All language subtitles for Courage the Cowardly Dog s01e03 Courage Meets Bigfoot.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,265 We interrupt this program to bring you... 2 00:00:03,366 --> 00:00:05,264 Courage the Cowardly Dog Show. 3 00:00:05,349 --> 00:00:08,502 Starring Courage, the Cowardly Dog. 4 00:00:08,642 --> 00:00:11,427 Abandoned as a pup, he was found by Muriel, 5 00:00:11,552 --> 00:00:13,236 who lives in the middle of Nowhere 6 00:00:13,310 --> 00:00:16,126 with her husband, Eustace Bagge. 7 00:00:16,252 --> 00:00:18,517 But creepy stuff happens in Nowhere. 8 00:00:18,618 --> 00:00:22,200 It's up to Courage to save his new home. 9 00:00:22,360 --> 00:00:23,523 Stupid dog. 10 00:00:23,575 --> 00:00:25,289 You made me look bad. 11 00:00:25,366 --> 00:00:26,777 - Ooga Boogga Boogga! - Aahhh! 12 00:00:42,568 --> 00:00:45,660 TV: Aah! 13 00:00:45,797 --> 00:00:47,640 [Yawns] 14 00:00:57,597 --> 00:01:00,413 [crashing] 15 00:01:00,538 --> 00:01:02,677 [distant growling] 16 00:01:08,180 --> 00:01:14,640 Aah! 17 00:01:14,927 --> 00:01:16,372 Ooh. 18 00:01:17,325 --> 00:01:18,947 Aah! 19 00:01:19,020 --> 00:01:22,663 Aah! 20 00:01:22,825 --> 00:01:24,876 [growling deeply] 21 00:01:24,968 --> 00:01:26,811 [car alarm] 22 00:01:31,395 --> 00:01:32,649 [gulps] 23 00:01:32,705 --> 00:01:33,649 [growls] 24 00:01:34,625 --> 00:01:35,757 [Whimpers] 25 00:01:35,807 --> 00:01:38,102 Ha ha. You stupid dog. 26 00:01:38,205 --> 00:01:40,348 What is it, Courage? 27 00:01:40,443 --> 00:01:44,357 Help. Help. Help. 28 00:01:49,652 --> 00:01:51,733 Oh, it's just the raccoons. 29 00:01:51,826 --> 00:01:53,931 They must be hungry. 30 00:01:55,823 --> 00:01:58,793 That was no raccoon. 31 00:01:58,925 --> 00:02:00,996 [humming] 32 00:02:05,224 --> 00:02:08,438 This is our lovely dessert for tomorrow. 33 00:02:08,581 --> 00:02:12,255 I hope we make it until tomorrow. 34 00:02:12,418 --> 00:02:14,420 [both snoring] 35 00:02:17,918 --> 00:02:19,541 Oh! 36 00:02:19,614 --> 00:02:22,288 [Whimpers] 37 00:02:23,321 --> 00:02:25,464 Ooh! Ooh! 38 00:02:25,560 --> 00:02:28,268 [excited gibberish] 39 00:02:32,372 --> 00:02:33,779 Aah! 40 00:02:33,842 --> 00:02:35,082 [binoculars break] 41 00:02:37,999 --> 00:02:40,343 Oh, no, you don't. 42 00:02:45,353 --> 00:02:48,732 Raccoon or not, you're not getting this pie. 43 00:02:52,548 --> 00:02:54,221 Aah! [splat] 44 00:03:00,381 --> 00:03:01,972 MURIEL: Ahem. 45 00:03:02,044 --> 00:03:03,973 Huh? 46 00:03:04,059 --> 00:03:04,977 But--but--but-- 47 00:03:05,018 --> 00:03:06,456 That's all right, Courage. 48 00:03:06,521 --> 00:03:08,663 I'll make another pie in the morning. 49 00:03:08,759 --> 00:03:09,983 But--but--but-- 50 00:03:10,038 --> 00:03:12,985 Next time, use a plate. 51 00:03:16,145 --> 00:03:17,351 [windmill squeaking] 52 00:03:19,535 --> 00:03:22,718 There was something on the other end of that pie, 53 00:03:22,860 --> 00:03:24,758 or my name's Aloysius, 54 00:03:24,842 --> 00:03:26,495 and it's not. 55 00:03:26,569 --> 00:03:28,139 [chewing] 56 00:03:30,406 --> 00:03:33,410 [humming] 57 00:03:34,914 --> 00:03:37,669 TV: This is special Nowhere news. 58 00:03:37,792 --> 00:03:40,547 There's a bigfoot in these here parts. 59 00:03:40,670 --> 00:03:42,996 He's been terrorizing Nowhere. 60 00:03:43,100 --> 00:03:46,621 Now we know the cause of all them disasters. 61 00:03:46,778 --> 00:03:51,095 We found proof positive bigfoot is here. 62 00:03:51,287 --> 00:03:52,204 Aah! 63 00:03:52,244 --> 00:03:54,019 L, here, tell, 64 00:03:54,100 --> 00:03:58,234 a reward is being offered by the Nowhere Museum. 65 00:03:58,417 --> 00:04:00,406 [applause] 66 00:04:00,495 --> 00:04:01,810 A reward?! 67 00:04:01,869 --> 00:04:03,308 That's for me. 68 00:04:03,372 --> 00:04:07,812 $25 and a lifetime membership. 69 00:04:08,009 --> 00:04:09,661 Zowie! 70 00:04:09,736 --> 00:04:11,970 A lifetime membership? 71 00:04:12,069 --> 00:04:15,243 [humming] 72 00:04:16,803 --> 00:04:19,160 Oh, baby. 73 00:04:19,265 --> 00:04:20,917 Ooh! Oh! 74 00:04:20,992 --> 00:04:22,829 If anyone has any information 75 00:04:22,910 --> 00:04:25,633 about any strange doings lately, 76 00:04:25,754 --> 00:04:27,438 contact us. 77 00:04:27,514 --> 00:04:29,503 A reward, a reward. 78 00:04:29,592 --> 00:04:32,347 And a lifetime membership to boot. 79 00:04:32,470 --> 00:04:34,031 Oh! 80 00:04:34,101 --> 00:04:36,581 But, my friends, be careful. 81 00:04:36,691 --> 00:04:38,741 What's all the excitement? 82 00:04:38,833 --> 00:04:40,884 I'm going to get myself a bigfoot. 83 00:04:40,975 --> 00:04:42,138 Ha ha! 84 00:04:42,191 --> 00:04:44,486 Ah, the reward, that's for me. That's for me. 85 00:04:44,588 --> 00:04:46,669 Dad, what's wrong with your foot? 86 00:04:46,762 --> 00:04:49,609 Maybe it was bigfoot that was here last night. 87 00:04:49,737 --> 00:04:51,452 Ooh! 88 00:04:51,528 --> 00:04:54,805 Although I certainly hope not. 89 00:04:59,874 --> 00:05:01,404 Oh, no. 90 00:05:01,472 --> 00:05:03,615 [teeth chattering] 91 00:05:03,711 --> 00:05:05,823 [screaming] 92 00:05:05,916 --> 00:05:07,918 [moaning] 93 00:05:18,483 --> 00:05:20,166 Aah! 94 00:05:20,241 --> 00:05:22,598 EUSTACE: Mousetrap, fishing pole, 95 00:05:22,703 --> 00:05:24,683 fly swatter, iron torture collar. 96 00:05:26,061 --> 00:05:26,978 Ha ha! 97 00:05:27,019 --> 00:05:29,346 Now I'm ready to get me a bigfoot. 98 00:05:29,451 --> 00:05:32,236 [barking] 99 00:05:32,359 --> 00:05:34,195 [deep growl] 100 00:05:34,278 --> 00:05:35,594 Footprint. 101 00:05:35,653 --> 00:05:37,030 [doorbell rings] 102 00:05:37,092 --> 00:05:39,847 Get away from me. I'm going to get me a reward. 103 00:05:39,969 --> 00:05:41,347 [knock on door] 104 00:05:41,409 --> 00:05:43,000 [doorbell rings] 105 00:05:43,072 --> 00:05:44,816 We don't need any. 106 00:05:44,894 --> 00:05:48,445 Please, mister. My little boy is lost. 107 00:05:48,602 --> 00:05:50,347 You seen my little boy? 108 00:05:50,426 --> 00:05:53,181 Ain't seen no lost boy. 109 00:05:53,304 --> 00:05:54,650 Who was that? 110 00:05:54,710 --> 00:05:56,087 Nobody. 111 00:05:59,475 --> 00:06:02,353 Going to get me a bigfoot. 112 00:06:02,481 --> 00:06:05,420 Come on, Courage. Let's have some pie. 113 00:06:05,551 --> 00:06:08,428 Who can worry on an empty stomach? 114 00:06:08,556 --> 00:06:09,718 Aah! 115 00:06:09,771 --> 00:06:11,149 [gulps] 116 00:06:11,210 --> 00:06:12,586 Ooh. 117 00:06:12,648 --> 00:06:13,781 Aah! 118 00:06:13,833 --> 00:06:15,087 [growls] 119 00:06:15,143 --> 00:06:16,367 Aah! 120 00:06:16,422 --> 00:06:17,462 [growls] 121 00:06:17,509 --> 00:06:18,733 Aah! 122 00:06:18,788 --> 00:06:20,529 [growls] 123 00:06:21,730 --> 00:06:23,720 I think I'll have a wee cup of tea. 124 00:06:23,808 --> 00:06:26,618 What do I do? What do I do? 125 00:07:06,015 --> 00:07:08,655 [ppbblltt] 126 00:07:19,732 --> 00:07:22,028 [La Marseillaise playing] 127 00:07:22,131 --> 00:07:24,133 [middle Eastern music playing] 128 00:07:28,207 --> 00:07:31,145 [tropical music playing] 129 00:07:31,276 --> 00:07:32,755 Aah! 130 00:07:36,456 --> 00:07:37,894 WOMEN: J" La la la la la la la la la la J" 131 00:07:37,959 --> 00:07:39,673 La la la la la" 132 00:07:39,749 --> 00:07:43,178 d La la la la la la la la la la d 133 00:07:43,331 --> 00:07:45,228 WOMAN: J" La la la la J" 134 00:07:45,313 --> 00:07:47,303 La la la la" 135 00:07:47,392 --> 00:07:49,381 WOMEN: J" La la la la la la la la la J" 136 00:07:49,469 --> 00:07:53,602 WOMAN: J" La la la la la la-- J" 137 00:07:53,786 --> 00:07:55,925 EUSTACE: Hey, what's for dinner? 138 00:07:59,126 --> 00:08:00,350 Aah! 139 00:08:00,405 --> 00:08:01,628 Aah! 140 00:08:01,683 --> 00:08:03,980 Aah! 141 00:08:04,083 --> 00:08:06,164 Huh? 142 00:08:06,257 --> 00:08:09,042 WOMAN: J" La la la la la la-- J" 143 00:08:09,166 --> 00:08:11,094 [men talking excitedly] 144 00:08:11,180 --> 00:08:13,490 Wha--what's going on? 145 00:08:14,890 --> 00:08:17,125 MOB: Bigfoot! Bigfoot! 146 00:08:17,225 --> 00:08:21,139 Bigfoot! Bigfoot! Bigfoot! Bigfoot... 147 00:08:27,360 --> 00:08:29,503 Bigfoot, come on out. 148 00:08:29,599 --> 00:08:31,135 [all talking excitedly] 149 00:08:35,673 --> 00:08:37,448 Who threw this rock? 150 00:08:37,528 --> 00:08:40,590 Get out of the way, Muriel. There's a bigfoot in the house. 151 00:08:40,726 --> 00:08:43,389 You'll get a big lump if you throw another rock. 152 00:08:43,508 --> 00:08:46,875 ALL: Bigfoot! Bigfoot! Bigfoot... 153 00:08:47,025 --> 00:08:50,598 [excited gibberish] 154 00:08:54,923 --> 00:08:56,664 [growling] 155 00:09:04,835 --> 00:09:05,836 Oh, uh... 156 00:09:08,353 --> 00:09:10,526 [barking] 157 00:09:16,987 --> 00:09:19,160 What are you, men or what? 158 00:09:19,257 --> 00:09:21,215 Get that bigfoot. 159 00:09:21,302 --> 00:09:23,415 I want my reward 160 00:09:23,509 --> 00:09:25,069 and my lifetime membership. 161 00:09:25,139 --> 00:09:26,641 [all cheering] 162 00:09:28,497 --> 00:09:30,762 WOMAN: What are you all doing to my boy? 163 00:09:30,863 --> 00:09:33,097 Theodore. 164 00:09:33,198 --> 00:09:35,769 Mommy! 165 00:09:38,602 --> 00:09:40,445 MOB: Aw. 166 00:09:44,614 --> 00:09:46,184 [collar locks] 167 00:09:47,202 --> 00:09:48,273 Ha ha! 168 00:09:48,321 --> 00:09:50,464 The reward is mine. 169 00:09:50,560 --> 00:09:52,060 Ow! 170 00:09:52,127 --> 00:09:56,504 Eustace, take that collar off the child's ankle. 171 00:09:56,699 --> 00:09:58,536 No! 172 00:09:58,618 --> 00:10:00,362 ALL: Yes! 173 00:10:00,440 --> 00:10:01,450 Make me. 174 00:10:01,496 --> 00:10:03,026 [all talking excitedly] 175 00:10:03,094 --> 00:10:05,176 Aah! 176 00:10:05,269 --> 00:10:07,227 Stay back. Aah! 177 00:10:07,315 --> 00:10:09,642 Aah! 178 00:10:09,745 --> 00:10:11,725 [mob cheering] 179 00:10:20,745 --> 00:10:24,112 Next time you want to play, stay in our backyard. 180 00:10:24,262 --> 00:10:25,516 Sorry, mommy. 181 00:10:25,572 --> 00:10:28,787 How many times have I told you? 182 00:10:28,930 --> 00:10:30,807 You stay around the house... 183 00:10:34,655 --> 00:10:37,410 there's a little bigfoot in us all, 184 00:10:37,532 --> 00:10:38,939 isn't there? 185 00:10:39,003 --> 00:10:41,299 WOMAN: J" La la la la J" 186 00:10:41,401 --> 00:10:43,312 J" La la la la... J" 187 00:10:53,455 --> 00:10:55,162 [creaking noisily] 188 00:10:56,077 --> 00:10:58,924 "Bald? We want you!" 189 00:10:59,051 --> 00:11:00,887 Ooh. 190 00:11:00,969 --> 00:11:02,949 [Eustace reading out loud] 191 00:11:04,903 --> 00:11:08,248 "Experimental institute." 192 00:11:14,784 --> 00:11:16,926 MURIEL: Eustace... 193 00:11:17,021 --> 00:11:20,174 Eustace, can you please fix this creak in my chair? 194 00:11:20,314 --> 00:11:21,967 Not now. 195 00:11:22,041 --> 00:11:24,184 Going out for a while. 196 00:11:24,280 --> 00:11:26,943 Then you should take Courage for his haircut. 197 00:11:27,062 --> 00:11:28,316 [growls] 198 00:11:28,372 --> 00:11:29,874 [truck radio playing] 199 00:11:31,154 --> 00:11:34,369 You look good enough to me. 200 00:11:34,512 --> 00:11:35,718 [chuckles] 201 00:11:46,599 --> 00:11:49,478 [teeth chattering] 202 00:11:52,418 --> 00:11:55,663 Thank you. Oh, thank you 203 00:11:55,807 --> 00:11:58,777 and thank you and thanks. 204 00:11:58,909 --> 00:12:00,479 Oh, thank you. 205 00:12:08,662 --> 00:12:09,916 " Bagge-II 206 00:12:09,973 --> 00:12:11,840 That's me. 207 00:12:11,922 --> 00:12:15,595 You stay here, you stupid dog. 208 00:12:15,760 --> 00:12:17,597 Something smells fishy, 209 00:12:17,678 --> 00:12:21,168 or my name's Slinkenhoffer, and it's not. 210 00:12:21,323 --> 00:12:23,221 MAN ON INTERCOM: When did you lose your hair? 211 00:12:23,306 --> 00:12:24,621 I was born-- 212 00:12:24,681 --> 00:12:25,905 Was your father bald? 213 00:12:25,960 --> 00:12:27,031 A little on the-- 214 00:12:27,079 --> 00:12:28,272 Was your mother bald? 215 00:12:28,326 --> 00:12:29,335 My ma? 216 00:12:29,380 --> 00:12:31,033 MAN ON INTERCOM: Sister? Brother? Second cousin, twice removed? 217 00:12:31,108 --> 00:12:32,148 Eh? 218 00:12:32,194 --> 00:12:33,847 What's 414 divided by 6? 219 00:12:33,922 --> 00:12:34,839 What? 220 00:12:34,880 --> 00:12:37,299 [moaning] 221 00:12:37,407 --> 00:12:39,396 MAN ON INTERCOM: Now you will be tested for resistance, resilience 222 00:12:39,485 --> 00:12:40,648 and flexible strength. 223 00:12:40,701 --> 00:12:41,894 What? 224 00:12:41,948 --> 00:12:42,866 [wind blowing] 225 00:12:42,906 --> 00:12:44,007 Hey! 226 00:12:44,058 --> 00:12:46,060 [screaming] 227 00:12:51,379 --> 00:12:52,653 Yeah! 228 00:12:56,976 --> 00:12:58,322 [moaning] 229 00:12:58,382 --> 00:13:00,188 [machine clicks] 230 00:13:00,270 --> 00:13:01,739 Eh? 231 00:13:01,804 --> 00:13:05,251 Aah! 232 00:13:11,748 --> 00:13:13,707 [bells ringing] 233 00:13:13,795 --> 00:13:15,797 [screaming] 234 00:13:18,463 --> 00:13:24,812 Aah! 235 00:13:27,768 --> 00:13:29,360 Huh? 236 00:13:29,432 --> 00:13:31,482 [kiss] 237 00:13:31,573 --> 00:13:32,919 MAN: Approved. 238 00:13:32,980 --> 00:13:34,653 [chuckling] 239 00:13:47,466 --> 00:13:49,516 Oh! 240 00:13:49,607 --> 00:13:51,780 [patient growling] 241 00:13:56,162 --> 00:13:58,073 [teeth chattering] 242 00:14:16,243 --> 00:14:18,154 [Courage reading out loud] 243 00:14:23,181 --> 00:14:25,855 [teeth chattering] 244 00:14:27,434 --> 00:14:30,647 Oh, "W- 245 00:14:30,790 --> 00:14:35,046 Aah! 246 00:14:35,236 --> 00:14:36,950 Ah. 247 00:14:37,026 --> 00:14:41,441 COURAGE: Aah! 248 00:14:42,813 --> 00:14:44,884 [barking] 249 00:14:49,721 --> 00:14:52,017 [imitates man growling] 250 00:14:52,119 --> 00:14:54,507 [imitates explosion] 251 00:14:54,613 --> 00:14:56,694 How did you get off your leash? 252 00:14:56,787 --> 00:14:58,698 [whimpering] 253 00:15:01,584 --> 00:15:03,825 [imitates man growling] 254 00:15:05,453 --> 00:15:07,319 [imitates explosion] 255 00:15:07,402 --> 00:15:09,300 Come on, stupid dog. 256 00:15:09,385 --> 00:15:11,068 But--but-- 257 00:15:11,144 --> 00:15:13,647 Oh, this is not good. 258 00:15:20,671 --> 00:15:22,876 [gulps] 259 00:15:22,976 --> 00:15:25,731 Ah, you won't recognize me with hair, 260 00:15:25,853 --> 00:15:27,536 you little... 261 00:15:27,611 --> 00:15:30,151 [tires screech] 262 00:15:30,264 --> 00:15:33,871 BOTH: Aah! 263 00:15:35,254 --> 00:15:38,758 Watch where you're going, you fool. 264 00:15:40,306 --> 00:15:42,143 [growling] 265 00:15:42,224 --> 00:15:43,464 [teeth chattering] 266 00:15:57,924 --> 00:16:00,832 [breathing heavily] 267 00:16:00,961 --> 00:16:02,167 Oh! 268 00:16:06,333 --> 00:16:10,304 Oh, Courage, what a lovely haircut. 269 00:16:11,290 --> 00:16:13,270 Oh, no. Not more. 270 00:16:16,246 --> 00:16:19,429 Eustace, could you fix this dreadful squeak? 271 00:16:19,570 --> 00:16:20,913 Oh! 272 00:16:23,408 --> 00:16:25,091 MURIEL: Eustace! 273 00:16:25,166 --> 00:16:26,804 Yeah. All right. 274 00:16:39,492 --> 00:16:41,699 [whimpering] 275 00:16:43,105 --> 00:16:45,415 [chair creaks] 276 00:16:47,869 --> 00:16:48,878 [chair creaks] 277 00:16:48,924 --> 00:16:49,925 [growling] 278 00:16:52,346 --> 00:16:54,553 Ooh! 279 00:16:59,636 --> 00:17:02,116 [ring] 280 00:17:02,226 --> 00:17:04,570 [ring] 281 00:17:09,357 --> 00:17:10,427 Ooh! 282 00:17:13,960 --> 00:17:15,367 Ah. 283 00:17:15,431 --> 00:17:17,377 MURIEL: Eustace. 284 00:17:21,987 --> 00:17:25,691 Eustace, could you get this darn can open? 285 00:17:25,856 --> 00:17:27,961 Yeah. All right. 286 00:17:29,021 --> 00:17:32,093 [growling] 287 00:17:50,924 --> 00:17:52,393 [doorbell rings] 288 00:17:52,459 --> 00:17:54,029 I'll get it. 289 00:17:55,720 --> 00:17:59,031 [doorbell ringing] 290 00:18:00,709 --> 00:18:03,464 Oh, Courage, you got the mail. 291 00:18:03,587 --> 00:18:07,535 [explosion] 292 00:18:10,685 --> 00:18:12,185 Here. 293 00:18:12,252 --> 00:18:14,562 Thank you, Eustace. 294 00:18:19,350 --> 00:18:21,125 Oh! 295 00:18:22,324 --> 00:18:23,426 [moaning] 296 00:18:23,475 --> 00:18:24,577 [chair squeaking] 297 00:18:24,627 --> 00:18:25,851 Eustace. 298 00:18:25,906 --> 00:18:29,242 Stay calm. Stay calm. 299 00:18:29,390 --> 00:18:32,084 MURIEL: You still haven't fixed the chair. 300 00:18:32,205 --> 00:18:34,532 [grumbling] 301 00:18:34,635 --> 00:18:37,849 Such a dreadful noise it's making. 302 00:18:37,992 --> 00:18:41,237 Stay calm. Stay calm. 303 00:18:41,382 --> 00:18:44,596 Can't you fix the chair, Eustace? 304 00:18:44,739 --> 00:18:46,391 [breathing heavily] 305 00:18:46,465 --> 00:18:48,915 I know you can fix it if you try. 306 00:18:49,024 --> 00:18:51,349 [hums softly] 307 00:18:51,452 --> 00:18:52,830 Stay calm. Stay calm. 308 00:18:52,893 --> 00:18:56,720 [humming softly] 309 00:18:56,890 --> 00:18:58,573 MURIEL: Eustace... 310 00:18:58,649 --> 00:19:00,669 well, if you can't fix my chair, 311 00:19:00,758 --> 00:19:04,738 could you at least thread my needle? 312 00:19:04,915 --> 00:19:06,813 Yeah. Fine. 313 00:19:06,898 --> 00:19:08,121 [moans] 314 00:19:08,176 --> 00:19:10,178 [growls] 315 00:19:11,631 --> 00:19:13,773 Oh! 316 00:19:13,869 --> 00:19:15,439 [grumbling] 317 00:19:21,543 --> 00:19:24,114 [growling] 318 00:19:41,846 --> 00:19:42,764 [teeth chattering] 319 00:19:42,805 --> 00:19:45,376 Oh! 320 00:19:52,845 --> 00:19:55,877 It's getting a bit windy in here. 321 00:19:56,012 --> 00:19:57,013 [grumbling] 322 00:20:02,151 --> 00:20:04,256 Ooh! 323 00:20:05,668 --> 00:20:07,045 COURAGE: Oh! 324 00:20:08,193 --> 00:20:10,434 [excited gibberish] 325 00:20:12,127 --> 00:20:13,259 EUSTACE: Aah! 326 00:20:13,310 --> 00:20:14,473 [boing] 327 00:20:14,525 --> 00:20:15,560 Huh? 328 00:20:18,267 --> 00:20:19,769 Oh. 329 00:20:21,944 --> 00:20:24,117 [growling] 330 00:20:26,420 --> 00:20:27,951 Ooh. 331 00:20:28,019 --> 00:20:32,263 Aah! 332 00:20:42,216 --> 00:20:44,253 [creaking] 333 00:20:47,460 --> 00:20:50,276 Courage, remind me to tell Eustace, 334 00:20:50,402 --> 00:20:52,698 whenever that man gets back, 335 00:20:52,800 --> 00:20:55,041 to fix this chair. 336 00:21:02,928 --> 00:21:05,875 [sheep bleats] 337 00:22:54,184 --> 00:22:55,492 EUSTACE: Stupid dog! 338 00:22:55,542 --> 00:23:00,092 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.