Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,312
We interrupt this program
to bring you...
2
00:00:03,267 --> 00:00:05,269
Courage the Cowardly Dog Show.
3
00:00:05,251 --> 00:00:08,630
Starring Courage,
the Cowardly Dog.
4
00:00:08,547 --> 00:00:11,528
Abandoned as a pup,
he was found by Muriel,
5
00:00:11,458 --> 00:00:13,233
who lives in
the middle of Nowhere
6
00:00:13,219 --> 00:00:16,223
with her husband,
Eustace Bagge.
7
00:00:16,162 --> 00:00:18,574
But creepy stuff happens
in Nowhere.
8
00:00:18,529 --> 00:00:22,375
It's up to Courage
to save his new home.
9
00:00:22,273 --> 00:00:23,479
Stupid dog.
10
00:00:23,489 --> 00:00:25,298
You made me
look bad.
11
00:00:25,281 --> 00:00:26,692
- Ooga Boogga Boogga!
- Aahhh!
12
00:00:41,470 --> 00:00:46,078
Ah. The moon looks good
enough to buy, Jennings.
13
00:00:45,950 --> 00:00:50,490
What a nice addition it
would make to my collection.
14
00:00:50,364 --> 00:00:52,310
Yes indeed, sir.
15
00:00:52,284 --> 00:00:54,992
But some things are
just not for sale.
16
00:00:54,940 --> 00:00:59,446
Everything is for sale,
Jennings. Even people.
17
00:00:59,323 --> 00:01:02,099
Yes, sir. Even people.
18
00:01:02,043 --> 00:01:06,321
You should know that
after 50 years with me.
19
00:01:06,202 --> 00:01:10,378
And another thing,
Jennings, you're fired.
20
00:01:10,265 --> 00:01:12,905
[laughing]
21
00:01:19,288 --> 00:01:21,632
[thud]
22
00:01:21,591 --> 00:01:25,095
Jennings!
23
00:01:27,446 --> 00:01:30,427
Oh, Jennings.
24
00:01:30,359 --> 00:01:33,272
I can't move.
25
00:01:37,013 --> 00:01:39,857
I'm free!
26
00:01:49,971 --> 00:01:51,644
[growl]
27
00:01:51,634 --> 00:01:53,511
[screaming]
28
00:01:53,491 --> 00:01:57,098
[laughing]
29
00:01:57,010 --> 00:01:58,887
[growl]
30
00:01:58,865 --> 00:02:01,106
[screaming]
31
00:02:01,074 --> 00:02:04,419
[thunder]
32
00:02:04,337 --> 00:02:05,941
Aahhh!
33
00:02:17,871 --> 00:02:20,078
EUSTACE:
Oh, dog!
34
00:02:23,821 --> 00:02:26,233
Oohhh!
35
00:02:29,164 --> 00:02:31,041
[screaming]
36
00:02:31,021 --> 00:02:32,329
I think
he's out there...
37
00:02:32,332 --> 00:02:35,142
A...a...[snarl]...
38
00:02:41,483 --> 00:02:45,295
This is crazy.
I saw a burglar. I did!
39
00:02:45,194 --> 00:02:48,141
That's it. You're
sleeping in the attic.
40
00:02:48,074 --> 00:02:50,714
But I don't wanna
sleep in the attic.
41
00:02:50,665 --> 00:02:52,645
I'm telling you
there's someone here,
42
00:02:52,617 --> 00:02:54,358
or my name's Shirley...
43
00:02:54,345 --> 00:02:56,985
and it's not.
44
00:02:56,937 --> 00:02:58,814
[laughing]
45
00:02:58,792 --> 00:03:02,706
Eustace, must he really
sleep in the attic?
46
00:03:02,600 --> 00:03:04,580
It's so cold!
47
00:03:04,551 --> 00:03:06,861
He seemed
happy to me.
48
00:03:15,397 --> 00:03:18,503
[howl]
49
00:03:18,437 --> 00:03:22,214
I just know something
bad is going to happen.
50
00:03:22,116 --> 00:03:24,357
[growl]
51
00:03:24,324 --> 00:03:26,463
[screaming]
52
00:03:29,923 --> 00:03:31,960
[growl]
53
00:03:35,618 --> 00:03:37,029
Did you break that door?
54
00:03:37,026 --> 00:03:40,098
Oh, forget the door!
55
00:03:40,034 --> 00:03:42,173
[growl]
56
00:03:42,145 --> 00:03:43,954
Ooohh!
57
00:03:48,128 --> 00:03:49,072
But...but...
58
00:03:49,088 --> 00:03:51,068
Now, Courage,
59
00:03:51,040 --> 00:03:54,783
we aren't going to be doing
this all night, are we?
60
00:03:56,287 --> 00:03:58,164
What did I tell you?
61
00:03:58,142 --> 00:04:00,019
If you wake me up again,
62
00:03:59,998 --> 00:04:02,239
you'll be sleeping
with the termites.
63
00:04:02,206 --> 00:04:07,485
So, I'm giving you one more
chance to act like a real dog.
64
00:04:07,325 --> 00:04:09,271
Master.
65
00:04:09,244 --> 00:04:12,088
I wonder what is
taking Eustace so long.
66
00:04:12,028 --> 00:04:13,666
He should be here by now.
67
00:04:15,644 --> 00:04:16,748
MURIEL:
Oh!
68
00:04:19,292 --> 00:04:21,169
Ooga booga booga!
[screaming]
69
00:04:26,138 --> 00:04:28,584
Now you sleep
in the attic!
70
00:04:28,538 --> 00:04:30,540
What did I do?
71
00:04:32,730 --> 00:04:37,201
I can't believe I have
to sleep in the...attic!
72
00:04:37,080 --> 00:04:39,458
[mumbling]
Dog!
73
00:04:39,416 --> 00:04:42,090
Whoa! Who's doing that?
74
00:04:42,039 --> 00:04:46,112
Oh, it's you.
75
00:04:46,007 --> 00:04:47,918
Mock me, eh?
76
00:04:47,894 --> 00:04:51,137
Two can play at
this game.
77
00:04:56,310 --> 00:04:57,254
[chomp]
78
00:04:57,269 --> 00:04:59,010
Ooowwww!
79
00:04:58,997 --> 00:05:01,500
I'll strangle
you for that.
80
00:05:01,461 --> 00:05:02,963
Come back here!
81
00:05:06,196 --> 00:05:07,470
Ow!
82
00:05:07,476 --> 00:05:12,516
Now look what that
dog made me do.
83
00:05:12,371 --> 00:05:14,044
[laughing]
84
00:05:18,866 --> 00:05:21,642
There you are!
85
00:05:21,585 --> 00:05:22,962
[smack]
86
00:05:30,416 --> 00:05:32,862
Where is that lousy dog?
87
00:05:36,015 --> 00:05:37,858
' [hiss]
. [screaming]
88
00:05:41,390 --> 00:05:43,427
Oh. I'm gonna
get strangled.
89
00:05:43,406 --> 00:05:47,047
Now say uncle.
Say uncle!
90
00:05:49,421 --> 00:05:52,334
EUSTACE:
Ow!
91
00:05:52,268 --> 00:05:53,542
COURAGE:
Uncle?
92
00:05:53,549 --> 00:05:56,052
What did I do?
93
00:05:56,012 --> 00:05:57,753
[growl]
94
00:06:02,571 --> 00:06:05,017
Oh, that was Eustace.
95
00:06:04,971 --> 00:06:05,972
He's in trouble.
96
00:06:05,994 --> 00:06:08,565
Wait, you stay here.
I'll go.
97
00:06:08,522 --> 00:06:11,298
I must be nuts!
98
00:06:22,344 --> 00:06:24,153
[screaming]
99
00:06:27,814 --> 00:06:29,657
[howl]
100
00:06:29,638 --> 00:06:31,845
Stay calm. Stay calm!
101
00:06:31,814 --> 00:06:33,452
[howl]
102
00:06:40,548 --> 00:06:42,619
What is this craziness?
103
00:06:42,597 --> 00:06:44,838
Am I losing my mind?
104
00:06:44,804 --> 00:06:47,182
No. Just my hat.
105
00:06:47,140 --> 00:06:48,551
Where is my hat?
106
00:06:48,548 --> 00:06:51,722
Oh, there's my hat.
107
00:06:51,651 --> 00:06:55,827
[screaming]
108
00:07:01,665 --> 00:07:04,509
Come on. Come on!
109
00:07:04,449 --> 00:07:10,161
Evil...shadowy...
evil things...search!
110
00:07:13,855 --> 00:07:14,925
I don't know.
111
00:07:18,111 --> 00:07:21,092
Ok. You don't have
to get personal.
112
00:07:23,806 --> 00:07:25,080
COMPUTER:
Search found.
113
00:07:26,110 --> 00:07:27,589
What? What?
114
00:07:32,732 --> 00:07:34,939
[howl]
115
00:07:34,908 --> 00:07:37,912
Hey, I better stop that.
I can begin to like it.
116
00:07:37,852 --> 00:07:41,493
How do I get rid
of evil shadows?
117
00:07:48,890 --> 00:07:50,233
Are you kidding?
118
00:07:50,234 --> 00:07:51,804
This thing is dangerous.
119
00:07:51,802 --> 00:07:54,248
How do you talk
to an evil shadow?
120
00:07:59,320 --> 00:08:02,733
I've gotta save Muriel.
121
00:08:02,648 --> 00:08:05,492
I'll start in the basement.
122
00:08:05,431 --> 00:08:08,469
The things I do for love.
123
00:08:08,407 --> 00:08:10,853
Hey shadow?
Are you down there?
124
00:08:10,807 --> 00:08:12,787
- [growl]
' [Screaming]
125
00:08:15,446 --> 00:08:18,916
Muriel, I'll save you!
126
00:08:21,013 --> 00:08:24,324
Ok. I'll save you
for real this time.
127
00:08:30,868 --> 00:08:32,814
Ok, shadow.
Where's Muriel?
128
00:08:32,787 --> 00:08:33,731
[growl]
129
00:08:33,747 --> 00:08:35,886
[screaming]
130
00:08:37,650 --> 00:08:40,358
Muriel!
131
00:08:40,306 --> 00:08:43,253
[screaming]
132
00:08:43,186 --> 00:08:45,427
Muriel, are you ok?
133
00:08:45,393 --> 00:08:48,863
Oh! Oh my goodness!
134
00:08:48,784 --> 00:08:51,060
No...no, no!
135
00:08:51,024 --> 00:08:52,662
Oh, no. Not that!
136
00:08:57,647 --> 00:08:59,593
Cuckoo, cuckoo.
137
00:08:59,567 --> 00:09:03,743
Stop all ready!
138
00:09:03,630 --> 00:09:06,839
I can't take it anymore.
139
00:09:06,766 --> 00:09:09,838
On and off! On and off!
140
00:09:09,774 --> 00:09:11,811
You're driving me crazy.
141
00:09:11,789 --> 00:09:14,395
I'm driving you crazy?
142
00:09:14,348 --> 00:09:15,884
What have you
done with Muriel?
143
00:09:15,885 --> 00:09:17,990
I haven't done
anything to her.
144
00:09:17,963 --> 00:09:19,738
Well then where is she?
145
00:09:19,724 --> 00:09:21,761
What do I look like,
her twin?
146
00:09:26,283 --> 00:09:28,957
See? She's been
in the bathroom.
147
00:09:28,906 --> 00:09:31,853
Ok. So why are you
scaring everyone to death?
148
00:09:31,786 --> 00:09:36,326
Well, I was the shadow
of a cruel old rich dude.
149
00:09:36,201 --> 00:09:38,147
Yes, yes, go on.
150
00:09:38,120 --> 00:09:41,932
But that's not me.
That's not me at all!
151
00:09:41,832 --> 00:09:44,403
I always wanted
to be in showbiz!
152
00:09:44,360 --> 00:09:47,534
To be a star, baby!
A star!
153
00:09:47,463 --> 00:09:50,000
Don't we all...
154
00:09:49,959 --> 00:09:51,961
I have an idea.
Come with me.
155
00:09:51,943 --> 00:09:53,980
I don't know how to
make it in showbiz,
156
00:09:53,958 --> 00:09:56,996
but up there are
the real stars.
157
00:09:56,934 --> 00:09:58,106
Why don't we hang
with them?
158
00:09:58,118 --> 00:10:01,361
You mean become the shadow
of a real star?
159
00:10:01,285 --> 00:10:03,891
It's worth a try.
160
00:10:03,844 --> 00:10:06,791
Never thought
of that before.
161
00:10:06,724 --> 00:10:09,136
Sounds too
romantic to me.
162
00:10:09,091 --> 00:10:10,229
But what the heck?
163
00:10:10,244 --> 00:10:12,815
It sure beats scaring
the jeepers out of folks!
164
00:10:12,771 --> 00:10:14,580
By the way, have
you seen the farmer?
165
00:10:14,563 --> 00:10:17,669
Yeah, he's hiding in
that old pickup truck.
166
00:10:17,602 --> 00:10:19,946
He's a bigger coward
than you are!
167
00:10:19,906 --> 00:10:23,251
Gee, thanks. Good luck.
168
00:10:23,170 --> 00:10:27,084
Thanks. See you in
the funny papers.
169
00:10:31,392 --> 00:10:34,066
Not bad!
170
00:10:40,383 --> 00:10:43,091
[screaming]
171
00:10:43,038 --> 00:10:45,279
Ready for bed, dearies?
172
00:10:45,246 --> 00:10:49,023
Oh! Now that's
what I call scary.
173
00:10:48,926 --> 00:10:50,405
Know what I mean?
174
00:11:04,731 --> 00:11:07,268
MURIEL:
Eustace?
175
00:11:07,227 --> 00:11:09,605
Eustace!
176
00:11:09,562 --> 00:11:11,838
Eustace?
177
00:11:11,802 --> 00:11:14,874
Eustace!
178
00:11:14,809 --> 00:11:17,847
Ow!
179
00:11:17,785 --> 00:11:19,958
Eustace, will you
stop that noise?
180
00:11:19,928 --> 00:11:21,464
You'll wake the neighbors.
181
00:11:23,384 --> 00:11:25,330
We ain't got no neighbors!
182
00:11:27,736 --> 00:11:28,771
[smack]
MURIEL: oh!
183
00:11:28,791 --> 00:11:31,135
COURAGE:
Noooooo!
184
00:11:31,351 --> 00:11:32,329
What?!
185
00:11:34,582 --> 00:11:35,583
[yelp]
186
00:11:35,606 --> 00:11:39,383
MURIEL:
Oh, my head.
187
00:11:43,349 --> 00:11:44,623
Oh...
188
00:11:44,628 --> 00:11:47,165
This is a lovely room.
189
00:11:47,124 --> 00:11:48,728
Eh?
190
00:11:48,724 --> 00:11:53,139
And what a comfy chair.
191
00:11:53,011 --> 00:11:54,820
What?
192
00:11:54,803 --> 00:11:57,340
Here.
Drink some tea.
193
00:11:57,298 --> 00:12:01,371
Aw, what a nice couple.
194
00:12:01,266 --> 00:12:03,507
Who are they?
195
00:12:03,473 --> 00:12:05,714
Oh, there's
something wrong here,
196
00:12:05,681 --> 00:12:08,457
or my name is
Jose Santos de Guatemala...
197
00:12:08,401 --> 00:12:09,937
and it's not!
198
00:12:09,936 --> 00:12:12,439
Ah, just some old
rotten couple.
199
00:12:12,400 --> 00:12:14,846
Go ahead.
Drink your tea.
200
00:12:14,800 --> 00:12:18,680
Thank you. You're
a very nice man.
201
00:12:18,575 --> 00:12:19,849
What's your name?
202
00:12:19,855 --> 00:12:21,459
What's my name?
203
00:12:21,454 --> 00:12:24,663
Hey now.
What's your name?
204
00:12:27,118 --> 00:12:31,089
Well, what's his name?
205
00:12:35,596 --> 00:12:39,703
I've never seen him
before in my life.
206
00:12:39,596 --> 00:12:42,509
Ooohhh!
207
00:12:42,444 --> 00:12:47,553
Muriel. Eustace.
Slave woman.
208
00:12:47,403 --> 00:12:50,111
Your job is
cleaning, cooking,
209
00:12:50,058 --> 00:12:54,336
shopping, laundry,
and anything else I can think of.
210
00:12:54,218 --> 00:12:56,391
Now get me dinner!
211
00:12:56,361 --> 00:12:58,272
Heh, heh, heh...
212
00:13:01,864 --> 00:13:02,842
[crash]
213
00:13:02,856 --> 00:13:05,302
Help. Muriel doesn't
remember who she is.
214
00:13:05,256 --> 00:13:08,032
Doesn't remember who I am!
215
00:13:07,975 --> 00:13:11,513
Need help! Send! Send! Send!
216
00:13:20,613 --> 00:13:21,785
Quest ce que.
217
00:13:21,797 --> 00:13:26,507
Ah, an amnesia
specialist required.
218
00:13:26,372 --> 00:13:29,478
This sounds like an easy score.
219
00:13:31,715 --> 00:13:34,821
Voila! Dr. Le Quack
at your service.
220
00:13:34,755 --> 00:13:37,895
I go in, steal all
their valuables,
221
00:13:37,826 --> 00:13:40,568
and they won't remember.
222
00:13:48,929 --> 00:13:50,533
We don't want any.
223
00:13:50,528 --> 00:13:52,633
Voila! Mon carde.
224
00:13:52,608 --> 00:13:54,554
I am Dr. Le Quack.
225
00:13:54,528 --> 00:13:55,700
Are you the patient?
226
00:13:55,711 --> 00:13:56,815
Who?
227
00:13:56,831 --> 00:13:57,935
Ou est {e patient?
228
00:13:57,951 --> 00:13:59,828
What?
229
00:13:59,807 --> 00:14:03,619
I am an amnesia specialist
and have been sent for.
230
00:14:03,519 --> 00:14:05,465
I didn't send for you!
231
00:14:05,438 --> 00:14:06,644
No?
232
00:14:08,638 --> 00:14:10,777
Remember now?
233
00:14:12,637 --> 00:14:14,810
[howl]
234
00:14:14,781 --> 00:14:16,351
What have I done?
235
00:14:23,611 --> 00:14:25,488
I gotta save Muriel!
236
00:14:30,107 --> 00:14:35,989
[mumbling]
Muriel... come with me...come on...
237
00:14:35,801 --> 00:14:38,338
What are you doing, dog?
Get away!
238
00:14:38,296 --> 00:14:39,400
Quest ce que.
239
00:14:39,416 --> 00:14:41,191
[screaming]
240
00:14:41,176 --> 00:14:45,215
Little doggie.
Le treat? Come here.
241
00:14:45,112 --> 00:14:46,716
Are you the patient?
242
00:14:48,119 --> 00:14:50,395
[screaming]
243
00:15:00,150 --> 00:15:02,130
Mmmm.
244
00:15:06,612 --> 00:15:10,321
You must be {e patient.
245
00:15:10,227 --> 00:15:15,404
Ah. Let the therapy begin.
246
00:15:15,251 --> 00:15:18,664
Now...you remember nothing?
247
00:15:19,859 --> 00:15:22,567
Good...good...
248
00:15:22,514 --> 00:15:27,657
to help you remember,
where is le silverware?
249
00:15:27,505 --> 00:15:29,542
Ah...
250
00:15:33,105 --> 00:15:35,210
This is not working.
251
00:15:35,184 --> 00:15:37,664
Ooh la la.
252
00:15:37,615 --> 00:15:40,824
Then we'll get you to remember.
253
00:15:41,807 --> 00:15:45,687
[Muriel screaming]
254
00:15:45,583 --> 00:15:50,657
[giggling]
255
00:15:54,509 --> 00:15:56,113
Now do you remember?
256
00:15:56,108 --> 00:15:59,487
[giggling]
257
00:15:59,404 --> 00:16:02,817
Where is
the family jewels?
258
00:16:09,130 --> 00:16:11,838
[howl]
259
00:16:15,434 --> 00:16:18,608
Where's that pesky
little doggie?
260
00:16:24,712 --> 00:16:26,214
I gotta help...
261
00:16:30,535 --> 00:16:33,015
[thud]
262
00:16:37,030 --> 00:16:38,976
Police! Police!
263
00:16:38,950 --> 00:16:41,055
Mad man robbing house!
264
00:16:41,029 --> 00:16:43,703
[Muriel screaming]
265
00:16:43,653 --> 00:16:45,564
Hold on, Muriel!
266
00:16:55,587 --> 00:16:57,760
Aaaaahhh!
267
00:16:57,730 --> 00:16:59,209
[laughing]
268
00:17:04,258 --> 00:17:08,934
DR. LE QUACK: Now do you remember
where is your piggy bank? Mmm?
269
00:17:08,929 --> 00:17:10,875
Pity...
270
00:17:19,551 --> 00:17:20,757
Quest ce que.
271
00:17:28,254 --> 00:17:30,325
How annoying.
272
00:17:30,302 --> 00:17:34,478
[mumbling]
Don't worry, Muriel.
273
00:17:34,365 --> 00:17:35,935
I'm here.
274
00:17:35,933 --> 00:17:37,344
DR. LE QUACK:
[laughing]
275
00:17:37,340 --> 00:17:40,253
[howl]
276
00:17:40,188 --> 00:17:43,431
DR. LE QUACK:
Come here, pesky little doggie.
277
00:17:47,803 --> 00:17:52,479
Ah. That little doggie
is quite a Houdini.
278
00:17:57,753 --> 00:18:00,461
I gotta get help!
279
00:18:00,409 --> 00:18:02,855
[screaming]
280
00:18:06,808 --> 00:18:09,254
COMPUTER:
You have e-mail from the police.
281
00:18:09,208 --> 00:18:10,653
I'll read it to you.
282
00:18:14,007 --> 00:18:15,418
At least they answered!
283
00:18:17,046 --> 00:18:21,859
Bagge farm in
the middle of nowhere!
284
00:18:26,613 --> 00:18:29,492
[Muriel screaming]
285
00:18:29,428 --> 00:18:31,374
Help!
286
00:18:31,348 --> 00:18:32,827
[screaming]
287
00:18:35,539 --> 00:18:38,179
Now, hand over
the deed to the farm!
288
00:18:40,434 --> 00:18:41,936
Leave her alone!
289
00:18:46,449 --> 00:18:47,860
Quest ce que.
290
00:18:52,976 --> 00:18:55,479
[belch]
291
00:18:55,440 --> 00:18:58,421
Thanks, Mr. Mouse.
292
00:18:58,352 --> 00:19:00,093
No prob.
293
00:19:01,583 --> 00:19:02,561
[Muriel screaming]
294
00:19:02,575 --> 00:19:04,213
Muriel, here I come!
295
00:19:08,014 --> 00:19:10,961
[howl]
296
00:19:10,893 --> 00:19:13,931
My darling, I must
leave you for a moment.
297
00:19:13,870 --> 00:19:16,851
But only for a moment.
298
00:19:16,781 --> 00:19:18,920
[kiss]
299
00:19:18,892 --> 00:19:22,135
[screaming]
300
00:19:22,059 --> 00:19:25,040
[barn]
301
00:19:24,972 --> 00:19:28,579
I have you now,
you dirty little dog.
302
00:19:37,801 --> 00:19:39,144
Oh!
303
00:19:41,353 --> 00:19:44,596
Heh, heh, heh...
304
00:19:51,111 --> 00:19:52,920
DR. LE QUACK:
Ooh la la.
305
00:19:52,903 --> 00:19:56,316
[sirens blaring]
306
00:19:59,590 --> 00:20:02,730
Oh, we've been
looking for you!
307
00:20:04,709 --> 00:20:08,486
What took you so long?
308
00:20:17,859 --> 00:20:20,931
Muriel!
Are you all right?
309
00:20:23,266 --> 00:20:27,976
A cup of tea would
be lovely.
310
00:20:27,841 --> 00:20:30,344
I wonder where
Eustace is?
311
00:20:33,569 --> 00:20:36,982
Where am I? Who are you?
312
00:20:36,896 --> 00:20:38,842
Who am I?
313
00:20:51,518 --> 00:20:59,596
Wait...you have not seen
the last of Le Quack.
314
00:20:59,324 --> 00:21:01,531
Ouch!
315
00:21:01,500 --> 00:21:03,173
LE QUACK:
Dirty dog.
316
00:21:57,221 --> 00:21:58,529
EUSTACE:
Stupid dog!
317
00:21:58,579 --> 00:22:03,129
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.