All language subtitles for Contracts.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO-sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,206 --> 00:00:11,206 Undertexter av sprängämnen www.OpenSubtitles.org 2 00:02:03,416 --> 00:02:04,384 Knulla. 3 00:04:41,741 --> 00:04:43,176 Vem är det här? 4 00:04:43,210 --> 00:04:44,510 Lyssna noga på mig. 5 00:04:44,543 --> 00:04:46,814 De har skickat någon som dödar dig. 6 00:04:46,848 --> 00:04:49,650 Ja, jag vet, vem är det här? 7 00:04:49,684 --> 00:04:51,954 Vi har en gemensam vän, Ingram. 8 00:04:54,223 --> 00:04:55,357 Okej, vad gör jag? 9 00:05:02,199 --> 00:05:03,734 Okej, vart ska jag nu? 10 00:05:03,767 --> 00:05:05,270 Ser du gränd till vänster? 11 00:05:05,337 --> 00:05:07,138 - Ja. - Gå in i det. 12 00:05:24,159 --> 00:05:27,096 Okej, jag är här, 247. 13 00:05:27,129 --> 00:05:28,130 Var är du? 14 00:07:01,110 --> 00:07:02,378 Vem du försöker imponera på? 15 00:07:03,578 --> 00:07:05,048 Du är ingen jävla tuff kille! 16 00:07:06,582 --> 00:07:08,584 Jag kan se igenom den där tysta hjälteskiten! 17 00:07:11,756 --> 00:07:13,657 ha! 18 00:07:16,028 --> 00:07:17,561 Jag har en boll. 19 00:07:18,430 --> 00:07:19,699 Jag kunde göra detta hela dagen. 20 00:07:22,769 --> 00:07:24,938 Men gärna knacka ut när som helst, va? 21 00:07:27,708 --> 00:07:28,610 Säg bara ordet, man. 22 00:07:39,656 --> 00:07:42,125 Är det inte meningen att Cloak ska göra det skicka någon in idag? 23 00:07:42,159 --> 00:07:44,862 - En kyckling? - Rebecca Fields. 24 00:07:44,896 --> 00:07:47,598 Mm, Becky. 25 00:07:47,633 --> 00:07:50,235 Möt Dick. 26 00:07:50,269 --> 00:07:52,906 Lyssna, jag borde berätta om Fields. 27 00:07:54,340 --> 00:07:56,409 Prata inte med henne som du gör andra kvinnor. 28 00:07:56,443 --> 00:07:57,778 Vad pratar du om? 29 00:07:57,812 --> 00:07:59,413 Lita på mig. 30 00:07:59,447 --> 00:08:01,816 Om du har någon mening av självbevarande, 31 00:08:01,849 --> 00:08:02,951 håll dig fri från henne. 32 00:08:11,929 --> 00:08:12,896 Är han vaken? 33 00:08:12,930 --> 00:08:16,634 Vi är inte säkra. 34 00:08:16,668 --> 00:08:18,403 Jag hoppas du tyckte om din cowboyskit 35 00:08:18,436 --> 00:08:19,337 för det är över. 36 00:08:20,472 --> 00:08:21,941 Ursäkta mig. 37 00:09:20,945 --> 00:09:23,080 Han är redo att prata. 38 00:09:29,522 --> 00:09:30,590 Ja. 39 00:09:31,591 --> 00:09:32,559 Jag är på väg. 40 00:10:15,611 --> 00:10:16,647 Anthony Lo. 41 00:10:18,881 --> 00:10:20,183 Jag heter Marc Sullivan. 42 00:10:28,193 --> 00:10:29,761 Varför följer du inte med mig? 43 00:10:51,488 --> 00:10:54,157 Jag hörde att du är utan arbete. 44 00:10:54,190 --> 00:10:55,526 Jag skulle vilja erbjuda dig lite. 45 00:10:57,528 --> 00:10:58,529 Vad är haken? 46 00:11:00,032 --> 00:11:00,999 Det finns ingen. 47 00:11:05,038 --> 00:11:06,839 Jag är säker på att du är medveten om det av aktuella händelser, 48 00:11:09,543 --> 00:11:10,911 vad har hänt till vårt folk. 49 00:11:12,980 --> 00:11:13,915 Vårt folk? 50 00:11:15,718 --> 00:11:18,420 Killers, som du och jag. 51 00:11:21,658 --> 00:11:22,925 Någon jagar oss, 52 00:11:25,962 --> 00:11:27,464 en och en. 53 00:11:28,566 --> 00:11:29,834 Varför? 54 00:11:32,103 --> 00:11:33,172 Vi vet inte. 55 00:11:36,710 --> 00:11:40,580 Vem de är, varför de är efter oss, som anställde dem. 56 00:11:44,251 --> 00:11:45,186 Ingen vet. 57 00:11:47,088 --> 00:11:48,357 Så det är fångsten. 58 00:11:50,225 --> 00:11:51,193 Vad är? 59 00:11:53,262 --> 00:11:54,698 Vill du att jag ska hjälper dig att ta reda på det. 60 00:12:06,578 --> 00:12:08,782 Du tog din söta tid att komma hit. 61 00:12:08,815 --> 00:12:09,816 Blake, hon är här nu. 62 00:12:11,317 --> 00:12:14,789 Scotton är död, visste du att? 63 00:12:14,822 --> 00:12:16,759 Jag beklagar sorgen. 64 00:12:16,792 --> 00:12:17,959 Din tik! 65 00:12:17,992 --> 00:12:19,293 Blake, lugna dig. 66 00:12:20,995 --> 00:12:22,898 Hur dog han? 67 00:12:22,931 --> 00:12:24,633 Det var en prickskytt. 68 00:12:24,667 --> 00:12:25,567 Kom han inte undan? 69 00:12:25,601 --> 00:12:26,804 Nej det gjorde han inte. 70 00:12:26,837 --> 00:12:29,038 Det var prickskytten hittades död i närheten. 71 00:12:29,072 --> 00:12:31,442 Vem dödade prickskytten? 72 00:12:31,475 --> 00:12:34,311 Vem som än det var gjorde oss en tjänst. 73 00:12:34,345 --> 00:12:35,981 Vad ska vi göra åt det här? 74 00:12:36,014 --> 00:12:38,550 Vi tittar på prickskyttens identitet. 75 00:12:38,583 --> 00:12:41,387 Förhoppningsvis kommer det att leda oss till den som hyrde dem. 76 00:12:41,421 --> 00:12:44,657 Under tiden allt kommer att fortsätta som planerat. 77 00:12:44,691 --> 00:12:47,961 Rebecca, du tar över Scottons plats. 78 00:12:47,995 --> 00:12:49,029 Fält! 79 00:12:51,099 --> 00:12:52,600 Detta är skitsnack. 80 00:12:52,634 --> 00:12:53,736 Tack så mycket herrn. 81 00:12:53,769 --> 00:12:55,371 Jag kommer till jobbet omedelbart. 82 00:13:04,683 --> 00:13:08,019 Du måste vara ganska nöjd med din nya kampanj. 83 00:13:08,052 --> 00:13:08,953 De flesta skulle göra det. 84 00:13:10,690 --> 00:13:13,828 Du vet, jag tycker det är ganska roligt att en kille du aldrig gillat 85 00:13:15,863 --> 00:13:19,835 dödas och du är den som gynnar. 86 00:13:19,868 --> 00:13:21,535 Jag antar att Constantine tänkte dina händer var ganska fulla 87 00:13:21,569 --> 00:13:24,707 är senator och allt, så logiskt, 88 00:13:24,740 --> 00:13:26,074 Jag är den bästa bästa kandidaten. 89 00:13:30,580 --> 00:13:33,751 Vi ska ta reda på det som hyrde den där prickskytten. 90 00:14:02,218 --> 00:14:04,387 Jag borde döda dig! 91 00:14:07,191 --> 00:14:08,927 Men det gör du inte! 92 00:14:08,960 --> 00:14:11,596 Du behöver min hjälp för att hjälpa till du hittar vem som dödade henne. 93 00:14:11,630 --> 00:14:12,965 Du behöver min hjälp! 94 00:14:13,966 --> 00:14:15,033 Är det vad det här är? 95 00:14:16,269 --> 00:14:18,037 Hjälpte hon dig? 96 00:14:18,070 --> 00:14:19,272 Är jag här för att ersätta henne? 97 00:14:19,305 --> 00:14:22,075 jag lovar dig att är det inte, okej? 98 00:14:22,109 --> 00:14:23,878 Hon dödades under ett uppdrag 99 00:14:23,912 --> 00:14:25,078 precis som resten av oss. 100 00:14:25,112 --> 00:14:29,083 Vi, vi måste sluta detta tillsammans. 101 00:14:29,117 --> 00:14:31,053 Du använder mig. 102 00:14:32,588 --> 00:14:35,025 Jag ger dig en chans att hämnas. 103 00:14:35,057 --> 00:14:37,060 Om du gör det ensam, han kommer att döda dig, 104 00:14:37,093 --> 00:14:38,662 Jag kan garantera det! 105 00:14:43,769 --> 00:14:44,770 Ursäkta mig. 106 00:14:49,008 --> 00:14:51,444 Varför kände du att det var nödvändigt för att du ska komma hit? 107 00:14:51,477 --> 00:14:53,580 Eftersom din man knullade. 108 00:14:53,613 --> 00:14:55,050 Min man tog ta hand om ditt mål. 109 00:14:55,082 --> 00:14:57,484 Och avvecklas död för Cloak att hitta. 110 00:14:58,987 --> 00:15:00,957 Inser du att detta är en problem för oss båda? 111 00:15:00,990 --> 00:15:02,324 Jag har tappat tre personer. 112 00:15:02,357 --> 00:15:03,759 Hur exakt är det detta ditt problem? 113 00:15:03,793 --> 00:15:06,329 Om de kan spåra tillbaka till dig, 114 00:15:06,362 --> 00:15:07,663 de kommer närmare mig. 115 00:15:09,767 --> 00:15:10,768 De kommer inte. 116 00:15:13,503 --> 00:15:16,474 jag har en annan fråga, ett annat jobb. 117 00:15:17,876 --> 00:15:19,445 Vad? 118 00:15:19,478 --> 00:15:21,480 Blake Morris, han är börjar misstänka mig. 119 00:15:21,513 --> 00:15:23,416 Nej, det kommer bara dra mer misstankar. 120 00:15:23,450 --> 00:15:26,119 Han är ett problem för mig vid liv! 121 00:15:26,152 --> 00:15:27,187 Jag måste hantera det här spöket 122 00:15:27,220 --> 00:15:29,024 det har dödat mitt besättning! 123 00:15:29,057 --> 00:15:30,792 Som du sa är det båda våra problem. 124 00:15:32,526 --> 00:15:35,330 Jag vill ha Morris död idag. 125 00:15:37,000 --> 00:15:38,601 Det blir dubbelt. 126 00:15:38,635 --> 00:15:39,870 Och varför är det? 127 00:15:39,903 --> 00:15:41,638 Jag sätter två män på detta uppdrag. 128 00:15:41,671 --> 00:15:43,842 Du vill ha det gjort rätt, inga lösa ändar. 129 00:15:45,676 --> 00:15:50,049 Du får ingenting förrän jobbet är gjort, inga lösa ändar. 130 00:16:19,051 --> 00:16:22,088 Jag ser att du är den nya killen, va? 131 00:16:22,121 --> 00:16:23,122 Och du är? 132 00:16:24,023 --> 00:16:25,424 Huvudskott. 133 00:16:28,428 --> 00:16:29,797 Anthony. 134 00:16:30,698 --> 00:16:31,733 Anthony. 135 00:16:34,201 --> 00:16:36,906 Jag är klar att gömma mig. 136 00:16:36,939 --> 00:16:37,940 Rimligt nog. 137 00:16:41,745 --> 00:16:44,181 Vad vet du om den här killen vi är ute efter? 138 00:16:44,213 --> 00:16:45,783 Han är redan dödade tre av oss. 139 00:16:47,919 --> 00:16:48,953 Inga civila? 140 00:16:50,956 --> 00:16:51,890 Endast mördare. 141 00:16:57,429 --> 00:16:58,564 Senator Blake Morris. 142 00:17:00,300 --> 00:17:02,368 Kom dit han var idag med hjälp av Cloak. 143 00:17:02,402 --> 00:17:04,305 Om du accepterar pengarna för att ta ett liv, 144 00:17:04,338 --> 00:17:05,807 du är ingen tvekan bekant med dem. 145 00:17:05,841 --> 00:17:07,809 Konstantin har valt Morris som en gyllene pojke 146 00:17:07,843 --> 00:17:10,312 med planer på att sätta honom i Oval Office. 147 00:17:10,345 --> 00:17:12,280 När han inte är upptagen med att göra världen en bättre plats, 148 00:17:12,314 --> 00:17:14,918 han tillbringar tid fyra år gammal son. 149 00:17:14,952 --> 00:17:17,553 Arch, hans livvakt. 150 00:17:17,587 --> 00:17:19,758 Morris rör sig med ett tätt besättning. 151 00:17:19,791 --> 00:17:22,593 Han föredrar lokala mobbtyper som han har en historia med dem. 152 00:17:24,764 --> 00:17:25,765 Han blir lätt. 153 00:17:29,202 --> 00:17:32,239 Vi har en insider med en ständig bevakning av Morris 154 00:17:32,271 --> 00:17:33,241 och var han befinner sig. 155 00:17:35,542 --> 00:17:37,111 Headshot tar hand om Morris. 156 00:17:37,946 --> 00:17:39,148 Du blir hans backup. 157 00:17:41,216 --> 00:17:42,151 Sätter du en fälla? 158 00:17:42,184 --> 00:17:43,820 De kan du ge dig på. 159 00:17:43,853 --> 00:17:46,189 Alla våra människor var dödades under uppdraget. 160 00:17:46,222 --> 00:17:49,292 Han kommer att vara där, så var redo. 161 00:17:55,867 --> 00:17:56,903 Kände du Malice? 162 00:17:59,671 --> 00:18:00,807 Ja. 163 00:18:02,176 --> 00:18:03,309 Hon var en bra mördare. 164 00:18:04,577 --> 00:18:06,013 Låt oss fokusera på uppgiften till hands. 165 00:18:17,928 --> 00:18:19,095 Låt oss få det här överstökat. 166 00:18:27,840 --> 00:18:29,107 Vi ses. 167 00:19:06,052 --> 00:19:07,921 Headshot, jag har tagit kontakt. 168 00:19:09,891 --> 00:19:10,992 Huvudskott! 169 00:20:33,224 --> 00:20:34,158 Vad hände? 170 00:20:34,192 --> 00:20:35,794 De visste att vi skulle komma! 171 00:20:37,863 --> 00:20:38,730 Var är Morris? 172 00:21:43,109 --> 00:21:44,477 Ingen är hemma. 173 00:21:44,510 --> 00:21:46,578 Okej, stanna sätta, jag kommer över. 174 00:23:14,785 --> 00:23:16,021 Vad? 175 00:23:16,054 --> 00:23:17,589 Morris kom undan. 176 00:23:17,622 --> 00:23:18,790 Han väntade oss. 177 00:23:24,131 --> 00:23:26,099 Det fanns inga tecken på vår mördare. 178 00:23:26,133 --> 00:23:27,634 Han visade inte. 179 00:23:29,703 --> 00:23:31,172 Jag vet. 180 00:23:31,206 --> 00:23:32,407 På vilket sätt? 181 00:23:32,440 --> 00:23:34,343 Du och Headshot möter mig vid mötesplatsen. 182 00:23:34,476 --> 00:23:35,945 Ingen annan, bara ni två. 183 00:23:45,089 --> 00:23:46,090 Ingen följde dig? 184 00:23:48,961 --> 00:23:49,928 Självklart inte. 185 00:23:50,996 --> 00:23:52,232 Vad pågår? 186 00:23:59,640 --> 00:24:00,908 Ballistic är död. 187 00:24:01,676 --> 00:24:02,677 Vad? 188 00:24:03,345 --> 00:24:04,745 Han var inte på uppdrag. 189 00:24:06,148 --> 00:24:07,450 Han var hemma hos Fields. 190 00:24:09,986 --> 00:24:11,622 Vad gjorde han hos Fields? 191 00:24:12,990 --> 00:24:14,024 Håller flikar. 192 00:24:14,057 --> 00:24:14,992 Håller flikar. 193 00:24:18,663 --> 00:24:20,398 Hur vet du att det är han? 194 00:24:20,431 --> 00:24:21,433 Vem annars skulle det vara? 195 00:24:22,501 --> 00:24:23,936 Ballistic var en av de bästa. 196 00:24:23,969 --> 00:24:25,839 Ingen annan kunde ha gjort det fångade honom vakt. 197 00:24:30,511 --> 00:24:31,479 Han känner till våra drag. 198 00:24:34,715 --> 00:24:35,984 Vad? 199 00:24:36,018 --> 00:24:37,586 Han visste att vi var sätta en fälla. 200 00:24:37,619 --> 00:24:40,323 Om Morris kunde räkna det kunde han också. 201 00:24:42,225 --> 00:24:43,459 Tror du att det är en av oss? 202 00:24:45,296 --> 00:24:48,399 Sullivan, han är någon nära. 203 00:24:52,237 --> 00:24:53,405 Det är bara vi. 204 00:24:55,675 --> 00:24:58,177 Vad om din insider, med kappa? 205 00:24:59,179 --> 00:25:00,347 Han är min kille. 206 00:25:01,581 --> 00:25:02,649 Det är inte han. 207 00:25:13,530 --> 00:25:14,664 Varför är Morris lever fortfarande? 208 00:25:14,731 --> 00:25:16,733 Varför gjorde du inte det? Jobbet var enkelt! 209 00:25:16,766 --> 00:25:18,969 Du ritade för mycket misstanke om dig själv! 210 00:25:19,003 --> 00:25:20,938 De väntade på oss! 211 00:25:20,971 --> 00:25:23,075 Du kommer att skylla på det här på mig? 212 00:25:23,108 --> 00:25:25,143 Hela situationen är knullad! 213 00:25:25,177 --> 00:25:26,178 Manteln kommer följ efter mig nu! 214 00:25:26,211 --> 00:25:27,579 Du är skyldig mig skydd! 215 00:25:27,613 --> 00:25:31,150 Nej! 216 00:25:31,184 --> 00:25:32,720 Vi är i samma båt! 217 00:25:32,753 --> 00:25:34,221 Du skapade det här! 218 00:25:34,254 --> 00:25:36,290 Håll mig vid liv eller du får ingenting, förstår du? 219 00:25:39,928 --> 00:25:41,296 Gå till safehouse, vi pratar. 220 00:25:45,301 --> 00:25:47,938 Sir, med alla rättigheter respekt, Fields måste gå. 221 00:25:48,939 --> 00:25:50,907 Hon slog en hit på mig! 222 00:25:50,941 --> 00:25:52,243 Hur säker är du? 223 00:25:52,276 --> 00:25:54,879 Jävla, det var hon! 224 00:25:54,912 --> 00:25:58,384 Vi pratade lite här morgon, en ganska uppvärmd. 225 00:25:58,417 --> 00:26:00,219 Jag förväntade mig att någon skulle göra det kom efter mig ikväll, 226 00:26:00,252 --> 00:26:01,955 och jag var död jävla rätt! 227 00:26:11,967 --> 00:26:13,602 Är du bekant med Marc Sullivan? 228 00:26:15,671 --> 00:26:16,672 Nej. 229 00:26:17,673 --> 00:26:19,776 Han är en av de bästa mördare i världen. 230 00:26:19,809 --> 00:26:22,946 Krypskytten som dödade Scotton är en av hans proteges. 231 00:26:22,980 --> 00:26:25,717 Om Rebecca är bakom alla detta, det råder ingen tvekan 232 00:26:25,750 --> 00:26:27,619 Hon jobbar med Sullivan. 233 00:26:27,652 --> 00:26:29,421 Sedan dödar vi dem alla. 234 00:26:29,454 --> 00:26:31,290 Rebecca kommer att hanteras. 235 00:26:31,323 --> 00:26:34,293 När det gäller Sullivan och hans team kan vi köpa ut dem. 236 00:26:34,326 --> 00:26:35,429 Vad? 237 00:26:35,462 --> 00:26:36,463 De kommer att vara användbara. 238 00:26:38,265 --> 00:26:41,169 De dödade Scotton, de dödade mina män! 239 00:26:41,202 --> 00:26:43,771 Rebecca är ansvariga för alla deras dödsfall. 240 00:26:43,805 --> 00:26:45,574 Dessa mördare är bara verktyg. 241 00:26:45,607 --> 00:26:47,643 Snart är de våra att använda. 242 00:26:47,676 --> 00:26:48,845 Gör inte detta personligt. 243 00:26:49,946 --> 00:26:52,415 Fält måste dö! 244 00:26:52,449 --> 00:26:53,750 Hon kommer att. 245 00:26:53,783 --> 00:26:56,487 Dessa mördare misslyckades för att eliminera dig, 246 00:26:56,520 --> 00:26:59,157 så hon kommer sannolikt söka skydd. 247 00:26:59,191 --> 00:27:00,292 Vi skickar skördarna. 248 00:27:03,228 --> 00:27:05,164 Vad vet de? 249 00:27:05,198 --> 00:27:08,000 Det tog inte lång tid för att länka Malice till dig. 250 00:27:08,034 --> 00:27:10,003 De vet också att Fields står bakom allt. 251 00:27:12,172 --> 00:27:13,308 Vad är deras plan? 252 00:27:15,376 --> 00:27:17,011 De kommer att döda Fält vid middagstid. 253 00:27:18,247 --> 00:27:19,448 De tror att du skulle skydda henne, 254 00:27:19,482 --> 00:27:21,650 så de skickar Reapers. 255 00:27:21,684 --> 00:27:22,752 Jag skulle vara klar. 256 00:27:25,755 --> 00:27:27,057 Det har skett en utveckling. 257 00:27:28,759 --> 00:27:30,328 Vad? 258 00:27:30,361 --> 00:27:32,531 Constantine gillar dig. 259 00:27:32,564 --> 00:27:33,867 Han vill att du ska arbeta för honom. 260 00:27:38,238 --> 00:27:39,172 Bra. 261 00:27:41,508 --> 00:27:44,178 Ja, Morris är det inte för glad över det, 262 00:27:44,211 --> 00:27:46,080 du dödar hans män och alla. 263 00:27:46,113 --> 00:27:48,483 Han vill ha er alla döda, 264 00:27:48,517 --> 00:27:50,452 men Constantine är det kommer inte att tillåta det. 265 00:27:54,190 --> 00:27:57,160 Jag ger dig platsen där Fields gömmer sig. 266 00:27:57,194 --> 00:27:58,529 Låt Reapers ha en enkel. 267 00:30:04,681 --> 00:30:06,051 Herr Sullivan. 268 00:30:06,084 --> 00:30:08,752 Mr. Constantine, det är ett nöje. 269 00:30:08,786 --> 00:30:11,423 Du vet vad vi gör, och vi vet vad du gör. 270 00:30:11,456 --> 00:30:14,426 Så är vi överens vi borde arbeta tillsammans. 271 00:30:14,459 --> 00:30:15,394 Absolut. 272 00:30:16,429 --> 00:30:18,264 Jag vill att det ska finnas absolut ingen fiendskap 273 00:30:18,297 --> 00:30:20,834 mellan oss, någon av oss. 274 00:30:20,867 --> 00:30:21,735 Blake, skaka handen. 275 00:30:23,603 --> 00:30:25,606 Det här är ett misstag, sir. 276 00:30:25,640 --> 00:30:27,241 Blake, skaka handen. 277 00:30:29,744 --> 00:30:30,646 Det förflutna är det förflutna. 278 00:30:35,485 --> 00:30:36,887 Så att vi inte glömmer. 279 00:30:39,156 --> 00:30:41,258 Bra, härifrån kommer vi gå framåt tillsammans. 280 00:30:50,603 --> 00:30:52,672 Jag hör att du har haft det några problem nyligen? 281 00:30:54,976 --> 00:30:56,978 Vi jagas. 282 00:30:57,011 --> 00:31:00,815 Ja, en mördare som är jagar andra mördare. 283 00:31:00,849 --> 00:31:03,284 Vi är specialiserade för att hitta människor. 284 00:31:03,318 --> 00:31:04,620 Vi hjälper dig med detta problem. 285 00:31:05,956 --> 00:31:07,023 Jag uppskattar det. 286 00:31:19,105 --> 00:31:20,439 Du gör det samma sak någonsin natt. 287 00:31:23,777 --> 00:31:25,678 Vad är det exakt det? du funderar på? 288 00:31:27,348 --> 00:31:28,950 Du har ingen rätt att vara här. 289 00:31:28,984 --> 00:31:30,986 Det spelar ingen roll, jag fortfarande kunde ha dödat dig. 290 00:31:31,019 --> 00:31:33,022 Tror du. 291 00:31:33,055 --> 00:31:34,523 Sanningsenligt var jag halv förväntar mig att hitta dig 292 00:31:34,556 --> 00:31:36,025 på samma sätt som jag hittade Ballistic. 293 00:31:37,393 --> 00:31:39,896 Om jag kan komma in här oupptäckt, så kunde han också. 294 00:31:42,033 --> 00:31:43,300 Men du bryr dig inte riktigt 295 00:31:43,333 --> 00:31:45,003 om du lev eller dö, eller hur? 296 00:31:46,336 --> 00:31:47,705 Är du min terapeut nu? 297 00:31:47,739 --> 00:31:49,340 Ah, ja jag vet vad driver dig. 298 00:31:50,341 --> 00:31:51,410 Vi är på samma sida. 299 00:31:53,512 --> 00:31:55,481 Du fortsätter att försöka berätta jag är på samma sida, 300 00:31:55,514 --> 00:31:57,717 och vi vill ha samma sak. 301 00:31:57,751 --> 00:31:59,452 Vi är inte desamma. 302 00:32:00,720 --> 00:32:02,323 Vi dödar människor för att försörja sig. 303 00:32:02,356 --> 00:32:03,391 Det är där vårt likheter slutar. 304 00:32:03,424 --> 00:32:04,559 Varför gör du det? 305 00:32:06,095 --> 00:32:07,163 Varför gör du? 306 00:32:08,264 --> 00:32:09,731 Det finns dåliga människor i denna värld. 307 00:32:11,168 --> 00:32:12,335 Vi måste bli av med dem. 308 00:32:14,171 --> 00:32:16,174 Vad får dig att tro vi är inte dåliga människor? 309 00:32:17,008 --> 00:32:18,442 Vi gör vad som är nödvändigt. 310 00:32:20,579 --> 00:32:21,880 Att döda är en del av livet, 311 00:32:23,082 --> 00:32:25,285 oavsett om det är för mat, överlevnad, 312 00:32:26,352 --> 00:32:27,887 försvara dem vi bryr oss om. 313 00:32:29,756 --> 00:32:31,059 Vi dödar för det större bästa. 314 00:32:32,793 --> 00:32:34,696 Du tror att vi gör det världen en tjänst? 315 00:32:36,865 --> 00:32:39,535 Detta partnerskap med Mantel är en välsignelse. 316 00:32:41,304 --> 00:32:44,474 Nu får vi mer kraft, och vi använder det för gott. 317 00:32:46,910 --> 00:32:49,413 Du kan handla fält och fjäder för vargarna. 318 00:32:50,448 --> 00:32:53,451 Du använder människor. 319 00:32:53,484 --> 00:32:55,621 Oavsett vad du är planering, det är det inte 320 00:32:55,654 --> 00:32:56,990 så rättfärdig som du säger att det är. 321 00:32:58,625 --> 00:33:02,695 Jag låter dig inte manipulera mig att kämpa för ditt krig. 322 00:33:02,729 --> 00:33:05,799 Du kan inte förneka att du har en del i detta heller. 323 00:33:05,833 --> 00:33:07,302 Mannen som dödade din ex-fru. 324 00:33:11,840 --> 00:33:13,176 Gör det för henne. 325 00:33:16,179 --> 00:33:17,347 Varför vill du ha honom död? 326 00:33:18,815 --> 00:33:20,351 Vi är de sanna hjältar i vår tid. 327 00:33:22,487 --> 00:33:24,023 Han står mellan oss och vårt syfte, 328 00:33:25,490 --> 00:33:26,926 för att föra fred i denna värld. 329 00:33:31,097 --> 00:33:31,965 När jag dödar honom, 330 00:33:33,533 --> 00:33:34,534 du och jag är färdiga. 331 00:33:44,013 --> 00:33:45,014 Vad är det här? 332 00:33:46,149 --> 00:33:47,051 Roland Burke. 333 00:33:48,618 --> 00:33:50,354 Ingram hittade honom i Mantels databas. 334 00:33:53,191 --> 00:33:54,092 Tror du att det här är honom? 335 00:33:54,125 --> 00:33:54,993 Jag vet att det är han! 336 00:33:58,630 --> 00:34:00,166 Okej. 337 00:34:00,199 --> 00:34:01,467 Vi dödar honom ikväll. 338 00:34:12,880 --> 00:34:14,515 Vet du var vårt varumärke är? 339 00:34:14,549 --> 00:34:18,288 Burke, jag kan inte tro det var honom hela tiden. 340 00:34:18,321 --> 00:34:19,322 Jag brukade arbeta med honom. 341 00:34:20,690 --> 00:34:22,460 Har du ett problem med att döda honom? 342 00:34:22,492 --> 00:34:23,560 Självklart inte. 343 00:34:35,242 --> 00:34:36,944 Sullivan berättade om Malice. 344 00:34:38,678 --> 00:34:39,847 Jag är ledsen. 345 00:34:40,949 --> 00:34:42,951 Låt oss bara hitta och döda honom. 346 00:34:44,420 --> 00:34:46,721 Hon pratade inte mycket om hennes förflutna. 347 00:34:46,755 --> 00:34:48,224 Jag hade ingen aning. 348 00:34:48,257 --> 00:34:49,525 Pratar du om ditt förflutna? 349 00:34:51,028 --> 00:34:52,429 Endast när tiden är mest lämpligt. 350 00:35:21,964 --> 00:35:23,000 Vem är det? 351 00:35:23,666 --> 00:35:24,734 Burke. 352 00:35:27,305 --> 00:35:28,206 Vem dödade honom? 353 00:35:28,239 --> 00:35:29,474 jag vet inte. 354 00:35:32,411 --> 00:35:33,912 Det verkar som om Sullivan hade fel. 355 00:35:34,846 --> 00:35:36,048 Inte svårt att föreställa sig. 356 00:35:36,082 --> 00:35:37,184 Jag är ledsen. 357 00:35:38,185 --> 00:35:39,419 Varför är du ledsen? 358 00:35:39,453 --> 00:35:41,922 Jag är ledsen för Malice. 359 00:35:41,956 --> 00:35:42,823 Du dödade henne inte. 360 00:35:44,825 --> 00:35:47,662 Jag är verkligen ledsen om alla, 361 00:35:49,965 --> 00:35:50,832 men det måste göras. 362 00:35:52,668 --> 00:35:54,270 Jag sa att jag bara pratar om mitt förflutna 363 00:35:54,304 --> 00:35:55,538 vid den lämpligaste tiden. 364 00:35:56,840 --> 00:35:58,142 Detta är det mest lämpliga. 365 00:35:59,943 --> 00:36:01,346 Jag var ett offer av ditt slag. 366 00:36:02,880 --> 00:36:04,449 Jag lärde mig vad som var ondt. 367 00:36:05,383 --> 00:36:08,354 Förstör liv för vinst. 368 00:36:10,156 --> 00:36:11,358 Ni är monster. 369 00:36:12,559 --> 00:36:15,396 Du i synnerhet Jag tycker är intressant. 370 00:36:16,663 --> 00:36:18,032 Du vet inte varför du är ett monster. 371 00:36:18,066 --> 00:36:19,334 Du är bara! 372 00:36:20,902 --> 00:36:24,006 Och nu måste du dö, precis som alla andra. 373 00:36:41,894 --> 00:36:45,832 Jag dödade henne med mina bara händer! 374 00:36:45,865 --> 00:36:47,568 Jag avslöjar alltid mig själv innan slutet. 375 00:36:49,371 --> 00:36:53,543 Malice, Ballistic, jag vill ha dem att känna sig förrådd, lurad! 376 00:36:55,578 --> 00:36:58,649 Jag vill att de ska känna smärta och vrede 377 00:36:58,681 --> 00:37:01,451 av varje offer de har någonsin hävdat. 378 00:37:44,270 --> 00:37:47,474 Gör inte någonting dum, senator, 379 00:37:47,507 --> 00:37:49,476 även om jag vet hur svårt som är för dig. 380 00:37:51,079 --> 00:37:52,447 Vad vill du? 381 00:37:52,480 --> 00:37:53,747 Uppenbarligen inte för att döda dig. 382 00:37:55,149 --> 00:37:57,086 Jag ber om ursäkt för igår. 383 00:37:57,119 --> 00:37:59,421 Jag var tvungen att hänga med framträdanden för Sullivan, 384 00:38:00,856 --> 00:38:02,958 men saker har förändrats. 385 00:38:04,294 --> 00:38:05,596 Sullivan? 386 00:38:07,331 --> 00:38:09,133 Tänder du på honom? 387 00:38:09,166 --> 00:38:11,169 De vet vem jag är nu. 388 00:38:11,203 --> 00:38:13,971 Jag behöver någon med liknande mål. 389 00:38:15,841 --> 00:38:18,311 Du vill ha Sullivan och hela hans besättning död, ja? 390 00:38:19,712 --> 00:38:22,082 Ja, men det är det inte upp till mig, Constantine ... 391 00:38:22,116 --> 00:38:23,651 Konstantin gör ingenting! 392 00:38:25,453 --> 00:38:26,588 Han är för smart. 393 00:38:27,622 --> 00:38:29,157 Du är en biljett till den ultimata makten. 394 00:38:29,190 --> 00:38:31,294 Ett slag på handleden är det mesta du någonsin får. 395 00:38:32,728 --> 00:38:34,897 Det är mycket viktigare än denna grupp mördare. 396 00:38:37,034 --> 00:38:38,268 Vad får du ut av det? 397 00:38:38,302 --> 00:38:39,237 Deras utrotning. 398 00:38:40,705 --> 00:38:42,973 Jag behöver din hjälp för att få det att hända. 399 00:38:43,007 --> 00:38:45,344 Jag ska ha att tänka på detta. 400 00:38:46,578 --> 00:38:47,879 Jag vill höra från dig på morgonen. 401 00:38:49,382 --> 00:38:52,752 Och kom ihåg, gör det inte gör något dumt. 402 00:38:54,388 --> 00:38:58,994 Det tar bara en sekund för att någon ska dö. 403 00:39:25,292 --> 00:39:27,894 Jag dödade henne med mina bara händer! 404 00:40:16,854 --> 00:40:18,189 Tack. 405 00:40:20,826 --> 00:40:22,261 För vad, rädda ditt liv? 406 00:40:24,329 --> 00:40:25,498 Ja. 407 00:40:29,936 --> 00:40:30,937 Varsågod. 408 00:40:34,209 --> 00:40:35,976 Jag känner den här platsen. 409 00:40:36,011 --> 00:40:37,379 Berätta byggnaden. 410 00:40:38,847 --> 00:40:41,284 En av fördelarna med att vara samarbetar med Cloak. 411 00:40:41,317 --> 00:40:43,787 Sluta drömma, Sullivan. 412 00:40:43,821 --> 00:40:45,689 Vi är inte partner. 413 00:40:45,722 --> 00:40:46,757 De äger oss. 414 00:40:46,857 --> 00:40:48,125 Och vi äger denna plats! 415 00:40:51,129 --> 00:40:52,130 Saker förändras. 416 00:40:54,900 --> 00:40:56,068 Och nu då? 417 00:40:59,372 --> 00:41:01,541 Planen har inte förändrats. 418 00:41:04,178 --> 00:41:05,313 Allt har förändrats! 419 00:41:10,486 --> 00:41:13,356 Jag kan inte lita på din dom längre, 420 00:41:13,389 --> 00:41:15,625 inte efter allt det har hänt. 421 00:41:15,658 --> 00:41:18,028 Alla människor som har dog på din klocka. 422 00:41:19,864 --> 00:41:21,365 De var mitt folk. 423 00:41:24,236 --> 00:41:25,537 Händer från chefen, Mr. Lo. 424 00:41:30,743 --> 00:41:32,079 Vi har spårat Headshot. 425 00:41:33,614 --> 00:41:35,816 Du har haft fel tidigare. 426 00:41:35,849 --> 00:41:39,621 Han lät oss alla lura, men nu fick vi honom i hörnet. 427 00:41:41,724 --> 00:41:43,292 Han är farligare än du tror. 428 00:41:44,527 --> 00:41:45,761 Kommer det att stoppa dig? 429 00:41:46,930 --> 00:41:48,164 Jag är realistisk. 430 00:41:51,035 --> 00:41:52,303 Vi behöver fler människor. 431 00:41:53,771 --> 00:41:55,072 Alla våra människor är döda. 432 00:41:56,575 --> 00:41:58,310 Det blir värre. 433 00:42:06,654 --> 00:42:10,125 Men, men. 434 00:42:10,158 --> 00:42:12,093 Vad betyder det här? 435 00:42:12,127 --> 00:42:13,395 Det betyder att vi är under antalet. 436 00:42:13,428 --> 00:42:15,064 Och outgunned. 437 00:42:15,097 --> 00:42:16,732 Morris bor i en skyddande bubbla. 438 00:42:18,067 --> 00:42:19,402 Med Headshot går med honom där, 439 00:42:19,435 --> 00:42:21,104 vi kommer inte att bli det kunna nå honom. 440 00:42:21,138 --> 00:42:24,943 För att inte nämna alla arbetskraft Morris har tillgång till. 441 00:42:24,976 --> 00:42:26,277 Inklusive Reapers. 442 00:42:29,915 --> 00:42:32,017 Jag trodde att vi alla var ska vara cool nu. 443 00:42:33,953 --> 00:42:37,123 Tar inte mycket övertygande för att Morris ska komma efter oss. 444 00:42:38,926 --> 00:42:40,027 Så nu är vi knullade? 445 00:42:44,833 --> 00:42:45,901 Följ mig. 446 00:43:06,892 --> 00:43:08,062 Vad vill du? 447 00:43:11,632 --> 00:43:14,435 Jag vill se om din utbildning har gett resultat. 448 00:43:14,469 --> 00:43:15,703 Vad pratar du om? 449 00:43:15,737 --> 00:43:17,539 Jag behöver dig ut fältet med mig. 450 00:43:17,573 --> 00:43:19,274 Vi hittade mördaren. 451 00:43:19,308 --> 00:43:21,176 Vi är alla mördare, Sullivan. 452 00:43:21,210 --> 00:43:24,214 Det stämmer, och vi är kommer att göra vad som är nödvändigt. 453 00:43:24,247 --> 00:43:26,282 Nog av din skit, Sullivan! 454 00:43:26,316 --> 00:43:28,086 Vi är inte superhjältar! 455 00:43:32,024 --> 00:43:33,825 Du kan gå iväg detta när du vill. 456 00:43:38,164 --> 00:43:41,635 Du skulle ruttna in en skitinfekterad gränd 457 00:43:41,669 --> 00:43:42,670 om det inte var för mig. 458 00:43:44,538 --> 00:43:48,209 Du utmanar mina åsikter, men du följer min väg. 459 00:43:49,577 --> 00:43:52,882 Så om du vill sluta, sluta sedan! 460 00:44:04,696 --> 00:44:06,231 Hur gammal är du? 461 00:44:06,265 --> 00:44:08,300 Inte yngre än vi var när vi började. 462 00:44:09,601 --> 00:44:11,072 Vi kan inte riskera hans liv. 463 00:44:11,105 --> 00:44:13,074 Jag kan ta hand om mig själv. 464 00:44:13,107 --> 00:44:14,809 Och vem är du i alla fall? 465 00:44:17,079 --> 00:44:18,279 Han är här för att hjälpa till. 466 00:44:19,413 --> 00:44:20,449 Och du? 467 00:44:21,450 --> 00:44:23,418 Brett har visat sig var ganska underbarnet. 468 00:44:23,452 --> 00:44:25,254 Han kommer att vara användbar. 469 00:44:25,288 --> 00:44:26,689 Han är för ivrig att ta ett liv. 470 00:44:26,723 --> 00:44:28,057 Det är vad jag gör bäst. 471 00:44:29,094 --> 00:44:30,928 Och det är därför du gör det? 472 00:44:30,961 --> 00:44:32,896 Är det inte därför du gör det? 473 00:44:32,930 --> 00:44:34,833 Det är därför du är här, eller hur, för att hjälpa till? 474 00:44:36,901 --> 00:44:40,272 För att hjälpa Sullivan betyder många människor 475 00:44:40,306 --> 00:44:41,240 kommer att dö. 476 00:44:45,079 --> 00:44:46,246 Tillräckligt. 477 00:44:47,115 --> 00:44:47,981 Låt oss börja arbeta. 478 00:44:56,458 --> 00:44:59,996 Du är bara ett barn som tror att han är arg. 479 00:45:00,029 --> 00:45:01,030 Vill du veta vem jag är? 480 00:45:02,666 --> 00:45:03,768 Jag ska visa dig. 481 00:45:09,875 --> 00:45:14,647 När det gäller dig och Headshot, Jag vet inte vem som är värre. 482 00:45:16,682 --> 00:45:19,953 Var tacksam att du är inte den jag är ute efter. 483 00:46:43,088 --> 00:46:45,056 Det var det sista gången jag såg henne. 484 00:46:46,225 --> 00:46:47,926 Sullivan berättade redan för mig. 485 00:46:47,959 --> 00:46:49,629 Ska du rädda henne? 486 00:46:51,397 --> 00:46:53,334 jag var ska döda henne. 487 00:46:54,935 --> 00:46:57,772 Nu har jag bara en tanke. 488 00:46:59,908 --> 00:47:01,609 Han tog henne från mig. 489 00:47:03,146 --> 00:47:05,748 Underskatta inte dem! 490 00:47:05,781 --> 00:47:08,752 De går igenom dina kunders män lika lätt som förra gången. 491 00:47:10,620 --> 00:47:13,090 Du behöver häpnadsväckande siffror. 492 00:47:13,125 --> 00:47:15,294 Sprid ordet. 493 00:47:15,327 --> 00:47:19,098 Jag vill ha varje hitman, ex-militär, ex-con, 494 00:47:19,132 --> 00:47:22,202 varje skurk lågliv lite skit. 495 00:47:24,003 --> 00:47:25,306 Även varje psykopat, 496 00:47:27,007 --> 00:47:30,778 någon villig gå in i ett blodbad. 497 00:47:32,214 --> 00:47:33,316 Du har det? 498 00:47:37,853 --> 00:47:40,324 De kommer att vara arg, drivna genom vriden moral. 499 00:47:40,357 --> 00:47:42,859 Ikväll dör de alla. 500 00:47:42,893 --> 00:47:43,994 Pengarna är framför. 501 00:47:44,027 --> 00:47:45,363 Jag var KGB. 502 00:47:45,396 --> 00:47:46,432 - Kartell. - Triadorganisation. 503 00:47:46,464 --> 00:47:47,333 visa mig vem jag ska döda. 504 00:48:09,258 --> 00:48:11,027 Det är dags. 505 00:48:11,060 --> 00:48:13,696 På andra sidan, en mer fredlig värld väntar. 506 00:48:47,604 --> 00:48:48,606 Skit. 507 00:48:50,741 --> 00:48:53,379 Det här är vad vi förberedde oss för. 508 00:48:53,413 --> 00:48:55,647 Du är galen, de är skickar alla. 509 00:48:57,216 --> 00:48:58,452 Då kommer alla att dö. 510 00:50:01,361 --> 00:50:03,163 Vad är det här, ett barn? 511 00:50:05,333 --> 00:50:07,602 Ser ut som Sullivans blir desperat. 512 00:57:03,304 --> 00:57:04,438 Jesus, ah! 513 00:57:29,702 --> 00:57:30,703 Var är han? 514 00:57:45,087 --> 00:57:47,257 Vad tänkte du, 515 00:57:47,290 --> 00:57:49,693 går emot Konstantins order? 516 00:57:49,726 --> 00:57:52,396 Du, av alla människor, borde känner till följderna. 517 00:57:52,430 --> 00:57:55,367 Min son, det var han kommer att döda min son! 518 00:57:57,736 --> 00:57:59,304 Ja, din son. 519 00:58:03,443 --> 00:58:06,380 När jag dödar dig, han måste också gå. 520 00:58:08,816 --> 00:58:10,418 Din dumma fan! 521 00:58:12,219 --> 00:58:16,058 Om jag dör, gör Constantine det torka av resten av er 522 00:58:16,092 --> 00:58:18,527 av den här jävla planeten. 523 00:58:18,561 --> 00:58:19,629 Inte troligt. 524 00:58:21,398 --> 00:58:24,435 Senatorn som aldrig ville ha att gå upp till ordförandeskapet, 525 00:58:24,469 --> 00:58:27,438 dra Cloak planer i åratal. 526 00:58:29,108 --> 00:58:30,109 Du är plan A. 527 00:58:31,677 --> 00:58:32,578 Plan A är död. 528 00:58:34,147 --> 00:58:36,449 Manteln rör sig i en ljus ny riktning. 529 00:58:38,252 --> 00:58:40,421 Constantine blir också gammal och trött för allt detta. 530 00:58:42,256 --> 00:58:46,361 Han behöver oss, jag, att ta Mantel till en ljus ny tid. 531 00:58:48,765 --> 00:58:52,235 Vi blir av med dig är bara allt 532 00:58:52,268 --> 00:58:53,537 går enligt plan. 533 00:58:55,005 --> 00:58:56,373 Du är full av skit! 534 00:58:57,609 --> 00:58:59,377 Du kommer att hamna precis som Fields. 535 00:59:00,979 --> 00:59:02,782 Hm, ja, Fields. 536 00:59:04,984 --> 00:59:06,285 Vad du inte inser, senator, 537 00:59:08,054 --> 00:59:09,723 är att det var allt del av planen. 538 00:59:11,726 --> 00:59:12,860 Knulla dig. 539 00:59:55,745 --> 00:59:56,680 Hallå. 540 01:00:04,890 --> 01:00:05,757 Jag åker ensam. 541 01:00:06,859 --> 01:00:07,860 Såklart du är. 542 01:00:09,229 --> 01:00:11,064 Om du kommer med jag, du dör. 543 01:00:11,097 --> 01:00:14,001 Om jag inte går med du, du kommer att dö. 544 01:00:14,034 --> 01:00:18,306 Det är jag inte gör detta för Sullivan. 545 01:00:20,041 --> 01:00:22,944 Hela min familj var dödade framför mig. 546 01:00:24,614 --> 01:00:26,249 Jag hittade aldrig män ansvariga. 547 01:00:27,383 --> 01:00:28,752 Jag vet inte om jag någonsin kommer att göra det. 548 01:00:30,387 --> 01:00:34,459 Fram till dess alla är ansvarig. 549 01:00:35,560 --> 01:00:36,961 Alla betalar. 550 01:01:00,690 --> 01:01:05,429 Ni tror vad du gör är bra, 551 01:01:07,032 --> 01:01:08,166 men du har allvarligt fel. 552 01:01:09,801 --> 01:01:10,702 Ni är dockor! 553 01:01:14,540 --> 01:01:18,346 Men ni försöker alla rättfärdiga dig själv! 554 01:01:24,619 --> 01:01:26,555 Du dödar för att tillfredsställa din blodlust. 555 01:01:27,856 --> 01:01:30,360 Du dödar för att du älskar att. 556 01:01:31,795 --> 01:01:32,796 Du har rätt. 557 01:01:34,230 --> 01:01:35,198 Jag är obeväpnad. 558 01:01:36,033 --> 01:01:37,535 Döda mig, om du kan. 559 01:09:37,916 --> 01:09:39,384 Var är Sullivan? 560 01:09:40,318 --> 01:09:41,319 Vid konferensen. 561 01:09:46,459 --> 01:09:47,460 Och Brett? 562 01:09:48,595 --> 01:09:49,630 Han gick hem. 563 01:10:04,515 --> 01:10:05,482 Hur gick det? 564 01:10:07,418 --> 01:10:08,419 Enligt planen. 565 01:10:09,988 --> 01:10:11,823 Konstantins son Alistair är Cloaks nya chef. 566 01:10:12,791 --> 01:10:13,759 Okänd varför du är 567 01:10:13,826 --> 01:10:14,760 nöjd med den här nyheten. 568 01:10:15,628 --> 01:10:18,196 Du kommer, med tiden. 569 01:10:19,533 --> 01:10:22,268 Så, vad finns det mer? 570 01:10:24,505 --> 01:10:26,273 Ouppklarade affärer. 571 01:10:27,442 --> 01:10:28,309 Med vem? 572 01:10:29,712 --> 01:10:31,814 Familjen Morris. 573 01:11:00,815 --> 01:11:01,751 En sista sak. 574 01:11:10,159 --> 01:11:11,763 Den natten dödades Ballistic, 575 01:11:13,564 --> 01:11:16,001 samma natt var Headshot och jag ska ta ut Morris. 576 01:11:18,236 --> 01:11:20,005 Headshot var med mig hela tiden. 577 01:11:21,508 --> 01:11:25,078 Han dödade inte Ballistic, han kunde inte ha. 578 01:11:28,516 --> 01:11:30,384 Till och med jag trodde det var konstigt då, 579 01:11:32,454 --> 01:11:35,425 hur Marc Sullivan var överträffad av bara en man. 580 01:12:06,917 --> 01:12:11,917 Undertexter av sprängämnen www.OpenSubtitles.org 40746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.