Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,206 --> 00:00:11,206
Undertexter av sprängämnen
www.OpenSubtitles.org
2
00:02:03,416 --> 00:02:04,384
Knulla.
3
00:04:41,741 --> 00:04:43,176
Vem är det här?
4
00:04:43,210 --> 00:04:44,510
Lyssna noga på mig.
5
00:04:44,543 --> 00:04:46,814
De har skickat
någon som dödar dig.
6
00:04:46,848 --> 00:04:49,650
Ja, jag vet, vem är det här?
7
00:04:49,684 --> 00:04:51,954
Vi har
en gemensam vän, Ingram.
8
00:04:54,223 --> 00:04:55,357
Okej, vad gör jag?
9
00:05:02,199 --> 00:05:03,734
Okej, vart ska jag nu?
10
00:05:03,767 --> 00:05:05,270
Ser du
gränd till vänster?
11
00:05:05,337 --> 00:05:07,138
- Ja.
- Gå in i det.
12
00:05:24,159 --> 00:05:27,096
Okej, jag är här, 247.
13
00:05:27,129 --> 00:05:28,130
Var är du?
14
00:07:01,110 --> 00:07:02,378
Vem du försöker imponera på?
15
00:07:03,578 --> 00:07:05,048
Du är ingen jävla tuff kille!
16
00:07:06,582 --> 00:07:08,584
Jag kan se igenom
den där tysta hjälteskiten!
17
00:07:11,756 --> 00:07:13,657
ha!
18
00:07:16,028 --> 00:07:17,561
Jag har en boll.
19
00:07:18,430 --> 00:07:19,699
Jag kunde göra detta hela dagen.
20
00:07:22,769 --> 00:07:24,938
Men gärna knacka
ut när som helst, va?
21
00:07:27,708 --> 00:07:28,610
Säg bara ordet, man.
22
00:07:39,656 --> 00:07:42,125
Är det inte meningen att Cloak ska göra det
skicka någon in idag?
23
00:07:42,159 --> 00:07:44,862
- En kyckling?
- Rebecca Fields.
24
00:07:44,896 --> 00:07:47,598
Mm, Becky.
25
00:07:47,633 --> 00:07:50,235
Möt Dick.
26
00:07:50,269 --> 00:07:52,906
Lyssna, jag borde
berätta om Fields.
27
00:07:54,340 --> 00:07:56,409
Prata inte med henne som
du gör andra kvinnor.
28
00:07:56,443 --> 00:07:57,778
Vad pratar du om?
29
00:07:57,812 --> 00:07:59,413
Lita på mig.
30
00:07:59,447 --> 00:08:01,816
Om du har någon mening
av självbevarande,
31
00:08:01,849 --> 00:08:02,951
håll dig fri från henne.
32
00:08:11,929 --> 00:08:12,896
Är han vaken?
33
00:08:12,930 --> 00:08:16,634
Vi är inte säkra.
34
00:08:16,668 --> 00:08:18,403
Jag hoppas du
tyckte om din cowboyskit
35
00:08:18,436 --> 00:08:19,337
för det är över.
36
00:08:20,472 --> 00:08:21,941
Ursäkta mig.
37
00:09:20,945 --> 00:09:23,080
Han är redo att prata.
38
00:09:29,522 --> 00:09:30,590
Ja.
39
00:09:31,591 --> 00:09:32,559
Jag är på väg.
40
00:10:15,611 --> 00:10:16,647
Anthony Lo.
41
00:10:18,881 --> 00:10:20,183
Jag heter Marc Sullivan.
42
00:10:28,193 --> 00:10:29,761
Varför följer du inte med mig?
43
00:10:51,488 --> 00:10:54,157
Jag hörde att du är utan arbete.
44
00:10:54,190 --> 00:10:55,526
Jag skulle vilja erbjuda dig lite.
45
00:10:57,528 --> 00:10:58,529
Vad är haken?
46
00:11:00,032 --> 00:11:00,999
Det finns ingen.
47
00:11:05,038 --> 00:11:06,839
Jag är säker på att du är medveten om det
av aktuella händelser,
48
00:11:09,543 --> 00:11:10,911
vad har hänt
till vårt folk.
49
00:11:12,980 --> 00:11:13,915
Vårt folk?
50
00:11:15,718 --> 00:11:18,420
Killers, som du och jag.
51
00:11:21,658 --> 00:11:22,925
Någon jagar oss,
52
00:11:25,962 --> 00:11:27,464
en och en.
53
00:11:28,566 --> 00:11:29,834
Varför?
54
00:11:32,103 --> 00:11:33,172
Vi vet inte.
55
00:11:36,710 --> 00:11:40,580
Vem de är, varför de är
efter oss, som anställde dem.
56
00:11:44,251 --> 00:11:45,186
Ingen vet.
57
00:11:47,088 --> 00:11:48,357
Så det är fångsten.
58
00:11:50,225 --> 00:11:51,193
Vad är?
59
00:11:53,262 --> 00:11:54,698
Vill du att jag ska
hjälper dig att ta reda på det.
60
00:12:06,578 --> 00:12:08,782
Du tog din söta
tid att komma hit.
61
00:12:08,815 --> 00:12:09,816
Blake, hon är här nu.
62
00:12:11,317 --> 00:12:14,789
Scotton är död,
visste du att?
63
00:12:14,822 --> 00:12:16,759
Jag beklagar sorgen.
64
00:12:16,792 --> 00:12:17,959
Din tik!
65
00:12:17,992 --> 00:12:19,293
Blake, lugna dig.
66
00:12:20,995 --> 00:12:22,898
Hur dog han?
67
00:12:22,931 --> 00:12:24,633
Det var en prickskytt.
68
00:12:24,667 --> 00:12:25,567
Kom han inte undan?
69
00:12:25,601 --> 00:12:26,804
Nej det gjorde han inte.
70
00:12:26,837 --> 00:12:29,038
Det var prickskytten
hittades död i närheten.
71
00:12:29,072 --> 00:12:31,442
Vem dödade prickskytten?
72
00:12:31,475 --> 00:12:34,311
Vem som än
det var gjorde oss en tjänst.
73
00:12:34,345 --> 00:12:35,981
Vad ska vi
göra åt det här?
74
00:12:36,014 --> 00:12:38,550
Vi tittar på
prickskyttens identitet.
75
00:12:38,583 --> 00:12:41,387
Förhoppningsvis kommer det att leda
oss till den som hyrde dem.
76
00:12:41,421 --> 00:12:44,657
Under tiden allt
kommer att fortsätta som planerat.
77
00:12:44,691 --> 00:12:47,961
Rebecca, du tar
över Scottons plats.
78
00:12:47,995 --> 00:12:49,029
Fält!
79
00:12:51,099 --> 00:12:52,600
Detta är skitsnack.
80
00:12:52,634 --> 00:12:53,736
Tack så mycket herrn.
81
00:12:53,769 --> 00:12:55,371
Jag kommer till jobbet omedelbart.
82
00:13:04,683 --> 00:13:08,019
Du måste vara ganska nöjd
med din nya kampanj.
83
00:13:08,052 --> 00:13:08,953
De flesta skulle göra det.
84
00:13:10,690 --> 00:13:13,828
Du vet, jag tycker det är ganska
roligt att en kille du aldrig gillat
85
00:13:15,863 --> 00:13:19,835
dödas och du är
den som gynnar.
86
00:13:19,868 --> 00:13:21,535
Jag antar att Constantine tänkte
dina händer var ganska fulla
87
00:13:21,569 --> 00:13:24,707
är senator och
allt, så logiskt,
88
00:13:24,740 --> 00:13:26,074
Jag är den bästa bästa kandidaten.
89
00:13:30,580 --> 00:13:33,751
Vi ska ta reda på det
som hyrde den där prickskytten.
90
00:14:02,218 --> 00:14:04,387
Jag borde döda dig!
91
00:14:07,191 --> 00:14:08,927
Men det gör du inte!
92
00:14:08,960 --> 00:14:11,596
Du behöver min hjälp för att hjälpa till
du hittar vem som dödade henne.
93
00:14:11,630 --> 00:14:12,965
Du behöver min hjälp!
94
00:14:13,966 --> 00:14:15,033
Är det vad det här är?
95
00:14:16,269 --> 00:14:18,037
Hjälpte hon dig?
96
00:14:18,070 --> 00:14:19,272
Är jag här för att ersätta henne?
97
00:14:19,305 --> 00:14:22,075
jag lovar dig att
är det inte, okej?
98
00:14:22,109 --> 00:14:23,878
Hon dödades
under ett uppdrag
99
00:14:23,912 --> 00:14:25,078
precis som resten av oss.
100
00:14:25,112 --> 00:14:29,083
Vi, vi måste
sluta detta tillsammans.
101
00:14:29,117 --> 00:14:31,053
Du använder mig.
102
00:14:32,588 --> 00:14:35,025
Jag ger dig en
chans att hämnas.
103
00:14:35,057 --> 00:14:37,060
Om du gör det ensam,
han kommer att döda dig,
104
00:14:37,093 --> 00:14:38,662
Jag kan garantera det!
105
00:14:43,769 --> 00:14:44,770
Ursäkta mig.
106
00:14:49,008 --> 00:14:51,444
Varför kände du att det var
nödvändigt för att du ska komma hit?
107
00:14:51,477 --> 00:14:53,580
Eftersom din man knullade.
108
00:14:53,613 --> 00:14:55,050
Min man tog
ta hand om ditt mål.
109
00:14:55,082 --> 00:14:57,484
Och avvecklas död
för Cloak att hitta.
110
00:14:58,987 --> 00:15:00,957
Inser du att detta är en
problem för oss båda?
111
00:15:00,990 --> 00:15:02,324
Jag har tappat tre personer.
112
00:15:02,357 --> 00:15:03,759
Hur exakt är det
detta ditt problem?
113
00:15:03,793 --> 00:15:06,329
Om de kan
spåra tillbaka till dig,
114
00:15:06,362 --> 00:15:07,663
de kommer närmare mig.
115
00:15:09,767 --> 00:15:10,768
De kommer inte.
116
00:15:13,503 --> 00:15:16,474
jag har en annan
fråga, ett annat jobb.
117
00:15:17,876 --> 00:15:19,445
Vad?
118
00:15:19,478 --> 00:15:21,480
Blake Morris, han är
börjar misstänka mig.
119
00:15:21,513 --> 00:15:23,416
Nej, det kommer bara
dra mer misstankar.
120
00:15:23,450 --> 00:15:26,119
Han är ett problem för mig vid liv!
121
00:15:26,152 --> 00:15:27,187
Jag måste hantera det här spöket
122
00:15:27,220 --> 00:15:29,024
det har dödat mitt besättning!
123
00:15:29,057 --> 00:15:30,792
Som du sa är det
båda våra problem.
124
00:15:32,526 --> 00:15:35,330
Jag vill ha Morris död idag.
125
00:15:37,000 --> 00:15:38,601
Det blir dubbelt.
126
00:15:38,635 --> 00:15:39,870
Och varför är det?
127
00:15:39,903 --> 00:15:41,638
Jag sätter två män
på detta uppdrag.
128
00:15:41,671 --> 00:15:43,842
Du vill ha det gjort
rätt, inga lösa ändar.
129
00:15:45,676 --> 00:15:50,049
Du får ingenting förrän
jobbet är gjort, inga lösa ändar.
130
00:16:19,051 --> 00:16:22,088
Jag ser att du är den nya killen, va?
131
00:16:22,121 --> 00:16:23,122
Och du är?
132
00:16:24,023 --> 00:16:25,424
Huvudskott.
133
00:16:28,428 --> 00:16:29,797
Anthony.
134
00:16:30,698 --> 00:16:31,733
Anthony.
135
00:16:34,201 --> 00:16:36,906
Jag är klar att gömma mig.
136
00:16:36,939 --> 00:16:37,940
Rimligt nog.
137
00:16:41,745 --> 00:16:44,181
Vad vet du om
den här killen vi är ute efter?
138
00:16:44,213 --> 00:16:45,783
Han är redan
dödade tre av oss.
139
00:16:47,919 --> 00:16:48,953
Inga civila?
140
00:16:50,956 --> 00:16:51,890
Endast mördare.
141
00:16:57,429 --> 00:16:58,564
Senator Blake Morris.
142
00:17:00,300 --> 00:17:02,368
Kom dit han var idag
med hjälp av Cloak.
143
00:17:02,402 --> 00:17:04,305
Om du accepterar pengarna
för att ta ett liv,
144
00:17:04,338 --> 00:17:05,807
du är ingen tvekan
bekant med dem.
145
00:17:05,841 --> 00:17:07,809
Konstantin har valt
Morris som en gyllene pojke
146
00:17:07,843 --> 00:17:10,312
med planer på att sätta honom
i Oval Office.
147
00:17:10,345 --> 00:17:12,280
När han inte är upptagen med att göra
världen en bättre plats,
148
00:17:12,314 --> 00:17:14,918
han tillbringar tid
fyra år gammal son.
149
00:17:14,952 --> 00:17:17,553
Arch, hans livvakt.
150
00:17:17,587 --> 00:17:19,758
Morris rör sig med ett tätt besättning.
151
00:17:19,791 --> 00:17:22,593
Han föredrar lokala mobbtyper som
han har en historia med dem.
152
00:17:24,764 --> 00:17:25,765
Han blir lätt.
153
00:17:29,202 --> 00:17:32,239
Vi har en insider med en
ständig bevakning av Morris
154
00:17:32,271 --> 00:17:33,241
och var han befinner sig.
155
00:17:35,542 --> 00:17:37,111
Headshot tar hand om Morris.
156
00:17:37,946 --> 00:17:39,148
Du blir hans backup.
157
00:17:41,216 --> 00:17:42,151
Sätter du en fälla?
158
00:17:42,184 --> 00:17:43,820
De kan du ge dig på.
159
00:17:43,853 --> 00:17:46,189
Alla våra människor var
dödades under uppdraget.
160
00:17:46,222 --> 00:17:49,292
Han kommer att vara där, så var redo.
161
00:17:55,867 --> 00:17:56,903
Kände du Malice?
162
00:17:59,671 --> 00:18:00,807
Ja.
163
00:18:02,176 --> 00:18:03,309
Hon var en bra mördare.
164
00:18:04,577 --> 00:18:06,013
Låt oss fokusera på
uppgiften till hands.
165
00:18:17,928 --> 00:18:19,095
Låt oss få det här överstökat.
166
00:18:27,840 --> 00:18:29,107
Vi ses.
167
00:19:06,052 --> 00:19:07,921
Headshot, jag har tagit kontakt.
168
00:19:09,891 --> 00:19:10,992
Huvudskott!
169
00:20:33,224 --> 00:20:34,158
Vad hände?
170
00:20:34,192 --> 00:20:35,794
De visste att vi skulle komma!
171
00:20:37,863 --> 00:20:38,730
Var är Morris?
172
00:21:43,109 --> 00:21:44,477
Ingen är hemma.
173
00:21:44,510 --> 00:21:46,578
Okej, stanna
sätta, jag kommer över.
174
00:23:14,785 --> 00:23:16,021
Vad?
175
00:23:16,054 --> 00:23:17,589
Morris kom undan.
176
00:23:17,622 --> 00:23:18,790
Han väntade oss.
177
00:23:24,131 --> 00:23:26,099
Det fanns inga tecken på vår mördare.
178
00:23:26,133 --> 00:23:27,634
Han visade inte.
179
00:23:29,703 --> 00:23:31,172
Jag vet.
180
00:23:31,206 --> 00:23:32,407
På vilket sätt?
181
00:23:32,440 --> 00:23:34,343
Du och Headshot möter mig
vid mötesplatsen.
182
00:23:34,476 --> 00:23:35,945
Ingen annan, bara
ni två.
183
00:23:45,089 --> 00:23:46,090
Ingen följde dig?
184
00:23:48,961 --> 00:23:49,928
Självklart inte.
185
00:23:50,996 --> 00:23:52,232
Vad pågår?
186
00:23:59,640 --> 00:24:00,908
Ballistic är död.
187
00:24:01,676 --> 00:24:02,677
Vad?
188
00:24:03,345 --> 00:24:04,745
Han var inte på uppdrag.
189
00:24:06,148 --> 00:24:07,450
Han var hemma hos Fields.
190
00:24:09,986 --> 00:24:11,622
Vad gjorde han
hos Fields?
191
00:24:12,990 --> 00:24:14,024
Håller flikar.
192
00:24:14,057 --> 00:24:14,992
Håller flikar.
193
00:24:18,663 --> 00:24:20,398
Hur vet du att det är han?
194
00:24:20,431 --> 00:24:21,433
Vem annars skulle det vara?
195
00:24:22,501 --> 00:24:23,936
Ballistic var en av de bästa.
196
00:24:23,969 --> 00:24:25,839
Ingen annan kunde ha gjort det
fångade honom vakt.
197
00:24:30,511 --> 00:24:31,479
Han känner till våra drag.
198
00:24:34,715 --> 00:24:35,984
Vad?
199
00:24:36,018 --> 00:24:37,586
Han visste att vi var
sätta en fälla.
200
00:24:37,619 --> 00:24:40,323
Om Morris kunde räkna
det kunde han också.
201
00:24:42,225 --> 00:24:43,459
Tror du att det är en av oss?
202
00:24:45,296 --> 00:24:48,399
Sullivan, han är någon nära.
203
00:24:52,237 --> 00:24:53,405
Det är bara vi.
204
00:24:55,675 --> 00:24:58,177
Vad om din
insider, med kappa?
205
00:24:59,179 --> 00:25:00,347
Han är min kille.
206
00:25:01,581 --> 00:25:02,649
Det är inte han.
207
00:25:13,530 --> 00:25:14,664
Varför är
Morris lever fortfarande?
208
00:25:14,731 --> 00:25:16,733
Varför gjorde du inte det?
Jobbet var enkelt!
209
00:25:16,766 --> 00:25:18,969
Du ritade för mycket
misstanke om dig själv!
210
00:25:19,003 --> 00:25:20,938
De väntade på oss!
211
00:25:20,971 --> 00:25:23,075
Du kommer att skylla på det här på mig?
212
00:25:23,108 --> 00:25:25,143
Hela situationen är knullad!
213
00:25:25,177 --> 00:25:26,178
Manteln kommer
följ efter mig nu!
214
00:25:26,211 --> 00:25:27,579
Du är skyldig mig skydd!
215
00:25:27,613 --> 00:25:31,150
Nej!
216
00:25:31,184 --> 00:25:32,720
Vi är i samma båt!
217
00:25:32,753 --> 00:25:34,221
Du skapade det här!
218
00:25:34,254 --> 00:25:36,290
Håll mig vid liv eller du
får ingenting, förstår du?
219
00:25:39,928 --> 00:25:41,296
Gå till
safehouse, vi pratar.
220
00:25:45,301 --> 00:25:47,938
Sir, med alla rättigheter
respekt, Fields måste gå.
221
00:25:48,939 --> 00:25:50,907
Hon slog en hit på mig!
222
00:25:50,941 --> 00:25:52,243
Hur säker är du?
223
00:25:52,276 --> 00:25:54,879
Jävla, det var hon!
224
00:25:54,912 --> 00:25:58,384
Vi pratade lite här
morgon, en ganska uppvärmd.
225
00:25:58,417 --> 00:26:00,219
Jag förväntade mig att någon skulle göra det
kom efter mig ikväll,
226
00:26:00,252 --> 00:26:01,955
och jag var död jävla rätt!
227
00:26:11,967 --> 00:26:13,602
Är du bekant
med Marc Sullivan?
228
00:26:15,671 --> 00:26:16,672
Nej.
229
00:26:17,673 --> 00:26:19,776
Han är en av de bästa
mördare i världen.
230
00:26:19,809 --> 00:26:22,946
Krypskytten som dödade Scotton
är en av hans proteges.
231
00:26:22,980 --> 00:26:25,717
Om Rebecca är bakom alla
detta, det råder ingen tvekan
232
00:26:25,750 --> 00:26:27,619
Hon jobbar med Sullivan.
233
00:26:27,652 --> 00:26:29,421
Sedan dödar vi dem alla.
234
00:26:29,454 --> 00:26:31,290
Rebecca kommer att hanteras.
235
00:26:31,323 --> 00:26:34,293
När det gäller Sullivan och hans
team kan vi köpa ut dem.
236
00:26:34,326 --> 00:26:35,429
Vad?
237
00:26:35,462 --> 00:26:36,463
De kommer att vara användbara.
238
00:26:38,265 --> 00:26:41,169
De dödade Scotton,
de dödade mina män!
239
00:26:41,202 --> 00:26:43,771
Rebecca är ansvariga
för alla deras dödsfall.
240
00:26:43,805 --> 00:26:45,574
Dessa mördare
är bara verktyg.
241
00:26:45,607 --> 00:26:47,643
Snart är de våra att använda.
242
00:26:47,676 --> 00:26:48,845
Gör inte detta personligt.
243
00:26:49,946 --> 00:26:52,415
Fält måste dö!
244
00:26:52,449 --> 00:26:53,750
Hon kommer att.
245
00:26:53,783 --> 00:26:56,487
Dessa mördare misslyckades
för att eliminera dig,
246
00:26:56,520 --> 00:26:59,157
så hon kommer sannolikt
söka skydd.
247
00:26:59,191 --> 00:27:00,292
Vi skickar skördarna.
248
00:27:03,228 --> 00:27:05,164
Vad vet de?
249
00:27:05,198 --> 00:27:08,000
Det tog inte lång tid
för att länka Malice till dig.
250
00:27:08,034 --> 00:27:10,003
De vet också att Fields
står bakom allt.
251
00:27:12,172 --> 00:27:13,308
Vad är deras plan?
252
00:27:15,376 --> 00:27:17,011
De kommer att döda
Fält vid middagstid.
253
00:27:18,247 --> 00:27:19,448
De tror att du skulle skydda henne,
254
00:27:19,482 --> 00:27:21,650
så de skickar Reapers.
255
00:27:21,684 --> 00:27:22,752
Jag skulle vara klar.
256
00:27:25,755 --> 00:27:27,057
Det har skett en utveckling.
257
00:27:28,759 --> 00:27:30,328
Vad?
258
00:27:30,361 --> 00:27:32,531
Constantine gillar dig.
259
00:27:32,564 --> 00:27:33,867
Han vill att du ska arbeta för honom.
260
00:27:38,238 --> 00:27:39,172
Bra.
261
00:27:41,508 --> 00:27:44,178
Ja, Morris är det inte
för glad över det,
262
00:27:44,211 --> 00:27:46,080
du dödar hans män och alla.
263
00:27:46,113 --> 00:27:48,483
Han vill ha er alla döda,
264
00:27:48,517 --> 00:27:50,452
men Constantine är det
kommer inte att tillåta det.
265
00:27:54,190 --> 00:27:57,160
Jag ger dig platsen
där Fields gömmer sig.
266
00:27:57,194 --> 00:27:58,529
Låt Reapers
ha en enkel.
267
00:30:04,681 --> 00:30:06,051
Herr Sullivan.
268
00:30:06,084 --> 00:30:08,752
Mr. Constantine,
det är ett nöje.
269
00:30:08,786 --> 00:30:11,423
Du vet vad vi gör,
och vi vet vad du gör.
270
00:30:11,456 --> 00:30:14,426
Så är vi överens
vi borde arbeta tillsammans.
271
00:30:14,459 --> 00:30:15,394
Absolut.
272
00:30:16,429 --> 00:30:18,264
Jag vill att det ska finnas
absolut ingen fiendskap
273
00:30:18,297 --> 00:30:20,834
mellan oss, någon av oss.
274
00:30:20,867 --> 00:30:21,735
Blake, skaka handen.
275
00:30:23,603 --> 00:30:25,606
Det här är ett misstag, sir.
276
00:30:25,640 --> 00:30:27,241
Blake, skaka handen.
277
00:30:29,744 --> 00:30:30,646
Det förflutna är det förflutna.
278
00:30:35,485 --> 00:30:36,887
Så att vi inte glömmer.
279
00:30:39,156 --> 00:30:41,258
Bra, härifrån kommer vi
gå framåt tillsammans.
280
00:30:50,603 --> 00:30:52,672
Jag hör att du har haft det
några problem nyligen?
281
00:30:54,976 --> 00:30:56,978
Vi jagas.
282
00:30:57,011 --> 00:31:00,815
Ja, en mördare som är
jagar andra mördare.
283
00:31:00,849 --> 00:31:03,284
Vi är specialiserade
för att hitta människor.
284
00:31:03,318 --> 00:31:04,620
Vi hjälper dig
med detta problem.
285
00:31:05,956 --> 00:31:07,023
Jag uppskattar det.
286
00:31:19,105 --> 00:31:20,439
Du gör det samma
sak någonsin natt.
287
00:31:23,777 --> 00:31:25,678
Vad är det exakt det?
du funderar på?
288
00:31:27,348 --> 00:31:28,950
Du har ingen rätt att vara här.
289
00:31:28,984 --> 00:31:30,986
Det spelar ingen roll, jag
fortfarande kunde ha dödat dig.
290
00:31:31,019 --> 00:31:33,022
Tror du.
291
00:31:33,055 --> 00:31:34,523
Sanningsenligt var jag halv
förväntar mig att hitta dig
292
00:31:34,556 --> 00:31:36,025
på samma sätt som jag hittade Ballistic.
293
00:31:37,393 --> 00:31:39,896
Om jag kan komma in här
oupptäckt, så kunde han också.
294
00:31:42,033 --> 00:31:43,300
Men du bryr dig inte riktigt
295
00:31:43,333 --> 00:31:45,003
om du
lev eller dö, eller hur?
296
00:31:46,336 --> 00:31:47,705
Är du min terapeut nu?
297
00:31:47,739 --> 00:31:49,340
Ah, ja jag vet
vad driver dig.
298
00:31:50,341 --> 00:31:51,410
Vi är på samma sida.
299
00:31:53,512 --> 00:31:55,481
Du fortsätter att försöka berätta
jag är på samma sida,
300
00:31:55,514 --> 00:31:57,717
och vi vill ha samma sak.
301
00:31:57,751 --> 00:31:59,452
Vi är inte desamma.
302
00:32:00,720 --> 00:32:02,323
Vi dödar människor för att försörja sig.
303
00:32:02,356 --> 00:32:03,391
Det är där vårt
likheter slutar.
304
00:32:03,424 --> 00:32:04,559
Varför gör du det?
305
00:32:06,095 --> 00:32:07,163
Varför gör du?
306
00:32:08,264 --> 00:32:09,731
Det finns dåliga
människor i denna värld.
307
00:32:11,168 --> 00:32:12,335
Vi måste bli av med dem.
308
00:32:14,171 --> 00:32:16,174
Vad får dig att tro
vi är inte dåliga människor?
309
00:32:17,008 --> 00:32:18,442
Vi gör vad som är nödvändigt.
310
00:32:20,579 --> 00:32:21,880
Att döda är en del av livet,
311
00:32:23,082 --> 00:32:25,285
oavsett om det är för mat, överlevnad,
312
00:32:26,352 --> 00:32:27,887
försvara dem vi bryr oss om.
313
00:32:29,756 --> 00:32:31,059
Vi dödar för det större bästa.
314
00:32:32,793 --> 00:32:34,696
Du tror att vi gör det
världen en tjänst?
315
00:32:36,865 --> 00:32:39,535
Detta partnerskap med
Mantel är en välsignelse.
316
00:32:41,304 --> 00:32:44,474
Nu får vi mer kraft,
och vi använder det för gott.
317
00:32:46,910 --> 00:32:49,413
Du kan handla fält
och fjäder för vargarna.
318
00:32:50,448 --> 00:32:53,451
Du använder människor.
319
00:32:53,484 --> 00:32:55,621
Oavsett vad du är
planering, det är det inte
320
00:32:55,654 --> 00:32:56,990
så rättfärdig som du säger att det är.
321
00:32:58,625 --> 00:33:02,695
Jag låter dig inte manipulera
mig att kämpa för ditt krig.
322
00:33:02,729 --> 00:33:05,799
Du kan inte förneka att du
har en del i detta heller.
323
00:33:05,833 --> 00:33:07,302
Mannen som dödade din ex-fru.
324
00:33:11,840 --> 00:33:13,176
Gör det för henne.
325
00:33:16,179 --> 00:33:17,347
Varför vill du ha honom död?
326
00:33:18,815 --> 00:33:20,351
Vi är de sanna
hjältar i vår tid.
327
00:33:22,487 --> 00:33:24,023
Han står mellan
oss och vårt syfte,
328
00:33:25,490 --> 00:33:26,926
för att föra fred i denna värld.
329
00:33:31,097 --> 00:33:31,965
När jag dödar honom,
330
00:33:33,533 --> 00:33:34,534
du och jag är färdiga.
331
00:33:44,013 --> 00:33:45,014
Vad är det här?
332
00:33:46,149 --> 00:33:47,051
Roland Burke.
333
00:33:48,618 --> 00:33:50,354
Ingram hittade honom i
Mantels databas.
334
00:33:53,191 --> 00:33:54,092
Tror du att det här är honom?
335
00:33:54,125 --> 00:33:54,993
Jag vet att det är han!
336
00:33:58,630 --> 00:34:00,166
Okej.
337
00:34:00,199 --> 00:34:01,467
Vi dödar honom ikväll.
338
00:34:12,880 --> 00:34:14,515
Vet du var vårt varumärke är?
339
00:34:14,549 --> 00:34:18,288
Burke, jag kan inte tro
det var honom hela tiden.
340
00:34:18,321 --> 00:34:19,322
Jag brukade arbeta med honom.
341
00:34:20,690 --> 00:34:22,460
Har du ett problem
med att döda honom?
342
00:34:22,492 --> 00:34:23,560
Självklart inte.
343
00:34:35,242 --> 00:34:36,944
Sullivan berättade om Malice.
344
00:34:38,678 --> 00:34:39,847
Jag är ledsen.
345
00:34:40,949 --> 00:34:42,951
Låt oss bara hitta
och döda honom.
346
00:34:44,420 --> 00:34:46,721
Hon pratade inte
mycket om hennes förflutna.
347
00:34:46,755 --> 00:34:48,224
Jag hade ingen aning.
348
00:34:48,257 --> 00:34:49,525
Pratar du om ditt förflutna?
349
00:34:51,028 --> 00:34:52,429
Endast när tiden
är mest lämpligt.
350
00:35:21,964 --> 00:35:23,000
Vem är det?
351
00:35:23,666 --> 00:35:24,734
Burke.
352
00:35:27,305 --> 00:35:28,206
Vem dödade honom?
353
00:35:28,239 --> 00:35:29,474
jag vet inte.
354
00:35:32,411 --> 00:35:33,912
Det verkar som om Sullivan hade fel.
355
00:35:34,846 --> 00:35:36,048
Inte svårt att föreställa sig.
356
00:35:36,082 --> 00:35:37,184
Jag är ledsen.
357
00:35:38,185 --> 00:35:39,419
Varför är du ledsen?
358
00:35:39,453 --> 00:35:41,922
Jag är
ledsen för Malice.
359
00:35:41,956 --> 00:35:42,823
Du dödade henne inte.
360
00:35:44,825 --> 00:35:47,662
Jag är verkligen ledsen
om alla,
361
00:35:49,965 --> 00:35:50,832
men det måste göras.
362
00:35:52,668 --> 00:35:54,270
Jag sa att jag bara pratar om mitt förflutna
363
00:35:54,304 --> 00:35:55,538
vid den lämpligaste tiden.
364
00:35:56,840 --> 00:35:58,142
Detta är det mest lämpliga.
365
00:35:59,943 --> 00:36:01,346
Jag var ett offer av ditt slag.
366
00:36:02,880 --> 00:36:04,449
Jag lärde mig vad som var ondt.
367
00:36:05,383 --> 00:36:08,354
Förstör liv för vinst.
368
00:36:10,156 --> 00:36:11,358
Ni är monster.
369
00:36:12,559 --> 00:36:15,396
Du i synnerhet
Jag tycker är intressant.
370
00:36:16,663 --> 00:36:18,032
Du vet inte varför
du är ett monster.
371
00:36:18,066 --> 00:36:19,334
Du är bara!
372
00:36:20,902 --> 00:36:24,006
Och nu måste du dö,
precis som alla andra.
373
00:36:41,894 --> 00:36:45,832
Jag dödade henne med mina bara händer!
374
00:36:45,865 --> 00:36:47,568
Jag avslöjar alltid
mig själv innan slutet.
375
00:36:49,371 --> 00:36:53,543
Malice, Ballistic, jag vill ha dem
att känna sig förrådd, lurad!
376
00:36:55,578 --> 00:36:58,649
Jag vill att de ska känna
smärta och vrede
377
00:36:58,681 --> 00:37:01,451
av varje offer
de har någonsin hävdat.
378
00:37:44,270 --> 00:37:47,474
Gör inte någonting
dum, senator,
379
00:37:47,507 --> 00:37:49,476
även om jag vet hur
svårt som är för dig.
380
00:37:51,079 --> 00:37:52,447
Vad vill du?
381
00:37:52,480 --> 00:37:53,747
Uppenbarligen inte för att döda dig.
382
00:37:55,149 --> 00:37:57,086
Jag ber om ursäkt för igår.
383
00:37:57,119 --> 00:37:59,421
Jag var tvungen att hänga med
framträdanden för Sullivan,
384
00:38:00,856 --> 00:38:02,958
men saker har förändrats.
385
00:38:04,294 --> 00:38:05,596
Sullivan?
386
00:38:07,331 --> 00:38:09,133
Tänder du på honom?
387
00:38:09,166 --> 00:38:11,169
De vet vem jag är nu.
388
00:38:11,203 --> 00:38:13,971
Jag behöver någon
med liknande mål.
389
00:38:15,841 --> 00:38:18,311
Du vill ha Sullivan och
hela hans besättning död, ja?
390
00:38:19,712 --> 00:38:22,082
Ja, men det är det inte
upp till mig, Constantine ...
391
00:38:22,116 --> 00:38:23,651
Konstantin gör ingenting!
392
00:38:25,453 --> 00:38:26,588
Han är för smart.
393
00:38:27,622 --> 00:38:29,157
Du är en biljett till
den ultimata makten.
394
00:38:29,190 --> 00:38:31,294
Ett slag på handleden är
det mesta du någonsin får.
395
00:38:32,728 --> 00:38:34,897
Det är mycket viktigare
än denna grupp mördare.
396
00:38:37,034 --> 00:38:38,268
Vad får du ut av det?
397
00:38:38,302 --> 00:38:39,237
Deras utrotning.
398
00:38:40,705 --> 00:38:42,973
Jag behöver din hjälp för att
få det att hända.
399
00:38:43,007 --> 00:38:45,344
Jag ska ha
att tänka på detta.
400
00:38:46,578 --> 00:38:47,879
Jag vill höra från
dig på morgonen.
401
00:38:49,382 --> 00:38:52,752
Och kom ihåg, gör det inte
gör något dumt.
402
00:38:54,388 --> 00:38:58,994
Det tar bara en sekund
för att någon ska dö.
403
00:39:25,292 --> 00:39:27,894
Jag dödade henne med mina bara händer!
404
00:40:16,854 --> 00:40:18,189
Tack.
405
00:40:20,826 --> 00:40:22,261
För vad, rädda ditt liv?
406
00:40:24,329 --> 00:40:25,498
Ja.
407
00:40:29,936 --> 00:40:30,937
Varsågod.
408
00:40:34,209 --> 00:40:35,976
Jag känner den här platsen.
409
00:40:36,011 --> 00:40:37,379
Berätta byggnaden.
410
00:40:38,847 --> 00:40:41,284
En av fördelarna med att vara
samarbetar med Cloak.
411
00:40:41,317 --> 00:40:43,787
Sluta drömma, Sullivan.
412
00:40:43,821 --> 00:40:45,689
Vi är inte partner.
413
00:40:45,722 --> 00:40:46,757
De äger oss.
414
00:40:46,857 --> 00:40:48,125
Och vi äger denna plats!
415
00:40:51,129 --> 00:40:52,130
Saker förändras.
416
00:40:54,900 --> 00:40:56,068
Och nu då?
417
00:40:59,372 --> 00:41:01,541
Planen
har inte förändrats.
418
00:41:04,178 --> 00:41:05,313
Allt har förändrats!
419
00:41:10,486 --> 00:41:13,356
Jag kan inte lita på din
dom längre,
420
00:41:13,389 --> 00:41:15,625
inte efter allt
det har hänt.
421
00:41:15,658 --> 00:41:18,028
Alla människor som har
dog på din klocka.
422
00:41:19,864 --> 00:41:21,365
De var mitt folk.
423
00:41:24,236 --> 00:41:25,537
Händer från chefen, Mr. Lo.
424
00:41:30,743 --> 00:41:32,079
Vi har spårat Headshot.
425
00:41:33,614 --> 00:41:35,816
Du har haft fel tidigare.
426
00:41:35,849 --> 00:41:39,621
Han lät oss alla lura,
men nu fick vi honom i hörnet.
427
00:41:41,724 --> 00:41:43,292
Han är farligare
än du tror.
428
00:41:44,527 --> 00:41:45,761
Kommer det att stoppa dig?
429
00:41:46,930 --> 00:41:48,164
Jag är realistisk.
430
00:41:51,035 --> 00:41:52,303
Vi behöver fler människor.
431
00:41:53,771 --> 00:41:55,072
Alla våra människor är döda.
432
00:41:56,575 --> 00:41:58,310
Det blir värre.
433
00:42:06,654 --> 00:42:10,125
Men, men.
434
00:42:10,158 --> 00:42:12,093
Vad betyder det här?
435
00:42:12,127 --> 00:42:13,395
Det betyder att vi är under antalet.
436
00:42:13,428 --> 00:42:15,064
Och outgunned.
437
00:42:15,097 --> 00:42:16,732
Morris bor i en
skyddande bubbla.
438
00:42:18,067 --> 00:42:19,402
Med Headshot
går med honom där,
439
00:42:19,435 --> 00:42:21,104
vi kommer inte att bli det
kunna nå honom.
440
00:42:21,138 --> 00:42:24,943
För att inte nämna alla
arbetskraft Morris har tillgång till.
441
00:42:24,976 --> 00:42:26,277
Inklusive Reapers.
442
00:42:29,915 --> 00:42:32,017
Jag trodde att vi alla var
ska vara cool nu.
443
00:42:33,953 --> 00:42:37,123
Tar inte mycket övertygande
för att Morris ska komma efter oss.
444
00:42:38,926 --> 00:42:40,027
Så nu är vi knullade?
445
00:42:44,833 --> 00:42:45,901
Följ mig.
446
00:43:06,892 --> 00:43:08,062
Vad vill du?
447
00:43:11,632 --> 00:43:14,435
Jag vill se om din
utbildning har gett resultat.
448
00:43:14,469 --> 00:43:15,703
Vad pratar du om?
449
00:43:15,737 --> 00:43:17,539
Jag behöver dig ut
fältet med mig.
450
00:43:17,573 --> 00:43:19,274
Vi hittade mördaren.
451
00:43:19,308 --> 00:43:21,176
Vi är alla mördare, Sullivan.
452
00:43:21,210 --> 00:43:24,214
Det stämmer, och vi är
kommer att göra vad som är nödvändigt.
453
00:43:24,247 --> 00:43:26,282
Nog av din
skit, Sullivan!
454
00:43:26,316 --> 00:43:28,086
Vi är inte superhjältar!
455
00:43:32,024 --> 00:43:33,825
Du kan gå iväg
detta när du vill.
456
00:43:38,164 --> 00:43:41,635
Du skulle ruttna in
en skitinfekterad gränd
457
00:43:41,669 --> 00:43:42,670
om det inte var för mig.
458
00:43:44,538 --> 00:43:48,209
Du utmanar mina åsikter, men
du följer min väg.
459
00:43:49,577 --> 00:43:52,882
Så om du vill
sluta, sluta sedan!
460
00:44:04,696 --> 00:44:06,231
Hur gammal är du?
461
00:44:06,265 --> 00:44:08,300
Inte yngre än vi var
när vi började.
462
00:44:09,601 --> 00:44:11,072
Vi kan inte riskera hans liv.
463
00:44:11,105 --> 00:44:13,074
Jag kan ta hand om mig själv.
464
00:44:13,107 --> 00:44:14,809
Och vem är du i alla fall?
465
00:44:17,079 --> 00:44:18,279
Han är här för att hjälpa till.
466
00:44:19,413 --> 00:44:20,449
Och du?
467
00:44:21,450 --> 00:44:23,418
Brett har visat sig
var ganska underbarnet.
468
00:44:23,452 --> 00:44:25,254
Han kommer att vara användbar.
469
00:44:25,288 --> 00:44:26,689
Han är för ivrig att ta ett liv.
470
00:44:26,723 --> 00:44:28,057
Det är vad jag gör bäst.
471
00:44:29,094 --> 00:44:30,928
Och det är därför du gör det?
472
00:44:30,961 --> 00:44:32,896
Är det inte därför du gör det?
473
00:44:32,930 --> 00:44:34,833
Det är därför du är
här, eller hur, för att hjälpa till?
474
00:44:36,901 --> 00:44:40,272
För att hjälpa Sullivan
betyder många människor
475
00:44:40,306 --> 00:44:41,240
kommer att dö.
476
00:44:45,079 --> 00:44:46,246
Tillräckligt.
477
00:44:47,115 --> 00:44:47,981
Låt oss börja arbeta.
478
00:44:56,458 --> 00:44:59,996
Du är bara ett barn
som tror att han är arg.
479
00:45:00,029 --> 00:45:01,030
Vill du veta vem jag är?
480
00:45:02,666 --> 00:45:03,768
Jag ska visa dig.
481
00:45:09,875 --> 00:45:14,647
När det gäller dig och Headshot,
Jag vet inte vem som är värre.
482
00:45:16,682 --> 00:45:19,953
Var tacksam att du är
inte den jag är ute efter.
483
00:46:43,088 --> 00:46:45,056
Det var det sista
gången jag såg henne.
484
00:46:46,225 --> 00:46:47,926
Sullivan
berättade redan för mig.
485
00:46:47,959 --> 00:46:49,629
Ska du rädda henne?
486
00:46:51,397 --> 00:46:53,334
jag var
ska döda henne.
487
00:46:54,935 --> 00:46:57,772
Nu har jag bara en tanke.
488
00:46:59,908 --> 00:47:01,609
Han tog henne från mig.
489
00:47:03,146 --> 00:47:05,748
Underskatta inte dem!
490
00:47:05,781 --> 00:47:08,752
De går igenom dina kunders
män lika lätt som förra gången.
491
00:47:10,620 --> 00:47:13,090
Du behöver häpnadsväckande siffror.
492
00:47:13,125 --> 00:47:15,294
Sprid ordet.
493
00:47:15,327 --> 00:47:19,098
Jag vill ha varje hitman,
ex-militär, ex-con,
494
00:47:19,132 --> 00:47:22,202
varje skurk lågliv
lite skit.
495
00:47:24,003 --> 00:47:25,306
Även varje psykopat,
496
00:47:27,007 --> 00:47:30,778
någon villig
gå in i ett blodbad.
497
00:47:32,214 --> 00:47:33,316
Du har det?
498
00:47:37,853 --> 00:47:40,324
De kommer att vara arg, drivna
genom vriden moral.
499
00:47:40,357 --> 00:47:42,859
Ikväll dör de alla.
500
00:47:42,893 --> 00:47:43,994
Pengarna är framför.
501
00:47:44,027 --> 00:47:45,363
Jag var KGB.
502
00:47:45,396 --> 00:47:46,432
- Kartell.
- Triadorganisation.
503
00:47:46,464 --> 00:47:47,333
visa mig vem jag ska döda.
504
00:48:09,258 --> 00:48:11,027
Det är dags.
505
00:48:11,060 --> 00:48:13,696
På andra sidan, en mer
fredlig värld väntar.
506
00:48:47,604 --> 00:48:48,606
Skit.
507
00:48:50,741 --> 00:48:53,379
Det här är vad vi förberedde oss för.
508
00:48:53,413 --> 00:48:55,647
Du är galen, de är
skickar alla.
509
00:48:57,216 --> 00:48:58,452
Då kommer alla att dö.
510
00:50:01,361 --> 00:50:03,163
Vad är det här, ett barn?
511
00:50:05,333 --> 00:50:07,602
Ser ut som Sullivans
blir desperat.
512
00:57:03,304 --> 00:57:04,438
Jesus, ah!
513
00:57:29,702 --> 00:57:30,703
Var är han?
514
00:57:45,087 --> 00:57:47,257
Vad tänkte du,
515
00:57:47,290 --> 00:57:49,693
går emot
Konstantins order?
516
00:57:49,726 --> 00:57:52,396
Du, av alla människor, borde
känner till följderna.
517
00:57:52,430 --> 00:57:55,367
Min son, det var han
kommer att döda min son!
518
00:57:57,736 --> 00:57:59,304
Ja, din son.
519
00:58:03,443 --> 00:58:06,380
När jag dödar dig,
han måste också gå.
520
00:58:08,816 --> 00:58:10,418
Din dumma fan!
521
00:58:12,219 --> 00:58:16,058
Om jag dör, gör Constantine det
torka av resten av er
522
00:58:16,092 --> 00:58:18,527
av den här jävla planeten.
523
00:58:18,561 --> 00:58:19,629
Inte troligt.
524
00:58:21,398 --> 00:58:24,435
Senatorn som aldrig ville ha
att gå upp till ordförandeskapet,
525
00:58:24,469 --> 00:58:27,438
dra Cloak planer
i åratal.
526
00:58:29,108 --> 00:58:30,109
Du är plan A.
527
00:58:31,677 --> 00:58:32,578
Plan A är död.
528
00:58:34,147 --> 00:58:36,449
Manteln rör sig i en
ljus ny riktning.
529
00:58:38,252 --> 00:58:40,421
Constantine blir också
gammal och trött för allt detta.
530
00:58:42,256 --> 00:58:46,361
Han behöver oss, jag, att ta
Mantel till en ljus ny tid.
531
00:58:48,765 --> 00:58:52,235
Vi blir av med dig
är bara allt
532
00:58:52,268 --> 00:58:53,537
går enligt plan.
533
00:58:55,005 --> 00:58:56,373
Du är full av skit!
534
00:58:57,609 --> 00:58:59,377
Du kommer att hamna
precis som Fields.
535
00:59:00,979 --> 00:59:02,782
Hm, ja, Fields.
536
00:59:04,984 --> 00:59:06,285
Vad du inte inser, senator,
537
00:59:08,054 --> 00:59:09,723
är att det var allt
del av planen.
538
00:59:11,726 --> 00:59:12,860
Knulla dig.
539
00:59:55,745 --> 00:59:56,680
Hallå.
540
01:00:04,890 --> 01:00:05,757
Jag åker ensam.
541
01:00:06,859 --> 01:00:07,860
Såklart du är.
542
01:00:09,229 --> 01:00:11,064
Om du kommer med
jag, du dör.
543
01:00:11,097 --> 01:00:14,001
Om jag inte går med
du, du kommer att dö.
544
01:00:14,034 --> 01:00:18,306
Det är jag inte
gör detta för Sullivan.
545
01:00:20,041 --> 01:00:22,944
Hela min familj var
dödade framför mig.
546
01:00:24,614 --> 01:00:26,249
Jag hittade aldrig
män ansvariga.
547
01:00:27,383 --> 01:00:28,752
Jag vet inte om jag någonsin kommer att göra det.
548
01:00:30,387 --> 01:00:34,459
Fram till dess alla
är ansvarig.
549
01:00:35,560 --> 01:00:36,961
Alla betalar.
550
01:01:00,690 --> 01:01:05,429
Ni tror vad
du gör är bra,
551
01:01:07,032 --> 01:01:08,166
men du har allvarligt fel.
552
01:01:09,801 --> 01:01:10,702
Ni är dockor!
553
01:01:14,540 --> 01:01:18,346
Men ni försöker alla
rättfärdiga dig själv!
554
01:01:24,619 --> 01:01:26,555
Du dödar för att tillfredsställa
din blodlust.
555
01:01:27,856 --> 01:01:30,360
Du dödar för att du älskar att.
556
01:01:31,795 --> 01:01:32,796
Du har rätt.
557
01:01:34,230 --> 01:01:35,198
Jag är obeväpnad.
558
01:01:36,033 --> 01:01:37,535
Döda mig, om du kan.
559
01:09:37,916 --> 01:09:39,384
Var är Sullivan?
560
01:09:40,318 --> 01:09:41,319
Vid konferensen.
561
01:09:46,459 --> 01:09:47,460
Och Brett?
562
01:09:48,595 --> 01:09:49,630
Han gick hem.
563
01:10:04,515 --> 01:10:05,482
Hur gick det?
564
01:10:07,418 --> 01:10:08,419
Enligt planen.
565
01:10:09,988 --> 01:10:11,823
Konstantins son Alistair
är Cloaks nya chef.
566
01:10:12,791 --> 01:10:13,759
Okänd
varför du är
567
01:10:13,826 --> 01:10:14,760
nöjd med den här nyheten.
568
01:10:15,628 --> 01:10:18,196
Du kommer, med tiden.
569
01:10:19,533 --> 01:10:22,268
Så, vad finns det mer?
570
01:10:24,505 --> 01:10:26,273
Ouppklarade affärer.
571
01:10:27,442 --> 01:10:28,309
Med vem?
572
01:10:29,712 --> 01:10:31,814
Familjen Morris.
573
01:11:00,815 --> 01:11:01,751
En sista sak.
574
01:11:10,159 --> 01:11:11,763
Den natten dödades Ballistic,
575
01:11:13,564 --> 01:11:16,001
samma natt var Headshot och jag
ska ta ut Morris.
576
01:11:18,236 --> 01:11:20,005
Headshot var med
mig hela tiden.
577
01:11:21,508 --> 01:11:25,078
Han dödade inte Ballistic,
han kunde inte ha.
578
01:11:28,516 --> 01:11:30,384
Till och med jag trodde det var
konstigt då,
579
01:11:32,454 --> 01:11:35,425
hur Marc Sullivan var
överträffad av bara en man.
580
01:12:06,917 --> 01:12:11,917
Undertexter av sprängämnen
www.OpenSubtitles.org
40746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.