All language subtitles for Contracts.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,206 --> 00:00:11,206 Undertexter av sprĂ€ngĂ€mnen www.OpenSubtitles.org 2 00:02:03,416 --> 00:02:04,384 Knulla. 3 00:04:41,741 --> 00:04:43,176 Vem Ă€r det hĂ€r? 4 00:04:43,210 --> 00:04:44,510 Lyssna noga pĂ„ mig. 5 00:04:44,543 --> 00:04:46,814 De har skickat nĂ„gon som dödar dig. 6 00:04:46,848 --> 00:04:49,650 Ja, jag vet, vem Ă€r det hĂ€r? 7 00:04:49,684 --> 00:04:51,954 Vi har en gemensam vĂ€n, Ingram. 8 00:04:54,223 --> 00:04:55,357 Okej, vad gör jag? 9 00:05:02,199 --> 00:05:03,734 Okej, vart ska jag nu? 10 00:05:03,767 --> 00:05:05,270 Ser du grĂ€nd till vĂ€nster? 11 00:05:05,337 --> 00:05:07,138 - Ja. - GĂ„ in i det. 12 00:05:24,159 --> 00:05:27,096 Okej, jag Ă€r hĂ€r, 247. 13 00:05:27,129 --> 00:05:28,130 Var Ă€r du? 14 00:07:01,110 --> 00:07:02,378 Vem du försöker imponera pĂ„? 15 00:07:03,578 --> 00:07:05,048 Du Ă€r ingen jĂ€vla tuff kille! 16 00:07:06,582 --> 00:07:08,584 Jag kan se igenom den dĂ€r tysta hjĂ€lteskiten! 17 00:07:11,756 --> 00:07:13,657 ha! 18 00:07:16,028 --> 00:07:17,561 Jag har en boll. 19 00:07:18,430 --> 00:07:19,699 Jag kunde göra detta hela dagen. 20 00:07:22,769 --> 00:07:24,938 Men gĂ€rna knacka ut nĂ€r som helst, va? 21 00:07:27,708 --> 00:07:28,610 SĂ€g bara ordet, man. 22 00:07:39,656 --> 00:07:42,125 Är det inte meningen att Cloak ska göra det skicka nĂ„gon in idag? 23 00:07:42,159 --> 00:07:44,862 - En kyckling? - Rebecca Fields. 24 00:07:44,896 --> 00:07:47,598 Mm, Becky. 25 00:07:47,633 --> 00:07:50,235 Möt Dick. 26 00:07:50,269 --> 00:07:52,906 Lyssna, jag borde berĂ€tta om Fields. 27 00:07:54,340 --> 00:07:56,409 Prata inte med henne som du gör andra kvinnor. 28 00:07:56,443 --> 00:07:57,778 Vad pratar du om? 29 00:07:57,812 --> 00:07:59,413 Lita pĂ„ mig. 30 00:07:59,447 --> 00:08:01,816 Om du har nĂ„gon mening av sjĂ€lvbevarande, 31 00:08:01,849 --> 00:08:02,951 hĂ„ll dig fri frĂ„n henne. 32 00:08:11,929 --> 00:08:12,896 Är han vaken? 33 00:08:12,930 --> 00:08:16,634 Vi Ă€r inte sĂ€kra. 34 00:08:16,668 --> 00:08:18,403 Jag hoppas du tyckte om din cowboyskit 35 00:08:18,436 --> 00:08:19,337 för det Ă€r över. 36 00:08:20,472 --> 00:08:21,941 UrsĂ€kta mig. 37 00:09:20,945 --> 00:09:23,080 Han Ă€r redo att prata. 38 00:09:29,522 --> 00:09:30,590 Ja. 39 00:09:31,591 --> 00:09:32,559 Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. 40 00:10:15,611 --> 00:10:16,647 Anthony Lo. 41 00:10:18,881 --> 00:10:20,183 Jag heter Marc Sullivan. 42 00:10:28,193 --> 00:10:29,761 Varför följer du inte med mig? 43 00:10:51,488 --> 00:10:54,157 Jag hörde att du Ă€r utan arbete. 44 00:10:54,190 --> 00:10:55,526 Jag skulle vilja erbjuda dig lite. 45 00:10:57,528 --> 00:10:58,529 Vad Ă€r haken? 46 00:11:00,032 --> 00:11:00,999 Det finns ingen. 47 00:11:05,038 --> 00:11:06,839 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att du Ă€r medveten om det av aktuella hĂ€ndelser, 48 00:11:09,543 --> 00:11:10,911 vad har hĂ€nt till vĂ„rt folk. 49 00:11:12,980 --> 00:11:13,915 VĂ„rt folk? 50 00:11:15,718 --> 00:11:18,420 Killers, som du och jag. 51 00:11:21,658 --> 00:11:22,925 NĂ„gon jagar oss, 52 00:11:25,962 --> 00:11:27,464 en och en. 53 00:11:28,566 --> 00:11:29,834 Varför? 54 00:11:32,103 --> 00:11:33,172 Vi vet inte. 55 00:11:36,710 --> 00:11:40,580 Vem de Ă€r, varför de Ă€r efter oss, som anstĂ€llde dem. 56 00:11:44,251 --> 00:11:45,186 Ingen vet. 57 00:11:47,088 --> 00:11:48,357 SĂ„ det Ă€r fĂ„ngsten. 58 00:11:50,225 --> 00:11:51,193 Vad Ă€r? 59 00:11:53,262 --> 00:11:54,698 Vill du att jag ska hjĂ€lper dig att ta reda pĂ„ det. 60 00:12:06,578 --> 00:12:08,782 Du tog din söta tid att komma hit. 61 00:12:08,815 --> 00:12:09,816 Blake, hon Ă€r hĂ€r nu. 62 00:12:11,317 --> 00:12:14,789 Scotton Ă€r död, visste du att? 63 00:12:14,822 --> 00:12:16,759 Jag beklagar sorgen. 64 00:12:16,792 --> 00:12:17,959 Din tik! 65 00:12:17,992 --> 00:12:19,293 Blake, lugna dig. 66 00:12:20,995 --> 00:12:22,898 Hur dog han? 67 00:12:22,931 --> 00:12:24,633 Det var en prickskytt. 68 00:12:24,667 --> 00:12:25,567 Kom han inte undan? 69 00:12:25,601 --> 00:12:26,804 Nej det gjorde han inte. 70 00:12:26,837 --> 00:12:29,038 Det var prickskytten hittades död i nĂ€rheten. 71 00:12:29,072 --> 00:12:31,442 Vem dödade prickskytten? 72 00:12:31,475 --> 00:12:34,311 Vem som Ă€n det var gjorde oss en tjĂ€nst. 73 00:12:34,345 --> 00:12:35,981 Vad ska vi göra Ă„t det hĂ€r? 74 00:12:36,014 --> 00:12:38,550 Vi tittar pĂ„ prickskyttens identitet. 75 00:12:38,583 --> 00:12:41,387 Förhoppningsvis kommer det att leda oss till den som hyrde dem. 76 00:12:41,421 --> 00:12:44,657 Under tiden allt kommer att fortsĂ€tta som planerat. 77 00:12:44,691 --> 00:12:47,961 Rebecca, du tar över Scottons plats. 78 00:12:47,995 --> 00:12:49,029 FĂ€lt! 79 00:12:51,099 --> 00:12:52,600 Detta Ă€r skitsnack. 80 00:12:52,634 --> 00:12:53,736 Tack sĂ„ mycket herrn. 81 00:12:53,769 --> 00:12:55,371 Jag kommer till jobbet omedelbart. 82 00:13:04,683 --> 00:13:08,019 Du mĂ„ste vara ganska nöjd med din nya kampanj. 83 00:13:08,052 --> 00:13:08,953 De flesta skulle göra det. 84 00:13:10,690 --> 00:13:13,828 Du vet, jag tycker det Ă€r ganska roligt att en kille du aldrig gillat 85 00:13:15,863 --> 00:13:19,835 dödas och du Ă€r den som gynnar. 86 00:13:19,868 --> 00:13:21,535 Jag antar att Constantine tĂ€nkte dina hĂ€nder var ganska fulla 87 00:13:21,569 --> 00:13:24,707 Ă€r senator och allt, sĂ„ logiskt, 88 00:13:24,740 --> 00:13:26,074 Jag Ă€r den bĂ€sta bĂ€sta kandidaten. 89 00:13:30,580 --> 00:13:33,751 Vi ska ta reda pĂ„ det som hyrde den dĂ€r prickskytten. 90 00:14:02,218 --> 00:14:04,387 Jag borde döda dig! 91 00:14:07,191 --> 00:14:08,927 Men det gör du inte! 92 00:14:08,960 --> 00:14:11,596 Du behöver min hjĂ€lp för att hjĂ€lpa till du hittar vem som dödade henne. 93 00:14:11,630 --> 00:14:12,965 Du behöver min hjĂ€lp! 94 00:14:13,966 --> 00:14:15,033 Är det vad det hĂ€r Ă€r? 95 00:14:16,269 --> 00:14:18,037 HjĂ€lpte hon dig? 96 00:14:18,070 --> 00:14:19,272 Är jag hĂ€r för att ersĂ€tta henne? 97 00:14:19,305 --> 00:14:22,075 jag lovar dig att Ă€r det inte, okej? 98 00:14:22,109 --> 00:14:23,878 Hon dödades under ett uppdrag 99 00:14:23,912 --> 00:14:25,078 precis som resten av oss. 100 00:14:25,112 --> 00:14:29,083 Vi, vi mĂ„ste sluta detta tillsammans. 101 00:14:29,117 --> 00:14:31,053 Du anvĂ€nder mig. 102 00:14:32,588 --> 00:14:35,025 Jag ger dig en chans att hĂ€mnas. 103 00:14:35,057 --> 00:14:37,060 Om du gör det ensam, han kommer att döda dig, 104 00:14:37,093 --> 00:14:38,662 Jag kan garantera det! 105 00:14:43,769 --> 00:14:44,770 UrsĂ€kta mig. 106 00:14:49,008 --> 00:14:51,444 Varför kĂ€nde du att det var nödvĂ€ndigt för att du ska komma hit? 107 00:14:51,477 --> 00:14:53,580 Eftersom din man knullade. 108 00:14:53,613 --> 00:14:55,050 Min man tog ta hand om ditt mĂ„l. 109 00:14:55,082 --> 00:14:57,484 Och avvecklas död för Cloak att hitta. 110 00:14:58,987 --> 00:15:00,957 Inser du att detta Ă€r en problem för oss bĂ„da? 111 00:15:00,990 --> 00:15:02,324 Jag har tappat tre personer. 112 00:15:02,357 --> 00:15:03,759 Hur exakt Ă€r det detta ditt problem? 113 00:15:03,793 --> 00:15:06,329 Om de kan spĂ„ra tillbaka till dig, 114 00:15:06,362 --> 00:15:07,663 de kommer nĂ€rmare mig. 115 00:15:09,767 --> 00:15:10,768 De kommer inte. 116 00:15:13,503 --> 00:15:16,474 jag har en annan frĂ„ga, ett annat jobb. 117 00:15:17,876 --> 00:15:19,445 Vad? 118 00:15:19,478 --> 00:15:21,480 Blake Morris, han Ă€r börjar misstĂ€nka mig. 119 00:15:21,513 --> 00:15:23,416 Nej, det kommer bara dra mer misstankar. 120 00:15:23,450 --> 00:15:26,119 Han Ă€r ett problem för mig vid liv! 121 00:15:26,152 --> 00:15:27,187 Jag mĂ„ste hantera det hĂ€r spöket 122 00:15:27,220 --> 00:15:29,024 det har dödat mitt besĂ€ttning! 123 00:15:29,057 --> 00:15:30,792 Som du sa Ă€r det bĂ„da vĂ„ra problem. 124 00:15:32,526 --> 00:15:35,330 Jag vill ha Morris död idag. 125 00:15:37,000 --> 00:15:38,601 Det blir dubbelt. 126 00:15:38,635 --> 00:15:39,870 Och varför Ă€r det? 127 00:15:39,903 --> 00:15:41,638 Jag sĂ€tter tvĂ„ mĂ€n pĂ„ detta uppdrag. 128 00:15:41,671 --> 00:15:43,842 Du vill ha det gjort rĂ€tt, inga lösa Ă€ndar. 129 00:15:45,676 --> 00:15:50,049 Du fĂ„r ingenting förrĂ€n jobbet Ă€r gjort, inga lösa Ă€ndar. 130 00:16:19,051 --> 00:16:22,088 Jag ser att du Ă€r den nya killen, va? 131 00:16:22,121 --> 00:16:23,122 Och du Ă€r? 132 00:16:24,023 --> 00:16:25,424 Huvudskott. 133 00:16:28,428 --> 00:16:29,797 Anthony. 134 00:16:30,698 --> 00:16:31,733 Anthony. 135 00:16:34,201 --> 00:16:36,906 Jag Ă€r klar att gömma mig. 136 00:16:36,939 --> 00:16:37,940 Rimligt nog. 137 00:16:41,745 --> 00:16:44,181 Vad vet du om den hĂ€r killen vi Ă€r ute efter? 138 00:16:44,213 --> 00:16:45,783 Han Ă€r redan dödade tre av oss. 139 00:16:47,919 --> 00:16:48,953 Inga civila? 140 00:16:50,956 --> 00:16:51,890 Endast mördare. 141 00:16:57,429 --> 00:16:58,564 Senator Blake Morris. 142 00:17:00,300 --> 00:17:02,368 Kom dit han var idag med hjĂ€lp av Cloak. 143 00:17:02,402 --> 00:17:04,305 Om du accepterar pengarna för att ta ett liv, 144 00:17:04,338 --> 00:17:05,807 du Ă€r ingen tvekan bekant med dem. 145 00:17:05,841 --> 00:17:07,809 Konstantin har valt Morris som en gyllene pojke 146 00:17:07,843 --> 00:17:10,312 med planer pĂ„ att sĂ€tta honom i Oval Office. 147 00:17:10,345 --> 00:17:12,280 NĂ€r han inte Ă€r upptagen med att göra vĂ€rlden en bĂ€ttre plats, 148 00:17:12,314 --> 00:17:14,918 han tillbringar tid fyra Ă„r gammal son. 149 00:17:14,952 --> 00:17:17,553 Arch, hans livvakt. 150 00:17:17,587 --> 00:17:19,758 Morris rör sig med ett tĂ€tt besĂ€ttning. 151 00:17:19,791 --> 00:17:22,593 Han föredrar lokala mobbtyper som han har en historia med dem. 152 00:17:24,764 --> 00:17:25,765 Han blir lĂ€tt. 153 00:17:29,202 --> 00:17:32,239 Vi har en insider med en stĂ€ndig bevakning av Morris 154 00:17:32,271 --> 00:17:33,241 och var han befinner sig. 155 00:17:35,542 --> 00:17:37,111 Headshot tar hand om Morris. 156 00:17:37,946 --> 00:17:39,148 Du blir hans backup. 157 00:17:41,216 --> 00:17:42,151 SĂ€tter du en fĂ€lla? 158 00:17:42,184 --> 00:17:43,820 De kan du ge dig pĂ„. 159 00:17:43,853 --> 00:17:46,189 Alla vĂ„ra mĂ€nniskor var dödades under uppdraget. 160 00:17:46,222 --> 00:17:49,292 Han kommer att vara dĂ€r, sĂ„ var redo. 161 00:17:55,867 --> 00:17:56,903 KĂ€nde du Malice? 162 00:17:59,671 --> 00:18:00,807 Ja. 163 00:18:02,176 --> 00:18:03,309 Hon var en bra mördare. 164 00:18:04,577 --> 00:18:06,013 LĂ„t oss fokusera pĂ„ uppgiften till hands. 165 00:18:17,928 --> 00:18:19,095 LĂ„t oss fĂ„ det hĂ€r överstökat. 166 00:18:27,840 --> 00:18:29,107 Vi ses. 167 00:19:06,052 --> 00:19:07,921 Headshot, jag har tagit kontakt. 168 00:19:09,891 --> 00:19:10,992 Huvudskott! 169 00:20:33,224 --> 00:20:34,158 Vad hĂ€nde? 170 00:20:34,192 --> 00:20:35,794 De visste att vi skulle komma! 171 00:20:37,863 --> 00:20:38,730 Var Ă€r Morris? 172 00:21:43,109 --> 00:21:44,477 Ingen Ă€r hemma. 173 00:21:44,510 --> 00:21:46,578 Okej, stanna sĂ€tta, jag kommer över. 174 00:23:14,785 --> 00:23:16,021 Vad? 175 00:23:16,054 --> 00:23:17,589 Morris kom undan. 176 00:23:17,622 --> 00:23:18,790 Han vĂ€ntade oss. 177 00:23:24,131 --> 00:23:26,099 Det fanns inga tecken pĂ„ vĂ„r mördare. 178 00:23:26,133 --> 00:23:27,634 Han visade inte. 179 00:23:29,703 --> 00:23:31,172 Jag vet. 180 00:23:31,206 --> 00:23:32,407 PĂ„ vilket sĂ€tt? 181 00:23:32,440 --> 00:23:34,343 Du och Headshot möter mig vid mötesplatsen. 182 00:23:34,476 --> 00:23:35,945 Ingen annan, bara ni tvĂ„. 183 00:23:45,089 --> 00:23:46,090 Ingen följde dig? 184 00:23:48,961 --> 00:23:49,928 SjĂ€lvklart inte. 185 00:23:50,996 --> 00:23:52,232 Vad pĂ„gĂ„r? 186 00:23:59,640 --> 00:24:00,908 Ballistic Ă€r död. 187 00:24:01,676 --> 00:24:02,677 Vad? 188 00:24:03,345 --> 00:24:04,745 Han var inte pĂ„ uppdrag. 189 00:24:06,148 --> 00:24:07,450 Han var hemma hos Fields. 190 00:24:09,986 --> 00:24:11,622 Vad gjorde han hos Fields? 191 00:24:12,990 --> 00:24:14,024 HĂ„ller flikar. 192 00:24:14,057 --> 00:24:14,992 HĂ„ller flikar. 193 00:24:18,663 --> 00:24:20,398 Hur vet du att det Ă€r han? 194 00:24:20,431 --> 00:24:21,433 Vem annars skulle det vara? 195 00:24:22,501 --> 00:24:23,936 Ballistic var en av de bĂ€sta. 196 00:24:23,969 --> 00:24:25,839 Ingen annan kunde ha gjort det fĂ„ngade honom vakt. 197 00:24:30,511 --> 00:24:31,479 Han kĂ€nner till vĂ„ra drag. 198 00:24:34,715 --> 00:24:35,984 Vad? 199 00:24:36,018 --> 00:24:37,586 Han visste att vi var sĂ€tta en fĂ€lla. 200 00:24:37,619 --> 00:24:40,323 Om Morris kunde rĂ€kna det kunde han ocksĂ„. 201 00:24:42,225 --> 00:24:43,459 Tror du att det Ă€r en av oss? 202 00:24:45,296 --> 00:24:48,399 Sullivan, han Ă€r nĂ„gon nĂ€ra. 203 00:24:52,237 --> 00:24:53,405 Det Ă€r bara vi. 204 00:24:55,675 --> 00:24:58,177 Vad om din insider, med kappa? 205 00:24:59,179 --> 00:25:00,347 Han Ă€r min kille. 206 00:25:01,581 --> 00:25:02,649 Det Ă€r inte han. 207 00:25:13,530 --> 00:25:14,664 Varför Ă€r Morris lever fortfarande? 208 00:25:14,731 --> 00:25:16,733 Varför gjorde du inte det? Jobbet var enkelt! 209 00:25:16,766 --> 00:25:18,969 Du ritade för mycket misstanke om dig sjĂ€lv! 210 00:25:19,003 --> 00:25:20,938 De vĂ€ntade pĂ„ oss! 211 00:25:20,971 --> 00:25:23,075 Du kommer att skylla pĂ„ det hĂ€r pĂ„ mig? 212 00:25:23,108 --> 00:25:25,143 Hela situationen Ă€r knullad! 213 00:25:25,177 --> 00:25:26,178 Manteln kommer följ efter mig nu! 214 00:25:26,211 --> 00:25:27,579 Du Ă€r skyldig mig skydd! 215 00:25:27,613 --> 00:25:31,150 Nej! 216 00:25:31,184 --> 00:25:32,720 Vi Ă€r i samma bĂ„t! 217 00:25:32,753 --> 00:25:34,221 Du skapade det hĂ€r! 218 00:25:34,254 --> 00:25:36,290 HĂ„ll mig vid liv eller du fĂ„r ingenting, förstĂ„r du? 219 00:25:39,928 --> 00:25:41,296 GĂ„ till safehouse, vi pratar. 220 00:25:45,301 --> 00:25:47,938 Sir, med alla rĂ€ttigheter respekt, Fields mĂ„ste gĂ„. 221 00:25:48,939 --> 00:25:50,907 Hon slog en hit pĂ„ mig! 222 00:25:50,941 --> 00:25:52,243 Hur sĂ€ker Ă€r du? 223 00:25:52,276 --> 00:25:54,879 JĂ€vla, det var hon! 224 00:25:54,912 --> 00:25:58,384 Vi pratade lite hĂ€r morgon, en ganska uppvĂ€rmd. 225 00:25:58,417 --> 00:26:00,219 Jag förvĂ€ntade mig att nĂ„gon skulle göra det kom efter mig ikvĂ€ll, 226 00:26:00,252 --> 00:26:01,955 och jag var död jĂ€vla rĂ€tt! 227 00:26:11,967 --> 00:26:13,602 Är du bekant med Marc Sullivan? 228 00:26:15,671 --> 00:26:16,672 Nej. 229 00:26:17,673 --> 00:26:19,776 Han Ă€r en av de bĂ€sta mördare i vĂ€rlden. 230 00:26:19,809 --> 00:26:22,946 Krypskytten som dödade Scotton Ă€r en av hans proteges. 231 00:26:22,980 --> 00:26:25,717 Om Rebecca Ă€r bakom alla detta, det rĂ„der ingen tvekan 232 00:26:25,750 --> 00:26:27,619 Hon jobbar med Sullivan. 233 00:26:27,652 --> 00:26:29,421 Sedan dödar vi dem alla. 234 00:26:29,454 --> 00:26:31,290 Rebecca kommer att hanteras. 235 00:26:31,323 --> 00:26:34,293 NĂ€r det gĂ€ller Sullivan och hans team kan vi köpa ut dem. 236 00:26:34,326 --> 00:26:35,429 Vad? 237 00:26:35,462 --> 00:26:36,463 De kommer att vara anvĂ€ndbara. 238 00:26:38,265 --> 00:26:41,169 De dödade Scotton, de dödade mina mĂ€n! 239 00:26:41,202 --> 00:26:43,771 Rebecca Ă€r ansvariga för alla deras dödsfall. 240 00:26:43,805 --> 00:26:45,574 Dessa mördare Ă€r bara verktyg. 241 00:26:45,607 --> 00:26:47,643 Snart Ă€r de vĂ„ra att anvĂ€nda. 242 00:26:47,676 --> 00:26:48,845 Gör inte detta personligt. 243 00:26:49,946 --> 00:26:52,415 FĂ€lt mĂ„ste dö! 244 00:26:52,449 --> 00:26:53,750 Hon kommer att. 245 00:26:53,783 --> 00:26:56,487 Dessa mördare misslyckades för att eliminera dig, 246 00:26:56,520 --> 00:26:59,157 sĂ„ hon kommer sannolikt söka skydd. 247 00:26:59,191 --> 00:27:00,292 Vi skickar skördarna. 248 00:27:03,228 --> 00:27:05,164 Vad vet de? 249 00:27:05,198 --> 00:27:08,000 Det tog inte lĂ„ng tid för att lĂ€nka Malice till dig. 250 00:27:08,034 --> 00:27:10,003 De vet ocksĂ„ att Fields stĂ„r bakom allt. 251 00:27:12,172 --> 00:27:13,308 Vad Ă€r deras plan? 252 00:27:15,376 --> 00:27:17,011 De kommer att döda FĂ€lt vid middagstid. 253 00:27:18,247 --> 00:27:19,448 De tror att du skulle skydda henne, 254 00:27:19,482 --> 00:27:21,650 sĂ„ de skickar Reapers. 255 00:27:21,684 --> 00:27:22,752 Jag skulle vara klar. 256 00:27:25,755 --> 00:27:27,057 Det har skett en utveckling. 257 00:27:28,759 --> 00:27:30,328 Vad? 258 00:27:30,361 --> 00:27:32,531 Constantine gillar dig. 259 00:27:32,564 --> 00:27:33,867 Han vill att du ska arbeta för honom. 260 00:27:38,238 --> 00:27:39,172 Bra. 261 00:27:41,508 --> 00:27:44,178 Ja, Morris Ă€r det inte för glad över det, 262 00:27:44,211 --> 00:27:46,080 du dödar hans mĂ€n och alla. 263 00:27:46,113 --> 00:27:48,483 Han vill ha er alla döda, 264 00:27:48,517 --> 00:27:50,452 men Constantine Ă€r det kommer inte att tillĂ„ta det. 265 00:27:54,190 --> 00:27:57,160 Jag ger dig platsen dĂ€r Fields gömmer sig. 266 00:27:57,194 --> 00:27:58,529 LĂ„t Reapers ha en enkel. 267 00:30:04,681 --> 00:30:06,051 Herr Sullivan. 268 00:30:06,084 --> 00:30:08,752 Mr. Constantine, det Ă€r ett nöje. 269 00:30:08,786 --> 00:30:11,423 Du vet vad vi gör, och vi vet vad du gör. 270 00:30:11,456 --> 00:30:14,426 SĂ„ Ă€r vi överens vi borde arbeta tillsammans. 271 00:30:14,459 --> 00:30:15,394 Absolut. 272 00:30:16,429 --> 00:30:18,264 Jag vill att det ska finnas absolut ingen fiendskap 273 00:30:18,297 --> 00:30:20,834 mellan oss, nĂ„gon av oss. 274 00:30:20,867 --> 00:30:21,735 Blake, skaka handen. 275 00:30:23,603 --> 00:30:25,606 Det hĂ€r Ă€r ett misstag, sir. 276 00:30:25,640 --> 00:30:27,241 Blake, skaka handen. 277 00:30:29,744 --> 00:30:30,646 Det förflutna Ă€r det förflutna. 278 00:30:35,485 --> 00:30:36,887 SĂ„ att vi inte glömmer. 279 00:30:39,156 --> 00:30:41,258 Bra, hĂ€rifrĂ„n kommer vi gĂ„ framĂ„t tillsammans. 280 00:30:50,603 --> 00:30:52,672 Jag hör att du har haft det nĂ„gra problem nyligen? 281 00:30:54,976 --> 00:30:56,978 Vi jagas. 282 00:30:57,011 --> 00:31:00,815 Ja, en mördare som Ă€r jagar andra mördare. 283 00:31:00,849 --> 00:31:03,284 Vi Ă€r specialiserade för att hitta mĂ€nniskor. 284 00:31:03,318 --> 00:31:04,620 Vi hjĂ€lper dig med detta problem. 285 00:31:05,956 --> 00:31:07,023 Jag uppskattar det. 286 00:31:19,105 --> 00:31:20,439 Du gör det samma sak nĂ„gonsin natt. 287 00:31:23,777 --> 00:31:25,678 Vad Ă€r det exakt det? du funderar pĂ„? 288 00:31:27,348 --> 00:31:28,950 Du har ingen rĂ€tt att vara hĂ€r. 289 00:31:28,984 --> 00:31:30,986 Det spelar ingen roll, jag fortfarande kunde ha dödat dig. 290 00:31:31,019 --> 00:31:33,022 Tror du. 291 00:31:33,055 --> 00:31:34,523 Sanningsenligt var jag halv förvĂ€ntar mig att hitta dig 292 00:31:34,556 --> 00:31:36,025 pĂ„ samma sĂ€tt som jag hittade Ballistic. 293 00:31:37,393 --> 00:31:39,896 Om jag kan komma in hĂ€r oupptĂ€ckt, sĂ„ kunde han ocksĂ„. 294 00:31:42,033 --> 00:31:43,300 Men du bryr dig inte riktigt 295 00:31:43,333 --> 00:31:45,003 om du lev eller dö, eller hur? 296 00:31:46,336 --> 00:31:47,705 Är du min terapeut nu? 297 00:31:47,739 --> 00:31:49,340 Ah, ja jag vet vad driver dig. 298 00:31:50,341 --> 00:31:51,410 Vi Ă€r pĂ„ samma sida. 299 00:31:53,512 --> 00:31:55,481 Du fortsĂ€tter att försöka berĂ€tta jag Ă€r pĂ„ samma sida, 300 00:31:55,514 --> 00:31:57,717 och vi vill ha samma sak. 301 00:31:57,751 --> 00:31:59,452 Vi Ă€r inte desamma. 302 00:32:00,720 --> 00:32:02,323 Vi dödar mĂ€nniskor för att försörja sig. 303 00:32:02,356 --> 00:32:03,391 Det Ă€r dĂ€r vĂ„rt likheter slutar. 304 00:32:03,424 --> 00:32:04,559 Varför gör du det? 305 00:32:06,095 --> 00:32:07,163 Varför gör du? 306 00:32:08,264 --> 00:32:09,731 Det finns dĂ„liga mĂ€nniskor i denna vĂ€rld. 307 00:32:11,168 --> 00:32:12,335 Vi mĂ„ste bli av med dem. 308 00:32:14,171 --> 00:32:16,174 Vad fĂ„r dig att tro vi Ă€r inte dĂ„liga mĂ€nniskor? 309 00:32:17,008 --> 00:32:18,442 Vi gör vad som Ă€r nödvĂ€ndigt. 310 00:32:20,579 --> 00:32:21,880 Att döda Ă€r en del av livet, 311 00:32:23,082 --> 00:32:25,285 oavsett om det Ă€r för mat, överlevnad, 312 00:32:26,352 --> 00:32:27,887 försvara dem vi bryr oss om. 313 00:32:29,756 --> 00:32:31,059 Vi dödar för det större bĂ€sta. 314 00:32:32,793 --> 00:32:34,696 Du tror att vi gör det vĂ€rlden en tjĂ€nst? 315 00:32:36,865 --> 00:32:39,535 Detta partnerskap med Mantel Ă€r en vĂ€lsignelse. 316 00:32:41,304 --> 00:32:44,474 Nu fĂ„r vi mer kraft, och vi anvĂ€nder det för gott. 317 00:32:46,910 --> 00:32:49,413 Du kan handla fĂ€lt och fjĂ€der för vargarna. 318 00:32:50,448 --> 00:32:53,451 Du anvĂ€nder mĂ€nniskor. 319 00:32:53,484 --> 00:32:55,621 Oavsett vad du Ă€r planering, det Ă€r det inte 320 00:32:55,654 --> 00:32:56,990 sĂ„ rĂ€ttfĂ€rdig som du sĂ€ger att det Ă€r. 321 00:32:58,625 --> 00:33:02,695 Jag lĂ„ter dig inte manipulera mig att kĂ€mpa för ditt krig. 322 00:33:02,729 --> 00:33:05,799 Du kan inte förneka att du har en del i detta heller. 323 00:33:05,833 --> 00:33:07,302 Mannen som dödade din ex-fru. 324 00:33:11,840 --> 00:33:13,176 Gör det för henne. 325 00:33:16,179 --> 00:33:17,347 Varför vill du ha honom död? 326 00:33:18,815 --> 00:33:20,351 Vi Ă€r de sanna hjĂ€ltar i vĂ„r tid. 327 00:33:22,487 --> 00:33:24,023 Han stĂ„r mellan oss och vĂ„rt syfte, 328 00:33:25,490 --> 00:33:26,926 för att föra fred i denna vĂ€rld. 329 00:33:31,097 --> 00:33:31,965 NĂ€r jag dödar honom, 330 00:33:33,533 --> 00:33:34,534 du och jag Ă€r fĂ€rdiga. 331 00:33:44,013 --> 00:33:45,014 Vad Ă€r det hĂ€r? 332 00:33:46,149 --> 00:33:47,051 Roland Burke. 333 00:33:48,618 --> 00:33:50,354 Ingram hittade honom i Mantels databas. 334 00:33:53,191 --> 00:33:54,092 Tror du att det hĂ€r Ă€r honom? 335 00:33:54,125 --> 00:33:54,993 Jag vet att det Ă€r han! 336 00:33:58,630 --> 00:34:00,166 Okej. 337 00:34:00,199 --> 00:34:01,467 Vi dödar honom ikvĂ€ll. 338 00:34:12,880 --> 00:34:14,515 Vet du var vĂ„rt varumĂ€rke Ă€r? 339 00:34:14,549 --> 00:34:18,288 Burke, jag kan inte tro det var honom hela tiden. 340 00:34:18,321 --> 00:34:19,322 Jag brukade arbeta med honom. 341 00:34:20,690 --> 00:34:22,460 Har du ett problem med att döda honom? 342 00:34:22,492 --> 00:34:23,560 SjĂ€lvklart inte. 343 00:34:35,242 --> 00:34:36,944 Sullivan berĂ€ttade om Malice. 344 00:34:38,678 --> 00:34:39,847 Jag Ă€r ledsen. 345 00:34:40,949 --> 00:34:42,951 LĂ„t oss bara hitta och döda honom. 346 00:34:44,420 --> 00:34:46,721 Hon pratade inte mycket om hennes förflutna. 347 00:34:46,755 --> 00:34:48,224 Jag hade ingen aning. 348 00:34:48,257 --> 00:34:49,525 Pratar du om ditt förflutna? 349 00:34:51,028 --> 00:34:52,429 Endast nĂ€r tiden Ă€r mest lĂ€mpligt. 350 00:35:21,964 --> 00:35:23,000 Vem Ă€r det? 351 00:35:23,666 --> 00:35:24,734 Burke. 352 00:35:27,305 --> 00:35:28,206 Vem dödade honom? 353 00:35:28,239 --> 00:35:29,474 jag vet inte. 354 00:35:32,411 --> 00:35:33,912 Det verkar som om Sullivan hade fel. 355 00:35:34,846 --> 00:35:36,048 Inte svĂ„rt att förestĂ€lla sig. 356 00:35:36,082 --> 00:35:37,184 Jag Ă€r ledsen. 357 00:35:38,185 --> 00:35:39,419 Varför Ă€r du ledsen? 358 00:35:39,453 --> 00:35:41,922 Jag Ă€r ledsen för Malice. 359 00:35:41,956 --> 00:35:42,823 Du dödade henne inte. 360 00:35:44,825 --> 00:35:47,662 Jag Ă€r verkligen ledsen om alla, 361 00:35:49,965 --> 00:35:50,832 men det mĂ„ste göras. 362 00:35:52,668 --> 00:35:54,270 Jag sa att jag bara pratar om mitt förflutna 363 00:35:54,304 --> 00:35:55,538 vid den lĂ€mpligaste tiden. 364 00:35:56,840 --> 00:35:58,142 Detta Ă€r det mest lĂ€mpliga. 365 00:35:59,943 --> 00:36:01,346 Jag var ett offer av ditt slag. 366 00:36:02,880 --> 00:36:04,449 Jag lĂ€rde mig vad som var ondt. 367 00:36:05,383 --> 00:36:08,354 Förstör liv för vinst. 368 00:36:10,156 --> 00:36:11,358 Ni Ă€r monster. 369 00:36:12,559 --> 00:36:15,396 Du i synnerhet Jag tycker Ă€r intressant. 370 00:36:16,663 --> 00:36:18,032 Du vet inte varför du Ă€r ett monster. 371 00:36:18,066 --> 00:36:19,334 Du Ă€r bara! 372 00:36:20,902 --> 00:36:24,006 Och nu mĂ„ste du dö, precis som alla andra. 373 00:36:41,894 --> 00:36:45,832 Jag dödade henne med mina bara hĂ€nder! 374 00:36:45,865 --> 00:36:47,568 Jag avslöjar alltid mig sjĂ€lv innan slutet. 375 00:36:49,371 --> 00:36:53,543 Malice, Ballistic, jag vill ha dem att kĂ€nna sig förrĂ„dd, lurad! 376 00:36:55,578 --> 00:36:58,649 Jag vill att de ska kĂ€nna smĂ€rta och vrede 377 00:36:58,681 --> 00:37:01,451 av varje offer de har nĂ„gonsin hĂ€vdat. 378 00:37:44,270 --> 00:37:47,474 Gör inte nĂ„gonting dum, senator, 379 00:37:47,507 --> 00:37:49,476 Ă€ven om jag vet hur svĂ„rt som Ă€r för dig. 380 00:37:51,079 --> 00:37:52,447 Vad vill du? 381 00:37:52,480 --> 00:37:53,747 Uppenbarligen inte för att döda dig. 382 00:37:55,149 --> 00:37:57,086 Jag ber om ursĂ€kt för igĂ„r. 383 00:37:57,119 --> 00:37:59,421 Jag var tvungen att hĂ€nga med framtrĂ€danden för Sullivan, 384 00:38:00,856 --> 00:38:02,958 men saker har förĂ€ndrats. 385 00:38:04,294 --> 00:38:05,596 Sullivan? 386 00:38:07,331 --> 00:38:09,133 TĂ€nder du pĂ„ honom? 387 00:38:09,166 --> 00:38:11,169 De vet vem jag Ă€r nu. 388 00:38:11,203 --> 00:38:13,971 Jag behöver nĂ„gon med liknande mĂ„l. 389 00:38:15,841 --> 00:38:18,311 Du vill ha Sullivan och hela hans besĂ€ttning död, ja? 390 00:38:19,712 --> 00:38:22,082 Ja, men det Ă€r det inte upp till mig, Constantine ... 391 00:38:22,116 --> 00:38:23,651 Konstantin gör ingenting! 392 00:38:25,453 --> 00:38:26,588 Han Ă€r för smart. 393 00:38:27,622 --> 00:38:29,157 Du Ă€r en biljett till den ultimata makten. 394 00:38:29,190 --> 00:38:31,294 Ett slag pĂ„ handleden Ă€r det mesta du nĂ„gonsin fĂ„r. 395 00:38:32,728 --> 00:38:34,897 Det Ă€r mycket viktigare Ă€n denna grupp mördare. 396 00:38:37,034 --> 00:38:38,268 Vad fĂ„r du ut av det? 397 00:38:38,302 --> 00:38:39,237 Deras utrotning. 398 00:38:40,705 --> 00:38:42,973 Jag behöver din hjĂ€lp för att fĂ„ det att hĂ€nda. 399 00:38:43,007 --> 00:38:45,344 Jag ska ha att tĂ€nka pĂ„ detta. 400 00:38:46,578 --> 00:38:47,879 Jag vill höra frĂ„n dig pĂ„ morgonen. 401 00:38:49,382 --> 00:38:52,752 Och kom ihĂ„g, gör det inte gör nĂ„got dumt. 402 00:38:54,388 --> 00:38:58,994 Det tar bara en sekund för att nĂ„gon ska dö. 403 00:39:25,292 --> 00:39:27,894 Jag dödade henne med mina bara hĂ€nder! 404 00:40:16,854 --> 00:40:18,189 Tack. 405 00:40:20,826 --> 00:40:22,261 För vad, rĂ€dda ditt liv? 406 00:40:24,329 --> 00:40:25,498 Ja. 407 00:40:29,936 --> 00:40:30,937 VarsĂ„god. 408 00:40:34,209 --> 00:40:35,976 Jag kĂ€nner den hĂ€r platsen. 409 00:40:36,011 --> 00:40:37,379 BerĂ€tta byggnaden. 410 00:40:38,847 --> 00:40:41,284 En av fördelarna med att vara samarbetar med Cloak. 411 00:40:41,317 --> 00:40:43,787 Sluta drömma, Sullivan. 412 00:40:43,821 --> 00:40:45,689 Vi Ă€r inte partner. 413 00:40:45,722 --> 00:40:46,757 De Ă€ger oss. 414 00:40:46,857 --> 00:40:48,125 Och vi Ă€ger denna plats! 415 00:40:51,129 --> 00:40:52,130 Saker förĂ€ndras. 416 00:40:54,900 --> 00:40:56,068 Och nu dĂ„? 417 00:40:59,372 --> 00:41:01,541 Planen har inte förĂ€ndrats. 418 00:41:04,178 --> 00:41:05,313 Allt har förĂ€ndrats! 419 00:41:10,486 --> 00:41:13,356 Jag kan inte lita pĂ„ din dom lĂ€ngre, 420 00:41:13,389 --> 00:41:15,625 inte efter allt det har hĂ€nt. 421 00:41:15,658 --> 00:41:18,028 Alla mĂ€nniskor som har dog pĂ„ din klocka. 422 00:41:19,864 --> 00:41:21,365 De var mitt folk. 423 00:41:24,236 --> 00:41:25,537 HĂ€nder frĂ„n chefen, Mr. Lo. 424 00:41:30,743 --> 00:41:32,079 Vi har spĂ„rat Headshot. 425 00:41:33,614 --> 00:41:35,816 Du har haft fel tidigare. 426 00:41:35,849 --> 00:41:39,621 Han lĂ€t oss alla lura, men nu fick vi honom i hörnet. 427 00:41:41,724 --> 00:41:43,292 Han Ă€r farligare Ă€n du tror. 428 00:41:44,527 --> 00:41:45,761 Kommer det att stoppa dig? 429 00:41:46,930 --> 00:41:48,164 Jag Ă€r realistisk. 430 00:41:51,035 --> 00:41:52,303 Vi behöver fler mĂ€nniskor. 431 00:41:53,771 --> 00:41:55,072 Alla vĂ„ra mĂ€nniskor Ă€r döda. 432 00:41:56,575 --> 00:41:58,310 Det blir vĂ€rre. 433 00:42:06,654 --> 00:42:10,125 Men, men. 434 00:42:10,158 --> 00:42:12,093 Vad betyder det hĂ€r? 435 00:42:12,127 --> 00:42:13,395 Det betyder att vi Ă€r under antalet. 436 00:42:13,428 --> 00:42:15,064 Och outgunned. 437 00:42:15,097 --> 00:42:16,732 Morris bor i en skyddande bubbla. 438 00:42:18,067 --> 00:42:19,402 Med Headshot gĂ„r med honom dĂ€r, 439 00:42:19,435 --> 00:42:21,104 vi kommer inte att bli det kunna nĂ„ honom. 440 00:42:21,138 --> 00:42:24,943 För att inte nĂ€mna alla arbetskraft Morris har tillgĂ„ng till. 441 00:42:24,976 --> 00:42:26,277 Inklusive Reapers. 442 00:42:29,915 --> 00:42:32,017 Jag trodde att vi alla var ska vara cool nu. 443 00:42:33,953 --> 00:42:37,123 Tar inte mycket övertygande för att Morris ska komma efter oss. 444 00:42:38,926 --> 00:42:40,027 SĂ„ nu Ă€r vi knullade? 445 00:42:44,833 --> 00:42:45,901 Följ mig. 446 00:43:06,892 --> 00:43:08,062 Vad vill du? 447 00:43:11,632 --> 00:43:14,435 Jag vill se om din utbildning har gett resultat. 448 00:43:14,469 --> 00:43:15,703 Vad pratar du om? 449 00:43:15,737 --> 00:43:17,539 Jag behöver dig ut fĂ€ltet med mig. 450 00:43:17,573 --> 00:43:19,274 Vi hittade mördaren. 451 00:43:19,308 --> 00:43:21,176 Vi Ă€r alla mördare, Sullivan. 452 00:43:21,210 --> 00:43:24,214 Det stĂ€mmer, och vi Ă€r kommer att göra vad som Ă€r nödvĂ€ndigt. 453 00:43:24,247 --> 00:43:26,282 Nog av din skit, Sullivan! 454 00:43:26,316 --> 00:43:28,086 Vi Ă€r inte superhjĂ€ltar! 455 00:43:32,024 --> 00:43:33,825 Du kan gĂ„ ivĂ€g detta nĂ€r du vill. 456 00:43:38,164 --> 00:43:41,635 Du skulle ruttna in en skitinfekterad grĂ€nd 457 00:43:41,669 --> 00:43:42,670 om det inte var för mig. 458 00:43:44,538 --> 00:43:48,209 Du utmanar mina Ă„sikter, men du följer min vĂ€g. 459 00:43:49,577 --> 00:43:52,882 SĂ„ om du vill sluta, sluta sedan! 460 00:44:04,696 --> 00:44:06,231 Hur gammal Ă€r du? 461 00:44:06,265 --> 00:44:08,300 Inte yngre Ă€n vi var nĂ€r vi började. 462 00:44:09,601 --> 00:44:11,072 Vi kan inte riskera hans liv. 463 00:44:11,105 --> 00:44:13,074 Jag kan ta hand om mig sjĂ€lv. 464 00:44:13,107 --> 00:44:14,809 Och vem Ă€r du i alla fall? 465 00:44:17,079 --> 00:44:18,279 Han Ă€r hĂ€r för att hjĂ€lpa till. 466 00:44:19,413 --> 00:44:20,449 Och du? 467 00:44:21,450 --> 00:44:23,418 Brett har visat sig var ganska underbarnet. 468 00:44:23,452 --> 00:44:25,254 Han kommer att vara anvĂ€ndbar. 469 00:44:25,288 --> 00:44:26,689 Han Ă€r för ivrig att ta ett liv. 470 00:44:26,723 --> 00:44:28,057 Det Ă€r vad jag gör bĂ€st. 471 00:44:29,094 --> 00:44:30,928 Och det Ă€r dĂ€rför du gör det? 472 00:44:30,961 --> 00:44:32,896 Är det inte dĂ€rför du gör det? 473 00:44:32,930 --> 00:44:34,833 Det Ă€r dĂ€rför du Ă€r hĂ€r, eller hur, för att hjĂ€lpa till? 474 00:44:36,901 --> 00:44:40,272 För att hjĂ€lpa Sullivan betyder mĂ„nga mĂ€nniskor 475 00:44:40,306 --> 00:44:41,240 kommer att dö. 476 00:44:45,079 --> 00:44:46,246 TillrĂ€ckligt. 477 00:44:47,115 --> 00:44:47,981 LĂ„t oss börja arbeta. 478 00:44:56,458 --> 00:44:59,996 Du Ă€r bara ett barn som tror att han Ă€r arg. 479 00:45:00,029 --> 00:45:01,030 Vill du veta vem jag Ă€r? 480 00:45:02,666 --> 00:45:03,768 Jag ska visa dig. 481 00:45:09,875 --> 00:45:14,647 NĂ€r det gĂ€ller dig och Headshot, Jag vet inte vem som Ă€r vĂ€rre. 482 00:45:16,682 --> 00:45:19,953 Var tacksam att du Ă€r inte den jag Ă€r ute efter. 483 00:46:43,088 --> 00:46:45,056 Det var det sista gĂ„ngen jag sĂ„g henne. 484 00:46:46,225 --> 00:46:47,926 Sullivan berĂ€ttade redan för mig. 485 00:46:47,959 --> 00:46:49,629 Ska du rĂ€dda henne? 486 00:46:51,397 --> 00:46:53,334 jag var ska döda henne. 487 00:46:54,935 --> 00:46:57,772 Nu har jag bara en tanke. 488 00:46:59,908 --> 00:47:01,609 Han tog henne frĂ„n mig. 489 00:47:03,146 --> 00:47:05,748 Underskatta inte dem! 490 00:47:05,781 --> 00:47:08,752 De gĂ„r igenom dina kunders mĂ€n lika lĂ€tt som förra gĂ„ngen. 491 00:47:10,620 --> 00:47:13,090 Du behöver hĂ€pnadsvĂ€ckande siffror. 492 00:47:13,125 --> 00:47:15,294 Sprid ordet. 493 00:47:15,327 --> 00:47:19,098 Jag vill ha varje hitman, ex-militĂ€r, ex-con, 494 00:47:19,132 --> 00:47:22,202 varje skurk lĂ„gliv lite skit. 495 00:47:24,003 --> 00:47:25,306 Även varje psykopat, 496 00:47:27,007 --> 00:47:30,778 nĂ„gon villig gĂ„ in i ett blodbad. 497 00:47:32,214 --> 00:47:33,316 Du har det? 498 00:47:37,853 --> 00:47:40,324 De kommer att vara arg, drivna genom vriden moral. 499 00:47:40,357 --> 00:47:42,859 IkvĂ€ll dör de alla. 500 00:47:42,893 --> 00:47:43,994 Pengarna Ă€r framför. 501 00:47:44,027 --> 00:47:45,363 Jag var KGB. 502 00:47:45,396 --> 00:47:46,432 - Kartell. - Triadorganisation. 503 00:47:46,464 --> 00:47:47,333 visa mig vem jag ska döda. 504 00:48:09,258 --> 00:48:11,027 Det Ă€r dags. 505 00:48:11,060 --> 00:48:13,696 PĂ„ andra sidan, en mer fredlig vĂ€rld vĂ€ntar. 506 00:48:47,604 --> 00:48:48,606 Skit. 507 00:48:50,741 --> 00:48:53,379 Det hĂ€r Ă€r vad vi förberedde oss för. 508 00:48:53,413 --> 00:48:55,647 Du Ă€r galen, de Ă€r skickar alla. 509 00:48:57,216 --> 00:48:58,452 DĂ„ kommer alla att dö. 510 00:50:01,361 --> 00:50:03,163 Vad Ă€r det hĂ€r, ett barn? 511 00:50:05,333 --> 00:50:07,602 Ser ut som Sullivans blir desperat. 512 00:57:03,304 --> 00:57:04,438 Jesus, ah! 513 00:57:29,702 --> 00:57:30,703 Var Ă€r han? 514 00:57:45,087 --> 00:57:47,257 Vad tĂ€nkte du, 515 00:57:47,290 --> 00:57:49,693 gĂ„r emot Konstantins order? 516 00:57:49,726 --> 00:57:52,396 Du, av alla mĂ€nniskor, borde kĂ€nner till följderna. 517 00:57:52,430 --> 00:57:55,367 Min son, det var han kommer att döda min son! 518 00:57:57,736 --> 00:57:59,304 Ja, din son. 519 00:58:03,443 --> 00:58:06,380 NĂ€r jag dödar dig, han mĂ„ste ocksĂ„ gĂ„. 520 00:58:08,816 --> 00:58:10,418 Din dumma fan! 521 00:58:12,219 --> 00:58:16,058 Om jag dör, gör Constantine det torka av resten av er 522 00:58:16,092 --> 00:58:18,527 av den hĂ€r jĂ€vla planeten. 523 00:58:18,561 --> 00:58:19,629 Inte troligt. 524 00:58:21,398 --> 00:58:24,435 Senatorn som aldrig ville ha att gĂ„ upp till ordförandeskapet, 525 00:58:24,469 --> 00:58:27,438 dra Cloak planer i Ă„ratal. 526 00:58:29,108 --> 00:58:30,109 Du Ă€r plan A. 527 00:58:31,677 --> 00:58:32,578 Plan A Ă€r död. 528 00:58:34,147 --> 00:58:36,449 Manteln rör sig i en ljus ny riktning. 529 00:58:38,252 --> 00:58:40,421 Constantine blir ocksĂ„ gammal och trött för allt detta. 530 00:58:42,256 --> 00:58:46,361 Han behöver oss, jag, att ta Mantel till en ljus ny tid. 531 00:58:48,765 --> 00:58:52,235 Vi blir av med dig Ă€r bara allt 532 00:58:52,268 --> 00:58:53,537 gĂ„r enligt plan. 533 00:58:55,005 --> 00:58:56,373 Du Ă€r full av skit! 534 00:58:57,609 --> 00:58:59,377 Du kommer att hamna precis som Fields. 535 00:59:00,979 --> 00:59:02,782 Hm, ja, Fields. 536 00:59:04,984 --> 00:59:06,285 Vad du inte inser, senator, 537 00:59:08,054 --> 00:59:09,723 Ă€r att det var allt del av planen. 538 00:59:11,726 --> 00:59:12,860 Knulla dig. 539 00:59:55,745 --> 00:59:56,680 HallĂ„. 540 01:00:04,890 --> 01:00:05,757 Jag Ă„ker ensam. 541 01:00:06,859 --> 01:00:07,860 SĂ„klart du Ă€r. 542 01:00:09,229 --> 01:00:11,064 Om du kommer med jag, du dör. 543 01:00:11,097 --> 01:00:14,001 Om jag inte gĂ„r med du, du kommer att dö. 544 01:00:14,034 --> 01:00:18,306 Det Ă€r jag inte gör detta för Sullivan. 545 01:00:20,041 --> 01:00:22,944 Hela min familj var dödade framför mig. 546 01:00:24,614 --> 01:00:26,249 Jag hittade aldrig mĂ€n ansvariga. 547 01:00:27,383 --> 01:00:28,752 Jag vet inte om jag nĂ„gonsin kommer att göra det. 548 01:00:30,387 --> 01:00:34,459 Fram till dess alla Ă€r ansvarig. 549 01:00:35,560 --> 01:00:36,961 Alla betalar. 550 01:01:00,690 --> 01:01:05,429 Ni tror vad du gör Ă€r bra, 551 01:01:07,032 --> 01:01:08,166 men du har allvarligt fel. 552 01:01:09,801 --> 01:01:10,702 Ni Ă€r dockor! 553 01:01:14,540 --> 01:01:18,346 Men ni försöker alla rĂ€ttfĂ€rdiga dig sjĂ€lv! 554 01:01:24,619 --> 01:01:26,555 Du dödar för att tillfredsstĂ€lla din blodlust. 555 01:01:27,856 --> 01:01:30,360 Du dödar för att du Ă€lskar att. 556 01:01:31,795 --> 01:01:32,796 Du har rĂ€tt. 557 01:01:34,230 --> 01:01:35,198 Jag Ă€r obevĂ€pnad. 558 01:01:36,033 --> 01:01:37,535 Döda mig, om du kan. 559 01:09:37,916 --> 01:09:39,384 Var Ă€r Sullivan? 560 01:09:40,318 --> 01:09:41,319 Vid konferensen. 561 01:09:46,459 --> 01:09:47,460 Och Brett? 562 01:09:48,595 --> 01:09:49,630 Han gick hem. 563 01:10:04,515 --> 01:10:05,482 Hur gick det? 564 01:10:07,418 --> 01:10:08,419 Enligt planen. 565 01:10:09,988 --> 01:10:11,823 Konstantins son Alistair Ă€r Cloaks nya chef. 566 01:10:12,791 --> 01:10:13,759 OkĂ€nd varför du Ă€r 567 01:10:13,826 --> 01:10:14,760 nöjd med den hĂ€r nyheten. 568 01:10:15,628 --> 01:10:18,196 Du kommer, med tiden. 569 01:10:19,533 --> 01:10:22,268 SĂ„, vad finns det mer? 570 01:10:24,505 --> 01:10:26,273 Ouppklarade affĂ€rer. 571 01:10:27,442 --> 01:10:28,309 Med vem? 572 01:10:29,712 --> 01:10:31,814 Familjen Morris. 573 01:11:00,815 --> 01:11:01,751 En sista sak. 574 01:11:10,159 --> 01:11:11,763 Den natten dödades Ballistic, 575 01:11:13,564 --> 01:11:16,001 samma natt var Headshot och jag ska ta ut Morris. 576 01:11:18,236 --> 01:11:20,005 Headshot var med mig hela tiden. 577 01:11:21,508 --> 01:11:25,078 Han dödade inte Ballistic, han kunde inte ha. 578 01:11:28,516 --> 01:11:30,384 Till och med jag trodde det var konstigt dĂ„, 579 01:11:32,454 --> 01:11:35,425 hur Marc Sullivan var övertrĂ€ffad av bara en man. 580 01:12:06,917 --> 01:12:11,917 Undertexter av sprĂ€ngĂ€mnen www.OpenSubtitles.org 40746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.