All language subtitles for China 1943

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,220 --> 00:01:12,776 Durante nueve a�os antes de Pearl Harbor, 2 00:01:12,976 --> 00:01:16,823 los chinos lucharon contra los ej�rcitos de un cruel invasor. 3 00:01:17,023 --> 00:01:20,088 Esta historia empez� en Mei-Ki en 1941 4 00:01:20,288 --> 00:01:23,091 y es t�pica del valor y la fortaleza 5 00:01:23,291 --> 00:01:26,849 que ganaron para China la admiraci�n del mundo. 6 00:03:43,512 --> 00:03:45,506 Se�or Jones. 7 00:03:47,293 --> 00:03:49,771 �Por qu� te he recogido? 8 00:03:51,914 --> 00:03:53,958 �Se�or Jones! 9 00:04:14,464 --> 00:04:17,250 Ming, �has visto al Sr. Jones? 10 00:04:17,262 --> 00:04:20,230 - Se ha ido. - �Con qui�n? 11 00:04:20,243 --> 00:04:23,980 Con la mujer del norte, la del pelo amarillo. 12 00:04:23,997 --> 00:04:26,165 En un momento como �ste... 13 00:05:11,880 --> 00:05:14,874 - Hola, Johnny. - Hola. 14 00:05:15,274 --> 00:05:17,760 - �Qu� es eso? - Un beb�. 15 00:05:17,767 --> 00:05:20,317 �Qu� cre�as que era, el Pato Donald? 16 00:05:20,417 --> 00:05:25,675 - �Est� borracho? - No, estaba tan cansado que se durmi�. 17 00:05:25,775 --> 00:05:29,558 Hemos viajado tres d�as y �l ha conducido casi todo el tiempo. 18 00:05:33,644 --> 00:05:37,461 C�gelo. Vamos, no va a morderte. 19 00:05:44,749 --> 00:05:46,715 Vamos, d�melo. 20 00:05:52,624 --> 00:05:54,802 Parece que est� todo. 21 00:05:55,616 --> 00:05:58,809 - �Para qu� me lo das? - Vas a necesitarlo. 22 00:05:59,333 --> 00:06:01,179 Est� bien. 23 00:06:01,765 --> 00:06:03,608 Se�or Jones. 24 00:06:07,803 --> 00:06:10,799 Vete. Quiero dormir. 25 00:06:10,899 --> 00:06:12,941 Despierte, jefe. 26 00:06:15,883 --> 00:06:21,180 - �Qu� pasa, Johnny? - Tenemos que salir de aqu�. 27 00:06:23,410 --> 00:06:26,675 - �Qu� es eso? - Bombas, Sr. Jones. 28 00:06:26,775 --> 00:06:31,552 Est�n bombardeando la ciudad, matando gente, haciendo barbaridades. 29 00:06:34,528 --> 00:06:37,712 Si quiere llegar a la costa, vay�monos. 30 00:06:37,812 --> 00:06:41,839 Johnny tiene raz�n. V�yanse mientras puedan. 31 00:06:43,151 --> 00:06:45,691 - �Qu� es eso? - Un beb�. 32 00:06:45,791 --> 00:06:49,278 - �Desde cu�ndo lo tienes? - Es amigo suyo. 33 00:06:49,378 --> 00:06:53,414 - Pues... me lo encontr�. - Es ni�o, �eh? 34 00:06:56,151 --> 00:06:58,177 No, es decir... 35 00:06:58,505 --> 00:07:01,495 Caramba, Sr. Jones. A�n no lo s�. 36 00:07:02,031 --> 00:07:04,513 Bueno, Johnny, v�monos. 37 00:07:07,832 --> 00:07:10,638 - �Quieres venir? - No. 38 00:07:14,053 --> 00:07:16,220 Esto se pone feo. 39 00:07:16,243 --> 00:07:20,020 Siempre he huido de los sitios porque se pon�a feo. 40 00:07:20,040 --> 00:07:22,259 Creo que esta vez me quedar�. 41 00:07:24,813 --> 00:07:27,332 Alguien quiere verlo. 42 00:07:29,205 --> 00:07:32,240 - Se�or David Jones. - S�. 43 00:07:32,256 --> 00:07:34,554 Saludos del Capit�n Tao Yuan Kai, 44 00:07:34,654 --> 00:07:37,434 del Departamento de Inteligencia Chino. 45 00:07:37,450 --> 00:07:40,976 - El Capit�n quiere verlo. - Mire, se�or... 46 00:07:41,076 --> 00:07:44,891 Tengo asuntos en Shanghai. No tengo tiempo para esto. 47 00:07:47,465 --> 00:07:51,097 - El Capit�n quiere verlo. - Est� bien. 48 00:07:52,310 --> 00:07:56,138 - �Quiere que vaya? - No, qu�date aqu�. 49 00:07:56,338 --> 00:08:00,154 Y Johnny... deshazte de ese ni�o. 50 00:08:11,369 --> 00:08:13,880 - �Todo en orden? - S�. 51 00:08:13,892 --> 00:08:16,919 Siento que sea ciudadano americano. 52 00:08:17,690 --> 00:08:22,201 Si fuera uno de los m�os lo fusilar�a por ayudar al enemigo. 53 00:08:22,229 --> 00:08:26,600 No puedo hacerlo porque, aunque los americanos no est�n en guerra, 54 00:08:26,607 --> 00:08:28,599 son nuestros amigos. 55 00:08:29,036 --> 00:08:33,275 Una amistad un poco contradictoria. 56 00:08:33,375 --> 00:08:36,420 Por una parte, nos dan comida y medicinas. 57 00:08:36,435 --> 00:08:40,101 Pero por otra, tipos como usted venden petr�leo al enemigo, 58 00:08:40,117 --> 00:08:43,293 para que sus aviones nos aniquilen. 59 00:08:43,878 --> 00:08:48,140 �Se da cuenta de que luchamos contra Jap�n? 60 00:08:48,240 --> 00:08:51,241 Eso es asunto suyo. 61 00:08:51,341 --> 00:08:55,400 Yo vendo petr�leo y es asunto m�o a qui�n. 62 00:08:55,511 --> 00:08:58,015 Lo que pagan es ventajoso. 63 00:08:58,615 --> 00:09:02,431 Deme mi pasaporte, tengo que irme. 64 00:09:05,096 --> 00:09:07,630 �Es todo lo que quiere? 65 00:09:07,652 --> 00:09:11,920 Es todo, Sr. Jones. Tratar� de olvidar que lo conoc�. 66 00:09:39,591 --> 00:09:43,761 Departamento de Inteligencia... �Qui�n se cree que es? 67 00:09:43,861 --> 00:09:46,838 - Un capit�n. - Un capit�n... 68 00:09:47,038 --> 00:09:49,257 Es lo malo de ellos. 69 00:09:49,357 --> 00:09:53,569 Les damos cultura, huevos con jam�n, �y qu� pasa? 70 00:09:53,969 --> 00:09:57,810 - Se creen importantes. - Est� lloviendo. 71 00:10:06,620 --> 00:10:08,832 �Fuera de aqu�! 72 00:10:19,179 --> 00:10:21,243 Bombarderos. 73 00:10:21,612 --> 00:10:23,412 �Los oye? 74 00:10:27,262 --> 00:10:29,035 �Ag�rrate! 75 00:10:38,544 --> 00:10:42,984 - �Qu� es eso? - Un beb�, Sr. Jones. 76 00:10:43,184 --> 00:10:47,019 Creo que se ha despertado. Ven, mu�eco. 77 00:10:47,119 --> 00:10:50,310 Eso es. Buen chico. 78 00:10:50,410 --> 00:10:52,910 Te dije que lo dejaras. 79 00:10:53,450 --> 00:10:56,945 �Alguna vez ha intentado regalar un beb�? 80 00:10:57,045 --> 00:10:59,571 �Especialmente un beb� chino? 81 00:10:59,671 --> 00:11:04,475 Quise hacerlo, pero todos parecen tener muchos ya. 82 00:11:04,775 --> 00:11:09,033 �Verdad que s�? �Tienes hambre? Toma. 83 00:11:09,133 --> 00:11:12,164 Es una sorpresa. Aqu� est�. 84 00:11:15,442 --> 00:11:18,253 - �Qu� le das? - Az�car. 85 00:11:18,353 --> 00:11:21,235 No le har� da�o, �verdad? 86 00:11:21,335 --> 00:11:25,552 No le des mucho. �Por qu� me preguntas a m�? 87 00:11:26,052 --> 00:11:28,080 Un tipo duro. 88 00:11:29,864 --> 00:11:31,903 �Est� bueno? 89 00:11:48,355 --> 00:11:50,859 Vaya con cuidado, jefe. 90 00:11:50,923 --> 00:11:53,119 T� dale de comer, yo conducir�. 91 00:11:53,305 --> 00:11:57,853 - �Sr. Jones! - Que se quiten. S� lo que hago. 92 00:12:04,013 --> 00:12:07,200 - �Est�s bien, chico? - Deber�a pegarte. 93 00:12:07,212 --> 00:12:09,415 Habr�a matado a alguien. 94 00:12:16,620 --> 00:12:19,178 - �Qu� quieren? - �Abran la puerta! 95 00:12:19,278 --> 00:12:21,072 �Fuera de aqu�! 96 00:12:39,088 --> 00:12:44,138 �Esperen! El cami�n es de esos hombres. 97 00:12:44,238 --> 00:12:47,089 Si se suben todos, puede descomponerse. 98 00:12:47,189 --> 00:12:50,398 Bajen y dejen que crucen el puente. 99 00:12:50,498 --> 00:12:52,708 Eso es lo mejor. 100 00:12:57,009 --> 00:12:59,027 Se han ido. 101 00:12:59,289 --> 00:13:02,750 Con su prisa y mi peso, estaban perdidos. 102 00:13:02,763 --> 00:13:05,300 No, alguien los ha tranquilizado. 103 00:13:05,924 --> 00:13:09,972 - �Qu� hacemos ahora? - Entrar al cami�n antes de que vuelvan. 104 00:13:10,904 --> 00:13:13,146 �Apaguen las luces! 105 00:13:17,666 --> 00:13:21,651 �Los del cami�n, apaguen las luces! 106 00:13:28,101 --> 00:13:30,631 - �No me han o�do? - S�. 107 00:13:30,650 --> 00:13:32,679 Entonces ap�guelas. 108 00:13:35,127 --> 00:13:37,153 �Lin Wei! 109 00:13:37,324 --> 00:13:40,160 - D�game, se�orita. - �Y ahora qu�? 110 00:13:40,178 --> 00:13:43,412 Esp�renme hasta que regrese. T� tambi�n. 111 00:13:49,180 --> 00:13:52,163 - �Qui�n es la jefa? - Una dama muy amable. 112 00:13:52,171 --> 00:13:55,580 - S�. - Supongo que vamos a esperarla. 113 00:13:55,591 --> 00:14:00,090 Claro que s�. Pero protej�monos de la lluvia. 114 00:14:17,200 --> 00:14:20,700 Podemos irnos. Lin Wei vete en la defensa. 115 00:14:20,705 --> 00:14:24,205 Si ves minas, av�same con esta l�mpara. 116 00:14:24,453 --> 00:14:26,440 No ir� a oscuras. 117 00:14:26,444 --> 00:14:30,012 Nadie se lo ha pedido. Los chinos tienen un proverbio. 118 00:14:30,112 --> 00:14:33,350 "No maldigas lo oscuro, usa tus ojos". 119 00:14:35,527 --> 00:14:39,786 - Arr�mese, por favor. - Est� bien, me arriesgar�. 120 00:14:39,886 --> 00:14:43,530 No se arriesgar�. Conozco la carretera como la palma de mi mano. 121 00:14:43,542 --> 00:14:45,773 Nac� en aquel pueblo. 122 00:14:53,788 --> 00:14:57,025 Si trae agenda, p�ngame en la J. 123 00:14:57,125 --> 00:14:59,550 David Llewellyn Jones. 124 00:14:59,567 --> 00:15:02,570 Mejor en la A, en la primera hoja. 125 00:15:02,582 --> 00:15:06,250 - A m� tambi�n. Soy Johnny Sparrow. - Hola, Johnny. 126 00:15:06,262 --> 00:15:09,060 - Carolyn Grant. - Encantado de conocerla. 127 00:15:09,173 --> 00:15:11,976 Lo primero que haremos ser� invitarla a una copa. 128 00:15:12,076 --> 00:15:14,700 Si no fuera por usted, estar�amos debajo del cami�n. 129 00:15:14,800 --> 00:15:18,370 - Esos matones casi se apoderan del cami�n. - No eran matones. 130 00:15:18,478 --> 00:15:22,033 S�lo gente asustada que hu�a de las bombas. 131 00:15:22,133 --> 00:15:25,314 - �A d�nde va? - A Chungtu. 132 00:15:25,414 --> 00:15:28,526 �Chungtu? Est� muy lejos. 133 00:15:28,626 --> 00:15:31,870 - Me temo que s�. - �Tiene parientes all�? 134 00:15:31,970 --> 00:15:34,350 No, pero hay una universidad. 135 00:15:34,355 --> 00:15:36,850 All� van los estudiantes que huyen de los bombardeos. 136 00:15:36,854 --> 00:15:39,082 Puedo ayudarlos, soy profesora. 137 00:15:43,125 --> 00:15:45,953 Se�orita Grant, �querr�a un beb�? 138 00:16:12,712 --> 00:16:16,220 - �Quiere que conduzca? - No, estoy bien. 139 00:16:18,993 --> 00:16:22,541 Este cami�n no avanza, como si llev�ramos una carga. 140 00:16:22,641 --> 00:16:25,461 La llevamos. Parecen sardinas. 141 00:16:25,561 --> 00:16:27,729 �Qui�n parece sardina? 142 00:16:27,829 --> 00:16:30,867 La gente que subi� en el puente. 143 00:16:44,437 --> 00:16:46,411 �Espere! 144 00:16:47,977 --> 00:16:50,760 - �Qu� va a hacer? - Vuelva al cami�n. 145 00:16:50,769 --> 00:16:51,900 �Por qu�? 146 00:16:51,911 --> 00:16:55,610 Estoy a punto de bajar a los pasajeros y pueden enfadarse. 147 00:16:55,629 --> 00:16:59,449 - �Piensa dejarlos aqu�? - Claro que s�. 148 00:16:59,549 --> 00:17:03,340 Por la sencilla raz�n de que hasta Shanghai hay monta�as. 149 00:17:03,351 --> 00:17:06,360 Con una carga como �sta nunca llegar�. 150 00:17:06,375 --> 00:17:10,929 - �No hablar� en serio! - Siga mi consejo y vuelva con el beb�. 151 00:17:11,129 --> 00:17:14,943 - Yo me ocupo de mis asuntos. - Estos tambi�n son mis asuntos. 152 00:17:15,043 --> 00:17:18,281 - �Esta escoria? - No son escoria. 153 00:17:18,290 --> 00:17:22,140 Son gente amable. Ya le dije que nac� aqu�. 154 00:17:22,157 --> 00:17:25,391 - Son mis amigos. - Mire, se�orita... 155 00:17:25,401 --> 00:17:29,440 S�lo es un cami�n peque�o, no hay sitio para la bondad humana. 156 00:17:29,453 --> 00:17:31,643 Si pensamos llegar, tienen que bajarse. 157 00:17:31,743 --> 00:17:35,459 Lo siento. Si los deja aqu�, yo me quedo. 158 00:17:35,559 --> 00:17:38,250 Si es lo que quiere... 159 00:17:39,821 --> 00:17:42,325 �Vamos, fuera de aqu�! 160 00:17:43,719 --> 00:17:46,747 Fuera todos. �R�pido! 161 00:17:47,047 --> 00:17:50,299 - Arriba. �Est�s bien? - S�. 162 00:17:56,983 --> 00:18:00,165 - �Qui�n es? - Una de mis alumnas. 163 00:18:00,565 --> 00:18:04,057 - �Hay m�s ah�? - S�. 164 00:18:19,453 --> 00:18:22,437 - �Qui�n las dej� subir? - Fui yo. 165 00:18:25,081 --> 00:18:29,121 - �Qu� pasa aqu�? - Echa un vistazo. 166 00:18:34,689 --> 00:18:38,519 No est�n mal. No s� c�mo lo hace, jefe. 167 00:18:40,112 --> 00:18:42,083 �Por qu� no me lo dijo? 168 00:18:42,183 --> 00:18:44,547 Estaba segura de que las echar�a. 169 00:18:44,647 --> 00:18:46,919 Las mujeres americanas s�lo traen problemas. 170 00:18:47,019 --> 00:18:50,480 Se�or Jones... debemos seguir adelante. 171 00:18:50,495 --> 00:18:53,891 - Entre al cami�n. - Oiga, usted es quien... 172 00:18:56,499 --> 00:18:59,479 O tendr� que volarle la cabeza. 173 00:19:23,563 --> 00:19:26,379 Quite ese trasto de ah�. 174 00:19:27,929 --> 00:19:29,771 �Me ha o�do? 175 00:19:30,177 --> 00:19:33,667 Lin Wei, dile que lo quite o lo atropellar�. 176 00:19:34,417 --> 00:19:36,909 �Qui�n es este... caballero? 177 00:19:37,009 --> 00:19:41,532 Un americano que vende petr�leo. Nuestras mujeres van en su cami�n. 178 00:20:01,057 --> 00:20:04,901 - No debe transitar por aqu�. - �Por qu� no? 179 00:20:04,913 --> 00:20:08,039 Vienen tropas japonesas de Shanghai. 180 00:20:08,050 --> 00:20:11,080 - �C�mo lo sabe? - Me importa saberlo. 181 00:20:11,088 --> 00:20:13,070 Y hay patrullas enemigas detr�s de usted. 182 00:20:13,075 --> 00:20:16,087 �Y qu�? No debo nada a los japoneses. 183 00:20:16,187 --> 00:20:18,763 Soy americano y tengo pase. 184 00:20:18,863 --> 00:20:21,683 As� que quite eso para que podamos irnos. 185 00:20:21,783 --> 00:20:25,317 �Y a las chicas? �Les servir� su pase? 186 00:20:25,417 --> 00:20:27,619 Ya pensar� en algo. 187 00:20:27,719 --> 00:20:30,899 L�stima que no estuviera en Nanking para pensar en las mujeres. 188 00:20:32,020 --> 00:20:36,040 Espere. Con los japoneses tan cerca, �qu� debemos hacer? 189 00:20:36,055 --> 00:20:39,833 Vayan por esa carretera, y obedezcan a Lin Wei. 190 00:20:40,293 --> 00:20:43,830 - �Qu� es eso? - Avisan que viene el enemigo. 191 00:20:43,843 --> 00:20:45,860 V�yanse r�pido. 192 00:20:45,878 --> 00:20:49,375 - Ir� atr�s con ellas. - T� con el ni�o tambi�n. 193 00:22:00,587 --> 00:22:05,427 - �Conoc�as a esos tipos? - Son mi primer y segundo hermano. 194 00:22:05,527 --> 00:22:09,541 - Hombres de complicada imaginaci�n. - Habla claro. 195 00:22:09,550 --> 00:22:14,346 A veces soy impulsivo con mis ideas, lo que me hace ser descort�s. 196 00:22:14,446 --> 00:22:16,484 Le pido que me disculpe. 197 00:22:16,584 --> 00:22:19,285 Ya debes saber que no me caes bien. 198 00:22:19,297 --> 00:22:22,501 No importa, Sr. Jones. Usted tampoco me cae bien. 199 00:22:22,601 --> 00:22:25,785 Nuestros sentimientos son mutuos. 200 00:22:26,085 --> 00:22:30,290 - �Qui�n eres? - El tercer hermano. Lin Wei. 201 00:22:30,301 --> 00:22:34,800 Estudio medicina en la universidad e ingl�s con la Srta. Grant. 202 00:22:34,900 --> 00:22:38,107 Para ser americana tiene cualidades poco comunes. 203 00:22:40,395 --> 00:22:43,457 No se enfade por lo que le voy a pedir. 204 00:22:43,557 --> 00:22:47,301 - Si insistes en... - �Ve? Ya se ha enfadado. 205 00:22:47,401 --> 00:22:50,287 - �De qu� se trata? - Del Pato Donald. 206 00:22:50,299 --> 00:22:54,130 - �Qui�n? - El beb�. Ya lo hemos bautizado. 207 00:22:54,145 --> 00:22:59,170 Gracioso, �eh? Donald tiene que tomar leche. 208 00:22:59,183 --> 00:23:03,037 - �Crees que yo tengo? - No, pero Tang Ying dice que... 209 00:23:03,049 --> 00:23:05,895 - �Tang qu�? - La chica que tiraste del cami�n. 210 00:23:05,995 --> 00:23:09,995 Su padre tiene una granja cerca. Tambi�n una vaca. 211 00:23:10,095 --> 00:23:13,603 Usted sabe que en China las vacas no crecen en los �rboles. 212 00:23:14,416 --> 00:23:18,417 Est� bien. Ahora dime que ha cogido el sarampi�n. 213 00:23:18,517 --> 00:23:21,730 No quer�a dec�rselo, pero ya que lo menciona... 214 00:23:21,743 --> 00:23:24,281 Donald tiene granos en su... 215 00:23:25,531 --> 00:23:27,528 Por todas partes. 216 00:23:45,621 --> 00:23:49,173 - �Pap�! - �Tang Ying! 217 00:23:49,327 --> 00:23:51,101 �Mam�! 218 00:24:00,574 --> 00:24:03,633 Johnny, quiero hablar con usted. 219 00:24:04,251 --> 00:24:06,241 Venga por aqu�. 220 00:24:06,401 --> 00:24:09,219 - �Har�a algo por m�? - Por supuesto. 221 00:24:09,240 --> 00:24:12,817 Ay�deme a convencer al Sr. Jones para que nos lleve a Chungtu. 222 00:24:13,017 --> 00:24:16,517 Es una cosa dif�cil, Srta. Grant. 223 00:24:16,617 --> 00:24:19,428 - Me pone en un compromiso. - �Por qu�? 224 00:24:19,528 --> 00:24:25,030 Quiero llegar a Shanghai para embarcarme y volver a casa por navidad. 225 00:24:25,043 --> 00:24:26,955 Ya le he escrito a mi madre. 226 00:24:28,859 --> 00:24:31,101 Bueno, no importa. 227 00:24:31,459 --> 00:24:33,943 Vamos a por tu leche, Donald. 228 00:24:34,901 --> 00:24:39,435 Respecto a irme a casa... No se preocupe. 229 00:24:40,017 --> 00:24:44,793 - El problema es el Sr. Jones. - �No querr�a ni hablando con �l? 230 00:24:44,893 --> 00:24:47,367 �Alguna vez ha discutido con una mula? 231 00:24:47,767 --> 00:24:53,563 Cuando se propone algo, nada lo hace cambiar de parecer. 232 00:24:53,663 --> 00:24:58,877 Ha decidido ir a Shanghai y se har� como �l lo ha planeado. 233 00:24:59,077 --> 00:25:02,883 Siempre hay una primera vez. 234 00:25:02,983 --> 00:25:06,007 S�. Quiz� usted pueda convencerlo. 235 00:25:06,107 --> 00:25:08,907 Sin el "quiz�". Tengo que hacerlo. 236 00:25:12,504 --> 00:25:15,320 La carretera sigue este curso. 237 00:25:15,325 --> 00:25:18,140 Y aqu� hay un antiguo templo. 238 00:25:18,149 --> 00:25:20,855 Nos llevar�a un d�a llegar all�. 239 00:25:20,955 --> 00:25:24,481 En este punto la carretera se divide. 240 00:25:24,581 --> 00:25:28,653 Por aqu� llegar�amos en dos d�as a Shanghai, ahora ocupada por los japoneses. 241 00:25:28,753 --> 00:25:31,805 Y por aqu� llegar�amos a Chungtu en siete d�as, 242 00:25:31,826 --> 00:25:36,377 donde las chicas podr�an trabajar sin miedo a las bombas. 243 00:25:36,765 --> 00:25:38,983 - �Entiende? - S�. 244 00:25:39,083 --> 00:25:41,550 Est� en apuros, igual que yo. 245 00:25:41,563 --> 00:25:44,350 Tengo que estar en Shanghai en dos d�as. 246 00:25:44,363 --> 00:25:47,350 He cruzado China para llegar a esa cita. 247 00:25:47,363 --> 00:25:51,990 Adem�s, no puedo llevarla a Chungtu, no tengo gasolina. 248 00:25:52,090 --> 00:25:55,098 Nosotros se la daremos, �verdad, Lin Wei? 249 00:25:55,198 --> 00:25:58,938 - S�, toda la que quiera. - Lo siento. Vamos a Shanghai. 250 00:25:59,138 --> 00:26:02,323 Puedo llevarlas hasta el templo. 251 00:26:02,523 --> 00:26:06,370 Pero no las llevar� a Chungtu. Dec�danse. 252 00:26:06,470 --> 00:26:09,757 Sr. Jones, dice que tiene una cita en Shanghai. 253 00:26:09,857 --> 00:26:14,830 No s� cu�n importante ser�, pero ellas tienen otra en Chungtu. 254 00:26:14,844 --> 00:26:17,801 Esa cita es definitiva para el destino de China. 255 00:26:17,817 --> 00:26:22,609 - No veo c�mo. - Espere, d�jeme terminar. 256 00:26:23,047 --> 00:26:26,880 Estas chicas son estudiantes, s�lo una parte de miles de ellos. 257 00:26:26,894 --> 00:26:31,041 Su trabajo es especial, ense�ar a millones de chinos 258 00:26:31,141 --> 00:26:34,340 que trabajando juntos pueden construir una nueva China. 259 00:26:34,357 --> 00:26:36,860 Nosotros somos americanos. 260 00:26:36,877 --> 00:26:39,670 Nuestros padres murieron por una nueva Am�rica. 261 00:26:39,679 --> 00:26:43,870 Ellas luchan por una nueva China. Si no las ayudamos... 262 00:26:44,370 --> 00:26:47,922 Yo dejar�a de considerarme americana. 263 00:26:58,703 --> 00:27:01,230 Qu� bien se expresa. 264 00:27:01,245 --> 00:27:06,417 Disc�lpeme si intento que usted no la desilusione. 265 00:27:08,652 --> 00:27:11,832 Alg�n d�a le atar� una soga al cuello. 266 00:27:12,224 --> 00:27:16,195 P�ngale un par de alas a la Srta. Grant y tendr� un �ngel. 267 00:27:16,495 --> 00:27:19,563 �Alguna vez ha tratado con un �ngel? 268 00:27:32,077 --> 00:27:34,833 Traigo algo para que sonr�a. 269 00:27:37,547 --> 00:27:39,537 �No es hermoso? 270 00:27:39,637 --> 00:27:42,440 - �Qu� espalda! - �Tiene brazos fuertes! 271 00:27:42,444 --> 00:27:45,240 Se casar� con una mujer afortunada. 272 00:27:45,340 --> 00:27:48,319 Y tendr�n hijos sanos y fuertes. 273 00:27:48,419 --> 00:27:50,669 China est� asegurada. 274 00:27:50,765 --> 00:27:53,317 Ser� muy �til en el campo. 275 00:27:53,417 --> 00:27:55,454 Pero primero ir� a la escuela. 276 00:27:55,461 --> 00:27:58,350 Aprender� a leer, a escribir y a pensar. 277 00:27:58,450 --> 00:28:01,600 - La gente debe estudiar. - Para una nueva China. 278 00:28:01,611 --> 00:28:05,625 Silencio. �No os han ense�ado a respetar a vuestros mayores? 279 00:28:05,725 --> 00:28:08,902 Los viejos como usted han hecho retroceder a China mil a�os. 280 00:28:09,002 --> 00:28:10,980 Sigue hablando, ni�a. 281 00:28:10,991 --> 00:28:15,682 Con esa lengua viperina ning�n hombre te har� madre. 282 00:28:15,782 --> 00:28:18,179 No le hables as�, es nuestra invitada. 283 00:28:21,443 --> 00:28:23,445 �Fuera! 284 00:28:23,995 --> 00:28:27,777 Si no has olvidado c�mo, mata dos pollos. 285 00:28:27,882 --> 00:28:30,723 - He dicho que te vayas. - S�, mam�. 286 00:28:35,061 --> 00:28:38,077 Eso es, p�rtate bien. 287 00:28:43,544 --> 00:28:47,340 - �Ya lo ha domado? - Lo buscaba. �D�nde est�? 288 00:28:47,351 --> 00:28:49,369 Se est� afeitando. 289 00:28:51,047 --> 00:28:53,827 El Sr. Jones tiene mucho car�cter, �verdad? 290 00:28:53,927 --> 00:28:56,451 - Eso no significa nada. - �No? 291 00:28:56,465 --> 00:28:59,730 No, perro ladrador poco mordedor. 292 00:28:59,830 --> 00:29:02,344 En realidad es buena persona. 293 00:29:02,444 --> 00:29:04,954 - Tal vez. - �Qu� tal lo hago? 294 00:29:05,879 --> 00:29:10,115 - �De maravilla! - Suficiente para Donald, �no? 295 00:29:10,615 --> 00:29:13,780 - En EE.UU. orde�an con maquinaria. - S�, algunos. 296 00:29:13,792 --> 00:29:15,806 Pero a las vacas no les gusta. 297 00:29:16,006 --> 00:29:19,840 - �Es dif�cil a mano? - Cuesti�n de ma�a. 298 00:29:19,858 --> 00:29:24,577 Algunos pueden, otros no. Yo tengo ese don. 299 00:29:24,621 --> 00:29:28,442 He orde�ado miles en Oreg�n, donde yo vivo. 300 00:29:28,542 --> 00:29:30,540 Y ninguna se ha quejado. 301 00:29:30,840 --> 00:29:32,886 Le echar�n de menos. 302 00:29:33,469 --> 00:29:38,254 No lo s�, pero yo podr�a llorar de nostalgia. 303 00:29:38,354 --> 00:29:40,309 �Pero Johnny! 304 00:29:40,409 --> 00:29:44,263 Es por estar en una granja, supongo. 305 00:29:44,363 --> 00:29:46,389 Me ha cogido por sorpresa. 306 00:29:46,489 --> 00:29:50,033 Ojal� pudiera explicarle c�mo era mi casa. 307 00:29:52,334 --> 00:29:54,823 Coja esta vaca... 308 00:29:55,271 --> 00:29:58,131 El olor de la hierba temprano por la ma�ana. 309 00:29:58,331 --> 00:30:01,853 El heno reci�n cortado, los pinos en el sol... 310 00:30:02,400 --> 00:30:05,386 La brisa fresca soplando del lago. 311 00:30:06,388 --> 00:30:10,708 J�ntelos con el olor del pan de ma�z... tocino frito... 312 00:30:10,908 --> 00:30:12,886 y caf�. 313 00:30:14,043 --> 00:30:16,031 Eso es mi hogar. 314 00:30:16,315 --> 00:30:20,876 - �Suena maravilloso! - Lo es. 315 00:30:21,781 --> 00:30:24,760 Se�orita Grant, �podemos ir a nadar? 316 00:30:24,772 --> 00:30:28,740 - Por favor, Srta. Grant. - De acuerdo, les caer� bien. 317 00:30:28,757 --> 00:30:31,993 �Espere! Ah� se est� arreglando el Sr. Jones. 318 00:30:32,293 --> 00:30:34,260 Qu� bien. 319 00:30:49,991 --> 00:30:53,550 �Qu� les parece que el Sr. Jones nos llamara escoria? 320 00:30:53,564 --> 00:30:58,155 - Es peor que un soldado japon�s. - Y no tiene modales. 321 00:30:58,166 --> 00:31:00,339 �Lo vieron cuando lo apuntaron con el arma? 322 00:31:00,439 --> 00:31:02,505 Se le bajaron los humos. 323 00:31:02,519 --> 00:31:05,827 Ese Sr. Jones es un Koo-Chang-Chung. 324 00:31:33,204 --> 00:31:36,327 Supongo que ha o�do lo que han dicho de usted. 325 00:31:36,427 --> 00:31:39,492 - No te preocupes. - Lo siento mucho. 326 00:31:39,592 --> 00:31:44,543 �Qu� es lo que me han llamado? Koo-Chang-Chung. 327 00:31:44,643 --> 00:31:47,643 No creo que le guste si se lo digo. 328 00:31:47,743 --> 00:31:51,269 - No importa, adelante. - Est� bien. 329 00:31:52,203 --> 00:31:56,029 Koo-Chang-Chung es un peque�o insecto. 330 00:31:56,129 --> 00:31:58,640 No mayor que mi u�a. 331 00:31:58,661 --> 00:32:03,372 Pero para ser tan peque�o, hace un ruido muy desagradable. 332 00:32:03,472 --> 00:32:07,140 - �Me comparan con eso? - A pesar de lo que digan... 333 00:32:07,240 --> 00:32:11,721 - A m� me cae bien. - Vaya... eres muy amable. 334 00:32:11,821 --> 00:32:17,787 S� que las apariencias est�n contra usted. Y se lo dije a la Srta. Grant. 335 00:32:17,987 --> 00:32:22,133 Todos tenemos algo de bondad, hasta el Sr. Jones. 336 00:32:22,233 --> 00:32:24,758 No puedo contradecirte. 337 00:32:28,079 --> 00:32:31,917 D�game, �cu�ndo va a besar a la Srta. Carolyn? 338 00:32:32,101 --> 00:32:36,061 - �Por qu� preguntas eso? - Ha tenido muchas oportunidades. 339 00:32:36,161 --> 00:32:39,145 No voy besando a todas las mujeres que veo. 340 00:32:39,160 --> 00:32:43,190 - Pero es americano, �no? - S�. �Qu� tiene que ver? 341 00:32:43,290 --> 00:32:47,290 He visto muchas pel�culas americanas y en todas ellas, 342 00:32:47,301 --> 00:32:49,465 los hombres besan a alguien... 343 00:32:49,478 --> 00:32:51,960 o disparan a alguien. O ambas cosas. 344 00:32:51,972 --> 00:32:55,885 Por eso pienso que va a besarla en cualquier momento. 345 00:32:55,985 --> 00:32:59,483 Si yo fuera un hombre, la besar�a. 346 00:33:03,340 --> 00:33:05,590 Ya est�s aqu�, Donald. 347 00:33:07,011 --> 00:33:09,524 Nos gustar�a tenerlo aqu�. 348 00:33:09,531 --> 00:33:12,480 Tan Ying se va y estaremos muy solos. 349 00:33:12,493 --> 00:33:16,701 Ya que le damos a nuestra hija, �podr�a dejar al beb� en su lugar? 350 00:33:16,711 --> 00:33:19,918 - Pues... - �Dejar a Donald aqu�? 351 00:33:20,501 --> 00:33:24,175 Pero los japoneses vienen hacia el Norte. 352 00:33:24,275 --> 00:33:28,453 S�lo una bestia podr�a hacerle da�o. 353 00:33:29,053 --> 00:33:32,233 Bien... �qu� opinas Johnny? 354 00:33:32,433 --> 00:33:34,266 No s�... 355 00:33:34,466 --> 00:33:37,972 Si lo llevamos, la vaca tambi�n tendr� que ir. 356 00:33:38,492 --> 00:33:42,695 Ir�amos muy apretados en el cami�n, �no? 357 00:33:46,103 --> 00:33:49,163 Voy a echar de menos a esta criatura. 358 00:33:52,560 --> 00:33:57,360 - Ser� mejor dejarlo, �no? - Estar� mejor cuidado. 359 00:33:58,865 --> 00:34:02,653 Adi�s, Donald. Cu�date mucho, �eh? 360 00:34:04,767 --> 00:34:07,701 Cuidaremos bien de Tan Ying. 361 00:34:07,707 --> 00:34:11,269 - Adi�s y gracias por todo. - Gracias, Srta. Grant. 362 00:34:12,288 --> 00:34:15,460 Tan Ying, desp�dete de tu madre y ven al cami�n. 363 00:34:15,474 --> 00:34:18,291 Ha sido muy amable. Adi�s. 364 00:34:22,327 --> 00:34:25,855 �A d�nde vamos? �A Shanghai o a Chungtu? 365 00:34:25,867 --> 00:34:28,751 A Shanghai. All� vamos a ir todos. 366 00:34:28,757 --> 00:34:31,569 Sube las latas vac�as y v�monos. 367 00:34:32,433 --> 00:34:36,216 - Muy bien, v�monos. - Suban todas. 368 00:34:42,327 --> 00:34:45,119 Adi�s, y cu�denlo bien. 369 00:35:09,018 --> 00:35:11,033 Mucho mejor. 370 00:35:11,633 --> 00:35:15,654 - Estoy hecha un asco. - No quer�a decir eso. 371 00:35:15,754 --> 00:35:18,953 Usted usando un l�piz labial es como un polic�a empolv�ndose la nariz. 372 00:35:18,965 --> 00:35:23,164 - �Qu� tiene que ver eso? - No parece ser de las que se pintan. 373 00:35:23,305 --> 00:35:26,838 Conoc� a alguien como usted. Trabajaba en el circo. 374 00:35:26,938 --> 00:35:29,970 Con un l�tigo hac�a pasar leones por un aro. 375 00:35:29,986 --> 00:35:32,485 Prefiere a las que se pintan, �no? 376 00:35:32,496 --> 00:35:34,986 S�, porque no me gusta pasar por el aro. 377 00:35:35,486 --> 00:35:39,294 Lamento que se sienta as�. No era mi intenci�n. 378 00:35:39,394 --> 00:35:43,202 - Entonces deje el l�tigo. - Est� bien. 379 00:35:47,732 --> 00:35:50,692 Echo de menos al Pato Donald. 380 00:35:50,792 --> 00:35:53,298 - Venga aqu� con nosotros. - Gracias. 381 00:35:53,398 --> 00:35:58,184 Ese ni�o me ha ganado. Debe ser mi instinto maternal. 382 00:35:58,584 --> 00:36:02,612 �Qu� tal si lo adopto despu�s de esto? 383 00:36:02,712 --> 00:36:05,048 �Johnny, ser�a maravilloso! 384 00:36:05,148 --> 00:36:08,362 - Creo que est�s loco. - No lo estoy. 385 00:36:08,562 --> 00:36:12,404 Ya me imagino con �l en la granja de mam�. 386 00:36:12,504 --> 00:36:16,276 Le dar� mi nombre, John Ellsworth Sparrow Jr. 387 00:36:16,476 --> 00:36:19,300 Lo presentar�a a todos mis amigos. 388 00:36:19,308 --> 00:36:21,925 Dir�an, mira que ha tra�do Johnny de China. 389 00:36:21,934 --> 00:36:24,900 - Mirar�an, seguro. - �Qu� quiere decir? 390 00:36:24,908 --> 00:36:27,485 Querr�an saber d�nde est�n su padre y su madre. 391 00:36:27,496 --> 00:36:29,832 Yo ser�a su pa... 392 00:36:43,868 --> 00:36:46,850 - �Qu� haces? - Me voy a casa. 393 00:36:46,861 --> 00:36:50,054 - Regreso con mis padres. - �Qu� d�bil eres! 394 00:36:50,061 --> 00:36:54,270 Son viejos y me necesitan. Ese es mi lugar. 395 00:36:54,284 --> 00:36:57,066 - No es excusa. - T�, yo... 396 00:36:57,080 --> 00:37:01,078 todas juramos dedicar nuestra vida a la nueva China. 397 00:37:01,178 --> 00:37:03,445 No puedes irte ahora. 398 00:37:03,545 --> 00:37:06,810 No me importa. Tengo que irme. 399 00:37:13,558 --> 00:37:16,100 �Vamos a dec�rselo a la Srta. Grant! 400 00:37:16,106 --> 00:37:19,610 D�jala. Cuando se enteren, habr� tiempo. 401 00:37:32,512 --> 00:37:36,652 Esta no es mi guerra y ser� neutral como Estados Unidos. 402 00:37:36,752 --> 00:37:40,788 Si quiere reclutas para China, b�squelos en otro lado, no en mi cami�n. 403 00:37:42,462 --> 00:37:45,453 Quiero ense�arle algo. 404 00:37:46,975 --> 00:37:50,230 �chele un vistazo. Yo coger� el volante. 405 00:37:50,474 --> 00:37:53,300 - Es Chiang-Kay-Chek. - S�. 406 00:37:53,308 --> 00:37:57,800 - �Qui�n es el otro? - Mi padre. Eran grandes amigos. 407 00:37:57,804 --> 00:38:00,844 Ambos eran hombres maravillosos. 408 00:38:01,044 --> 00:38:04,530 Mi padre se parec�a a usted de joven. 409 00:38:04,630 --> 00:38:07,630 Las mismas ideas, la misma manera de hablar... 410 00:38:07,643 --> 00:38:09,160 Gracias. 411 00:38:09,172 --> 00:38:13,140 Era arrogante, prejuicioso y s�lo le importaba su persona. 412 00:38:13,162 --> 00:38:15,758 - Dijo que era maravilloso. - S�, despu�s. 413 00:38:15,858 --> 00:38:19,680 - �Despu�s de qu�? - De conocer a Chiang-Kay-Chek. 414 00:38:19,780 --> 00:38:22,964 Pas� el resto de su vida trabajando con �l. 415 00:38:23,264 --> 00:38:27,324 Yo trato de hacer lo mismo a menor escala. 416 00:38:27,524 --> 00:38:30,554 Dijo que yo quer�a reclutas para China... 417 00:38:30,754 --> 00:38:34,598 - Supongo que es verdad. - No intente reclutarme a m�. 418 00:38:34,698 --> 00:38:37,874 Los japoneses siempre han sido un buen negocio. 419 00:38:37,974 --> 00:38:40,974 Tengo buenos amigos en Tokio. 420 00:38:42,732 --> 00:38:46,299 Jefe, hay un avi�n japon�s en la retaguardia. 421 00:38:49,152 --> 00:38:52,948 Chicas, b�jense del cami�n. �Disp�rsense y ag�chense! 422 00:38:53,800 --> 00:38:56,016 �Detr�s de esas piedras! 423 00:38:57,752 --> 00:38:59,974 �R�pido! �All�! 424 00:39:05,724 --> 00:39:07,946 �Ag�chense, chicas! 425 00:39:14,744 --> 00:39:17,996 Quiz� sea uno de sus amigos de Tokio. 426 00:39:18,176 --> 00:39:21,444 - Regresa de nuevo. - �Si�ntate! 427 00:39:45,480 --> 00:39:49,977 - Ametralladoras. - S�, �pero qui�n ha sido? 428 00:40:18,665 --> 00:40:22,215 �Qui�n lo ha hecho caer? �Ha sido usted? 429 00:40:22,315 --> 00:40:26,891 - S�, ha sido �l. - Han llegado r�pido. Bien hecho. 430 00:40:26,991 --> 00:40:30,553 Es lo normal. Los he visto hacerlo antes. 431 00:40:32,547 --> 00:40:35,525 Una de las chicas se ha ido. Tan Ying. 432 00:40:35,539 --> 00:40:38,980 - Se baj� del cami�n. - Si me permite, ir� a por ella. 433 00:40:38,991 --> 00:40:42,470 La Srta. Grant dice que no estar� a salvo en la granja. 434 00:40:42,485 --> 00:40:46,025 - Est� en casa. �Por qu� se preocupa? - Los japoneses pueden ir. 435 00:40:46,037 --> 00:40:48,695 - Pero si dej� al beb� all�. - Eso es diferente. 436 00:40:48,703 --> 00:40:51,757 Tan Ying es una chica, una chica joven. 437 00:40:51,857 --> 00:40:55,943 - Quiz� no vayan all�. - No quiero arriesgarme. 438 00:40:56,143 --> 00:40:59,355 Habl� con las que escaparon de Nanchow. 439 00:40:59,655 --> 00:41:02,480 Y tambi�n he visto algunas que no escaparon. 440 00:41:02,495 --> 00:41:05,010 Tenemos que ir a por ella. 441 00:41:05,019 --> 00:41:07,963 - Tiene raz�n. - Un momento. 442 00:41:08,063 --> 00:41:11,507 Hablan como si fu�ramos a ir a la esquina. 443 00:41:11,607 --> 00:41:15,812 - Si creen que voy a perder 12 horas... - No se enfade. 444 00:41:15,912 --> 00:41:18,695 Si quiere, yo voy por ella. 445 00:41:18,795 --> 00:41:21,599 Y si no quiere, tambi�n ir�. 446 00:41:27,629 --> 00:41:31,161 - No te acerques al cami�n. - C�lmese, jefe. 447 00:41:35,387 --> 00:41:37,929 Alguien va a hacerse da�o. 448 00:41:43,809 --> 00:41:46,600 Le dije que alguien iba a hacerse da�o. 449 00:41:46,959 --> 00:41:50,573 Iba a ir yo. Eso ha sido por abrir la boca. 450 00:42:02,049 --> 00:42:05,030 - �A d�nde cree que va? - Voy con usted. 451 00:42:05,043 --> 00:42:07,053 Tan Ying es mi responsabilidad. 452 00:42:09,023 --> 00:42:11,541 Mejor ll�vese esto. 453 00:42:36,719 --> 00:42:39,950 Las llevaremos al templo. Dejar� un hombre aqu�. 454 00:42:39,967 --> 00:42:43,260 - �Est� muy lejos? - A una hora de camino. 455 00:42:43,271 --> 00:42:46,297 - Saldremos ahora. - �A pie? 456 00:44:22,860 --> 00:44:26,358 - �Qu� hace? - No quiero hacer ruido. 457 00:45:08,401 --> 00:45:12,597 Por favor, �es ingl�s? �Es ingl�s? 458 00:45:12,697 --> 00:45:16,050 - No, americano. - Entonces, todo bien. 459 00:45:16,072 --> 00:45:19,058 Japoneses y americanos buenos amigos. 460 00:45:19,501 --> 00:45:22,343 Andando, contra esa pared. 461 00:45:38,407 --> 00:45:42,891 - Hay que sacarla de aqu�. - Tan Ying, c�lmate. 462 00:45:43,091 --> 00:45:46,779 Calla, querida. Ya pas�, est�s bien. 463 00:45:46,879 --> 00:45:49,567 Ven, Tan Ying. Nadie te har� da�o. 464 00:45:49,667 --> 00:45:53,645 C�lmate, Tan Ying. Eso es. 465 00:46:10,565 --> 00:46:13,061 He matado a tres japoneses... 466 00:46:13,161 --> 00:46:18,198 y me importan menos que moscas en un mont�n de esti�rcol. 467 00:46:19,041 --> 00:46:22,279 En realidad... hasta me ha gustado. 468 00:46:33,809 --> 00:46:37,020 - �Qu� tal el viaje? - Ven a ayudarme. 469 00:46:37,033 --> 00:46:39,013 �Qu� pasa? 470 00:47:01,605 --> 00:47:03,383 Kwan Su... 471 00:47:04,937 --> 00:47:07,240 Nosotras la llevaremos. 472 00:47:15,857 --> 00:47:17,849 �Qu� ha pasado? 473 00:47:19,055 --> 00:47:21,559 Fueron tres, Johnny. 474 00:47:23,448 --> 00:47:28,297 Pobre ni�a. �Crees que se pondr� bien? 475 00:47:28,897 --> 00:47:30,677 No lo s�. 476 00:47:34,791 --> 00:47:37,305 �Y el Pato Donald? 477 00:48:29,790 --> 00:48:33,968 El Se�or es mi pastor, nada me faltar�. 478 00:48:34,921 --> 00:48:38,089 Me gui� por verdes praderas, 479 00:48:38,289 --> 00:48:41,316 y por aguas quietas y claras. 480 00:48:42,680 --> 00:48:48,643 Resta�� mi alma y me llev� por el sendero de la verdad. 481 00:48:49,573 --> 00:48:53,439 Y aunque camine por el valle de la muerte, 482 00:48:54,233 --> 00:48:56,735 no temer� al mal, 483 00:48:57,053 --> 00:48:59,559 porque el Se�or est� conmigo. 484 00:49:03,636 --> 00:49:07,617 En... ese libro... que... est� leyendo... 485 00:49:08,263 --> 00:49:11,801 dice que si morimos... 486 00:49:12,619 --> 00:49:15,643 hay otra vida para nosotras. 487 00:49:16,215 --> 00:49:18,677 �Es verdad eso? 488 00:49:24,138 --> 00:49:27,587 S�, son las palabras m�s ciertas del mundo. 489 00:49:29,507 --> 00:49:34,060 Sabes, Tan Ying... eso quiso decir nuestro salvador, 490 00:49:34,333 --> 00:49:38,305 al afirmar que creyendo en �l nunca ver�amos la muerte. 491 00:49:38,751 --> 00:49:42,765 Puedes creerlo sin ninguna duda ni pregunta. 492 00:49:58,976 --> 00:50:02,451 Su vara y su cayado me reconfortan. 493 00:50:02,851 --> 00:50:06,917 La bondad y la piedad estar�n conmigo. 494 00:50:07,117 --> 00:50:10,625 Y vivir� en la casa del Se�or para siempre... 495 00:50:49,885 --> 00:50:51,723 �C�mo est�? 496 00:50:52,908 --> 00:50:54,688 Muerta. 497 00:50:55,925 --> 00:50:58,455 No quer�a vivir. 498 00:51:06,103 --> 00:51:09,323 Se�or Jones, �puedo hablar con usted? 499 00:51:09,423 --> 00:51:13,461 Tengo tres metralletas en el cami�n y voy a empezar a usarlas. 500 00:51:14,799 --> 00:51:17,310 T�melo con calma, amigo m�o. 501 00:51:17,321 --> 00:51:20,321 Para enfrentarse a los japoneses hay que tener paciencia. 502 00:51:20,330 --> 00:51:21,830 Yo no la tengo. 503 00:51:21,839 --> 00:51:26,660 Entiendo su ansiedad por luchar, pero pronto podr� hacerlo. 504 00:51:26,675 --> 00:51:28,920 Hay una divisi�n de ellos cerca de aqu�. 505 00:51:28,931 --> 00:51:31,743 - �D�nde? - Se lo ense�ar� en el mapa. 506 00:51:34,922 --> 00:51:38,107 Avanzan por esta carretera a 58 km. de aqu�. 507 00:51:38,115 --> 00:51:40,790 - �Cu�ndo llegar�n? - Ma�ana al amanecer. 508 00:51:40,799 --> 00:51:44,410 - Llegar�n antes. - No, deben reconstruir el puente. 509 00:51:44,419 --> 00:51:48,683 - Pero s� acabo de cruzarlo. - He enviado hombres a quemarlo. 510 00:51:49,226 --> 00:51:51,294 Aqu� hay un barranco. 511 00:51:51,301 --> 00:51:55,133 A un d�a de camino est� el ej�rcito chino. 512 00:51:55,233 --> 00:51:58,395 Me ordenaron detener al enemigo en ese barranco. 513 00:51:58,403 --> 00:52:01,645 - �Qui�n lo har�? - Nosotros debemos hacerlo. 514 00:52:01,745 --> 00:52:06,256 Qu� bien. 30 contra 13 mil. Debe ser muy f�cil. 515 00:52:06,356 --> 00:52:09,019 Lo ser� si bloqueamos la carretera. 516 00:52:09,119 --> 00:52:12,560 - �Por qu� no la dinamita? - Ya lo he pensado. 517 00:52:12,574 --> 00:52:14,639 Pero necesitamos explosivos. 518 00:52:16,138 --> 00:52:19,571 Los japoneses deben estar reparando el puente, �no? 519 00:52:19,671 --> 00:52:21,817 Seguro que tienen dinamita. 520 00:52:22,017 --> 00:52:25,797 Junte a los suyos y se la quitaremos esta noche. 521 00:52:26,880 --> 00:52:29,400 - Yo ir� con usted. - Yo tambi�n. 522 00:52:29,404 --> 00:52:33,431 - Johnny s�, pero usted no. - Lin Cho necesitar� ayuda. 523 00:52:33,440 --> 00:52:36,470 Sin esa dinamita, no s�lo peligran las chicas, 524 00:52:36,485 --> 00:52:39,599 sino que el ej�rcito chino puede ser aniquilado. 525 00:52:39,699 --> 00:52:42,750 S�lo hay tres que podemos conducir. 526 00:52:42,755 --> 00:52:45,594 Si pasa algo, alguien debe traerla. 527 00:53:45,859 --> 00:53:48,329 No se arriesgue demasiado. 528 00:53:48,429 --> 00:53:51,461 Encontrar� un agujero donde esconderme. 529 00:53:56,789 --> 00:54:00,789 - Buena suerte. - Gracias. 530 00:54:25,411 --> 00:54:29,945 - �Cree que lo conseguir�n? - Con mucha suerte, s�. 531 00:54:30,245 --> 00:54:33,690 - No tenga miedo. - No lo tengo. 532 00:54:35,407 --> 00:54:38,389 Miento. S� que tengo miedo. 533 00:54:38,589 --> 00:54:41,111 Pero es miedo de mujer. 534 00:54:41,311 --> 00:54:45,128 El que viene cuando se espera sin poder hacer nada. 535 00:54:45,728 --> 00:54:48,797 Ahora s� que puede avasallar. 536 00:56:36,459 --> 00:56:39,015 La dinamita est� en ese cami�n. 537 00:57:04,983 --> 00:57:07,185 �Ponedla en la balsa! 538 00:58:24,865 --> 00:58:27,383 Eso es por el Pato Donald. 539 01:00:50,194 --> 01:00:53,436 - �Est�s herido? - S�lo es un rasgu�o. 540 01:00:53,536 --> 01:00:56,096 Deshag�monos de la dinamita. 541 01:00:56,496 --> 01:00:58,736 �B�jate de ah�! 542 01:01:09,486 --> 01:01:11,786 Vamos a darle la vuelta. 543 01:01:13,294 --> 01:01:17,794 No... por favor. Es in�til. 544 01:01:23,316 --> 01:01:26,864 Buena suerte... cuarto hermano. 545 01:01:48,872 --> 01:01:51,862 - �Est� bien? - S�. 546 01:01:53,220 --> 01:01:56,782 Es Lin Wei. �Est� malherido? 547 01:01:56,882 --> 01:01:58,902 Est� muerto. 548 01:02:05,296 --> 01:02:08,802 - Suba. - �Y los dem�s? 549 01:02:09,002 --> 01:02:10,984 Murieron tambi�n. 550 01:02:22,872 --> 01:02:25,850 Ya est�. No te molestar� m�s. 551 01:02:26,038 --> 01:02:28,018 Si�ntate, Johnny. 552 01:02:28,298 --> 01:02:31,826 - �Qu� te ha pasado? - Me acerqu� demasiado a una bala. 553 01:02:31,926 --> 01:02:34,936 - Ya estabas herido en esa mano. - S�. 554 01:02:35,036 --> 01:02:37,544 Empeor� cuando condujiste el cami�n. 555 01:02:37,644 --> 01:02:41,164 Ahora podr�a hacerlo hasta con los pies. 556 01:02:41,648 --> 01:02:44,176 M�tela aqu� un rato. 557 01:02:45,384 --> 01:02:47,386 Srta. Grant... 558 01:02:47,888 --> 01:02:50,404 No s� usted, pero yo... 559 01:02:50,604 --> 01:02:53,660 Cuando algo se me mete en la cabeza, lo digo. 560 01:02:53,760 --> 01:02:55,768 Haces bien, Johnny. 561 01:02:55,868 --> 01:02:59,664 Lo mejor es decirlo de inmediato. 562 01:03:00,364 --> 01:03:03,606 Soy as� desde que fui a una lunada. 563 01:03:03,806 --> 01:03:07,008 Me ense�� a no callarme las cosas. 564 01:03:07,208 --> 01:03:09,742 Lo siento. �Te duele? 565 01:03:09,842 --> 01:03:12,590 No... hasta parece que me gusta. 566 01:03:13,390 --> 01:03:16,220 Fuimos muchos a esa lunada. 567 01:03:16,244 --> 01:03:18,705 Tambi�n una chica llamada Mary Lou. 568 01:03:18,716 --> 01:03:22,704 Rubia, un poco robusta, pero muy guapa. 569 01:03:22,804 --> 01:03:25,601 Bueno, pues con las estrellas y la luna... 570 01:03:25,615 --> 01:03:28,480 y un chico tocando el ukelele... 571 01:03:28,580 --> 01:03:31,084 me gust� mucho Mary Lou. 572 01:03:31,184 --> 01:03:35,400 - Ya sabe, �no? - Nunca he ido a una lunada. 573 01:03:35,409 --> 01:03:39,798 Pero puedo imaginarme el ukelele, una rubia y la luna llena. 574 01:03:39,898 --> 01:03:43,676 - Seguro que invita al romance. - Ya lo creo que s�. 575 01:03:43,868 --> 01:03:48,388 Cuanto m�s ve�a la luna y acariciaba su mano, 576 01:03:48,588 --> 01:03:50,810 escuchando el ukelele, 577 01:03:50,910 --> 01:03:54,968 m�s pensaba que quer�a casarme con ella. 578 01:03:55,868 --> 01:03:58,681 Supongo que sabe c�mo me sent�. 579 01:03:58,781 --> 01:04:01,750 Creo que s�. Si hubiera sido yo, 580 01:04:01,764 --> 01:04:04,972 habr�a corrido en busca de un cura. 581 01:04:05,572 --> 01:04:08,762 - Ya est�. - �Lo habr�a hecho? 582 01:04:08,962 --> 01:04:13,490 No deber�a haber esperado hasta el d�a de campo. 583 01:04:13,690 --> 01:04:16,673 Porque cuando ped� su mano... 584 01:04:16,681 --> 01:04:19,845 - Ya estaba comprometida. - S�. 585 01:04:19,858 --> 01:04:22,325 Con el hombre del ukelele. 586 01:04:22,338 --> 01:04:26,356 - �C�mo lo ha sabido? - Las mujeres sabemos estas cosas. 587 01:04:26,456 --> 01:04:28,636 Pero me ense�� una lecci�n. 588 01:04:28,736 --> 01:04:33,940 Que si me enamoraba otra vez, deb�a dec�rselo a la chica. 589 01:04:34,040 --> 01:04:36,168 Tienes toda la raz�n. 590 01:04:36,368 --> 01:04:41,067 Un d�a hallar�s una mujer dulce que te har� muy feliz. 591 01:04:41,167 --> 01:04:44,020 Por eso le digo que estoy loco por usted. 592 01:04:46,156 --> 01:04:49,208 Ser� el hombre m�s feliz del mundo si se casa conmigo. 593 01:04:51,932 --> 01:04:55,712 Johnny... eres tan dulce. 594 01:04:55,812 --> 01:04:59,582 - �Eso es un s�? - Lo siento, pero no. 595 01:05:03,665 --> 01:05:06,447 Me lo tem�a. 596 01:05:07,994 --> 01:05:11,054 No debo insistir, �verdad? 597 01:05:15,288 --> 01:05:20,074 Bueno, si cambia de parecer, las cartas tambi�n llegan a Oreg�n. 598 01:05:20,374 --> 01:05:25,146 Si eso sucede, te escribir� enseguida. 599 01:05:28,104 --> 01:05:30,598 Gracias por ped�rmelo. 600 01:05:33,788 --> 01:05:36,785 - �C�mo est� tu mano? - Muy bien. 601 01:05:36,798 --> 01:05:39,618 Pero, �c�mo dar� cuerda a mi reloj? 602 01:05:40,466 --> 01:05:44,488 �Puede venir afuera? Quiero hablar con usted. 603 01:05:44,988 --> 01:05:47,041 Est� bien. 604 01:05:55,674 --> 01:05:59,164 Cuando un chico como Lin Wei, 605 01:05:59,264 --> 01:06:04,014 con s�lo un cuchillo en la boca, se embarca en algo as�, 606 01:06:04,314 --> 01:06:06,854 todo tiene que salir bien. 607 01:06:07,200 --> 01:06:09,726 Me gustaba ese chico. 608 01:06:11,395 --> 01:06:15,251 - �C�mo funcionan? - Es muy sencillo. 609 01:06:15,360 --> 01:06:17,830 Se ponen en la orilla del barranco. 610 01:06:17,837 --> 01:06:20,127 El alambre se engancha aqu�. 611 01:06:20,134 --> 01:06:22,611 Y luego... vuela por los aires. 612 01:06:22,808 --> 01:06:27,306 Los japoneses quedar�n entre escombros una semana. 613 01:06:27,806 --> 01:06:30,782 Debo enviarlos como regalos de navidad. 614 01:06:31,147 --> 01:06:34,800 - �Qui�n lo har�? - Supongo que yo. 615 01:06:34,805 --> 01:06:37,175 Mientras Lin Cho tiende el alambre. 616 01:06:37,275 --> 01:06:41,504 �No hay nadie m�s qu�...? Aparte de usted. 617 01:06:41,604 --> 01:06:45,080 �Qui�n, por ejemplo? S�lo quedamos tres. 618 01:06:45,086 --> 01:06:48,536 - Y Johnny est� herido. - Tiene raz�n. 619 01:06:48,936 --> 01:06:52,749 - �Cu�ndo ser�? - Antes del amanecer. 620 01:06:54,337 --> 01:06:56,825 No nos queda mucho tiempo. 621 01:07:02,210 --> 01:07:05,188 No podemos medir las cosas por el tiempo. 622 01:07:05,688 --> 01:07:08,922 Una vida entera se puede vivir tan... 623 01:07:09,222 --> 01:07:13,426 maravillosamente en cinco minutos como si hubieran sido cien a�os. 624 01:07:13,626 --> 01:07:17,401 O se pueden vivir cien a�os sin el recuerdo de... 625 01:07:17,701 --> 01:07:20,705 un s�lo momento de felicidad. 626 01:07:23,498 --> 01:07:26,028 Nunca lo hab�a pensado as�. 627 01:07:27,810 --> 01:07:30,012 �Puedo decirle algo? 628 01:07:33,030 --> 01:07:35,889 En el r�o s�lo pod�a pensar en usted. 629 01:07:36,593 --> 01:07:39,822 Cuando la cosa se puso fea hice una promesa. 630 01:07:41,460 --> 01:07:46,724 Como esos hombres que juran encender una vela al santo de su devoci�n. 631 01:07:48,024 --> 01:07:50,804 Las mujeres tambi�n lo hacen. 632 01:07:51,004 --> 01:07:55,516 Esta noche, encender�n velas tan brillantes como las estrellas. 633 01:07:56,116 --> 01:07:58,960 Pero no en capillas, en su coraz�n. 634 01:07:59,060 --> 01:08:01,908 Por los hombres que aman y est�n lejos. 635 01:08:04,128 --> 01:08:07,196 Esa luz traer� a los hombres a casa. 636 01:08:08,903 --> 01:08:11,171 �Quiere saber qu� promet�? 637 01:08:14,259 --> 01:08:16,005 Pues... 638 01:08:16,968 --> 01:08:19,819 Jur� que si regresaba vivo... 639 01:08:21,738 --> 01:08:24,968 Regresar�a a ti y te dir�a que te quiero. 640 01:08:51,933 --> 01:08:54,477 �Est�s dormido? 641 01:08:57,234 --> 01:09:00,208 �C�mo es sentirse un poco borracho? 642 01:09:00,511 --> 01:09:02,291 Maravilloso. 643 01:09:04,477 --> 01:09:07,504 Entonces creo que estoy un poco borracha. 644 01:09:11,980 --> 01:09:13,816 Qu� bien. 645 01:09:16,841 --> 01:09:20,625 �Sabes que tienes un bulto aqu� en la nariz? 646 01:09:20,825 --> 01:09:24,672 - Est� rota. - �C�mo sucedi�? 647 01:09:24,872 --> 01:09:29,057 - Es una historia s�rdida. - Cu�ntamela. 648 01:09:29,857 --> 01:09:32,063 Eres demasiado joven. 649 01:09:33,199 --> 01:09:38,060 - Por favor, cu�ntamela. - Involucra a otra joven dama. 650 01:09:38,460 --> 01:09:42,283 - �Era guapa? - Era sensacional. 651 01:09:42,383 --> 01:09:45,890 - Y ten�a una gemela. - �La amabas? 652 01:09:46,390 --> 01:09:49,197 Locamente, pero a las dos. 653 01:09:50,003 --> 01:09:54,255 - Tuvo que ser muy confuso. - Lo fue. 654 01:09:54,555 --> 01:09:58,750 Pero una beb�a whisky y la otra cerveza. 655 01:09:59,150 --> 01:10:02,926 Una noche invit� a una a tomar una copa. 656 01:10:03,026 --> 01:10:05,229 Ah� fue cuando me equivoqu�. 657 01:10:05,235 --> 01:10:08,240 - �C�mo? - Ped� cerveza sin pensarlo. 658 01:10:08,252 --> 01:10:10,750 Me la tir� a la cara. 659 01:10:10,755 --> 01:10:15,024 - �C�mo te rompi� la nariz? - La cerveza iba dentro de la botella. 660 01:10:17,448 --> 01:10:20,649 Creo que te has inventado todo eso. 661 01:10:22,485 --> 01:10:25,542 Me operaron de las am�gdalas. 662 01:10:52,618 --> 01:10:56,439 - �A d�nde tienes que ir? - All� arriba. 663 01:10:56,835 --> 01:11:00,389 - Ya veo. - El detonador, Sr. Jones. 664 01:11:00,771 --> 01:11:03,265 �Qu� hacemos con la patrulla nipona? 665 01:11:03,278 --> 01:11:06,776 Nosotros nos ocuparemos de ella. Suerte, cuarto hermano. 666 01:11:08,920 --> 01:11:13,106 Johnny, espera 20 minutos despu�s de la explosi�n. 667 01:11:13,206 --> 01:11:16,695 Si no regresamos, vete y lleva a las chicas a Chungtu. 668 01:11:16,925 --> 01:11:20,920 - �Es todo, jefe? - Cu�date, grandull�n. 669 01:11:35,002 --> 01:11:38,249 - Ha llegado la hora. - S�. 670 01:11:38,911 --> 01:11:43,130 Hay una cosa que quiero que sepas antes de irte. 671 01:11:43,530 --> 01:11:47,050 Te quiero con todo mi coraz�n y siempre lo har�. 672 01:11:58,256 --> 01:12:00,819 Dios te bendiga, mi vida. 673 01:12:03,903 --> 01:12:07,104 - Cruza los dedos. - Lo har�. 674 01:12:48,965 --> 01:12:53,134 - Pondremos m�s all� arriba. - �Han o�do eso? 675 01:12:56,322 --> 01:12:58,296 �Es el enemigo! 676 01:12:59,696 --> 01:13:02,930 Llegar�n antes de que pongamos el resto. 677 01:13:02,947 --> 01:13:06,460 Sabes c�mo hacerlo. Ponla como te he ense�ado. 678 01:13:06,477 --> 01:13:09,321 - �Cu�nto tiempo te llevar�? - 15 minutos. 679 01:13:09,330 --> 01:13:11,536 - �Tienes reloj? - S�. 680 01:13:11,586 --> 01:13:14,600 Bajar� a entretenerlos, pero recuerda, 681 01:13:14,604 --> 01:13:18,888 tienes que hacerlo en 15 minutos, sin falta. 682 01:14:07,388 --> 01:14:09,441 �Ya vienen! 683 01:15:13,152 --> 01:15:15,220 Buenos d�as, general. 684 01:15:15,237 --> 01:15:19,460 - Supongo que no habla ingl�s. - Todo el ej�rcito japon�s habla ingl�s. 685 01:15:19,481 --> 01:15:21,460 Pero no quiero conversaci�n. 686 01:15:21,467 --> 01:15:26,934 S�lo d�game por qu� detiene una divisi�n del ej�rcito japon�s. 687 01:15:26,950 --> 01:15:28,450 No tengo gasolina. 688 01:15:28,458 --> 01:15:31,025 He dejado mi cami�n a 3 km. de aqu�. 689 01:15:31,125 --> 01:15:34,931 - Ens��eme sus credenciales. - Por supuesto. 690 01:15:42,755 --> 01:15:46,271 �No tendr� un cigarro americano? 691 01:15:46,290 --> 01:15:48,354 Claro que s�. 692 01:16:00,759 --> 01:16:04,620 Estuve muchos a�os en su pa�s y me acostumbr� a ellos. 693 01:16:04,628 --> 01:16:07,120 Tenga, qu�dese con el paquete. 694 01:16:07,128 --> 01:16:10,601 No querr�a privarlo de ese placer. 695 01:16:10,716 --> 01:16:14,589 - Vamos, me har� un favor. - Mil gracias. 696 01:16:14,689 --> 01:16:17,155 Nos quedan dos minutos y medio. 697 01:16:17,255 --> 01:16:20,470 Cr�ame, aunque muchos lo duden, 698 01:16:20,484 --> 01:16:24,301 los japoneses siempre hemos tenido a su pa�s en gran estima. 699 01:16:24,316 --> 01:16:26,001 Qu� bien. 700 01:16:26,012 --> 01:16:30,535 S�, tanto que hemos decidido arrebat�rselo. 701 01:16:30,635 --> 01:16:32,567 No me diga. 702 01:16:32,667 --> 01:16:35,511 Ya hemos hecho preparativos al respecto. 703 01:16:35,711 --> 01:16:39,733 - No le entiendo. - Me encantar�a explic�rselo. 704 01:16:39,833 --> 01:16:43,043 - Est� bien. - Brevemente, es as�. 705 01:16:43,143 --> 01:16:46,912 Sus barcos se est�n hundiendo en Pearl Harbor. 706 01:16:47,012 --> 01:16:50,988 Sus aviones han sido destruidos en tierra. 707 01:16:51,088 --> 01:16:54,700 Sus defensas en la ciudad de Honolulu est�n ardiendo. 708 01:16:54,800 --> 01:16:58,649 Y sus muertos se cuentan por miles. 709 01:16:58,749 --> 01:17:02,783 Las llamadas democracias correr�n la misma suerte. 710 01:17:02,883 --> 01:17:06,101 Por oponerse al imperio del gobierno japon�s. 711 01:17:06,229 --> 01:17:10,222 Nosotros y nuestros aliados, por el bien general, 712 01:17:10,322 --> 01:17:13,812 hemos decidido establecer un nuevo orden mundial. 713 01:17:15,436 --> 01:17:19,686 - Eso cree, �eh? - En un a�o ser� historia. 714 01:17:19,786 --> 01:17:22,301 Nunca dar� resultado. 715 01:17:22,313 --> 01:17:25,050 Si me da dos minutos le dir� por qu�. 716 01:17:25,063 --> 01:17:27,677 Vale la pena averiguarlo. 717 01:17:29,701 --> 01:17:34,550 General, en todos los pa�ses que ustedes han escogido, 718 01:17:34,572 --> 01:17:37,578 hay millones de hombres como yo. 719 01:17:37,778 --> 01:17:40,366 Hombres que no significan mucho, 720 01:17:40,466 --> 01:17:43,758 pero que siguen m�s o menos el mismo patr�n. 721 01:17:44,158 --> 01:17:48,183 El patr�n de la libertad. La llevamos en la sangre. 722 01:17:48,329 --> 01:17:52,505 Y nos da el valor que ustedes nunca so�aron. 723 01:17:52,805 --> 01:17:58,300 Al final, los tipos como usted desear�n no haber nacido nunca. 724 01:18:24,970 --> 01:18:27,162 Era un gran hombre. 57786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.