All language subtitles for Chicogrande.2010.SPANISH.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,606 --> 00:00:35,107 On the morning of March 9, 1916, 2 00:00:35,107 --> 00:00:38,344 Pancho Villa's troop attacked the town of Columbus, New Mexico. 3 00:00:38,344 --> 00:00:40,079 America retaliates immediately. 4 00:00:40,079 --> 00:00:42,148 President Woodrow Wilson invades Mexico 5 00:00:42,148 --> 00:00:44,884 with more than 5,000 soldiers led by General Pershing. 6 00:00:44,884 --> 00:00:48,854 The military parties penetrate up to 600 kilometers into the state of Chihuahua 7 00:00:48,854 --> 00:00:50,055 looking for the leader. 8 00:00:50,055 --> 00:00:51,791 The "Punitive Expedition" begins. 9 00:00:58,597 --> 00:01:03,235 Military part of the police headquarters of Guerrero City, Chihuahua, 10 00:01:03,235 --> 00:01:07,773 April 1916, to Venustiano Carranza: 11 00:01:07,773 --> 00:01:11,010 "...I have the honor of letting you know that, 12 00:01:11,010 --> 00:01:14,313 according to all the reports I have gathered, 13 00:01:14,313 --> 00:01:17,683 which I deem fully true, 14 00:01:17,683 --> 00:01:21,854 at this moment, Villa is everywhere 15 00:01:21,854 --> 00:01:23,022 and nowhere. 16 00:01:25,224 --> 00:01:28,461 Third colonel of General Gaudencio Miranda F. 17 00:02:06,332 --> 00:02:07,666 [horse neighing from a distance] 18 00:03:30,082 --> 00:03:33,586 General! 19 00:03:33,586 --> 00:03:37,590 They took Ramiro Rezendes alive. 20 00:03:37,590 --> 00:03:40,159 The gringos are here. Tons of them. 21 00:03:40,159 --> 00:03:42,761 Lots of patrols. 22 00:03:45,598 --> 00:03:47,566 What's new, Chicogrande? 23 00:03:47,566 --> 00:03:49,168 What? 24 00:03:49,168 --> 00:03:52,771 It's chock full of gringos, General. 25 00:03:57,209 --> 00:03:59,211 [trumpet playing] 26 00:04:06,118 --> 00:04:09,088 [soldier 1] He's Mexican, even if he's a Villista. 27 00:04:09,088 --> 00:04:10,756 Why give him to the gringos? 28 00:04:10,756 --> 00:04:12,591 Why? 29 00:04:12,591 --> 00:04:15,628 [soldier 2] This is about getting Villa. 30 00:04:15,628 --> 00:04:17,763 If not like this, then how? 31 00:04:17,763 --> 00:04:19,365 Tell me, how? 32 00:04:19,365 --> 00:04:22,234 [soldier 1] Well, yes, but damn it. 33 00:04:22,234 --> 00:04:24,103 Look at us. 34 00:04:24,103 --> 00:04:29,308 [lashes] 35 00:04:53,666 --> 00:04:56,335 Where is Villa? 36 00:05:08,247 --> 00:05:11,050 [lashes] 37 00:05:11,050 --> 00:05:13,152 Towhi. 38 00:05:13,152 --> 00:05:15,888 [lashes] 39 00:05:27,332 --> 00:05:28,701 [lashes] 40 00:05:28,701 --> 00:05:31,704 Where? Where? 41 00:05:31,704 --> 00:05:33,005 [lashes] 42 00:05:41,180 --> 00:05:43,782 [lashes] 43 00:05:49,688 --> 00:05:54,727 Where is Villa? 44 00:06:45,110 --> 00:06:47,713 [Villa grunts] 45 00:06:51,250 --> 00:06:53,085 [Villa grunts] 46 00:07:57,482 --> 00:08:00,719 [whistling] 47 00:08:08,861 --> 00:08:10,295 Easy. 48 00:08:10,295 --> 00:08:13,432 Villa in the mountains. 49 00:08:13,432 --> 00:08:17,502 A fox eating rabbits. 50 00:08:17,502 --> 00:08:19,538 Better get back to Columbus. 51 00:08:48,166 --> 00:08:50,302 Major Fenton. 52 00:08:50,302 --> 00:08:53,572 From now on be honorable. 53 00:08:53,572 --> 00:08:55,607 Be a true soldier. 54 00:08:55,607 --> 00:08:57,709 [trumpet playing. 55 00:08:57,709 --> 00:08:59,378 Last warning. 56 00:09:34,246 --> 00:09:36,448 That kid. 57 00:09:38,517 --> 00:09:40,252 Guanzaras. 58 00:09:47,259 --> 00:09:50,095 Yes, General. 59 00:09:50,095 --> 00:09:51,897 He's soft. 60 00:10:00,973 --> 00:10:03,208 Take care of him. 61 00:10:05,844 --> 00:10:08,947 General... 62 00:10:08,947 --> 00:10:11,049 He... 63 00:10:11,049 --> 00:10:14,686 ...he's like my son. 64 00:10:14,686 --> 00:10:16,621 He's soft. 65 00:10:19,825 --> 00:10:21,593 Look at him. 66 00:10:26,932 --> 00:10:29,534 He's hoping for people to heal. 67 00:10:33,138 --> 00:10:35,140 If we don't get better... 68 00:10:40,812 --> 00:10:42,781 Don't take any risks. 69 00:10:44,916 --> 00:10:48,620 We've got to get out of this cave. 70 00:10:48,620 --> 00:10:51,923 They'll make many people pay. 71 00:10:51,923 --> 00:10:54,926 Very poor people. 72 00:10:54,926 --> 00:10:56,628 And many of them. 73 00:10:59,131 --> 00:11:02,834 Look at it like that. 74 00:11:02,834 --> 00:11:05,270 I'll do it, General. 75 00:11:37,769 --> 00:11:39,004 [knocks on door] 76 00:12:24,816 --> 00:12:27,252 Eat, Aparicio. 77 00:12:27,252 --> 00:12:29,754 Come on, Darling. Eat. 78 00:15:49,321 --> 00:15:51,456 Just for talking? 79 00:15:58,496 --> 00:16:01,099 Lady says that's worth nothing. 80 00:16:12,777 --> 00:16:18,183 I'll tell you how and where to go. 81 00:16:18,183 --> 00:16:21,286 How many men Villa has. 82 00:16:21,286 --> 00:16:25,657 Where he is and when to go. 83 00:16:32,397 --> 00:16:37,535 I'll tell you what time and where the kids are alone 84 00:16:37,535 --> 00:16:39,771 when the lady goes out. 85 00:16:53,651 --> 00:16:56,254 What was that at the end? 86 00:16:56,254 --> 00:16:58,456 My English isn't very good. 87 00:18:41,726 --> 00:18:44,662 [man] There you go throwing tantrums again. 88 00:18:44,662 --> 00:18:46,698 You get stupider every day. 89 00:18:46,698 --> 00:18:49,734 Must be because you're getting old. 90 00:18:56,741 --> 00:18:58,142 Shh! 91 00:19:02,413 --> 00:19:05,049 Look at that. 92 00:19:05,049 --> 00:19:08,887 Could it be? 93 00:19:08,887 --> 00:19:10,989 What else could it be? 94 00:19:49,594 --> 00:19:53,331 Good morning, sir. 95 00:19:53,331 --> 00:19:55,466 Only you and me, sir. 96 00:19:59,737 --> 00:20:01,906 And I choose the place. 97 00:20:08,179 --> 00:20:10,315 Absolutely. 98 00:20:15,553 --> 00:20:18,156 Where do these redskins come from? 99 00:20:47,719 --> 00:20:50,121 My name is Ciro Rezendes. 100 00:20:52,256 --> 00:20:54,626 They call me Viejorrezedes. 101 00:20:57,428 --> 00:21:00,832 As far as intel... 102 00:21:00,832 --> 00:21:03,134 I know nothing. 103 00:21:03,134 --> 00:21:05,303 I have no news. 104 00:21:11,242 --> 00:21:14,112 It's Viejorrezendes. 105 00:21:14,112 --> 00:21:16,147 Viejorrezendes. 106 00:21:21,452 --> 00:21:25,990 What I think is true, or I must be very wrong. 107 00:21:28,092 --> 00:21:29,861 Which is not the case. 108 00:21:35,499 --> 00:21:37,935 Where is General Pancho Villa? 109 00:21:40,071 --> 00:21:42,240 How is he? 110 00:21:42,240 --> 00:21:44,108 What's he up to? 111 00:21:59,157 --> 00:22:02,460 I ask nothing in return, sir. 112 00:22:13,371 --> 00:22:16,641 When General Villa is in good health... 113 00:22:16,641 --> 00:22:22,180 there's always news coming in because he never stops. 114 00:22:22,180 --> 00:22:24,649 But there's no news. 115 00:22:24,649 --> 00:22:27,785 So? 116 00:22:27,785 --> 00:22:30,688 So he's injured. 117 00:22:30,688 --> 00:22:34,792 In the Towhi mountains, nowhere else. 118 00:22:34,792 --> 00:22:37,195 But only he knows where exactly. 119 00:22:39,263 --> 00:22:41,566 Your people are getting ready. 120 00:22:41,566 --> 00:22:44,102 No. 121 00:22:44,102 --> 00:22:46,404 They better not. 122 00:22:46,404 --> 00:22:49,407 They'll never find him. 123 00:22:49,407 --> 00:22:52,243 Not even those who stayed with him know the exact location. 124 00:22:57,949 --> 00:23:00,718 No more than three. 125 00:23:00,718 --> 00:23:03,755 Two should be arriving here soon. 126 00:23:07,892 --> 00:23:10,394 Waiting. 127 00:23:10,394 --> 00:23:13,397 Everyone's waiting. 128 00:23:13,397 --> 00:23:16,067 No army can go into those mountains. 129 00:23:21,272 --> 00:23:24,442 Two of the good ones. 130 00:23:24,442 --> 00:23:27,111 The best. 131 00:23:27,111 --> 00:23:29,881 Great people that neither you nor anyone will ever meet 132 00:23:29,881 --> 00:23:32,950 until they come out. 133 00:23:32,950 --> 00:23:37,722 Unless you make them come out. 134 00:23:37,722 --> 00:23:39,590 Brave people. 135 00:23:46,964 --> 00:23:48,800 That's my business, sir. 136 00:24:00,778 --> 00:24:03,614 They need a doctor in Towhi. 137 00:24:53,664 --> 00:24:55,466 So, yeah? 138 00:24:55,466 --> 00:24:58,836 No, too much garbage out there. 139 00:24:58,836 --> 00:25:02,740 Chock full of Carrancistas and gringos. 140 00:25:02,740 --> 00:25:04,742 More gringos. 141 00:25:09,180 --> 00:25:10,948 So? 142 00:25:10,948 --> 00:25:13,217 Nothing. 143 00:25:13,217 --> 00:25:15,286 They're just there. 144 00:25:51,022 --> 00:25:55,526 We share knowledge from the same textbooks. 145 00:25:55,526 --> 00:25:58,829 But we practice it differently. 146 00:25:58,829 --> 00:26:00,798 Isn't that right, colleague? 147 00:26:00,798 --> 00:26:02,700 ANTI RE-ELECTION MOVES FORWARD 148 00:26:08,739 --> 00:26:11,542 We have good judgment. 149 00:26:11,542 --> 00:26:13,577 Here we only get people who can't find in their homes 150 00:26:13,577 --> 00:26:16,714 the way to heal their wounds with herbs. 151 00:26:20,418 --> 00:26:22,453 No. 152 00:26:22,453 --> 00:26:25,589 Such as those from physical torment. 153 00:26:25,589 --> 00:26:29,560 Cold torture and other methods. 154 00:26:29,560 --> 00:26:31,362 Ever heard of that? 155 00:26:37,468 --> 00:26:39,904 Exactly. 156 00:26:39,904 --> 00:26:42,573 You're right about that. 157 00:26:42,573 --> 00:26:45,343 But I won't discuss about that with you. 158 00:26:50,247 --> 00:26:54,018 Again, does anything hurt? 159 00:26:54,018 --> 00:26:57,321 No? 160 00:26:57,321 --> 00:27:00,725 Then I'm sorry, but I can't show you out. 161 00:27:11,936 --> 00:27:13,938 We don't need shit from you. 162 00:27:27,818 --> 00:27:29,820 [bell tolling] 163 00:29:12,389 --> 00:29:13,324 [whistles] 164 00:29:17,061 --> 00:29:20,965 [thunder] 165 00:29:30,941 --> 00:29:32,643 Fuck, man. 166 00:29:32,643 --> 00:29:34,945 So much damn walking around. 167 00:29:34,945 --> 00:29:36,847 So much walking around. 168 00:29:46,991 --> 00:29:48,425 Guanzaras. 169 00:29:48,425 --> 00:29:50,161 Yeah? 170 00:29:52,663 --> 00:29:56,333 Guanzaras... 171 00:29:56,333 --> 00:29:58,302 If the gringo catches you... 172 00:29:58,302 --> 00:30:02,339 I'll die fighting. 173 00:30:02,339 --> 00:30:03,941 No. 174 00:30:03,941 --> 00:30:06,944 He'll die fighting. 175 00:30:06,944 --> 00:30:08,479 But he's not catching me. 176 00:30:08,479 --> 00:30:10,447 He's too stupid. 177 00:30:12,516 --> 00:30:14,385 No, Guanzaras. 178 00:30:14,385 --> 00:30:16,320 He's not stupid. 179 00:30:16,320 --> 00:30:18,522 No, man. 180 00:30:18,522 --> 00:30:22,326 So what about all this coming and going? 181 00:30:22,326 --> 00:30:25,696 I don't know. 182 00:30:25,696 --> 00:30:30,267 But if they get you, you won't die fighting. 183 00:30:30,267 --> 00:30:32,403 -[thunder] -You'll die tied to a post. 184 00:30:35,506 --> 00:30:38,042 Eyeless. 185 00:30:38,042 --> 00:30:41,712 Tongueless. 186 00:30:41,712 --> 00:30:44,882 Toothless. 187 00:30:44,882 --> 00:30:48,786 No molars, no nails. 188 00:30:48,786 --> 00:30:50,888 No balls. 189 00:30:55,192 --> 00:30:58,729 They'll cut your ears off. 190 00:30:58,729 --> 00:31:01,065 Motionless. 191 00:31:01,065 --> 00:31:05,135 Beyond dead. 192 00:31:05,135 --> 00:31:06,904 Unable to fight. 193 00:31:09,673 --> 00:31:12,509 And he's not stupid, don't ever think that. 194 00:31:18,148 --> 00:31:20,551 What's the matter, Chicogrande? 195 00:31:20,551 --> 00:31:22,253 What's the matter with you? 196 00:31:27,758 --> 00:31:29,460 I'll die fighting. 197 00:31:29,460 --> 00:31:31,061 I'll die fighting. 198 00:31:31,061 --> 00:31:32,129 Not two or three... 199 00:31:32,129 --> 00:31:33,597 I'll take 20 gringos. 200 00:31:33,597 --> 00:31:34,765 I'll take 20 gringos. 201 00:31:34,765 --> 00:31:36,100 I'll die fighting. 202 00:31:36,100 --> 00:31:37,534 I'll die fighting. 203 00:31:37,534 --> 00:31:38,936 Not two or three. 204 00:31:38,936 --> 00:31:41,071 Twenty gringos! 205 00:31:41,071 --> 00:31:43,073 [thunder] 206 00:31:53,550 --> 00:31:55,419 What's the matter, Chicogrande? 207 00:31:57,721 --> 00:31:59,590 What's the matter with you? 208 00:32:05,562 --> 00:32:10,634 Enfrijoladas, pellizcadas, tomatadas, 209 00:32:10,634 --> 00:32:13,203 enchiladas, machucadas! 210 00:32:13,203 --> 00:32:17,374 [trumpet playing] 211 00:32:19,710 --> 00:32:24,081 Enrolladas, embijadas, empulcadas without pulque! 212 00:32:24,081 --> 00:32:25,983 Where are these gringos going? 213 00:32:25,983 --> 00:32:28,285 -They're bringing Villa. -Really? 214 00:32:28,285 --> 00:32:30,120 No way. 215 00:32:32,156 --> 00:32:35,993 Oh, Lord, if they do, we won't have anyone 216 00:32:35,993 --> 00:32:38,729 to look after decent people. 217 00:32:38,729 --> 00:32:41,899 We'll be at the mercy of the criminals. 218 00:32:41,899 --> 00:32:44,134 God save us. 219 00:32:44,134 --> 00:32:47,938 Calm down, ma'am. Don't believe that. 220 00:32:47,938 --> 00:32:49,740 They'll be back soon. 221 00:32:57,448 --> 00:32:59,450 [trumpet playing] 222 00:33:19,403 --> 00:33:21,004 [bell rings] 223 00:34:41,151 --> 00:34:43,153 [indistinct angry chatter] 224 00:34:52,296 --> 00:34:54,465 Ya'gotou, ya'gotou. 225 00:34:54,465 --> 00:34:56,467 Mexican ya'gotou. 226 00:35:03,774 --> 00:35:06,176 More respect, Fenton. 227 00:35:06,176 --> 00:35:07,978 I told you not to listen. 228 00:35:22,759 --> 00:35:24,761 [trumpet playing] 229 00:36:30,327 --> 00:36:31,995 Dig up. 230 00:37:47,104 --> 00:37:49,106 Hi, Dr. Teran. 231 00:37:55,045 --> 00:37:57,347 I'm sure your friend must be around here. 232 00:38:01,585 --> 00:38:05,889 Tell him not to try anything so we can talk. 233 00:38:05,889 --> 00:38:08,358 Hurry up, I don't know if I'm being followed. 234 00:38:08,358 --> 00:38:10,761 You're not being followed yet, doctor. 235 00:38:10,761 --> 00:38:12,496 Tell him. 236 00:38:17,734 --> 00:38:19,770 [Doctor] I know what you're here for. 237 00:38:19,770 --> 00:38:22,506 I know because the gringo knows. 238 00:38:22,506 --> 00:38:26,376 My wife and my son are staying in the town. 239 00:38:26,376 --> 00:38:28,745 They'll kill them if I don't return. 240 00:38:31,682 --> 00:38:35,018 Your side is my side. 241 00:38:35,018 --> 00:38:38,955 But I can't go with you. 242 00:38:38,955 --> 00:38:41,358 Between them being killed 243 00:38:41,358 --> 00:38:43,326 and you killing me... 244 00:38:47,531 --> 00:38:49,933 I'd prefer you do it now. 245 00:38:53,103 --> 00:38:56,473 Because I'll fight back, pal. 246 00:38:56,473 --> 00:38:59,042 So you have no other choice but to kill me. 247 00:39:17,127 --> 00:39:20,297 How many doctors does the gringo have? 248 00:39:20,297 --> 00:39:22,065 One. 249 00:39:25,769 --> 00:39:27,571 Alright. 250 00:39:47,190 --> 00:39:48,658 [horse neighs] 251 00:41:16,780 --> 00:41:19,416 Major Fenton. 252 00:41:19,416 --> 00:41:20,817 Your situation becomes unsustainable 253 00:41:20,817 --> 00:41:23,854 in Mexican territory. 254 00:41:23,854 --> 00:41:25,288 Give me a reasonable time. 255 00:41:31,094 --> 00:41:33,163 That's none of my business. 256 00:41:33,163 --> 00:41:36,633 You claimed you'd have Villa in a few hours. 257 00:41:36,633 --> 00:41:39,369 You've got nothing and you're still in my territory. 258 00:41:47,344 --> 00:41:49,880 That's your problem, Fenton. 259 00:41:49,880 --> 00:41:54,384 In 24 hours you and your people go back to your country. 260 00:41:54,384 --> 00:41:56,319 Understood? 261 00:42:03,193 --> 00:42:04,728 [horse neighing] 262 00:42:59,749 --> 00:43:03,887 [thunder rumbling] 263 00:43:06,122 --> 00:43:11,428 [indistinct chattering, singing] 264 00:43:11,428 --> 00:43:12,729 Embijadas, empulcadas without pulque! 265 00:43:12,729 --> 00:43:17,434 Take one, take one, enchiladas! 266 00:43:17,434 --> 00:43:24,641 Take one, take one, enchiladas, empijadas. 267 00:43:38,488 --> 00:43:41,624 Viejorresendez told the gringo there are two of you. 268 00:43:41,624 --> 00:43:43,126 Get him. 269 00:43:45,695 --> 00:43:48,732 Go now. Tomorrow they'll start incriminating everyone. 270 00:43:48,732 --> 00:43:51,234 Get some cazueliada! 271 00:43:51,234 --> 00:43:56,473 Get some! 272 00:43:56,473 --> 00:43:59,509 Exit town and wait for me there. 273 00:43:59,509 --> 00:44:00,810 Chicogrande? 274 00:44:00,810 --> 00:44:02,779 Do as I say. 275 00:44:35,979 --> 00:44:38,648 You know, ever since I was little 276 00:44:38,648 --> 00:44:40,016 I've always liked red meat. 277 00:44:40,016 --> 00:44:42,652 They're silent, but know how to do it. 278 00:44:42,652 --> 00:44:43,653 I'll see you later. 279 00:44:43,653 --> 00:44:45,288 Have fun, honey. 280 00:44:45,288 --> 00:44:47,557 They say these are carnivores. 281 00:44:47,557 --> 00:44:49,559 Or whatever you call it. 282 00:45:31,868 --> 00:45:34,204 Rezendes. 283 00:45:34,204 --> 00:45:36,206 It's Viejorrezendes. 284 00:45:39,776 --> 00:45:43,246 Just come in. 285 00:45:43,246 --> 00:45:44,948 Sit down. 286 00:45:50,153 --> 00:45:52,555 So you're one of Villa's men. 287 00:45:56,960 --> 00:46:00,930 A woman who sells garnachas told me. 288 00:46:00,930 --> 00:46:05,001 They call her Sandoval. 289 00:46:05,001 --> 00:46:06,736 That's the one. 290 00:46:11,141 --> 00:46:12,842 She didn't lie. 291 00:46:22,519 --> 00:46:24,354 Why? 292 00:46:27,023 --> 00:46:29,659 Living gets painful as you get old. 293 00:46:31,928 --> 00:46:35,765 Why did you do it? 294 00:46:35,765 --> 00:46:40,270 Can you tell me where my grandchildren are? 295 00:46:40,270 --> 00:46:43,006 All three are Rezendes. 296 00:46:43,006 --> 00:46:45,408 Ricardo Rezendes. 297 00:46:45,408 --> 00:46:48,778 Manuel Rezendes. 298 00:46:48,778 --> 00:46:53,016 Ramiro Rezendes. 299 00:46:53,016 --> 00:46:55,351 Are they dead or alive? 300 00:47:00,757 --> 00:47:04,494 That's others' fault, Viejorrezendes. 301 00:47:04,494 --> 00:47:08,698 It's on abusive assholes. 302 00:47:08,698 --> 00:47:11,267 There used to be people here. 303 00:47:11,267 --> 00:47:15,271 There used to be work. Where did it go? 304 00:47:15,271 --> 00:47:17,040 There used to be animals, livestock. 305 00:47:17,040 --> 00:47:20,710 Where did it go? 306 00:47:20,710 --> 00:47:23,646 Agriculture. 307 00:47:23,646 --> 00:47:25,648 Where did it go? 308 00:47:31,387 --> 00:47:34,524 Open your eyes, Viejorrezendes. 309 00:47:34,524 --> 00:47:37,260 See the war we are waging. 310 00:47:37,260 --> 00:47:38,995 What good is your war for me? 311 00:47:38,995 --> 00:47:42,398 Look at me. 312 00:47:42,398 --> 00:47:44,867 I hope you never have a son just so they kill him. 313 00:47:51,407 --> 00:47:53,710 Maybe that gringo will get you 314 00:47:53,710 --> 00:47:55,345 and then Villa. 315 00:47:55,345 --> 00:47:57,013 Fucking Villa! 316 00:47:57,013 --> 00:47:59,682 And my boys will come back. 317 00:48:09,859 --> 00:48:12,028 Let's go. 318 00:48:14,797 --> 00:48:17,567 Wait. 319 00:48:17,567 --> 00:48:19,669 Let me look at her. 320 00:49:15,291 --> 00:49:17,660 Right there. 321 00:49:25,401 --> 00:49:26,469 [unsheathes machete] 322 00:49:38,014 --> 00:49:39,015 [sheathes machete] 323 00:50:03,539 --> 00:50:04,807 [rifles cocking] 324 00:50:17,520 --> 00:50:21,758 [trumpet playing] 325 00:51:01,798 --> 00:51:03,266 Yes, sir. 326 00:51:11,941 --> 00:51:13,776 Yes, sir. 327 00:51:24,787 --> 00:51:26,923 No, sir. 328 00:51:35,932 --> 00:51:37,733 Yes, sir. 329 00:51:42,772 --> 00:51:44,440 No, sir. 330 00:51:56,018 --> 00:51:57,920 You can begin now, sir. 331 00:52:05,328 --> 00:52:09,966 I'm not telling you shit, you fucking gringo. 332 00:52:41,330 --> 00:52:45,701 [lashes] 333 00:52:45,701 --> 00:52:49,839 [lashes continue] 334 00:52:49,839 --> 00:52:51,507 [indistinct chatter and singing] 335 00:53:05,454 --> 00:53:10,927 ♪ If Adelita came with me... ♪ 336 00:53:37,720 --> 00:53:39,722 Ah! 337 00:53:56,706 --> 00:54:00,042 What's your name? 338 00:54:00,042 --> 00:54:03,746 Rosenda. 339 00:54:03,746 --> 00:54:06,048 Can you keep a secret? 340 00:54:06,048 --> 00:54:08,250 I'm not sure. 341 00:54:19,528 --> 00:54:21,564 I'll be right back. 342 00:54:21,564 --> 00:54:25,768 When you get back, can you take me with you? 343 00:56:40,669 --> 00:56:41,937 [sighs] 344 00:58:03,552 --> 00:58:06,121 [breathes heavily] 345 00:58:14,163 --> 00:58:17,132 [cannons rumbling] 346 00:58:48,397 --> 00:58:52,868 Where's Doria Paz? 347 00:58:52,868 --> 00:58:55,271 Where are the Mendietas? 348 00:58:55,271 --> 00:58:57,406 Captured, General. 349 00:58:57,406 --> 00:58:59,074 All captured. 350 00:58:59,074 --> 00:59:02,678 We lost 90 men and their guns. 351 00:59:02,678 --> 00:59:04,046 The gringos were sleeping, 352 00:59:04,046 --> 00:59:07,583 but we just couldn't hit their barracks. 353 00:59:10,586 --> 00:59:14,690 We lost Columbus, General. 354 00:59:14,690 --> 00:59:18,327 These gringos are not staying still. 355 00:59:18,327 --> 00:59:22,064 Let's see how many hats we end up with. 356 00:59:22,064 --> 00:59:23,399 Chicogrande. 357 00:59:23,399 --> 00:59:24,833 Go to Palomas. 358 00:59:24,833 --> 00:59:26,368 Let them know. 359 00:59:26,368 --> 00:59:29,204 Now the gringos are going after us. 360 00:59:29,204 --> 00:59:30,940 Yes, General. 361 00:59:33,575 --> 00:59:38,113 Hurry up, boys, so the yanks can get a taste 362 00:59:38,113 --> 00:59:41,216 of our revolution. 363 00:59:41,216 --> 00:59:44,019 And once the reprisal is finished, 364 00:59:44,019 --> 00:59:47,289 we'll get to know ourselves better. 365 01:00:00,269 --> 01:00:01,770 [horse neighing] 366 01:00:09,778 --> 01:00:12,147 Let's fight, you blondies! 367 01:00:12,147 --> 01:00:14,683 Let's fight, you fucking blondies! 368 01:00:14,683 --> 01:00:16,151 Get down! 369 01:00:16,151 --> 01:00:17,653 You fucking scoundrels. 370 01:00:17,653 --> 01:00:19,288 Get down, you fuckers! 371 01:00:19,288 --> 01:00:20,489 Bring it on, you assholes! 372 01:00:20,489 --> 01:00:22,725 Come down here! 373 01:00:22,725 --> 01:00:24,360 I'll fight you, you bastards! 374 01:00:24,360 --> 01:00:26,595 Let's fight, you fucking gringos! 375 01:00:26,595 --> 01:00:29,298 Let's fight, you fuckers! 376 01:00:29,298 --> 01:00:31,233 Let's fight! 377 01:00:31,233 --> 01:00:32,768 You motherfuckers! 378 01:00:32,768 --> 01:00:34,303 Gringos! 379 01:00:34,303 --> 01:00:36,005 Let me go! 380 01:00:36,005 --> 01:00:37,506 Gringos! 381 01:00:37,506 --> 01:00:39,008 You fucking gringos! 382 01:00:39,008 --> 01:00:40,609 Stop! 383 01:00:40,609 --> 01:00:43,278 Holy Mary. 384 01:00:43,278 --> 01:00:45,047 Holy Mary. 385 01:00:45,047 --> 01:00:48,050 Holy Mary. 386 01:01:18,947 --> 01:01:22,351 Yes, General. 387 01:01:22,351 --> 01:01:27,122 At dusk, everyone take their guns. 388 01:01:27,122 --> 01:01:31,794 Tomorrow the gringos go back, whether they like it or not. 389 01:01:31,794 --> 01:01:38,000 If they get rough, we'll get rougher. 390 01:01:38,000 --> 01:01:41,703 Let's see who yields first. 391 01:01:41,703 --> 01:01:43,739 Pass it on. 392 01:01:43,739 --> 01:01:45,741 Go. 393 01:01:51,046 --> 01:01:53,048 [indistinct chatter] 394 01:02:00,889 --> 01:02:02,057 What are you doing here? 395 01:02:02,057 --> 01:02:03,258 Go home. 396 01:02:03,258 --> 01:02:05,561 Go! Go! 397 01:02:05,561 --> 01:02:08,397 Don't go anywhere else. 398 01:02:08,397 --> 01:02:10,532 -Where's Laurita? -Inside. 399 01:02:26,582 --> 01:02:28,250 First thing's first. 400 01:02:28,250 --> 01:02:30,252 Anyone backs out, don't even say it. 401 01:02:30,252 --> 01:02:31,753 It's too late. 402 01:02:31,753 --> 01:02:34,923 If you do it, God bless you. 403 01:02:34,923 --> 01:02:36,558 If not, the only option 404 01:02:36,558 --> 01:02:38,460 is that he doesn't make it out alive. 405 01:02:38,460 --> 01:02:40,262 Right, girls? 406 01:02:48,303 --> 01:02:50,439 Ya'gotou. 407 01:03:01,183 --> 01:03:03,585 Any of you ever heard of this Saavedra guy? 408 01:03:05,621 --> 01:03:08,457 One of General Angeles' men, Colonel. 409 01:03:08,457 --> 01:03:11,326 Yeah. 410 01:03:11,326 --> 01:03:14,830 That Villista was very brave. 411 01:03:14,830 --> 01:03:17,566 I hung him myself along with 20 other Villistas. 412 01:03:20,736 --> 01:03:23,305 Twenty of them. 413 01:03:23,305 --> 01:03:26,108 [man] After Celaya? 414 01:03:26,108 --> 01:03:28,877 We fucked them good. 415 01:03:28,877 --> 01:03:30,712 Saavedra was honorable. 416 01:03:30,712 --> 01:03:34,016 Definitely. 417 01:03:34,016 --> 01:03:37,419 General Murguia had entrusted me with the custody 418 01:03:37,419 --> 01:03:40,789 of some captured Villistas. 419 01:03:40,789 --> 01:03:44,159 I had precise instructions. 420 01:03:44,159 --> 01:03:49,565 "Captain," ordered General Murgia. 421 01:03:49,565 --> 01:03:52,034 "Hang all those damn Villistas right away. 422 01:03:52,034 --> 01:03:53,969 No delay." 423 01:03:56,772 --> 01:03:59,608 He asked for 20 common, gritty ropes. 424 01:04:01,977 --> 01:04:04,713 And they began tying nooses. 425 01:04:04,713 --> 01:04:08,450 Captain. 426 01:04:08,450 --> 01:04:13,155 May I write some lines for my family? 427 01:04:13,155 --> 01:04:15,057 She lives in the town. 428 01:04:25,033 --> 01:04:27,502 You know? 429 01:04:27,502 --> 01:04:32,207 She didn't want me to keep being a Villista. 430 01:04:32,207 --> 01:04:37,913 She'd tell me, "You'll see, Miguel, 431 01:04:37,913 --> 01:04:40,182 they're going to kill you like a dog." 432 01:04:47,923 --> 01:04:50,492 [Captain] I read... 433 01:04:50,492 --> 01:04:52,427 "Mother... 434 01:04:52,427 --> 01:04:56,832 ...remember I'd be killed like a dog? 435 01:04:56,832 --> 01:05:02,371 Today your wish comes true, for I will be hung." 436 01:05:02,371 --> 01:05:04,373 "Miguel Saavedra." 437 01:05:14,616 --> 01:05:17,319 Captain. 438 01:05:17,319 --> 01:05:18,920 Will my neck hurt? 439 01:05:18,920 --> 01:05:20,889 [trumpet playing] 440 01:05:27,462 --> 01:05:29,965 When I saw Saavedra was dead, 441 01:05:29,965 --> 01:05:33,568 I gave the rope to a soldier so he'd tie it to the tree trunk. 442 01:05:33,568 --> 01:05:36,138 And I took another one. 443 01:05:36,138 --> 01:05:38,340 And so I repeated the operation. 444 01:05:38,340 --> 01:05:42,344 [rope tightening] 445 01:05:45,781 --> 01:05:48,917 Watching that my horse wouldn't advance too much at first. 446 01:05:48,917 --> 01:05:50,852 One single yank and that was it. 447 01:05:53,722 --> 01:05:57,292 Sorry that we're making him work so much. 448 01:05:57,292 --> 01:05:59,027 [branch breaks] 449 01:06:12,407 --> 01:06:13,875 [gunshot] 450 01:06:16,778 --> 01:06:19,815 The ropes had scraped my hands and I wasn't done yet. 451 01:06:21,950 --> 01:06:24,152 That's why I killed that one like that. 452 01:06:26,722 --> 01:06:29,558 My horse shivered like he had fever. 453 01:06:34,563 --> 01:06:37,532 It was hard to follow through and kill brave men. 454 01:06:41,570 --> 01:06:46,308 I didn't find a branch with enough space for eight. 455 01:06:46,308 --> 01:06:48,443 Not even for four. 456 01:06:50,512 --> 01:06:52,514 When I delivered the message to Saavedra's 457 01:06:52,514 --> 01:06:57,018 mother... the woman had been dead 458 01:06:57,018 --> 01:06:59,221 for a month by then. 459 01:07:02,124 --> 01:07:04,526 [door opening] 460 01:07:04,526 --> 01:07:05,660 [door closing] 461 01:07:39,494 --> 01:07:43,098 [door opening] 462 01:07:43,098 --> 01:07:44,499 [door closing] 463 01:08:04,419 --> 01:08:07,456 [breathes nervously] 464 01:09:19,494 --> 01:09:22,163 -Piedras... -Where? 465 01:09:25,000 --> 01:09:26,401 Piedras B... 466 01:09:26,401 --> 01:09:28,370 Leave, son! 467 01:12:14,002 --> 01:12:16,171 [Chicogrande] The gun. 468 01:12:29,317 --> 01:12:30,719 Let's go. 469 01:12:30,719 --> 01:12:32,353 Take your bag. 470 01:12:46,601 --> 01:12:51,406 Either you come with me, you fucking gringo, or you die here. 471 01:13:27,909 --> 01:13:28,910 [burps] 472 01:14:19,160 --> 01:14:21,095 What's your name, babe? 473 01:14:21,095 --> 01:14:23,998 Prudencia, honey, Prudencia. 474 01:14:23,998 --> 01:14:27,468 At your service, big boy! 475 01:14:27,468 --> 01:14:30,205 What a cutie! 476 01:14:30,205 --> 01:14:32,574 I want your ass, Prudencia! 477 01:14:36,945 --> 01:14:38,279 Me too! 478 01:14:38,279 --> 01:14:41,482 I love big balls in my mouth. 479 01:14:43,751 --> 01:14:47,488 In my mouth. Like this, look. 480 01:14:47,488 --> 01:14:49,457 [laughing] 481 01:15:16,818 --> 01:15:21,189 You're going to have a good time, big boy! 482 01:15:21,189 --> 01:15:24,459 I'll be damned if you ever forget this! 483 01:16:37,966 --> 01:16:43,471 [man singing] ♪ If Adelita were mine... ♪ 484 01:16:43,471 --> 01:16:50,812 ♪ I'd buy a yellow dress ♪ 485 01:16:50,812 --> 01:16:58,586 ♪ I'd buy a war ship ♪ 486 01:16:58,586 --> 01:17:06,995 ♪ I'd buy a military train ♪ 487 01:17:06,995 --> 01:17:11,399 ♪ A military train ♪ 488 01:17:48,102 --> 01:17:51,039 Stand up. 489 01:17:51,039 --> 01:17:53,041 Put your arms like this. 490 01:17:57,278 --> 01:17:58,513 Go, go. 491 01:17:58,513 --> 01:18:02,216 Go ahead, run. 492 01:18:02,216 --> 01:18:06,020 Maybe that will fix your mouth. 493 01:18:06,020 --> 01:18:08,289 You damn asshole. 494 01:18:08,289 --> 01:18:10,625 Look at you. 495 01:18:31,679 --> 01:18:32,680 [stabbing sound] 496 01:19:23,531 --> 01:19:27,768 [festive music playing] [fireworks banging] 497 01:19:27,768 --> 01:19:29,770 [people cheering] 498 01:19:37,044 --> 01:19:41,482 [woman] Enfrijoladas, pellizcadas, tomatadas! 499 01:19:41,482 --> 01:19:44,652 Enchiladas! 500 01:19:44,652 --> 01:19:47,288 Machucadas! 501 01:19:47,288 --> 01:19:50,391 Enrolladas! 502 01:19:50,391 --> 01:19:51,959 Get some! 503 01:19:51,959 --> 01:19:56,397 Embijadas, empulcadas without pulque... 504 01:20:06,274 --> 01:20:10,878 Holy Mary, now we're alone and helpless. 505 01:20:10,878 --> 01:20:12,780 What a shame. 506 01:20:12,780 --> 01:20:14,448 This country! 507 01:20:14,448 --> 01:20:16,184 Look at these people. 508 01:20:16,184 --> 01:20:17,518 They'll be back. 509 01:20:17,518 --> 01:20:18,953 Just a matter of time. 510 01:20:18,953 --> 01:20:21,322 You'll see. 511 01:20:21,322 --> 01:20:23,124 These fucking guys. 512 01:20:23,124 --> 01:20:26,260 When? When are they coming back? 513 01:20:26,260 --> 01:20:28,329 When they need what we have in abundance. 514 01:20:28,329 --> 01:20:30,932 When we don't know how to defend it. 515 01:20:30,932 --> 01:20:33,534 What do you mean? 516 01:20:33,534 --> 01:20:35,770 They know us. 517 01:20:35,770 --> 01:20:37,405 Our customs. 518 01:20:37,405 --> 01:20:39,941 They've never taken anything from us. 519 01:20:39,941 --> 01:20:43,678 That on the other side wasn't ours. 520 01:20:43,678 --> 01:20:45,012 It's all lies! 521 01:20:45,012 --> 01:20:47,615 Yeah, all lies. 522 01:20:47,615 --> 01:20:49,717 They feed us lies. 523 01:21:12,640 --> 01:21:14,342 [Captain] Captain Narvaez. 524 01:21:14,342 --> 01:21:18,579 Let the superiors know that at 1300 hours of the 25th day, 525 01:21:18,579 --> 01:21:20,915 this guard takes back the custody of the square, 526 01:21:20,915 --> 01:21:24,552 restoring order and awaiting instructions. 527 01:21:24,552 --> 01:21:27,221 Let it be known and done! 528 01:21:37,164 --> 01:21:39,166 [fireworks banging] 529 01:22:31,952 --> 01:22:33,954 [soldiers] Rupert! 530 01:22:37,425 --> 01:22:39,160 White! 531 01:22:42,596 --> 01:22:44,498 O'dougherty! 532 01:23:47,895 --> 01:23:49,797 What's that? 533 01:23:54,502 --> 01:23:57,838 Yeah, and it makes you sleepy, doesn't it? 534 01:23:57,838 --> 01:23:59,540 You damn gringo. 535 01:24:12,119 --> 01:24:17,525 We're going to make it, gringo, because Villa has to live. 536 01:24:17,525 --> 01:24:20,261 He has to live. 537 01:24:20,261 --> 01:24:22,596 That's the reason. 538 01:24:22,596 --> 01:24:24,598 Hop on! 539 01:26:03,664 --> 01:26:05,633 Look at it this way, mister. 540 01:26:09,203 --> 01:26:13,841 My entire life has revolved around obeying the master. 541 01:26:16,377 --> 01:26:20,281 That's how my grandfather died. 542 01:26:20,281 --> 01:26:24,618 And that's how my father and my mother died. 543 01:26:24,618 --> 01:26:26,587 That's how I grew up. 544 01:26:26,587 --> 01:26:28,822 Beaten by the master. 545 01:26:32,293 --> 01:26:37,831 One day along came a guy who had stolen some cows 546 01:26:37,831 --> 01:26:41,702 and gave the money to us. 547 01:26:41,702 --> 01:26:43,571 It was Francisco Villa. 548 01:26:46,674 --> 01:26:48,509 We were so happy. 549 01:26:50,711 --> 01:26:54,381 But the rurals took the money 550 01:26:54,381 --> 01:26:56,884 and beat us even more. 551 01:26:59,053 --> 01:27:01,155 Me and my family. 552 01:27:06,527 --> 01:27:11,265 Francisco Villa later came again as a general 553 01:27:11,265 --> 01:27:13,434 and he hung the master. 554 01:27:13,434 --> 01:27:18,806 He had the rurals shot and burned the entire estate down. 555 01:27:18,806 --> 01:27:22,042 I was so happy I cried. 556 01:27:27,948 --> 01:27:30,784 Now... 557 01:27:30,784 --> 01:27:35,689 My general needs me to help him. 558 01:27:35,689 --> 01:27:37,458 And look at me. 559 01:27:40,561 --> 01:27:42,529 I won't make it. 560 01:27:59,113 --> 01:28:02,116 Dying is easy. 561 01:28:02,116 --> 01:28:06,654 Living right is hard. 562 01:28:06,654 --> 01:28:08,555 Look at it that way. 563 01:30:44,611 --> 01:30:47,781 [whistling from afar] 564 01:31:13,574 --> 01:31:15,209 [whistling from afar] 565 01:34:27,601 --> 01:34:29,936 Three months later, General Francisco Villa, 566 01:34:29,936 --> 01:34:32,239 at the forefront of the renewed North Division, 567 01:34:32,239 --> 01:34:35,308 occupied Rio Florido Square, capturing its military Chief, 568 01:34:35,308 --> 01:34:37,010 Carrancista Hortensio Cansino. 569 01:34:37,010 --> 01:34:38,478 He was hung on July 4th, 1916, 570 01:34:38,478 --> 01:34:44,651 since it was the U.S. Independence Day. 34356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.