All language subtitles for Bobs Burgers s11e05_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,901 --> 00:00:04,071 ♪ ♪ 2 00:00:19,586 --> 00:00:22,389 Get ready for the time capsule 3 00:00:22,456 --> 00:00:25,692 that was buried at Wagstaff 50 years ago. 4 00:00:25,759 --> 00:00:27,494 Thank you, Mr. Branca, for digging it up. 5 00:00:27,561 --> 00:00:29,530 Not my job... but it's okay. 6 00:00:29,596 --> 00:00:33,300 Oh, I thought there was a guy buried there named Tim Capsule. 7 00:00:33,367 --> 00:00:34,868 Let's crack it open. 8 00:00:34,935 --> 00:00:37,371 And lending a hand will be student volunteer, Tina. 9 00:00:37,437 --> 00:00:38,872 Thanks, Mr. Frond. 10 00:00:38,939 --> 00:00:41,241 You might say we have some history between us. 11 00:00:41,308 --> 00:00:43,243 - Heh. Um, um, uh... - What? Okay, okay. 12 00:00:43,310 --> 00:00:45,655 - (stammering) - Can we just do this before it starts raining, please? 13 00:00:45,679 --> 00:00:46,780 (both gasp) 14 00:00:46,847 --> 00:00:47,781 Quite an odor. 15 00:00:47,848 --> 00:00:49,149 It smells like ass! 16 00:00:49,216 --> 00:00:50,360 Trying not to breathe too much. 17 00:00:50,384 --> 00:00:51,885 Here's a cootie catcher. 18 00:00:51,952 --> 00:00:54,321 Imagine the ancient cooties it may still contain. 19 00:00:54,388 --> 00:00:55,889 Wagstaff yearbook. 20 00:00:55,956 --> 00:00:57,157 Not super diverse. 21 00:00:57,224 --> 00:00:58,458 Tina's killing it up there. 22 00:00:58,525 --> 00:01:00,460 And by "it," I mean "my interest." 23 00:01:00,527 --> 00:01:02,329 Shh, Gene, the station's doing another contest 24 00:01:02,396 --> 00:01:03,764 for free Boyz 4 Now tickets. 25 00:01:03,830 --> 00:01:05,866 Which I want to win... as a joke. 26 00:01:05,933 --> 00:01:08,702 Classic "winning incredibly valuable tickets as a joke." 27 00:01:08,769 --> 00:01:09,903 Never gets old. 28 00:01:09,970 --> 00:01:11,872 Yeah, wouldn't it be hilarious if I won? 29 00:01:11,939 --> 00:01:14,875 Me sitting randomly in the front row five seats from Boo Boo, 30 00:01:14,942 --> 00:01:17,678 this person who doesn't even care‐‐ take that! 31 00:01:17,744 --> 00:01:19,212 Me! Boo Boo! Five feet! 32 00:01:19,279 --> 00:01:21,348 Okay, I get it‐‐ let go of my arm! 33 00:01:21,415 --> 00:01:23,417 And this, I believe, is a stuffed animal? 34 00:01:23,483 --> 00:01:25,752 - That is a dead mole. - Okeydokey. 35 00:01:25,819 --> 00:01:26,853 Cute, though. 36 00:01:26,920 --> 00:01:28,031 FROND: Hold on. Louise Belcher? 37 00:01:28,055 --> 00:01:29,556 Are you listening to a radio? 38 00:01:29,623 --> 00:01:30,524 I'm trying 39 00:01:30,591 --> 00:01:31,892 to find local news coverage 40 00:01:31,959 --> 00:01:33,560 of this historic time capsule opening. 41 00:01:33,627 --> 00:01:35,896 Did you not alert the media, Mr. Frond? 42 00:01:35,963 --> 00:01:37,965 No. Was I supposed to? 43 00:01:38,031 --> 00:01:39,032 LOUISE: Obviously. 44 00:01:39,099 --> 00:01:40,267 (sighs) Maybe they're on it. 45 00:01:40,334 --> 00:01:41,401 I'll keep listening. 46 00:01:41,468 --> 00:01:42,836 Uh, right. Thank you. 47 00:01:42,903 --> 00:01:44,314 Uh‐huh. Oh, my God! They're giving tickets 48 00:01:44,338 --> 00:01:45,672 right now to the 17th caller. 49 00:01:45,739 --> 00:01:47,307 Isn't that the emergency cell phone 50 00:01:47,374 --> 00:01:48,551 we're only supposed to use for emergen... 51 00:01:48,575 --> 00:01:49,855 For being the 17th caller? Yeah. 52 00:01:49,910 --> 00:01:51,511 - (line ringing) - They're answering! 53 00:01:51,578 --> 00:01:52,789 RADIO DJ: Congratulations, caller... 54 00:01:52,813 --> 00:01:53,714 Oh, my God! 55 00:01:53,780 --> 00:01:55,048 - ...twelve. - (groans) 56 00:01:55,115 --> 00:01:56,750 (muttering): Psychopath. 57 00:01:56,817 --> 00:01:57,951 Oh, here's a note. 58 00:01:58,018 --> 00:01:59,562 Looks like bugs read it first. (chuckles) 59 00:01:59,586 --> 00:02:01,088 "Dear future students of Wagstaff..." 60 00:02:01,154 --> 00:02:02,456 And it's gone. 61 00:02:02,522 --> 00:02:04,858 Well, a powerful message just the same. 62 00:02:04,925 --> 00:02:08,195 So I just missed out on Boyz 4 Now tickets for us, Tina. 63 00:02:08,261 --> 00:02:09,663 (scoffs) Dodged a bullet, huh? 64 00:02:09,730 --> 00:02:12,032 - Whew! (groans) - Darn, it's sold out, too. 65 00:02:12,099 --> 00:02:14,077 And I hear since they're only playing intimate venues 66 00:02:14,101 --> 00:02:16,169 like the Wharf Arts Center, that Boo Boo guarantees 67 00:02:16,236 --> 00:02:18,505 he'll make eye contact with every girl in the audience. 68 00:02:18,572 --> 00:02:20,374 Gah! Why would I even care about that, Tina?! 69 00:02:20,440 --> 00:02:22,075 I wouldn't! Care! 70 00:02:22,142 --> 00:02:23,810 Why is it always my arm's fault?! 71 00:02:23,877 --> 00:02:26,380 Oh, Tina. So, I guess the way this whole time capsule thing 72 00:02:26,446 --> 00:02:28,348 works is now we have to do one. 73 00:02:28,415 --> 00:02:30,283 - You mean we get to do one. - Sure. 74 00:02:30,350 --> 00:02:31,952 And since you've shown an interest, 75 00:02:32,019 --> 00:02:34,021 how'd you like to coordinate it? 76 00:02:34,087 --> 00:02:35,622 So I don't have to. 77 00:02:35,689 --> 00:02:36,857 Me? Really? 78 00:02:36,923 --> 00:02:39,092 Yeah, get some submissions from students... 79 00:02:39,159 --> 00:02:40,794 Decide what best represents Wagstaff? 80 00:02:40,861 --> 00:02:42,562 Who lives, who dies, who tells their story? 81 00:02:42,629 --> 00:02:44,131 Kind of regretting this now. 82 00:02:44,197 --> 00:02:45,708 Have complete control, so it can be done right, 83 00:02:45,732 --> 00:02:47,300 unlike those slackers 50 years ago? 84 00:02:47,367 --> 00:02:48,578 No offense. Were you one of them? 85 00:02:48,602 --> 00:02:50,137 No. How old do you think I am? 86 00:02:50,203 --> 00:02:52,472 - A lot. - How old is Dumbledore? 87 00:02:52,539 --> 00:02:53,407 Wow. 88 00:02:53,473 --> 00:02:54,741 ALL: Ooh! 89 00:02:54,808 --> 00:02:56,977 I understand the past now, Old Tina. 90 00:02:57,044 --> 00:02:58,378 And no dead moles. 91 00:02:58,445 --> 00:03:00,313 Tina, choosing you for this 92 00:03:00,380 --> 00:03:02,215 was the greatest decision of my life. 93 00:03:02,282 --> 00:03:04,351 Mr. Frond, you're still alive! 94 00:03:04,418 --> 00:03:06,720 I was just waiting for this day. 95 00:03:06,787 --> 00:03:08,355 Bye. 96 00:03:08,422 --> 00:03:09,990 I won't let you down, Mr. Frond. 97 00:03:10,057 --> 00:03:11,358 Good. I mean, how could you? 98 00:03:11,425 --> 00:03:13,360 It's putting crap in a box. 99 00:03:13,427 --> 00:03:15,462 TINA: So what am I looking at here, Peter? 100 00:03:15,529 --> 00:03:19,366 It's a diorama of a classroom of kids making dioramas. 101 00:03:19,433 --> 00:03:20,667 Got to give this a maybe. 102 00:03:20,734 --> 00:03:22,135 See if any good stuff comes along. 103 00:03:22,202 --> 00:03:23,770 I worked really hard on it. 104 00:03:23,837 --> 00:03:25,548 Don't take this the wrong way, Peter, but maybe save 105 00:03:25,572 --> 00:03:27,641 the diorama for your mama? Next. 106 00:03:27,708 --> 00:03:29,609 It's a poem‐‐ it's about kickball, 107 00:03:29,676 --> 00:03:31,978 but it's not really about kickball. 108 00:03:32,045 --> 00:03:33,380 Yeah, here's the deal, Rudy. 109 00:03:33,447 --> 00:03:35,515 - My name's on this thing... - It is? 110 00:03:35,582 --> 00:03:37,417 Not literally, but maybe it can be? 111 00:03:37,484 --> 00:03:38,795 So, yeah, what goes in the capsule 112 00:03:38,819 --> 00:03:40,253 has to be really, really special. 113 00:03:40,320 --> 00:03:41,655 My dad cried when he read it. 114 00:03:41,722 --> 00:03:43,466 I'm gonna slide it down to the maybe pile, Rudy. 115 00:03:43,490 --> 00:03:45,992 Oh, wow, that's an awful lot in the maybe pile. 116 00:03:46,059 --> 00:03:48,128 It's gum, so future people 117 00:03:48,195 --> 00:03:50,430 - will know about gum. - TINA: Maybe. 118 00:03:50,497 --> 00:03:52,666 These are Andy's toenails so they can clone him. 119 00:03:52,733 --> 00:03:54,901 And Ollie's toenails so they can clone him. 120 00:03:54,968 --> 00:03:57,537 - Or mix them and make an Allie! - Or an Olldie! 121 00:03:57,604 --> 00:03:59,673 - Or Michelle Pfeiffer! - TINA: Maybe. 122 00:03:59,740 --> 00:04:01,975 50 years is, like, a really annoying time to wait, Tina. 123 00:04:02,042 --> 00:04:03,777 But here, it's a tube of lip balm. 124 00:04:03,844 --> 00:04:06,079 Here's my wow needle‐‐ it's on one. 125 00:04:06,146 --> 00:04:07,481 Uh, how dare you? 126 00:04:07,547 --> 00:04:10,217 Strawberry lemongrass is the flavor of our time. 127 00:04:10,283 --> 00:04:13,186 Sorry, Tammy, I'm after history, not a hissy‐fit story. 128 00:04:13,253 --> 00:04:15,322 Oh, my God, Tina has so much power. 129 00:04:15,388 --> 00:04:18,024 - (Tammy grunts) - My lip balm is cherry. 130 00:04:18,091 --> 00:04:20,894 - (Teddy munching) - LINDA: Teddy, slow down! 131 00:04:20,961 --> 00:04:22,963 I'm hurrying 'cause my truck's double‐parked. 132 00:04:23,029 --> 00:04:24,264 If you see a cop just whistle. 133 00:04:24,331 --> 00:04:26,199 Well, I don't know how to whistle. 134 00:04:26,266 --> 00:04:27,400 How about I fart twice? 135 00:04:27,467 --> 00:04:28,735 One long, one short. 136 00:04:28,802 --> 00:04:30,771 Linda, you can't whistle? Seriously? 137 00:04:30,837 --> 00:04:33,240 Um, isn't it weirder that she can fart on command? 138 00:04:33,306 --> 00:04:34,641 One long and one short? 139 00:04:34,708 --> 00:04:37,010 Yeah, I can't whistle, Teddy. So what? 140 00:04:37,077 --> 00:04:38,411 (whistles) Oh, my God, sorry. 141 00:04:38,478 --> 00:04:39,813 That was so insensitive. 142 00:04:39,880 --> 00:04:41,414 It's okay! Relax. 143 00:04:41,481 --> 00:04:43,350 Yeah, lots of people can't whistle. 144 00:04:43,416 --> 00:04:45,252 I mean, I've never met one, besides Linda. 145 00:04:45,318 --> 00:04:47,154 They probably keep to themselves, 146 00:04:47,220 --> 00:04:49,422 because of, you know, the shame. 147 00:04:49,489 --> 00:04:51,291 - (scoffs) The shame? - Sorry. 148 00:04:51,358 --> 00:04:53,426 I‐I'm just biased because I happen to be 149 00:04:53,493 --> 00:04:54,828 a pretty good whistler. 150 00:04:54,895 --> 00:04:56,363 Or so people tell me a lot. 151 00:04:56,429 --> 00:04:57,764 ‐(Bob whistling) ‐It's true. 152 00:04:57,831 --> 00:04:59,499 If "Me and Julio Down by the Schoolyard" 153 00:04:59,566 --> 00:05:02,102 comes on, watch out, Julio‐‐ here comes this guy! 154 00:05:02,169 --> 00:05:04,437 Yeah, yeah, Mr. Flute‐face over here. 155 00:05:04,504 --> 00:05:06,640 I can do some stuff you can't do. 156 00:05:06,706 --> 00:05:08,175 Like r‐r‐roll my Rs. 157 00:05:08,241 --> 00:05:09,576 Let's see you do that, big shot. 158 00:05:09,643 --> 00:05:10,777 (rolls Rs) 159 00:05:10,844 --> 00:05:12,078 You know I can't, Lin. 160 00:05:12,145 --> 00:05:13,814 Maybe today you can, try it. 161 00:05:13,880 --> 00:05:16,316 ‐(mumbling) ‐Ha! 162 00:05:16,383 --> 00:05:18,485 Who cares? Rolling Rs is a fringe sound. 163 00:05:18,552 --> 00:05:22,522 Whistling is‐is like having... a‐a bird living inside of you. 164 00:05:22,589 --> 00:05:24,090 Oh, yeah, what kind of bird? 165 00:05:24,157 --> 00:05:26,226 A r‐r‐red br‐r‐reasted r‐r‐robin? 166 00:05:26,293 --> 00:05:28,228 Guys, please, I‐I didn't mean to start something. 167 00:05:28,295 --> 00:05:29,629 Teddy, you're getting a ticket. 168 00:05:29,696 --> 00:05:31,398 What?! Linda, you were supposed to fart. 169 00:05:31,464 --> 00:05:32,465 (door bells jingle) 170 00:05:32,532 --> 00:05:34,367 So, Arnold, this is a piece 171 00:05:34,434 --> 00:05:36,837 of wood that you say you karate chopped. 172 00:05:36,903 --> 00:05:38,104 Impressive if true. 173 00:05:38,171 --> 00:05:39,639 If true... 174 00:05:39,706 --> 00:05:41,517 Dang, Tina's time capsule's tougher to get into 175 00:05:41,541 --> 00:05:43,276 than a pistachio with no crack in it. 176 00:05:43,343 --> 00:05:45,478 I just swallow those whole. Is that bad? 177 00:05:45,545 --> 00:05:47,614 I don't think Tina knows what she wants. 178 00:05:47,681 --> 00:05:49,983 - What was that, Rudy? - Nothing! They were talking! 179 00:05:50,050 --> 00:05:51,218 Checking in, Tina. 180 00:05:51,284 --> 00:05:52,652 How's the time capsule coming? 181 00:05:52,719 --> 00:05:54,239 So far we've got a lot of maybe‐babies, 182 00:05:54,287 --> 00:05:55,822 but we're still in the discovery phase. 183 00:05:55,889 --> 00:05:58,058 Well, remember we have to bury the capsule tomorrow. 184 00:05:58,124 --> 00:06:00,260 They're re‐sodding the school lawn this weekend. 185 00:06:00,327 --> 00:06:01,761 Because it's a mess. 186 00:06:01,828 --> 00:06:03,830 I don't know why they let kids play on the grass. 187 00:06:03,897 --> 00:06:05,198 What is this, Switzerland? 188 00:06:05,265 --> 00:06:06,766 Also we dug a big hole in it. 189 00:06:06,833 --> 00:06:08,235 Oh, and I've decided to give you 190 00:06:08,301 --> 00:06:10,036 Buried Emotion Emma for the capsule. 191 00:06:10,103 --> 00:06:12,305 "Buried" and buried? 192 00:06:12,372 --> 00:06:13,940 (chuckles) I couldn't resist. 193 00:06:14,007 --> 00:06:15,175 Also I'm mad at her. 194 00:06:15,242 --> 00:06:16,476 Uh, terrific. 195 00:06:16,543 --> 00:06:18,778 I'll just put that over here. 196 00:06:18,845 --> 00:06:20,280 Oh, come on. 197 00:06:20,347 --> 00:06:22,082 RADIO DJ: Hey, we've got the last pair 198 00:06:22,148 --> 00:06:24,384 of Boyz 4 Now tickets to give away to the fourth caller! 199 00:06:24,451 --> 00:06:27,254 Great! This stupid contest is almost over, right? 200 00:06:27,320 --> 00:06:29,256 - (busy signal beeping) - Crap, it's busy! 201 00:06:29,322 --> 00:06:31,958 - Redial, redial. - We have our lucky - fourth caller on the line! 202 00:06:32,025 --> 00:06:33,226 - No. - Who's this? 203 00:06:33,293 --> 00:06:34,861 - Henry Haber. - What?! 204 00:06:34,928 --> 00:06:37,497 You don't have to ask me to turn down my radio. (chuckles) 205 00:06:37,564 --> 00:06:38,832 I understand feedback loops. 206 00:06:38,899 --> 00:06:40,339 That guy should meet our Henry Haber. 207 00:06:40,400 --> 00:06:41,768 They sound like they'd hit it off. 208 00:06:41,835 --> 00:06:43,603 And my regards to the morning zoo. 209 00:06:43,670 --> 00:06:46,339 Henry, you like Boyz 4 Now?! W‐Why?! 210 00:06:46,406 --> 00:06:48,541 I don't listen to them, but Susmita identifies 211 00:06:48,608 --> 00:06:50,610 as something called a Griffen Gal. 212 00:06:50,677 --> 00:06:52,245 It should've been me, not you. 213 00:06:52,312 --> 00:06:53,713 Not that I care. 214 00:06:53,780 --> 00:06:56,283 I'm just walking away. 215 00:06:56,349 --> 00:06:58,818 Okay, Tina, I've pressed my face on some loose‐leaf paper 216 00:06:58,885 --> 00:07:00,687 so future people can see how I did my makeup. 217 00:07:00,754 --> 00:07:02,422 It's great, it's in, you're welcome. 218 00:07:02,489 --> 00:07:04,529 The only problem is that Wagstaff is a grade school, 219 00:07:04,557 --> 00:07:06,359 - not a clown college. - (grunts) That's it! 220 00:07:06,426 --> 00:07:08,762 You know what, I'm gonna do my own time capsule. 221 00:07:08,828 --> 00:07:10,030 Your own time capsule? 222 00:07:10,096 --> 00:07:11,631 Yeah, and it's gonna be bigger 223 00:07:11,698 --> 00:07:14,100 and better and anyone who wants to go into it, can. 224 00:07:14,167 --> 00:07:16,236 And forget 50 years. 225 00:07:16,303 --> 00:07:18,638 - We're gonna open it in a week! - Wait, what? 226 00:07:18,705 --> 00:07:21,775 In a week, we'll know what we were doing this week. 227 00:07:21,841 --> 00:07:23,209 I'll take that, thank you. 228 00:07:23,276 --> 00:07:24,945 Hot dang‐‐ a Tam capsule! 229 00:07:25,011 --> 00:07:26,279 I want in! 230 00:07:26,346 --> 00:07:29,249 Wait... let me just... hold on, uh... 231 00:07:32,285 --> 00:07:34,321 Thank you, toss it on in. 232 00:07:34,387 --> 00:07:36,256 Welcome to the Tam Capsule. 233 00:07:36,323 --> 00:07:37,833 Uh, let's all slow down and take a breath. 234 00:07:37,857 --> 00:07:39,669 Peter, w‐we were pretty close to a deal, buddy. 235 00:07:39,693 --> 00:07:41,628 R‐Rudy, l‐l‐let me read your poem again. 236 00:07:41,695 --> 00:07:44,015 - I know I missed something. - Here's a poem for you, Tina. 237 00:07:44,064 --> 00:07:45,465 - Uh‐huh? - You snooze, you lose! 238 00:07:45,532 --> 00:07:48,368 - Oh. - Why does poetry always go over my head? 239 00:07:48,435 --> 00:07:50,370 So can't you cancel Tammy's time capsule? 240 00:07:50,437 --> 00:07:53,907 Or‐or tell the police it's a drug chest full of drugs? 241 00:07:53,974 --> 00:07:56,042 I can't stop Tammy from making a time capsule. 242 00:07:56,109 --> 00:07:59,212 I could barely stop that one kid from keeping bees in his locker. 243 00:07:59,279 --> 00:08:00,623 There will just be two time capsules. 244 00:08:00,647 --> 00:08:02,882 Yours, which is the authorized, official one. 245 00:08:02,949 --> 00:08:04,827 And then the cool one that people want to be in. 246 00:08:04,851 --> 00:08:07,487 (groans) Anyway, looks like I might be able to squeeze in 247 00:08:07,554 --> 00:08:08,822 Buried Emotion Emma after all. 248 00:08:08,888 --> 00:08:10,857 Oh, don't you wish. 249 00:08:10,924 --> 00:08:12,802 TINA: So now everybody wants to be in Tammy's time capsule 250 00:08:12,826 --> 00:08:14,466 and in 50 years when my capsule is opened, 251 00:08:14,527 --> 00:08:15,967 I'm gonna look completely ridiculous! 252 00:08:16,029 --> 00:08:17,564 Judging from the way Dad's aging, 253 00:08:17,630 --> 00:08:20,066 we're all gonna look completely ridiculous long before that. 254 00:08:20,133 --> 00:08:21,201 Louise. 255 00:08:21,267 --> 00:08:22,502 Excuse me, Father, 256 00:08:22,569 --> 00:08:24,304 but I've also had a difficult day. 257 00:08:24,371 --> 00:08:26,373 I had to... console Tina 258 00:08:26,439 --> 00:08:28,675 when Henry Haber ended up with the last two tickets 259 00:08:28,742 --> 00:08:29,743 to Boyz 4 Now. 260 00:08:29,809 --> 00:08:31,778 She's really struggling right now, Dad. 261 00:08:31,845 --> 00:08:33,113 - Look at her! - Hmm? 262 00:08:33,179 --> 00:08:34,748 Aw, that's r‐r‐rotten, isn't it, Bob? 263 00:08:34,814 --> 00:08:36,516 R‐R‐Really, r‐r‐really r‐r‐rotten? 264 00:08:36,583 --> 00:08:37,650 Seriously, Lin? 265 00:08:37,717 --> 00:08:38,785 I know, nice accent. 266 00:08:38,852 --> 00:08:40,353 I'm loving Mom Connery. 267 00:08:40,420 --> 00:08:42,122 Gene, did you just say whistle something? 268 00:08:42,188 --> 00:08:43,123 - No. - Okay. 269 00:08:43,189 --> 00:08:44,224 ‐(Bob whistling) ‐Oh. 270 00:08:44,290 --> 00:08:46,359 You sound like a sexy teakettle. 271 00:08:46,426 --> 00:08:48,862 More caser‐r‐role, anyone? 272 00:08:48,928 --> 00:08:50,096 Caser‐r‐role? 273 00:08:50,163 --> 00:08:51,631 TINA: This isn't casserole, but okay. 274 00:08:51,698 --> 00:08:53,867 Everything is casser‐r‐role! Casser‐r‐role. 275 00:08:53,933 --> 00:08:55,978 - This is what I picture their wedding night was like. - Casser‐r‐role. 276 00:08:56,002 --> 00:08:57,537 HENRY: Susmita, 277 00:08:57,604 --> 00:08:59,339 I don't understand why you're upset. 278 00:08:59,406 --> 00:09:01,908 You took my social studies homework and corrected it. 279 00:09:01,975 --> 00:09:03,610 As a romantic surprise. 280 00:09:03,676 --> 00:09:05,445 You wrote "mediocre effort" on it. 281 00:09:05,512 --> 00:09:07,347 And the "O" in mediocre is a heart. 282 00:09:07,414 --> 00:09:09,315 ‐(grunts) ‐Susmita! 283 00:09:09,382 --> 00:09:11,084 Hmm, trouble in Haber‐dise? 284 00:09:11,151 --> 00:09:12,685 Wait a minute, all I have to do 285 00:09:12,752 --> 00:09:15,155 is date Henry Haber and he'll do my homework? 286 00:09:15,221 --> 00:09:17,557 So, a lot of dirt, but the new sod is coming 287 00:09:17,624 --> 00:09:19,492 and will look amazing for the one week 288 00:09:19,559 --> 00:09:21,094 you kids aren't allowed on it. 289 00:09:21,161 --> 00:09:23,329 And now, time capsule time. 290 00:09:23,396 --> 00:09:25,799 Thank you again, Mr. Branca, for your digging. 291 00:09:25,865 --> 00:09:27,100 Now there are two holes. 292 00:09:27,167 --> 00:09:28,535 Still not my job. 293 00:09:28,601 --> 00:09:29,702 It's okay. 294 00:09:29,769 --> 00:09:32,105 Yes, we welcome Tammy's time capsule. 295 00:09:32,172 --> 00:09:33,640 Wow, look at the size of that thing. 296 00:09:33,706 --> 00:09:36,242 I had to stomp on the stuff to get the lid shut. 297 00:09:36,309 --> 00:09:38,078 So what did you end up with, Tina? 298 00:09:38,144 --> 00:09:39,512 Looks like some barrettes... 299 00:09:39,579 --> 00:09:40,947 and a sticky note that says 300 00:09:41,014 --> 00:09:42,782 "IOU cool stuff from the past‐‐ 301 00:09:42,849 --> 00:09:44,851 Tina. Maybe check eBay?" 302 00:09:44,918 --> 00:09:46,453 Capsule? More like crapsule. 303 00:09:46,519 --> 00:09:48,199 - (blows raspberry) - I know. I wanted this 304 00:09:48,254 --> 00:09:49,532 capsule to be full of amazing things 305 00:09:49,556 --> 00:09:50,836 that told a story about our time. 306 00:09:50,890 --> 00:09:52,158 It just didn't come together. 307 00:09:52,225 --> 00:09:54,227 - Let's just bury these things. - Wait! 308 00:09:54,294 --> 00:09:55,838 I have something else for the time capsule. 309 00:09:55,862 --> 00:09:58,364 - Henry, are you okay? - Do I look okay? 310 00:09:58,431 --> 00:10:00,500 In general or right now? Doesn't matter‐‐ no. 311 00:10:00,567 --> 00:10:01,901 Susmita doesn't want to go with me 312 00:10:01,968 --> 00:10:03,736 to tomorrow night's Boyz 4 Now concert. 313 00:10:03,803 --> 00:10:05,772 I can't put my broken heart in the capsule, 314 00:10:05,839 --> 00:10:08,408 but I can put in these two tickets. 315 00:10:08,475 --> 00:10:11,277 ‐(all gasping) ‐The fool! 316 00:10:11,344 --> 00:10:13,913 I just saw the movie Titanic and there's a beautiful scene 317 00:10:13,980 --> 00:10:17,150 involving Old Rose and a heart‐shaped necklace. 318 00:10:17,217 --> 00:10:19,419 Thanks, now I'm crying all over again. 319 00:10:19,486 --> 00:10:21,254 Those two empty front row seats 320 00:10:21,321 --> 00:10:23,656 with band meet‐and‐greet and unlimited green room 321 00:10:23,723 --> 00:10:27,093 buffet privileges will be a testament to my lost love. 322 00:10:27,160 --> 00:10:29,662 Cool gesture, Henry, and mint unused tickets 323 00:10:29,729 --> 00:10:31,764 to the most influential boy band of our time 324 00:10:31,831 --> 00:10:33,299 would pretty much save my crapsule, 325 00:10:33,366 --> 00:10:35,668 uh, capsule, but let's take a breath. 326 00:10:35,735 --> 00:10:37,904 You might get back together with Susmita, 327 00:10:37,971 --> 00:10:39,839 I‐if you crazy kids can make that work. 328 00:10:39,906 --> 00:10:41,808 Or you could probably find someone 329 00:10:41,875 --> 00:10:44,010 to take those dumb things off your hands. 330 00:10:44,077 --> 00:10:45,845 (whispers): Or I could find someone. 331 00:10:45,912 --> 00:10:48,781 - I just thought, I... - I'll take 'em for my capsule‐‐ done! 332 00:10:48,848 --> 00:10:51,151 - No! - (gasps) - Plant 'em. 333 00:10:51,217 --> 00:10:52,886 LOUISE: I can't believe Tammy did that. 334 00:10:52,952 --> 00:10:54,454 Tacky ticket taker. 335 00:10:54,521 --> 00:10:56,589 Henry was trying to give them to me, not her. 336 00:10:56,656 --> 00:10:58,791 - And then he was gonna give them to me. - I know. 337 00:10:58,858 --> 00:11:00,336 And now those tickets are in Tammy's capsule, 338 00:11:00,360 --> 00:11:01,494 four feet in the ground. 339 00:11:01,561 --> 00:11:03,062 - Just sitting there. - Mocking us. 340 00:11:03,129 --> 00:11:04,406 - It's not right. - It's bullcrap! 341 00:11:04,430 --> 00:11:05,698 It's all kinds of crap. 342 00:11:05,765 --> 00:11:07,500 Goat, donkey. I‐I don't know, camel? 343 00:11:07,567 --> 00:11:08,868 - Tina? - Yes, Louise? 344 00:11:08,935 --> 00:11:10,537 Are we thinking the same thing? 345 00:11:10,603 --> 00:11:12,281 That it's amazing that we haven't bumped into each other 346 00:11:12,305 --> 00:11:14,073 - once while mad pacing? - That is, actually. 347 00:11:14,140 --> 00:11:15,818 - But, also, that we should... - Dig them up and steal 348 00:11:15,842 --> 00:11:17,186 - those bad boys? - Dig them up and steal... 349 00:11:17,210 --> 00:11:18,478 - Oh, my gosh! - Yes. 350 00:11:18,545 --> 00:11:19,985 It's like we share a brain sometimes. 351 00:11:20,046 --> 00:11:21,281 Sister brain. I have to pee. 352 00:11:21,347 --> 00:11:22,982 Do you have to pee, too? Sister bladder? 353 00:11:23,049 --> 00:11:25,785 Uh, no. Go pee and then we'll figure this all out, buddy. 354 00:11:25,852 --> 00:11:28,888 (whoops) Tina and I are gonna go to that show. 355 00:11:28,955 --> 00:11:30,199 (whoops) Louise and I are putting those tickets 356 00:11:30,223 --> 00:11:31,457 in my time capsule. 357 00:11:31,524 --> 00:11:32,884 Sure you don't have to pee, Louise? 358 00:11:32,926 --> 00:11:34,761 We could go together. Nope, can't wait. 359 00:11:37,730 --> 00:11:41,301 LOUISE: Stealing these tickets is going to be more than a two‐girl job. 360 00:11:41,367 --> 00:11:43,002 It's a "two girl and one perky boy" job. 361 00:11:43,069 --> 00:11:44,404 So Gene will be joining us. 362 00:11:44,470 --> 00:11:46,039 He's excellent at blocking people's view 363 00:11:46,105 --> 00:11:48,541 when you don't want them to see you digging up time capsules. 364 00:11:48,608 --> 00:11:50,910 - Just call me Gene the Screen. - Hold on. 365 00:11:50,977 --> 00:11:52,855 Tammy said she's gonna open her capsule in a week. 366 00:11:52,879 --> 00:11:55,090 If the tickets are missing, someone's gonna guess it was us. 367 00:11:55,114 --> 00:11:58,718 - So we cover our trail by leaving fake tickets. - Fake tickets? 368 00:11:58,785 --> 00:12:00,853 After we dig them up, we make perfect copies 369 00:12:00,920 --> 00:12:02,388 on Ms. Selbo's color copier. 370 00:12:02,455 --> 00:12:04,524 I once used it to counterfeit a dollar and you... 371 00:12:04,591 --> 00:12:07,393 um, the person that I gave it to never noticed. 372 00:12:07,460 --> 00:12:09,095 - W‐Wait, what? - Uh‐huh. So, the time 373 00:12:09,162 --> 00:12:10,964 to pull this off is after school tomorrow 374 00:12:11,030 --> 00:12:13,233 before Mr. Branca locks up. 375 00:12:13,299 --> 00:12:14,939 Smart. No one around, except office staff. 376 00:12:14,968 --> 00:12:16,803 And the kids who do clubs and activities. 377 00:12:16,869 --> 00:12:19,339 Slow down. You're saying our school has clubs and activities? 378 00:12:19,405 --> 00:12:21,641 Tina, you'll dig while Gene stands in front of you, 379 00:12:21,708 --> 00:12:23,910 inconspicuously blocking you from sight. 380 00:12:23,977 --> 00:12:27,046 I'll do tai chi like that cool senior flash mob in the park. 381 00:12:27,113 --> 00:12:29,749 Then I'll talk my way past Ms. Selbo and make the fakes. 382 00:12:29,816 --> 00:12:31,217 We'll put those in Tammy's capsule, 383 00:12:31,284 --> 00:12:32,385 and you'll bury it again. 384 00:12:32,452 --> 00:12:33,786 Wait, I'm doing all the digging? 385 00:12:33,853 --> 00:12:35,788 Yes, because you're the strongest, Tina. 386 00:12:35,855 --> 00:12:37,566 Especially when you get mad about something. 387 00:12:37,590 --> 00:12:40,059 Yeah, then you get crazy puberty Hulk strength. 388 00:12:40,126 --> 00:12:43,263 - No, I don't. - Tina, Tammy stole those tickets. 389 00:12:43,329 --> 00:12:46,266 (shouts) Oh, wow, I guess I do. 390 00:12:47,634 --> 00:12:49,102 (humming) 391 00:12:49,168 --> 00:12:51,704 Hey, Lin, have you seen our order‐up bell? 392 00:12:51,771 --> 00:12:52,672 It's disappeared. 393 00:12:52,739 --> 00:12:54,540 - No, that's weird. - Oh, no! 394 00:12:54,607 --> 00:12:57,410 I loved that bell. It was good, it was pure. 395 00:12:57,477 --> 00:12:59,746 Yeah, I guess we'll have to figure something else out. 396 00:12:59,812 --> 00:13:01,114 Oh, how about this? 397 00:13:01,180 --> 00:13:03,082 When an order's up, I'll whistle. 398 00:13:03,149 --> 00:13:04,817 ‐(whistles) ‐(scoffs) 399 00:13:04,884 --> 00:13:07,086 Oh, no, our spindle's gone, too. 400 00:13:07,153 --> 00:13:08,755 What do we do with the old tickets? 401 00:13:08,821 --> 00:13:10,923 We'll have to r‐r‐roll them into a ball 402 00:13:10,990 --> 00:13:13,526 - and th‐r‐ow them away. - Oh, boy. 403 00:13:13,593 --> 00:13:15,628 Oh, um, order up. (whistles) 404 00:13:15,695 --> 00:13:17,997 - R‐R‐Rolling. Th‐r‐owing. - Guys, guys, come on. 405 00:13:18,064 --> 00:13:19,632 We've all got our things, right? 406 00:13:19,699 --> 00:13:23,002 Me, I can make a sound like I have a baby stuck in my throat. 407 00:13:23,069 --> 00:13:24,804 (muffled shouting) 408 00:13:24,871 --> 00:13:26,172 - Oh, my God. - Scary. 409 00:13:26,239 --> 00:13:27,549 It doesn't make me better than anyone. 410 00:13:27,573 --> 00:13:28,917 Mort, you can probably do something. 411 00:13:28,941 --> 00:13:31,110 Well, I can click my jaw. I have TMJ. 412 00:13:31,177 --> 00:13:34,113 - (clicking) - More like TMI, Mort. 413 00:13:35,448 --> 00:13:37,483 (school bell rings) 414 00:13:43,489 --> 00:13:45,825 Nothing to see here, after‐school activity kids. 415 00:13:45,892 --> 00:13:47,360 Just a boy doing tai chi outside 416 00:13:47,427 --> 00:13:49,662 to improve balance and prevent falls. 417 00:13:49,729 --> 00:13:51,464 Could really use some digging help, Louise. 418 00:13:51,531 --> 00:13:54,133 Tina, look at my arms. They're so small and spindly. 419 00:13:54,200 --> 00:13:55,635 How about this? (gasps) 420 00:13:55,702 --> 00:13:58,838 Oh. Tammy's time capsule just won a Capsy Award. 421 00:13:58,905 --> 00:14:00,640 (shouting) 422 00:14:00,707 --> 00:14:02,875 - Here it is. - Now we fake it to the limit. 423 00:14:02,942 --> 00:14:05,244 (shouts, grunts) How are old people in the park 424 00:14:05,311 --> 00:14:07,080 so good at this? 425 00:14:08,014 --> 00:14:09,615 Hey, Ms. Selbo. What's up? 426 00:14:09,682 --> 00:14:12,485 Don't mind me, I got to do some color copying. 427 00:14:12,552 --> 00:14:14,253 Oh, hi, Louise. What are the copies for? 428 00:14:14,320 --> 00:14:16,122 They're for my many clubs and activities. 429 00:14:16,189 --> 00:14:17,990 I'm just gonna load some card stock in here. 430 00:14:18,057 --> 00:14:19,559 Which clubs are you in? 431 00:14:19,625 --> 00:14:21,794 I thought I was pretty on top of who's in each one. 432 00:14:21,861 --> 00:14:25,465 And who wishes they were in one. Brian Schlesinger, Yearbook. 433 00:14:25,531 --> 00:14:27,133 Which clubs am I in? Huh. 434 00:14:27,200 --> 00:14:29,402 French Club, Junior Toastmasters. 435 00:14:29,469 --> 00:14:32,505 French Toastmasters. Easier to talk about the clubs I'm not in. 436 00:14:32,572 --> 00:14:34,173 - Ha, ha, ha. - (laughs) 437 00:14:34,240 --> 00:14:36,642 You know who else could talk about the clubs he's not in? 438 00:14:36,709 --> 00:14:38,878 - Brian Schlesinger. (laughs) - Ah, ha, ha. 439 00:14:38,945 --> 00:14:40,380 Keep dreaming, guy. Right? 440 00:14:40,446 --> 00:14:42,281 Okay, I'm done. Bye. 441 00:14:42,348 --> 00:14:44,684 In you go. Now we rebury. 442 00:14:44,751 --> 00:14:47,120 (grunting) This is gonna work. 443 00:14:47,186 --> 00:14:49,088 Take that, Tammy's dumb capsule. 444 00:14:49,155 --> 00:14:50,590 TAMMY: Uh, what are you doing? 445 00:14:50,656 --> 00:14:51,758 (gasps) Tammy. 446 00:14:51,824 --> 00:14:53,693 And Jocelyn, also. 447 00:14:53,760 --> 00:14:55,404 Wait, why do you have a shovel? Oh, my God. 448 00:14:55,428 --> 00:14:56,705 You were gonna take the tickets. 449 00:14:56,729 --> 00:14:58,564 No, we weren't. Oh, yeah, we were. 450 00:14:58,631 --> 00:15:00,566 - (chuckles) - I should be mad, but you know what? 451 00:15:00,633 --> 00:15:03,302 You saved us a lot of digging. Let's have those tickets. 452 00:15:03,369 --> 00:15:04,913 - Or what? - Or I'll say you stole them. 453 00:15:04,937 --> 00:15:07,049 Which you would only know if you were trying to steal them. 454 00:15:07,073 --> 00:15:08,951 Oh, which you would only know if you were trying 455 00:15:08,975 --> 00:15:11,644 - to steal them first. - Which you would only know... 456 00:15:11,711 --> 00:15:12,879 Wait, I'm lost. 457 00:15:12,945 --> 00:15:15,448 This shovel's heavy. I'm gonna put it down. 458 00:15:15,515 --> 00:15:17,116 Should I tai chi them out of here? 459 00:15:17,183 --> 00:15:19,185 Fine, Tammy, we give up. Just take them. 460 00:15:19,252 --> 00:15:21,154 - Louise! - She outsmarted us, Tina. 461 00:15:21,220 --> 00:15:24,390 - Let's go, Jocelyn. - And could you guys put away our shovel for us? 462 00:15:24,457 --> 00:15:26,759 - Thank you. - Well, I guess that's it. 463 00:15:26,826 --> 00:15:28,961 Except for one thing. Those weren't the real tickets. 464 00:15:29,028 --> 00:15:30,530 - These are. - What? 465 00:15:30,596 --> 00:15:34,367 I made a few extra fakies for just‐in‐case‐kies. (laughs) 466 00:15:34,434 --> 00:15:36,369 - Good thinking. - So, let's go the show! 467 00:15:36,436 --> 00:15:37,970 Yeah. Wait, um... 468 00:15:38,037 --> 00:15:39,381 Oh, you mean, put them in my capsule. 469 00:15:39,405 --> 00:15:41,040 - (laughs): What? No. - Oh, dear. 470 00:15:41,107 --> 00:15:44,510 Are we not on the same page? What happened to sister brain? 471 00:15:44,577 --> 00:15:46,412 You said you didn't want to go to Boyz 4 Now. 472 00:15:46,479 --> 00:15:48,614 Duh, I didn't mean it. You tried to talk Henry 473 00:15:48,681 --> 00:15:51,150 out of putting his tickets in your stupid capsule. 474 00:15:51,217 --> 00:15:52,618 Duh, I didn't really mean that. 475 00:15:52,685 --> 00:15:54,263 I just didn't want him to rush into anything. 476 00:15:54,287 --> 00:15:55,588 But hey, it's what Henry wanted. 477 00:15:55,655 --> 00:15:57,323 He just put them in the wrong capsule. 478 00:15:57,390 --> 00:15:58,734 It's a mistake a lot of people have been making. 479 00:15:58,758 --> 00:16:00,202 - Don't you want to go? - Of course I do. 480 00:16:00,226 --> 00:16:01,503 Of course I want to see that song 481 00:16:01,527 --> 00:16:02,938 where they bend over and pick up your heart. 482 00:16:02,962 --> 00:16:04,664 It's called "Your Heart Fell on the Floor, 483 00:16:04,730 --> 00:16:06,375 - Let Me Get It for You." - I know what it's called! 484 00:16:06,399 --> 00:16:07,776 But those tickets belong in a time capsule. 485 00:16:07,800 --> 00:16:10,470 - So do you. - Finally, a solution. 486 00:16:10,536 --> 00:16:12,338 (sighs) All right, Tina. 487 00:16:12,405 --> 00:16:14,574 If you feel that strongly, here. 488 00:16:14,640 --> 00:16:17,477 Thanks, Louise. Sorry I had to yell. 489 00:16:17,543 --> 00:16:19,612 (grunts) Would you mind, uh, saying something 490 00:16:19,679 --> 00:16:21,481 to rev me up again? You know, Hulk me? 491 00:16:21,547 --> 00:16:22,949 - Nope. - I get it. 492 00:16:23,015 --> 00:16:24,750 (panting): There. 493 00:16:24,817 --> 00:16:26,486 - (exhales) - Oh, by the way, Tina, 494 00:16:26,552 --> 00:16:27,987 those were fake tickets, too. 495 00:16:28,054 --> 00:16:30,656 I still have the real ones. Just‐in‐case‐kies. 496 00:16:30,723 --> 00:16:32,458 - Damn it. Give them to me. - Sure. 497 00:16:32,525 --> 00:16:35,228 Okay. Louise, before I go to all the work of burying these... 498 00:16:35,294 --> 00:16:37,463 - Are they fake, too? Yeah. - Son of a bitch. 499 00:16:37,530 --> 00:16:39,732 - How many pairs of fakes do you have left? - So many. 500 00:16:39,799 --> 00:16:42,335 Um, can I see what the real ones look like to compare? 501 00:16:42,401 --> 00:16:44,604 (chuckles): No. No, no, no. Not falling for that. 502 00:16:44,670 --> 00:16:46,390 Oh, well, I gave it my best shot... (grunts) 503 00:16:46,439 --> 00:16:48,241 ‐(grunts) ‐Let go, Louise. 504 00:16:48,307 --> 00:16:50,343 - No! - Oh, no, the sod crew. 505 00:16:50,409 --> 00:16:52,812 They're here already. I have to get these in the ground now. 506 00:16:52,879 --> 00:16:54,814 Too bad, Tina. What're you gonna do? 507 00:16:54,881 --> 00:16:56,382 Maybe tell them to sod off? 508 00:16:56,449 --> 00:16:59,418 I mean, when are you gonna have a chance like that again? 509 00:17:02,021 --> 00:17:04,457 My God, they're sodding so fast. 510 00:17:04,524 --> 00:17:06,401 I need to get the tickets buried before they get up to us. 511 00:17:06,425 --> 00:17:08,294 - They're gonna rip, Tina! - Give them. 512 00:17:08,361 --> 00:17:11,197 Careful, Louise, she's puberty Hulking. 513 00:17:11,264 --> 00:17:12,665 (shouts) Ha! They're mine. 514 00:17:12,732 --> 00:17:14,409 Sure, it's a sacrifice now, but in 50 years, 515 00:17:14,433 --> 00:17:16,044 when the capsule is opened, I'll be laughing. 516 00:17:16,068 --> 00:17:17,913 And maybe Boyz 4 Now will honor the tickets then. 517 00:17:17,937 --> 00:17:21,207 They'll still be around, right? I mean, not Matt, he'll be 104. 518 00:17:21,274 --> 00:17:24,510 Tina, I'm your sister. Flesh and blood, here right now. 519 00:17:24,577 --> 00:17:27,113 Are you really gonna choose people 50 years from now 520 00:17:27,179 --> 00:17:30,449 - over your butt and my butt in those seats? - Well, I... 521 00:17:30,516 --> 00:17:33,819 You can live your life or you can put it in a box. 522 00:17:33,886 --> 00:17:35,655 Live, Tina. Live. 523 00:17:35,721 --> 00:17:38,357 (sighs) I‐I just don't want my time capsule to suck. 524 00:17:38,424 --> 00:17:39,959 Maybe it's supposed to suck. 525 00:17:40,026 --> 00:17:42,461 Maybe the last one sucked because kids 50 years ago 526 00:17:42,528 --> 00:17:44,764 had better things to do and were out living their lives. 527 00:17:44,830 --> 00:17:47,633 Yeah, racing for pinks and making bathtub gin. 528 00:17:47,700 --> 00:17:50,069 (sighs) You're right. Let's go to the show. 529 00:17:50,136 --> 00:17:51,871 - Yes! - Yay, we're all going. 530 00:17:51,938 --> 00:17:53,873 Uh, Gene, there are only two tickets. 531 00:17:53,940 --> 00:17:56,609 That's enough, right? One, two‐‐ darn it! 532 00:17:56,676 --> 00:17:58,244 Hi, bye. Just dropping off backpacks. 533 00:17:58,311 --> 00:17:59,688 We're on our way to the Boyz 4 Now concert. 534 00:17:59,712 --> 00:18:02,081 Tina's really excited. Settle down, Tina! 535 00:18:02,148 --> 00:18:03,482 Oh. Right, sorry. 536 00:18:03,549 --> 00:18:05,585 Oh, that's great. How'd you get tickets? 537 00:18:05,651 --> 00:18:07,920 Just managed to dig some up somewhere. (chuckles softly) 538 00:18:07,987 --> 00:18:09,589 - Ha! - And I'm not going 539 00:18:09,655 --> 00:18:12,358 'cause I'm excited to spend time with my two favorite parents. 540 00:18:12,425 --> 00:18:14,927 And you guys can fight over who loves me the most. 541 00:18:14,994 --> 00:18:16,295 - And go. - Wait. 542 00:18:16,362 --> 00:18:18,297 Shouldn't one of us be chaperoning? Not it. 543 00:18:18,364 --> 00:18:19,675 Well, you'd need a ticket, but I guess 544 00:18:19,699 --> 00:18:22,201 you could pay a scalper $300 or so. 545 00:18:22,268 --> 00:18:23,545 Tina, you're in charge. Be safe. 546 00:18:23,569 --> 00:18:25,289 - Have fun. - LOUISE: Out of the way, Teddy! 547 00:18:25,338 --> 00:18:27,807 - I mean, hi, Teddy! - Oh, good. You guys are here. 548 00:18:27,873 --> 00:18:29,675 I've got kind of an emergency. 549 00:18:29,742 --> 00:18:30,943 What? What, Teddy? 550 00:18:31,010 --> 00:18:32,445 The Handyman's Jamboree is tonight, 551 00:18:32,511 --> 00:18:34,447 and my friend and colleague Handyman Sam 552 00:18:34,513 --> 00:18:36,949 wrote a song that he and I have to perform. 553 00:18:37,016 --> 00:18:38,985 "Handyman's Jamboree"? 554 00:18:39,051 --> 00:18:40,853 Yes, Bob, a‐and it's a huge deal. 555 00:18:40,920 --> 00:18:43,356 Sam said the song's to the tune of "On Top of Old Smoky," 556 00:18:43,422 --> 00:18:44,790 whatever the hell that is. 557 00:18:44,857 --> 00:18:46,435 Bob, do you know it? Could you whistle it? 558 00:18:46,459 --> 00:18:48,361 Okay. (whistling) 559 00:18:48,427 --> 00:18:51,197 Now, Linda, these are the words. Would you mind singing? 560 00:18:51,263 --> 00:18:52,865 I‐I don't know how it should sound. 561 00:18:52,932 --> 00:18:56,636 (rolling Rs): ♪ I'm sorry we quarreled ♪ 562 00:18:56,702 --> 00:19:00,106 ♪ It rips out my heart ♪ 563 00:19:00,172 --> 00:19:02,908 ♪ Our love is too rare ♪ 564 00:19:02,975 --> 00:19:06,479 ♪ For us ever to part... ♪ 565 00:19:06,545 --> 00:19:08,447 This is what Boyz 4 Now wishes they were. 566 00:19:08,514 --> 00:19:10,149 Eight more verses. Keep going. 567 00:19:10,216 --> 00:19:12,018 - Uh, no. - Yeah, Teddy, we get it. 568 00:19:12,084 --> 00:19:13,352 We see what you're doing. 569 00:19:13,419 --> 00:19:15,154 (sighs) Okay. Got to come clean. 570 00:19:15,221 --> 00:19:17,623 - There's no Handyman's Jamboree. - We know. 571 00:19:17,690 --> 00:19:20,159 Handyman Sam is real, but we're not friends. 572 00:19:20,226 --> 00:19:21,870 I‐I just don't want you to split up over this. 573 00:19:21,894 --> 00:19:23,739 - We're fine, Teddy. - Yeah, we're not really... 574 00:19:23,763 --> 00:19:26,198 I mean, you guys complete each other. 575 00:19:26,265 --> 00:19:27,967 They're a couple of Jerry Maguires. 576 00:19:28,034 --> 00:19:30,636 - We did sound kind of good together. - Could this be a thing? 577 00:19:30,703 --> 00:19:32,905 - Should we go to an open mic night? - TEDDY: Uh... 578 00:19:32,972 --> 00:19:34,932 I don't know about an open mic, but in the privacy 579 00:19:34,974 --> 00:19:37,043 of your own home, sure. 580 00:19:38,444 --> 00:19:40,212 These aren't genuine tickets, ladies. 581 00:19:40,279 --> 00:19:41,747 - BOTH: What?! - I see this a lot. 582 00:19:41,814 --> 00:19:43,816 Welcome to the world. People are garbage. 583 00:19:43,883 --> 00:19:45,484 - I'm so sad. - (laughs) 584 00:19:45,551 --> 00:19:48,087 - My good man. What's... - (buzzing) 585 00:19:48,154 --> 00:19:50,356 - happening? - These tickets are fakes, miss. 586 00:19:50,423 --> 00:19:52,258 Uh, you need to calibrate your equipment. 587 00:19:52,324 --> 00:19:53,859 - They're real. - Yeah, real fake. 588 00:19:53,926 --> 00:19:56,395 - Goodbye, innocence. - But those are the real tickets. 589 00:19:56,462 --> 00:19:58,764 I was so careful. Those are the real tickets! 590 00:19:58,831 --> 00:20:00,809 - I don't think we're getting in, Louise. - I don't understand! 591 00:20:00,833 --> 00:20:03,135 If I don't have the real tickets, who does? 592 00:20:03,202 --> 00:20:04,804 HENRY: Can I see the washing instructions 593 00:20:04,870 --> 00:20:07,039 - on that glittery T‐shirt? - Henry Haber? 594 00:20:07,106 --> 00:20:10,609 - Susmita? How are you here? - Oh, hi, Louise, Tina. 595 00:20:10,676 --> 00:20:13,646 Susmita heard about my Titanic thing and changed her mind. 596 00:20:13,713 --> 00:20:17,216 I never knew Henry could be that impulsive, and romantic. 597 00:20:17,283 --> 00:20:19,227 So I dug up the tickets right away and I left fakes 598 00:20:19,251 --> 00:20:21,987 'cause I didn't want to hurt anyone's time capsule. 599 00:20:22,054 --> 00:20:23,222 It's a victimless crime. 600 00:20:23,289 --> 00:20:24,890 It's not victimless. 601 00:20:24,957 --> 00:20:27,026 You're seeming really intense right now, 602 00:20:27,093 --> 00:20:28,527 so should we just go in? 603 00:20:28,594 --> 00:20:30,439 Can we go over the Boyz's names again real quick 604 00:20:30,463 --> 00:20:32,098 - for when we meet them? - Aah! 605 00:20:32,164 --> 00:20:35,167 Well, it's sweet that Henry and Susmita are back together. 606 00:20:35,234 --> 00:20:36,736 - Mm... - Nope. - I don't know, 607 00:20:36,802 --> 00:20:38,447 maybe it's kind of nice the way things worked out. 608 00:20:38,471 --> 00:20:39,939 - Wrong. - It's not. - Oh, my God. 609 00:20:40,005 --> 00:20:42,007 Oh, they're playing "Someday We'll Spoon." 610 00:20:42,074 --> 00:20:44,276 ♪ Someday we'll spoon ♪ 611 00:20:44,343 --> 00:20:45,978 ♪ Not anytime soon. ♪ 612 00:20:46,045 --> 00:20:47,580 It's about the future. 613 00:20:47,646 --> 00:20:49,891 Kind of perfect, huh, 'cause of the whole time capsule thing? 614 00:20:49,915 --> 00:20:51,050 Huh? Oh, right. 615 00:20:51,117 --> 00:20:52,685 ♪ I'm gonna hold you ♪ 616 00:20:52,752 --> 00:20:54,553 ♪ When we're much older ♪ 617 00:20:54,620 --> 00:20:58,424 ♪ Till then I'll gently touch your shoulder ♪ 618 00:20:58,491 --> 00:21:00,292 ♪ And if the moment's feeling right ♪ 619 00:21:00,359 --> 00:21:03,963 ♪ I'll squeeze your hand to say ♪ 620 00:21:04,029 --> 00:21:05,965 ♪ Good night ♪ 621 00:21:06,031 --> 00:21:08,334 ♪ Someday we'll spoon ♪ 622 00:21:08,400 --> 00:21:10,202 ♪ Not anytime soon ♪ 623 00:21:10,269 --> 00:21:13,472 ‐(whistling) ‐(rolling Rs) 624 00:21:13,539 --> 00:21:15,474 ♪ Someday we'll spoon ♪ 625 00:21:15,541 --> 00:21:19,211 ♪ Not anytime soon ♪ 626 00:21:19,278 --> 00:21:21,080 (rolling Rs) 627 00:21:21,147 --> 00:21:22,982 ♪ I'm gonna hold you ♪ 628 00:21:23,048 --> 00:21:24,650 ♪ When we're much older ♪ 629 00:21:24,717 --> 00:21:28,187 ♪ Till then I'll gently touch your shoulder ♪ 630 00:21:28,254 --> 00:21:31,390 ♪ And if the moment's feeling right... ♪ 49114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.