All language subtitles for Blood on the Land (1966) Cinema141

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,157 --> 00:00:34,157 ارائه‌اي از کانال تلگرامي https://t.me/Cinema141 پروژه یازدهم 2 00:00:34,181 --> 00:00:36,181 برگردان و زیرنویس از اورانــوس orannous@yahoo.com 3 00:02:06,158 --> 00:02:08,935 ،)مسافرانی که " کالاباکا "(یونان . پیاده میشن ، آماده باشن 4 00:02:09,217 --> 00:02:12,062 ،)مسافرانی که " کالاباکا "(یونان . پیاده میشن ، آماده باشن 5 00:02:37,998 --> 00:02:40,265 ، چیزی نگو . وقتی بهت علامت دادم میری بیرون 6 00:02:50,012 --> 00:02:51,554 . همه بشینن 7 00:03:17,921 --> 00:03:19,059 . پیاده شو 8 00:03:20,207 --> 00:03:22,242 چرا ؟ - . پیاده شو - 9 00:03:28,182 --> 00:03:29,867 . حرکت کن 10 00:03:56,294 --> 00:03:57,963 . مدارکت رو بده 11 00:04:06,559 --> 00:04:08,164 از کجا میای ؟ 12 00:04:09,163 --> 00:04:11,027 . مطمئنم میدونستی 13 00:04:11,659 --> 00:04:13,388 قصد داری کجا بری ؟ 14 00:04:14,221 --> 00:04:16,990 . خونه ، اگه شما اعتراضی نداشته باشین 15 00:04:18,146 --> 00:04:22,306 ، کارگرای " کالاباکا " تو ایستگاه منتظرن . تا به شما خوشامد بگن 16 00:04:22,426 --> 00:04:24,658 . میترسیم مشکل ایجاد کنن 17 00:04:25,725 --> 00:04:28,682 . اگه خوشامدگویی شما تموم شده ، من باید حرکت کنم 18 00:04:29,132 --> 00:04:30,777 ،" گوش کن " اودیسه هرمزا 19 00:04:30,875 --> 00:04:33,913 ، اون موقع که تو رفتی . ما جنگ سختی داشتیم تا مردم رو سرجاشون بنشونیم 20 00:04:34,946 --> 00:04:36,374 نشستن ؟ 21 00:04:36,464 --> 00:04:37,870 . نه تا اون حد 22 00:04:38,021 --> 00:04:40,493 ، آتش هنوز درحال سوختنه 23 00:04:40,683 --> 00:04:42,159 و تو از من میخوای خاموشش کنم ؟ 24 00:04:42,209 --> 00:04:44,996 ، چیزی که میخوام اینه که . از دردسر دوری کنی 25 00:04:45,056 --> 00:04:48,307 ، تو فرزند یه نجیب زاده ای ، ارباب . با یه عالمه دارایی 26 00:04:48,524 --> 00:04:50,123 . میل شما باید با قانون همراه باشه 27 00:04:50,176 --> 00:04:53,670 ، نه با این پابرهنه هایی . که میخوان زمین ها رو از شما بگیرن 28 00:04:53,937 --> 00:04:56,876 بابت توصیه ممنون ، چیزی دیگه ای هم هست ؟ 29 00:04:57,108 --> 00:04:58,500 . یه چیز دیگه 30 00:04:58,757 --> 00:05:01,729 شخصی بنام " انتیپا " میشناسی ؟ ." مارینو انتیپا " 31 00:05:02,006 --> 00:05:02,906 چطور ؟ 32 00:05:02,956 --> 00:05:06,024 ، چون اگه بفهمم که تو با اون اعدام میشین 33 00:05:06,101 --> 00:05:08,562 . من تورو برمیگردونم زندان 34 00:05:08,612 --> 00:05:09,898 . مدارکت رو بگیر 35 00:05:40,884 --> 00:05:42,716 . بی زمینی برای تمام اون دوستان بیچاره 36 00:05:42,806 --> 00:05:46,021 . اونا بخاطر یه تکه نان ، گیاه درو میکنن 37 00:05:46,127 --> 00:05:49,474 ، چهار سال پیش دربرابر مالک ها ی زمین . تفنگ رو با گل رز گرفته بودن 38 00:05:49,524 --> 00:05:51,419 . اونا درخواست بخشی از زمین رو داشتن 39 00:05:51,469 --> 00:05:55,598 ، ارباب ها هیچ لطفی بهشون نکردن . و اونارو تهدید کردن ، باید یادت باشه 40 00:05:55,686 --> 00:05:56,654 . یادم هست 41 00:05:56,714 --> 00:05:58,712 ، اینا وحشت کردن که نکنه اونا دوباره بلند شن 42 00:05:58,855 --> 00:06:00,940 . اینا هم از جاهای دور کارگر مزدی آوُردن 43 00:06:00,990 --> 00:06:02,997 . اینا محلی ها رو از زمین دور نگه میدارن 44 00:06:03,047 --> 00:06:07,202 ، ما در دوره-ی سختی هستیم پسرم . مردم ناراحتن 45 00:06:08,300 --> 00:06:10,280 ، شاید باید جلوی این زن حامله رو بگیری . که با ما نیاد 46 00:06:10,330 --> 00:06:11,230 . باشه 47 00:06:13,330 --> 00:06:15,114 خانم خوب ، میخواین بیان بالا ؟ 48 00:06:15,164 --> 00:06:16,937 . ممنون ، هنوز پاهام قویه 49 00:06:16,987 --> 00:06:20,947 چرا منو بجاش نمیبرید ؟ - . چون دخترم ، این حامله-س - 50 00:06:21,222 --> 00:06:23,842 . کی میدونه ، شاید منم باشم 51 00:06:23,962 --> 00:06:27,173 ، برید . افراد رو ببر سر کاراشون 52 00:06:32,213 --> 00:06:36,044 ، یالا بچه ها ، بیاین . تقریباً رسیدیم 53 00:07:29,727 --> 00:07:32,616 چی شده بچه ها ؟ - از کجا اومدی ؟ - 54 00:07:33,586 --> 00:07:35,991 . از راه دور - چقدر دور ؟ - 55 00:07:36,880 --> 00:07:39,673 ." از " اناپلی - . دروغ نگو وگرنه پشیمون میشی - 56 00:07:40,012 --> 00:07:42,119 . صورتت مث یه سگ گرسنه می مونه 57 00:07:42,447 --> 00:07:45,712 ، تو یکی از اون یاغی هایی هستی . از همه جا بیرون شدین و اومدین اینجا 58 00:07:45,924 --> 00:07:47,375 . گفتم که من از " اناپلی " اومدم 59 00:07:47,425 --> 00:07:49,632 و کجا میری ؟ - . هرجایی دلم بخواد - 60 00:07:50,371 --> 00:07:52,088 . از سر راهم برو کنار 61 00:07:58,236 --> 00:07:59,697 . تو برو 62 00:09:28,219 --> 00:09:31,848 . برگرد ، برگرد عوضی 63 00:09:31,975 --> 00:09:34,504 . برگرد ، تکون نخور 64 00:09:34,774 --> 00:09:37,377 اینجا چکار میکنی ؟ چرا نمیذاری مردم رد بشن ؟ 65 00:09:37,485 --> 00:09:38,960 چرا باید به تو جواب پس بدیم ؟ 66 00:09:39,010 --> 00:09:40,871 ، از " هرمزا " چیزی شنیدین ارباب این زمین ها ؟ 67 00:09:40,923 --> 00:09:42,295 . ما مستخدم اونیم 68 00:09:42,673 --> 00:09:46,766 ،" منم پسر کوچیکشم ،" اودیسه . حرکت کن 69 00:09:47,365 --> 00:09:48,736 . گفتم حرکت کن 70 00:10:52,885 --> 00:10:54,218 . بذار برات فشار بدم 71 00:10:56,713 --> 00:10:58,355 . یالا پیرمرد 72 00:11:04,772 --> 00:11:06,876 این راسته که تو یکی از پسرای " هرمزایی " ؟ 73 00:11:08,484 --> 00:11:09,516 چطور ؟ 74 00:11:10,035 --> 00:11:14,861 ، پدرم تورو تحسن میکرد . میگفت این پسر دل بزرگی داره 75 00:11:15,502 --> 00:11:18,302 پدرت ؟ - . وقتی قیام شد کشته شد - 76 00:11:18,712 --> 00:11:20,346 . شما با هم می جنگیدین 77 00:11:21,695 --> 00:11:23,491 . من دختر کاپیتان " زیسیس " هستم 78 00:11:50,743 --> 00:11:56,071 79 00:11:56,336 --> 00:12:03,243 80 00:12:03,363 --> 00:12:11,254 81 00:12:12,097 --> 00:12:18,818 ، مسیحیان عزیز من ، پسر اسراف کار مورد رحت خداوند قرار گرفت 82 00:12:19,097 --> 00:12:22,973 ، پدری پولدار و محترم ، برادری عاشق 83 00:12:23,206 --> 00:12:24,574 . و بخش بزرگی از سرزمین 84 00:12:29,556 --> 00:12:32,673 . او دربرابر پدر و برادرش قد علم کرد 85 00:12:32,793 --> 00:12:35,526 . او از خانه-ی خودش دزدی کرد و گریخت 86 00:12:39,479 --> 00:12:43,201 ، ولی پس از مدتی ، روحش . خواهان خانه-ی پدری شد 87 00:12:43,516 --> 00:12:47,706 ، وی تشنه-ی بخش پدر بود . و برای همین بازگشت 88 00:12:47,886 --> 00:12:53,007 ، و زانوی پدر را در آغوش کشید . و پدر نیز مهربانانه وی را بخشید 89 00:12:53,209 --> 00:12:55,075 ، چراکه مسیحیان عزیز من 90 00:12:55,187 --> 00:12:58,285 ، زیبایی پشیمانی و نیروی بخش 91 00:12:58,420 --> 00:13:02,374 . در ژرفترین واقعیات فرمان پروردگار است 92 00:13:32,782 --> 00:13:34,425 . من برگشتم پدر 93 00:14:21,697 --> 00:14:24,181 ، پسرم ، من سالها این مسئله رو بتعویق انداختم 94 00:14:24,256 --> 00:14:26,092 . تا تو درکنار من باشی 95 00:14:26,513 --> 00:14:29,828 پدر ،" ریگاس " میدونه من برگشتم ؟ 96 00:14:30,098 --> 00:14:33,433 بهت نگفتم ؟ . برادرت برای شکار رفته کوه 97 00:14:33,613 --> 00:14:36,047 . فکر میکردم امروز برمیگرده ولی نگران نباش 98 00:14:36,167 --> 00:14:40,201 ، ما الان جشن رو شروع میکنیم ، و یه روزی دیگه که اونم اومد 99 00:14:40,321 --> 00:14:44,686 ، برای هردوی شما مهمونی میگیریم نوشیدنی نمیخوری ؟ 100 00:14:46,277 --> 00:14:49,439 . بسلامتی - . بسلامتی شما پدر - 101 00:15:36,674 --> 00:15:38,737 . شما یه جشن کامل برگزار کردین پدر 102 00:15:39,019 --> 00:15:41,578 . اگه میدونستم ، نمیرفتم شکار 103 00:15:42,429 --> 00:15:44,379 چه خبره ؟ بازم یه روز مقدس ؟ 104 00:15:44,596 --> 00:15:46,682 . نه پسرم ، دلیل دیگه ای برای جشن داریم 105 00:15:46,780 --> 00:15:48,576 یه مادیان نازا بچه دار شده ؟ 106 00:15:48,643 --> 00:15:51,488 ،" برادرت برگشته " ریگاس نمی بینیش ؟ 107 00:15:52,792 --> 00:15:55,443 ، پدرم ، تو داری پیر میشی . و داری عقلت رو از دست میدی 108 00:15:56,287 --> 00:15:58,886 برادرم 4 سال پیش مُرد ، یادت رفته ؟ 109 00:15:58,971 --> 00:16:02,247 ، برادرت زنده-س . اون برگشته و من اونو بخشیدم 110 00:16:02,297 --> 00:16:04,203 . و تو دستور داری براش مهمونی بگیری 111 00:16:05,848 --> 00:16:09,752 ، رقصنده هم آوُردی چند تا گوسفند سر بریدین ؟ 112 00:16:09,894 --> 00:16:12,186 . شیش تا - کدوم گوساله ها ؟ - 113 00:16:12,735 --> 00:16:15,213 . همون قهوه ایه با خال سیاه 114 00:16:28,169 --> 00:16:31,689 پسرت برگشته تحت تأثیر قرار گرفتی ؟ - . هرپدری اینجوری میشه - 115 00:16:31,737 --> 00:16:33,254 و یادت نمیاد با تو چه کرد ؟ 116 00:16:33,304 --> 00:16:34,357 . من همه چی رو فراموش میکنم 117 00:16:34,407 --> 00:16:36,324 . پس من کمکت میکنم یادت بیاد 118 00:16:36,689 --> 00:16:40,250 ، پابرهنه ها دربرابر ارباب قیام کردن 119 00:16:40,713 --> 00:16:43,190 ، اونا بسمت ما نونی پرتاب کردن ، که ما برای تغذیه به اونها داده بودیم 120 00:16:43,240 --> 00:16:46,461 . و با تفنگ به ما حمله کردن تا زمین ها رو غصب کنن 121 00:16:47,060 --> 00:16:49,363 ، یادت هست وقتی رسیدی خونه ، مث گچ سفید شده بودی 122 00:16:49,413 --> 00:16:51,911 و یه اسلحه بسمت من پرت کردی تا از زمین دفاع کنم ؟ 123 00:16:51,961 --> 00:16:54,562 گلوله هایی که در بدن من کاشتن رو یادت هست ؟ 124 00:16:54,886 --> 00:16:57,627 ، یا زمانیکه بیدار می موندیم و با مرگ دست و پنجه نرم میکردیم ؟ 125 00:16:57,924 --> 00:17:01,049 چند بار با مرگ رو در رو شدیم ؟ 126 00:17:01,323 --> 00:17:03,416 اینارو یادت میاد پدر ؟ 127 00:17:03,658 --> 00:17:05,412 چطور میتونم فراموش کرده باشم پسرم ؟ 128 00:17:05,462 --> 00:17:09,235 ، پس چطور تونستی کاری که پسر کوچیکت در اون سالهای وحشت کرد رو فراموش کنی ؟ 129 00:17:09,285 --> 00:17:12,525 ، چطور یادت رفته اون اسلحه ای که بهش داده بودی رو پرت کرد ؟ 130 00:17:12,575 --> 00:17:14,556 . که اون از دفاع از سرزمین ما خودداری کرد 131 00:17:14,638 --> 00:17:18,573 ، و در نهایت اون دستش رو برای ، زنبورهای مهاجم از هم باز کرد 132 00:17:18,623 --> 00:17:20,465 . و به نابودی ما اقدام کردن 133 00:17:21,113 --> 00:17:24,235 ، و حالا کسی که یکبار به ما خیانت کرده ، از زندان برگشته 134 00:17:24,557 --> 00:17:25,786 . تو همه چی رو از یاد برده بودی 135 00:17:25,943 --> 00:17:28,769 . تو اونو در آغوش میگیری و طبل رو بصدا درمیاری 136 00:17:28,933 --> 00:17:31,674 ، و گوساله ای که من عادت داشتم . با دست خودم بهش غذا بدم رو سرمیبری 137 00:17:32,282 --> 00:17:36,263 این درسته ؟ ، پس اگه هست به من بگو 138 00:17:36,609 --> 00:17:39,820 ، چه کسی باید بخاطر کاری که کرده مجازات بشه من یا اون ؟ 139 00:17:39,870 --> 00:17:44,440 . تو چی میخوای " ریگاس "؟ حرف بزن - . من میخوام که اون بره - 140 00:17:44,848 --> 00:17:48,102 . نه تو پسر دومی داری و نه من برادری دارم 141 00:17:48,420 --> 00:17:50,841 . پدر ، بذار باهاش حرف بزنم 142 00:17:50,961 --> 00:17:54,574 ، نه ، هزاران بار نه . من هنوز نمُردم 143 00:17:54,649 --> 00:17:56,957 . سنگ قبری بالای سرم نیست 144 00:17:57,062 --> 00:17:59,469 . من زنده-م ، من ارباب شما هستم و حرف میزنم 145 00:17:59,519 --> 00:18:00,482 . بگیرش 146 00:18:00,775 --> 00:18:01,839 . گفتم بگیرش 147 00:18:16,948 --> 00:18:19,626 . بقدر کافی قوی هستی ؟ پس بشکونش 148 00:18:23,465 --> 00:18:27,585 . حالا دوتا ازا ونارو بشکون 149 00:18:49,454 --> 00:18:54,323 ، گوش کن " ریگاس " من بزودی میرم . ولی زمین سرجاش میمونه 150 00:18:54,591 --> 00:18:57,462 . و دوروبر تو پر شده از دشمن 151 00:18:57,776 --> 00:19:01,012 . و روزهایی میرسه سخت تر 152 00:19:01,992 --> 00:19:05,123 . دست برادرت رو بگیرو و سفت بچسب 153 00:19:05,318 --> 00:19:09,466 ، همیشه باید یادت باشه . شکستن یک چوب بتنهایی کار ساده ایه 154 00:19:10,654 --> 00:19:13,537 . ادامه بدین ، امروز جشن داریم 155 00:19:13,967 --> 00:19:17,074 ، با صدای بلند اجرا کنین تا اونایی که . اون طرف هستن صدای شمارو بشنون 156 00:19:17,352 --> 00:19:20,637 . گوساله-ی دیگه-ی " هرمزا " برگشته خونه 157 00:20:24,269 --> 00:20:27,212 . من میدونم ما کی هستین و از کجا اومدین 158 00:20:28,197 --> 00:20:29,524 . شما از روستای " پتروهولی " اومدین 159 00:20:30,190 --> 00:20:33,909 ، شما اولین کسی بودین که . به ارباب شلیک کرد که داشت بشما نان میداد 160 00:20:34,081 --> 00:20:36,076 . برای همینه که هرکسی شما رو به یه جایی میفرسه 161 00:20:36,852 --> 00:20:38,477 . نصف شما زندانی هستین 162 00:20:38,628 --> 00:20:40,311 . بقیه-تون هم راهزن های کوهستان 163 00:20:41,002 --> 00:20:44,119 . وکسی که باقی میمونه ، زنها و بچه ها و چلاق ها هستن 164 00:20:44,294 --> 00:20:46,165 . حالا بیاین پیش من درخواست نون کنین 165 00:20:46,215 --> 00:20:48,784 ، ما چلاق و گدا نیستیم . فصل دروئه ، ما اومدیم کار کنیم 166 00:20:48,784 --> 00:20:49,566 . پس برید یه جای دیگه 167 00:20:49,615 --> 00:20:52,521 . رفتیم ولی مارو بیرون کردن - . من چرا باید اهمیت بدم ؟ برید - 168 00:20:52,571 --> 00:20:54,910 برید کوهستان سنگ ها رو درو کنین ؟ 169 00:21:00,266 --> 00:21:01,484 ! خفه شو 170 00:21:03,448 --> 00:21:05,323 ، همه گوش کنن 171 00:21:05,528 --> 00:21:09,499 ، اگه شما برای سهم خودتون اومدین و درخواست ، دستمزد دارین و دیگه هیچی 172 00:21:10,474 --> 00:21:12,033 . پس شاید بتونیم با هم حرف بزنیم 173 00:21:23,505 --> 00:21:25,009 . یه قلم به من بده 174 00:21:52,303 --> 00:21:54,848 ، هرکسی این برگه رو امضاء کنه یه کار بهش محول میشه 175 00:21:55,781 --> 00:21:58,290 . اینجا نوشته زمین مال منه 176 00:21:58,470 --> 00:22:01,618 ، و تا زمانیکه زنده هستی . هیچ ادعادیی بر آن نخواهی داشت 177 00:22:01,850 --> 00:22:03,239 ، و همچنین نوشته 178 00:22:03,803 --> 00:22:05,864 ، که شما کارگران قیام کننده رو عزل کردین 179 00:22:05,914 --> 00:22:07,279 . که سعی داشتن زمین رو دست ما دربیارن 180 00:22:07,329 --> 00:22:09,213 ، و کسانیکه به سمت ما اسلحه گرفتن 181 00:22:09,282 --> 00:22:11,583 . مانند دزدان مشترک و قاتلین 182 00:22:12,817 --> 00:22:17,173 ، هرکسی امضاء کنه . برای کل فصل استخدام میشه 183 00:22:17,483 --> 00:22:21,662 ، خوراک و جای خواب مجانی . حقوق مناسب 184 00:22:22,500 --> 00:22:24,748 . کسانیکه نمیتونن بنویسن ، یک شکل بکشن 185 00:22:27,259 --> 00:22:29,148 . هر نظر جالبی ممکنه مطرح بشه 186 00:22:46,159 --> 00:22:47,748 ، این برگه 187 00:22:48,780 --> 00:22:52,158 ، ما تصو میکنیم برادران و پدران ما ، کشته شدن 188 00:22:52,465 --> 00:22:55,254 ، کسانیکه سالهای پیش . بخاطر زمین های خودشون کشته شدن 189 00:22:55,422 --> 00:22:58,083 . و دعا کنیم که نسبت به آن زمینها ادعایی نداشته باشیم 190 00:22:58,133 --> 00:22:59,819 . نه ما و نه فرزندان ما 191 00:23:01,147 --> 00:23:03,434 واقعاً میخواین چنین قراردادی رو امضاء کنین ؟ 192 00:23:26,441 --> 00:23:28,132 این آشغال چی میخواد ؟ 193 00:23:28,310 --> 00:23:30,662 معشوق تو اینه ؟ . این خواهرمه - 194 00:23:31,270 --> 00:23:33,000 . خواهر شیرینی داری 195 00:23:34,019 --> 00:23:37,253 ، اضافه کنم که اگه با اون موافق باشین . از کار خبری نیست 196 00:23:38,444 --> 00:23:42,295 . حرف بزنید - . هرچی " ایرینی " بگه - 197 00:23:42,429 --> 00:23:44,606 شما خجالت نمیکشین یه زن رهبر بشه ؟ 198 00:23:44,771 --> 00:23:48,335 ، اون بیشتر از ما میدونه . اون به بچه های ما درس میده 199 00:23:56,435 --> 00:24:00,464 پس معلم کوچولویی؟ - . من بلدم بنویسم ، همین - 200 00:24:18,057 --> 00:24:21,095 قراره چکاره بشی ؟ کشاورز ؟ 201 00:24:22,491 --> 00:24:23,874 . فقط تماشاچی 202 00:24:25,588 --> 00:24:30,390 تو وسط اینا چکار میکنی ؟ - . من فقط کنجکاو شدم ، خواستم ببینم - 203 00:24:31,024 --> 00:24:32,301 چی ببینی ؟ 204 00:24:33,737 --> 00:24:38,156 ، که آیا میتونن از میون اینهمه مالک 205 00:24:38,644 --> 00:24:40,988 . یه نفر رو پیدا کنند که واقعاً انسان باشه 206 00:24:43,129 --> 00:24:46,531 ." من شمارو میشناسم " ماریتو انتیپا 207 00:24:46,835 --> 00:24:48,725 ، جزیره نشینی که "تسلالی " رو به ناآرامی کشوند 208 00:24:48,775 --> 00:24:51,463 . بیتل " که میخواد آتیش بزرگ درست کنه " 209 00:24:52,724 --> 00:24:54,858 ، من توی " پیریتوس " به پدرت گفتم 210 00:24:54,925 --> 00:24:57,282 . که جرأت نداری پاتو توی زمین ما بذاری 211 00:24:57,612 --> 00:25:01,503 . تمام ارباب ها همین پیام رو برام فرستادن - و تو چکار میکنی ؟ - 212 00:25:02,148 --> 00:25:03,805 ، برده میشم 213 00:25:04,822 --> 00:25:05,940 ." ریگاس " 214 00:25:10,542 --> 00:25:16,143 چیه " اودیسه هرمزا " ؟ - . خون منو بیمار کرده ، میدونی که - 215 00:25:16,264 --> 00:25:18,445 . پس برو تو آشپزخونه کمک زن ها 216 00:25:18,803 --> 00:25:22,335 ، کسی که گرسنه ها و آدمای ضعیف رو میزنه . آدم نیست 217 00:25:22,385 --> 00:25:24,836 ، این یارو میدونه بدون اینکه دست بهت بزنه . تورو بزنه 218 00:25:26,238 --> 00:25:30,733 ، این مردم پخش میشن ، و پخش شدن مثل رودخونه می مونه 219 00:25:31,548 --> 00:25:33,907 ، اگه نتونه گذرگاه پیدا کنه . بالا میاد و مث سیل زمین ها رو میگیره 220 00:25:34,060 --> 00:25:35,267 حالا از من چی میخوای ؟ 221 00:25:35,317 --> 00:25:37,703 به کساییکه علیه ما قیام کردن ، نون بدیم ؟ - . بله - 222 00:25:38,235 --> 00:25:39,683 . وگرنه بازم اعتصاب میکنن 223 00:25:39,733 --> 00:25:41,429 اونارو میخوایم چکار ؟ . ولشون کن برن 224 00:25:41,597 --> 00:25:42,765 . کارگرای دیگه پیدا میکنیم 225 00:25:42,765 --> 00:25:43,657 . بفرسشون برن 226 00:25:43,707 --> 00:25:44,985 . اینا مایه دردسرن - . خفه شو - 227 00:25:52,522 --> 00:25:55,870 ، گوش کنید ، من سواد ندارم 228 00:25:56,139 --> 00:25:59,143 ، ولی چیزی که برادر تحصیل کرده-م گفت . روح منو جریحه دار کرد 229 00:25:59,599 --> 00:26:03,164 ، این بی خانمان ها درخواست نان دارن . و بهش میرسن 230 00:26:03,673 --> 00:26:05,992 . اینا درخواست کار دارن و بهش میرسن 231 00:26:07,129 --> 00:26:09,100 . بیاین گرسنه ها ، بیاین با هم باشیم 232 00:26:09,347 --> 00:26:11,690 . نمیخوام مردم بگن از شما ترسیدم 233 00:26:20,219 --> 00:26:22,411 ، تو پسر اربابی 234 00:26:22,926 --> 00:26:25,475 . تو زمین خودتو داری و هنوزم آغوش باز میکنی 235 00:26:27,819 --> 00:26:30,823 تو دیوونه ای یا آدم خوبی هستی ؟ 236 00:26:32,164 --> 00:26:34,777 . اگه به جواب رسیدی ، بگو تا منم بدونم 237 00:26:35,482 --> 00:26:37,635 . چون من نمیتونم جوابی پیدا کنم 238 00:28:29,546 --> 00:28:32,369 مادرمقدس ، تو اینجا چکار میکنی ؟ 239 00:28:33,063 --> 00:28:34,508 برو ، نمیشنوی ؟ 240 00:28:35,742 --> 00:28:37,744 . برو ، یکی مارو می بینه 241 00:28:42,725 --> 00:28:44,434 دیوونه شدی ؟ 242 00:29:02,050 --> 00:29:04,462 چی شده ؟ - . هیچی - 243 00:29:14,382 --> 00:29:17,004 چی میخوای ؟ - . من خواهرم رو دیدم و اومدم - 244 00:29:17,087 --> 00:29:19,809 ، بهش خبر دادم شماها رو بشماره . ببینه چند نفر هستین غذا تهیه کنیم 245 00:29:19,951 --> 00:29:21,926 چی میخورین ، سنگ ؟ 246 00:29:22,064 --> 00:29:23,288 . یه کمی شراب قرمز 247 00:29:23,338 --> 00:29:25,754 . شراب رو بذار و بیا اینجا 248 00:29:26,156 --> 00:29:28,601 . یه کیسه لوبیا بردار و بزن به چاک 249 00:29:35,961 --> 00:29:39,426 منتظر چی هستی ؟ . نمیخوام خواهرت رو بخورم ، برو 250 00:29:39,476 --> 00:29:42,031 . مراقب حرف زدنت باش ، من از تو نمیترسم 251 00:29:42,081 --> 00:29:44,766 . جیاگو "، برو ، بزنش " 252 00:30:04,085 --> 00:30:06,838 ، بهتره رفتارش درست باشه وگرنه به دردسر میُفتیم 253 00:30:06,996 --> 00:30:09,442 . بهش اهمیت نده ، اون یه کمی تند مزاجه 254 00:30:09,724 --> 00:30:14,726 بگو ببینم ، اونجا چند نفرین ؟ - . هفتادوچهار ، 40 تا زن - 255 00:30:16,036 --> 00:30:17,285 . دو تا هم بیمار داریم 256 00:30:17,360 --> 00:30:19,347 بیماریشون چیه ؟ - . تب - 257 00:30:20,841 --> 00:30:22,150 اسمت چیه ؟ 258 00:30:24,417 --> 00:30:25,692 ." ایرینی " 259 00:30:26,425 --> 00:30:30,560 چند تا بچه داری ؟ - . هیچی - 260 00:30:31,419 --> 00:30:36,245 پس آزادی ، چرا قبلاً نگفتی ؟ 261 00:30:38,989 --> 00:30:40,479 چیزی دیگه میخوای ؟ 262 00:30:41,355 --> 00:30:44,221 . بخاطر کاری که برات کردم هیچوقت از من تشکر نکردی 263 00:30:44,914 --> 00:30:46,059 . ممنون 264 00:30:46,689 --> 00:30:50,145 فقط همین ؟ - دیگه چی ؟ - 265 00:30:52,612 --> 00:30:56,966 . لبای شیرینی داری و چشمای براق 266 00:30:57,947 --> 00:30:59,543 . میتونی بری 267 00:31:24,201 --> 00:31:25,670 چرا اینجوری نگام میکنی ؟ 268 00:31:29,540 --> 00:31:33,272 ، دیروز که جشن رو به هم زدی . روحم زخمی شد 269 00:31:33,892 --> 00:31:35,719 چرا ، حرف بدی زدم ؟ 270 00:31:36,232 --> 00:31:39,664 " ما برادریم " ریگاس . رفتار متفاوتی داریم 271 00:31:40,571 --> 00:31:42,657 . حالا توفان خوابیده ، باید فراموش کنیم 272 00:31:43,387 --> 00:31:44,916 . ما از یک خونیم 273 00:31:46,922 --> 00:31:48,237 جدی ؟ 274 00:31:55,167 --> 00:31:58,448 ، وقتی جشن رو به هم زدی ، و رگها بجوش اومده بود 275 00:31:58,932 --> 00:32:02,577 . گفتم از یه خون نیستیم ، ولی الان باور میکنم که هستیم 276 00:32:03,361 --> 00:32:05,313 ، وقتی به بی خانمان ها گفتی 277 00:32:05,584 --> 00:32:07,424 ، بیاین بی خانمان ها ، به ما ملحق شین 278 00:32:08,978 --> 00:32:12,644 ، من به خودم گفتم . آره " اودیسه " این برادرته 279 00:32:13,936 --> 00:32:15,917 . این برادر واقعی توئه 280 00:32:24,330 --> 00:32:27,336 ، اونجا یاد گرفتی چجوری حرفای گنده بزنی 281 00:32:27,937 --> 00:32:29,140 . ولی عجله نکن 282 00:32:29,800 --> 00:32:31,950 ." هنوزم میتونی برادر واقعیت رو ببینی " ریگاس 283 00:32:59,941 --> 00:33:01,889 . من به آخر رسیدم ، خیلی وقته این زندگی رو نمیخوام 284 00:33:01,918 --> 00:33:02,818 . بس کن 285 00:33:02,868 --> 00:33:05,246 ، بخاطر دیدار یه نفر هر شیش ماه یکبار . فرار و ترس تا مغز استخون 286 00:33:05,344 --> 00:33:07,168 از من میخوای چکار کنم ؟ . برای سرم جایزه گذاشتن 287 00:33:07,288 --> 00:33:09,224 . کوتسوس "، اشغالگر " - . منو میندازن زندان - 288 00:33:09,344 --> 00:33:11,182 . بذار بندازن زندان ، اینجوری همه چی تموم میشه 289 00:33:11,319 --> 00:33:13,989 . بازم برمیگردی پیش ما و دوباره زندگی شروع میشه 290 00:33:14,039 --> 00:33:17,719 ، فراموش کن ، کل زندگی من ، شده کندن زمین دیگران 291 00:33:17,839 --> 00:33:19,433 ، من توی ظرفی غذا میخوردم که مال خودم نبود 292 00:33:19,553 --> 00:33:22,647 ، توی همون حوضی آب میخوردم که اسباشون آب میخوردن 293 00:33:22,767 --> 00:33:26,882 ، نمیذارم منو بندازن تو قفس . چون من برای یه تکه زمین فریاد کشیدم 294 00:33:27,002 --> 00:33:29,473 ." تو فریاد کشیدی و کتک زدی " کوتسوس - . من کتک زدم چون کتک خوردم - 295 00:33:29,593 --> 00:33:32,762 ، من خیلی صبر نکردم کتک بخورم . من اول اعتصاب کردم 296 00:34:17,045 --> 00:34:19,125 . کوتسوس "، بزودی بچه-مون بدنیا میاد " 297 00:34:19,538 --> 00:34:21,331 درمورد پدرش چی بگم ؟ 298 00:34:21,767 --> 00:34:23,945 که بعنوان شکارچی کوهستان زندگی میکنه ؟ 299 00:34:24,350 --> 00:34:27,739 ، که کنار جغدها میخوابه و از سرما میلرزه ؟ 300 00:34:29,289 --> 00:34:30,725 . بگو مُرده 301 00:35:04,292 --> 00:35:08,959 گنجشکان میخوانند بر بالای 302 00:35:09,079 --> 00:35:13,957 بر بالای سلسله کوه ها 303 00:35:15,158 --> 00:35:21,608 گنجشکان میخوانند در شاخسارهای تابستان 304 00:35:21,728 --> 00:35:25,931 که تابستان اینجاست 305 00:35:27,236 --> 00:35:33,257 مردان به مزرعه میروند و گندم درو میکنند 306 00:35:33,377 --> 00:35:37,170 گندم درو میکنند 307 00:35:38,315 --> 00:35:43,785 با دستانی لخت گندم درو میکنند 308 00:35:44,160 --> 00:35:47,813 با دستانی لخت 309 00:35:49,099 --> 00:35:54,323 تا روز " سن ژان " را جشن بگیرند 310 00:35:54,443 --> 00:35:59,985 دختری زیبا به آنان مینگرد و به آنان غرور میدهد 311 00:36:30,267 --> 00:36:32,201 تو اینجا چکار میکنی ؟ - . دارم آفتاب میگیرم - 312 00:36:32,321 --> 00:36:33,749 چرا کار نمیکنی ؟ 313 00:36:36,006 --> 00:36:37,179 چقدر میدی ؟ 314 00:36:37,395 --> 00:36:40,424 . هرچقدر بخوام میدم ، به تو ربطی نداره 315 00:36:40,532 --> 00:36:41,862 . همینه 316 00:36:41,952 --> 00:36:44,589 ، تو یه عدد به من میگی . و اگه من خوشم نیومد ، کار نمیکنم 317 00:36:44,933 --> 00:36:48,309 ، ترک "ها اومدن " . حالا میگی با هم برابریم 318 00:36:48,359 --> 00:36:49,259 . خفه شو 319 00:36:53,449 --> 00:36:57,360 اینو از کجا پیدا کردی ؟ - . یه " ترک " داد به پدرم - 320 00:37:00,854 --> 00:37:02,431 باید کاغذ بازی کنم ؟ 321 00:37:07,083 --> 00:37:10,006 . بهت گفتم با من دوره-ی سختی خواهی داشت 322 00:37:10,225 --> 00:37:11,137 چطور ؟ 323 00:37:12,222 --> 00:37:13,821 . اگه کار نمیکردی ، چیزی نمیخوردی 324 00:37:13,941 --> 00:37:16,537 ، جرأت نداری پا توی زمین من بذاری . وگرنه قلم پاتو خورد میکنم 325 00:37:17,474 --> 00:37:19,098 . من بدتر میکنم 326 00:37:19,324 --> 00:37:22,056 ، اگه نکردم بخاطر چشمای قشنگ خواهرته 327 00:37:23,418 --> 00:37:27,206 ، اگه بفهمم از من شراب میدزدی 328 00:37:27,326 --> 00:37:29,340 . آویزونت میکنم 329 00:38:11,259 --> 00:38:15,881 ، من تورو از بالا دیدم و بهشون گفتم . این منو یاد یه دوست قدیمی میندازه 330 00:38:16,001 --> 00:38:19,329 ، این " اودیسه هرمزا "ست . باید بهش خوشامد بگیم 331 00:38:25,137 --> 00:38:28,048 منو یادت میاد ؟ - تو " کوتسوس " نیستی ؟ - 332 00:38:31,744 --> 00:38:35,861 ، شما رو میندازن زندان فقط نصف شما می مونین . ولی من فرار میکنم 333 00:38:36,519 --> 00:38:37,419 . میفهمم 334 00:38:37,738 --> 00:38:40,466 چیه ، از دیدن من خوشحال نیستی ؟ 335 00:38:40,745 --> 00:38:42,139 . تا زمانیکه اسلحه داری نه 336 00:38:44,763 --> 00:38:46,256 . تو یه بار با ما اومدی 337 00:38:46,451 --> 00:38:48,706 . مردم حقشون رو از تو میخواستن 338 00:38:49,477 --> 00:38:51,232 . حالا داری مث دزد رفتار میکنی 339 00:38:51,799 --> 00:38:55,042 ، دیر یا زود . میفهمیدم که قانون جلوی تورو میگیره 340 00:38:55,592 --> 00:38:59,784 ، تو مالکی . قانون دور زمین های تو سیم خاردار میکشه 341 00:39:02,377 --> 00:39:05,293 . ولی ما ، دوستان ، خارج از سیم خاردار هستیم 342 00:39:05,588 --> 00:39:07,334 . قانون شما دشمن ماست 343 00:39:07,795 --> 00:39:09,926 . برای همین مجبور شدیم یکی هم برای خودمون بسازیم 344 00:39:17,612 --> 00:39:19,110 . این قانون ماست 345 00:39:20,422 --> 00:39:22,362 . تغییر قانون راحته 346 00:39:22,919 --> 00:39:25,460 . هرچی مشکل باشه ، ساده میشه 347 00:39:47,170 --> 00:39:48,721 دختره کجاست ؟ - کدوم دختر ؟ - 348 00:39:48,818 --> 00:39:53,164 . همون که رهبر تو بود - . رفته از " پراالونیا " چرخ قرقره بیاره - 349 00:40:06,634 --> 00:40:09,465 چش شده ؟ - . الکی پرسه میزنه - 350 00:40:19,450 --> 00:40:20,943 . هی ، راه برو 351 00:40:48,304 --> 00:40:50,848 دنبال کسی میگردی ؟ - . تو - 352 00:40:52,576 --> 00:40:54,895 چی میخوای ؟ - . میخوام به تو کمک کنم - 353 00:41:03,378 --> 00:41:05,500 . تو پسر یه زن اشرافزاده ای ولی ولگرد شدی 354 00:41:05,500 --> 00:41:06,296 . نزدیکتر نشو 355 00:41:06,346 --> 00:41:08,271 . از چی میترسی ؟ ما تنهاییم 356 00:41:08,341 --> 00:41:09,778 . گفتم نزدیکتر نیا 357 00:41:49,377 --> 00:41:51,678 . اودیسه "، از سر راهم برو کنار " 358 00:41:54,110 --> 00:41:56,115 . گفتم از سر راهم برو کنار 359 00:41:59,670 --> 00:42:01,505 . داری اشتباه میری 360 00:42:02,206 --> 00:42:03,560 ." برگرد " ریگاس 361 00:42:03,680 --> 00:42:06,764 . یه بار نصف روز همینجا بخاطر تو جنگیدم 362 00:42:06,966 --> 00:42:10,247 ، زندگیتو به من مدیونی . برو تا ازت نگرفتمش 363 00:42:10,503 --> 00:42:11,484 . برو 364 00:42:12,945 --> 00:42:14,902 . ما برادریم و تو خوب منو میشناسی 365 00:42:16,256 --> 00:42:17,632 ." من نمیرم " ریگاس 366 00:42:26,236 --> 00:42:27,771 چاقو رو بنداز زمین ، میشنوی ؟ 367 00:42:29,860 --> 00:42:31,116 . چاقو رو بنداز زمین 368 00:42:31,828 --> 00:42:33,292 . از سر راهم برو کنار 369 00:42:36,054 --> 00:42:37,585 . گفتم از سر راهم برو کنار 370 00:44:22,452 --> 00:44:24,921 اون با تو چکار کرد ؟ - . هیچی ، فرصت نکرد - 371 00:44:31,997 --> 00:44:34,022 . اون از گرگ بدتره 372 00:44:35,203 --> 00:44:36,900 ، شما با هم برادرین . ولی اون مث دشمن باهات رفتار میکنه 373 00:44:37,020 --> 00:44:40,640 . اونم دلیل خودشو داره - . من درموردش شنیدم - 374 00:44:42,356 --> 00:44:44,976 ، وقتی روستائیها قیام کردن . تو از اینکه اونارو بزنی خودداری کردی 375 00:44:46,707 --> 00:44:49,102 . یکی مث تو نمیتونست یه جور دیگه رفتار کنه 376 00:44:49,152 --> 00:44:50,406 . دهنه رو بکش 377 00:45:22,042 --> 00:45:23,727 ، راستش سعی کردم برگردم 378 00:45:25,338 --> 00:45:26,567 سعی کردی چکار کنی ؟ 379 00:45:27,844 --> 00:45:28,961 ، اونارو بزنم 380 00:45:30,159 --> 00:45:33,389 ، که برم تفنگ پدرم رو بردارم ، و از مزرعه دفاع کنم 381 00:45:35,325 --> 00:45:37,808 . یا اونجوری که " ریگاس " میگه ، سرزمین ما 382 00:45:39,423 --> 00:45:40,770 تو چی میگی ؟ 383 00:45:43,672 --> 00:45:44,578 . نمیدونم 384 00:45:46,739 --> 00:45:50,225 ، دریا هم مردم رو تغذیه میکنه . ولی به همه تعلق داره 385 00:45:51,462 --> 00:45:54,845 ، آسمون بارون میباره ، آفتاب داره 386 00:45:56,208 --> 00:45:59,640 ، ولی کسی به این فکر نمیکنه . که دورشون سیم خاردار بکشه 387 00:46:07,790 --> 00:46:09,508 ، همه میگن من پسر اشرافزاده-م 388 00:46:10,641 --> 00:46:13,950 : منم یه صدای درونی میشنوم که میگه ،" اودیسه " 389 00:46:15,204 --> 00:46:17,102 . تو بهترین انسانی 390 00:46:21,770 --> 00:46:22,769 داری میری ؟ 391 00:46:24,537 --> 00:46:25,664 چیزی میخوای ؟ 392 00:46:29,660 --> 00:46:33,027 ، خواستم بابت تمام کارایی که . برامون کردی ازت تشکر کنم 393 00:46:33,204 --> 00:46:36,101 ، اگه بخاطر تو نبود . نمیدونم چی میشد 394 00:46:37,266 --> 00:46:39,215 . هیچوقت نمیذارم کسی اینجوری نسبت به تو ناشکری کنه 395 00:46:40,619 --> 00:46:43,333 ، تو شجاعی . من از اولش تورو تحسین میکردم 396 00:46:44,103 --> 00:46:45,479 . من تحمل میکنم 397 00:46:46,891 --> 00:46:51,149 ، این مردم نیاز دارن زندگی کنن ، این بچه ها نون میخوان 398 00:46:51,673 --> 00:46:53,910 . بزرگترها هم باید رفتگانشون رو فراموش کنن 399 00:46:54,030 --> 00:46:55,687 تو کاری کردی فراموش کنی ؟ 400 00:46:58,321 --> 00:47:00,687 ، باارزشترین چیزی که داشتم پدرم بود 401 00:47:02,147 --> 00:47:03,398 ، اون دست منو میگرفت 402 00:47:03,518 --> 00:47:05,978 . منو میبرد سر تپه و زمین رو بهم نشون میداد 403 00:47:07,735 --> 00:47:10,392 ، همیشه به من میگفت ، یه روزی یه تیکه زمین مال خودمون میشه 404 00:47:11,854 --> 00:47:14,059 ، ما سنگ ها رو جمع میکنیم و خونه میسازیم 405 00:47:14,836 --> 00:47:16,891 . نوه های ما توی زمین خودشون بازی میکنن 406 00:47:17,177 --> 00:47:19,566 . بهتره فراموش کنی 407 00:47:20,407 --> 00:47:22,681 . شاید مبارزه ای که پدرت شروع کرده رو بذاری کنار 408 00:49:05,300 --> 00:49:07,215 الان نباید سر درو باشی ؟ 409 00:49:10,555 --> 00:49:11,499 ، آره باید باشم 410 00:49:12,281 --> 00:49:15,271 چرا اونجا نیستی ؟ - . زمین آفتاب تندی داره - 411 00:49:16,439 --> 00:49:19,531 اینجا چکار میکنی ؟ - . اینجا خنکه - 412 00:49:20,984 --> 00:49:23,709 . من تنهام ، از خودم خونه ندارم 413 00:49:24,641 --> 00:49:26,142 . اومدم عصر استراحت کنم 414 00:49:27,044 --> 00:49:30,922 بدون لباس ؟ - از کی باید خجالت بکشم ، از اسب ها ؟ - 415 00:49:32,422 --> 00:49:35,548 نمیدونستی من میام ؟ - . نه - 416 00:49:40,075 --> 00:49:42,220 نه ، یا شاید آره ؟ 417 00:49:42,340 --> 00:49:43,240 . آره 418 00:49:52,376 --> 00:49:54,005 . یه بار دیگه بگو - . آره - 419 00:49:56,052 --> 00:49:58,598 چرا اینجایی ؟ - . گفتم که تحمل آفتاب رو ندارم - 420 00:49:58,648 --> 00:50:00,784 فقط برای همین ؟ - . از زمین خسته شدم - 421 00:50:01,024 --> 00:50:05,254 ، بیل و کلنگ باعث میشه دستام تاول بزنه . من برای این کارا ساخته نشدم 422 00:50:07,150 --> 00:50:08,525 کیه ؟ 423 00:50:10,699 --> 00:50:13,105 ، پیرمرد منو فرستاده . برای ناهار منتظرته 424 00:50:13,155 --> 00:50:15,554 . من سرم شلوغه ، بهش بگو بدون من بخوره 425 00:50:15,674 --> 00:50:17,443 . اون تنهایی نمیخوره ، خودت که میدونی 426 00:50:18,425 --> 00:50:20,162 . باشه میام ، بریم 427 00:50:36,229 --> 00:50:39,557 ، وقتی بازم آفتاب اذیتت کرد . برو تو اسطبل 428 00:50:40,405 --> 00:50:41,541 . به من خبر بده 429 00:51:21,101 --> 00:51:22,152 . سلام پدر 430 00:51:22,362 --> 00:51:24,465 . باید بگی سلام پدر و برادر 431 00:51:24,786 --> 00:51:26,082 . برادرت هم اینجاس 432 00:51:27,397 --> 00:51:30,129 . پدر ، من اصلاً گشنه نیستم من میرم 433 00:51:30,249 --> 00:51:33,707 . بیا اینجا ، پشت میز سه تا صندلی هست 434 00:51:33,827 --> 00:51:35,635 . برای " هرمزا " و دوتا پسراش 435 00:51:36,048 --> 00:51:39,405 ، تا زمانیکه شما دوتا زنده باشین . من پشت میز خالی نمیشینم 436 00:51:39,682 --> 00:51:40,601 . بشین 437 00:51:54,611 --> 00:51:57,498 صورتت باد کرده ، چی شده ؟ 438 00:51:58,089 --> 00:52:00,645 . از اسب افتادم - . دروغ نگو - 439 00:52:01,038 --> 00:52:04,148 ، هیچ اسبی بدنیا نیومده . که بتونه تورو از پشت خودش بندازه 440 00:52:04,418 --> 00:52:07,098 با یکی دعوا کردی ، کی بوده ؟ 441 00:52:10,752 --> 00:52:12,695 دارم از تو میپرسم " اودیسه "، اون کی بود ؟ 442 00:52:14,289 --> 00:52:15,449 . من ، پدر 443 00:52:18,341 --> 00:52:19,509 چه خبره ؟ 444 00:52:20,966 --> 00:52:23,257 . هیچی - بگید ببینم چه خبره ؟ - 445 00:52:26,234 --> 00:52:30,066 ، اون به من گفت ترسو . منم عصبانی شدم بهش حمله کردم 446 00:52:31,898 --> 00:52:35,264 . خون مردان بجوش میاد 447 00:52:35,867 --> 00:52:37,876 . شما برادر هم هستین مرد هم هستین 448 00:52:38,437 --> 00:52:41,545 ، مث مردم دعوا کردین . ولی الان رفتار برادرانه داشته باشین 449 00:52:41,665 --> 00:52:43,224 . همیشه با همدیگه باشین 450 00:52:46,419 --> 00:52:49,715 ریگاس "، چطور جرأت کردی جلوی من اینکارو بکنی ؟ " 451 00:52:49,797 --> 00:52:50,962 . پدر ، من بشما احترام میذارم 452 00:52:51,214 --> 00:52:53,233 . ولی نمیتونم با این ترسو شراب بخورم 453 00:52:53,283 --> 00:52:54,183 ،" ریگاس " 454 00:52:55,114 --> 00:52:57,830 . اونو برگردون - . بازم تو صورتت میگم - 455 00:52:57,950 --> 00:52:59,777 . تو مرد نیستی ، خائنی - . بس کن - 456 00:52:59,897 --> 00:53:03,258 . اودیسه "، آروم باش ، گفتم آروم باش " - بازم آروم باشم ؟ - 457 00:53:03,850 --> 00:53:05,178 تا کی آروم باشم ؟ 458 00:53:06,198 --> 00:53:09,817 . تا اینجا هستم سعی میکنم آروم باشم 459 00:53:10,292 --> 00:53:11,921 ، برای فراموشی اتفاق که افتاده 460 00:53:13,801 --> 00:53:15,735 . من برگشتم ولی اون منو درآغوش نگرفت 461 00:53:16,209 --> 00:53:18,345 : و من به خودم میگم ." این برادرته " اودیسه 462 00:53:19,406 --> 00:53:23,249 ، اون به من توهین میکنه . منو میفرسه بیرون و بعنوان دشمن معرفی میکنه 463 00:53:23,299 --> 00:53:26,059 : و من به خودم میگم ." این برادرته " اودیسه 464 00:53:26,646 --> 00:53:28,880 . اون مردم بی دفاع رو میزنه 465 00:53:29,117 --> 00:53:33,755 ، اون زنهای بیچاره و بدبخت رو شلاق میزنه . من خجالت میکشم 466 00:53:34,368 --> 00:53:37,393 : من خیلی خجالت میکشم و بازم به خودم میگم 467 00:53:37,540 --> 00:53:39,207 ." این برادرته " اودیسه 468 00:53:43,330 --> 00:53:45,249 ، به پسر بزرگت یه چیزی بگو 469 00:53:46,644 --> 00:53:50,555 . که من پسر و برادر یه ملّاکم ، یه ارباب 470 00:53:51,469 --> 00:53:53,399 . ولی این باعث نمیشه که انسان نباشم 471 00:53:54,640 --> 00:53:56,926 ، و بهش بگو پاشو از مرز اونورتر نذاره 472 00:53:58,136 --> 00:54:01,056 ، چون یه روزی به خودم میگم 473 00:54:02,450 --> 00:54:06,426 . این یارو " اودیسه "، برادرت نیست 474 00:54:14,095 --> 00:54:14,995 ،" ریگاس " 475 00:54:16,142 --> 00:54:19,977 ، تو سعی کردی دو تا چوب رو بشکونی . ولی نتونستی 476 00:54:20,198 --> 00:54:23,538 . این شرم آوره چون روزهای سخت در راهه 477 00:54:23,911 --> 00:54:26,183 . آتش باز هم می سوزونه 478 00:54:26,719 --> 00:54:29,695 . کارگرها برای قیام جدید آماده میشن 479 00:54:31,502 --> 00:54:35,551 ، سال 1828 این اتفاق در " موریاس " افتاد 480 00:54:36,337 --> 00:54:39,647 . سال 1864 هم در " اپتانیسا " افتاد 481 00:54:40,588 --> 00:54:44,491 . دولت مجبور شد زمین های بزرگ به بی زمین ها بده 482 00:54:45,602 --> 00:54:47,355 ، و این اتفاق در اینجا در " تسلالی " هم میُفته 483 00:54:47,709 --> 00:54:49,903 . تا زمانیکه اعتقاد شما این باشه 484 00:54:50,451 --> 00:54:53,862 . و آخرش شما مجبور میشین با هم بجنگین 485 00:54:53,982 --> 00:54:57,430 شما بما میگین بجنگیم ، ولی چجوری ؟ مث آخرین باری که بهمون شلاق زدن ؟ 486 00:54:57,550 --> 00:55:02,079 ، این شکست خوب بود . به شما یاد داد از چه چیزی دوری کنین 487 00:55:02,422 --> 00:55:06,079 . بشما یاد داد جدا نباشین و پراکنده مبارزه نکنین 488 00:55:06,580 --> 00:55:10,085 ، شما سالها صبوری کردین . یه کمی دیگه هم بکنین 489 00:55:10,227 --> 00:55:14,432 ، ولی وقتی وقتش برسه . کل " تسالی " قیام میکنه 490 00:55:14,752 --> 00:55:17,609 ، اونموقع شما قانوناً زمین رو میدین 491 00:55:17,841 --> 00:55:20,263 . یا دست و خون خودتون رو میدین 492 00:55:20,533 --> 00:55:22,611 ." ایرینی ، ایرینی " 493 00:55:23,983 --> 00:55:24,883 چی شده ؟ 494 00:55:24,933 --> 00:55:26,552 . اون زن حامله داره بدنیا میاره 495 00:55:26,672 --> 00:55:30,991 . کاری کنین بهش خوب رسیدگی بشه 496 00:56:02,465 --> 00:56:03,671 چند وقته داره سعی میکنه ؟ 497 00:56:03,721 --> 00:56:06,111 ، حدود یکساعت و نیم . برو تو ، سراغ تورو میگیره 498 00:56:46,770 --> 00:56:50,465 . گوش کن ، داره برای زمین گریه میکنه 499 00:56:50,585 --> 00:56:51,786 . یکی داره میاد 500 00:56:57,742 --> 00:56:59,141 . راهزنه 501 00:56:59,261 --> 00:57:01,215 . اومده تو مزرعه داره از این طرف میاد 502 00:57:01,470 --> 00:57:03,923 . از اونطرف برو ، برگرد 503 00:57:18,510 --> 00:57:19,899 . اسلحه رو بذار زمین 504 00:57:30,711 --> 00:57:31,775 . هُلش بده 505 00:57:46,476 --> 00:57:49,621 تو چی میخوای ؟ - . زنم الان زایمان کرده - 506 00:58:34,147 --> 00:58:36,701 دختر یا پسر ؟ - . پسر - 507 00:59:10,825 --> 00:59:11,725 ،" کوتسوس " 508 00:59:13,127 --> 00:59:14,717 . کوتسوس "، پیش ما بمون " 509 00:59:34,499 --> 00:59:36,509 . اون توی مزرعه بدنیا اومد ، زیر آفتاب 510 00:59:37,513 --> 00:59:40,377 . بیا امیدوار باشیم بچه های اون زیر سقف بدنیا بیان 511 00:59:53,851 --> 00:59:55,475 . حرکت کن بدون دردسر 512 01:01:34,111 --> 01:01:37,390 . کار کنین ، همه برگردن سر کار 513 01:01:37,510 --> 01:01:38,618 . سریع 514 01:02:27,930 --> 01:02:29,373 . شیر رو ببند 515 01:02:30,911 --> 01:02:33,974 . این پسر منه ، آخرین بار یادت رفت بازش کنی 516 01:02:34,979 --> 01:02:36,561 . راه بیُفت - منو کجا میبری ؟ - 517 01:02:36,690 --> 01:02:40,149 ، قدم میزنیم . برای رفیق راهزن مناسبه 518 01:02:40,199 --> 01:02:41,462 . نمیدونم از چی حرف میزنی 519 01:02:41,512 --> 01:02:42,543 . حرکت کن 520 01:02:48,337 --> 01:02:50,752 . شدیدتر 521 01:02:51,487 --> 01:02:54,168 . شدیدتر بزنش 522 01:02:57,533 --> 01:03:00,106 . خفه شو 523 01:03:04,991 --> 01:03:06,314 ، استخدامتون کردم که 524 01:03:06,462 --> 01:03:08,926 . که نمیخواستم مردم فکر کنن از شما ترسیدم 525 01:03:09,537 --> 01:03:11,096 . ولی حالا شما از من میترسین 526 01:03:11,716 --> 01:03:15,481 ، من به شما نون میدم . و شما سعی میکنین نون منو بدزدین 527 01:03:16,307 --> 01:03:18,328 . شوهرش راهزنه 528 01:03:18,676 --> 01:03:21,990 . این عوضی اونو به مزرعه من آوُرد 529 01:03:22,281 --> 01:03:24,790 . به خونه-ی من - . اون دروغ میگه - 530 01:03:24,910 --> 01:03:27,748 . خفه شو عوضی - ." شرم کن " ریگاس - 531 01:03:28,663 --> 01:03:30,068 . همه-تون خجالت بکشین 532 01:03:30,130 --> 01:03:33,422 . شما این مادر جدید و این بچه رو وحشی میکنین 533 01:03:33,422 --> 01:03:34,268 کدوم بچه ؟ 534 01:03:34,318 --> 01:03:36,856 ، این جاسوس راهزن-هاست . از من دزدی کرده 535 01:03:36,909 --> 01:03:38,677 ، فقط دو قُلُب شراب 536 01:03:38,874 --> 01:03:41,215 . و یه تیکه نون که سگهای تو هم نمیخوردن 537 01:03:41,335 --> 01:03:44,398 . برادرت یه دزده ، یه بی شرف تو مزرعه من 538 01:03:45,018 --> 01:03:49,064 ، و هرکسی همین رفتار رو بکنه ، یا یه روزی کمکش کنه 539 01:03:49,449 --> 01:03:54,341 ، یا بهش بگین گور خودشو کنده . چه مرد باشه چه زن 540 01:03:55,750 --> 01:03:58,973 . گفتم برگردین سر کار ، برید 541 01:04:09,789 --> 01:04:12,503 چی شده " ریگاس " ؟ - . داشت دزدی میکرد ، مُچش رو گرفتم - 542 01:04:13,132 --> 01:04:16,327 . یکی از راهزن ها که اینجا بود ، شوهرشه 543 01:04:27,105 --> 01:04:29,753 . ریگاس "، آروم باش " 544 01:04:30,093 --> 01:04:32,468 . خشونت بذر بدیه که خشونت میاره 545 01:04:36,299 --> 01:04:38,938 طناب رو پاره کن ، چی میخوای " ریگاس " ؟ 546 01:05:06,170 --> 01:05:10,376 . و تو باید بدونی که من فقط یه پسر دارم 547 01:05:11,240 --> 01:05:15,071 ، هراعتراضی داشته باشی . اونم پسر منه 548 01:05:24,929 --> 01:05:26,609 . به این زن کمک کن 549 01:05:51,978 --> 01:05:54,659 میدونی از چیه تو تعجب میکنم ؟ 550 01:05:54,925 --> 01:05:55,905 چی ؟ 551 01:05:56,096 --> 01:06:00,088 چطور ممکنه هردوی شما از یک شکم زائیده شده باشین ؟ 552 01:06:00,138 --> 01:06:01,038 . دهنت رو ببند 553 01:06:02,395 --> 01:06:03,981 دیگه این حرفو نزن ، میشنوی ؟ 554 01:06:34,024 --> 01:06:35,914 از چیزی که " گیاگوس " گفت ، عصبانی شدی ؟ 555 01:06:36,890 --> 01:06:38,355 . ریگاس " برادرمه " 556 01:06:40,055 --> 01:06:42,299 . متأسفم که یکبار بخاطر من باهاش دعوا کردی 557 01:06:43,045 --> 01:06:44,369 . اون کار درستی بود 558 01:06:45,261 --> 01:06:46,895 . اگه لازم بشه ، بازم میکنم 559 01:06:50,287 --> 01:06:51,630 . من ترسیدم 560 01:06:52,250 --> 01:06:54,390 . دارم فکر میکنم " گیاگوس " رو بردارم و برم 561 01:06:55,311 --> 01:06:57,095 . این شاید برای همه بهتر باشه 562 01:06:58,184 --> 01:07:00,634 ، اون روزی که توی رودخونه ، از دست برادرم نجاتتون دادم 563 01:07:01,836 --> 01:07:04,418 ، تو از پدرت برام گفتی ، که بخاطر من جنگید و کشته شد 564 01:07:05,367 --> 01:07:08,714 . بخاطر فرزندان آینده-ی تو و بخاطر همه 565 01:07:12,339 --> 01:07:13,559 یادته اونموقع چی بهت گفتم ؟ 566 01:07:14,787 --> 01:07:17,191 . که دست از این مبارزه نمیکشم 567 01:07:21,670 --> 01:07:25,383 ،" ما نمیتونیم اینجا بمونیم " اودیسه . برادرت احترام هیچی رو نگه نمیداره 568 01:07:27,364 --> 01:07:29,586 . فقط برادرم نیست ، منم هستم 569 01:07:29,706 --> 01:07:31,321 . من نمیخوام بین دو نفر وایسم 570 01:07:32,850 --> 01:07:34,775 . تو هم قدرت اونو داری 571 01:07:38,946 --> 01:07:41,584 . من بیشتر از تو میترسم - چرا ؟ - 572 01:07:42,439 --> 01:07:43,339 ، برای اینکه 573 01:07:45,331 --> 01:07:47,519 . نمیتونم با تو مبارزه کنم 574 01:07:49,898 --> 01:07:51,118 از چی میترسی ؟ 575 01:07:53,879 --> 01:07:55,945 . وقتی به چشمام نگاه میکنی ، وقتی منو نگاه میکنی 576 01:07:57,100 --> 01:07:58,630 . احساسی که در خودم دارم 577 01:08:00,701 --> 01:08:02,420 ." ما نباید خودمون رو گول بزنیم " اودیسه هرمزا 578 01:08:03,706 --> 01:08:05,518 . تو اشرافزاده ای و من هیچی نیستم 579 01:08:08,254 --> 01:08:10,226 . بابت هرکاری برامون کردی ممنون 580 01:08:12,094 --> 01:08:13,784 . اومدم بهت بگم فردا میرم 581 01:08:15,916 --> 01:08:17,099 ،" گوش کن " ایرینی 582 01:08:18,066 --> 01:08:19,747 . دیگه اینجا چیزی منو نگه نمیداره 583 01:08:20,986 --> 01:08:22,723 . ولی چون مجبورم می مونم 584 01:08:23,888 --> 01:08:25,287 . تو هم همینطور 585 01:08:26,498 --> 01:08:28,932 تمام این مردم به تو نیاز دارن ، اینو حس میکنی ؟ 586 01:08:29,683 --> 01:08:30,660 . آره 587 01:08:32,500 --> 01:08:33,796 ، دستت رو بده به من 588 01:08:35,843 --> 01:08:37,969 . و سوگند بخور که تسلیم اونا نمیشی 589 01:08:39,593 --> 01:08:40,739 قول میدی ؟ 590 01:08:41,490 --> 01:08:42,579 ." آره " اودیسه 591 01:08:44,851 --> 01:08:45,969 . حالا برو 592 01:09:52,540 --> 01:09:54,352 اینجا چکار میکنی ؟ - . نترس - 593 01:09:54,672 --> 01:09:56,953 . برو - . بهت گفتم نترس - 594 01:09:57,329 --> 01:09:58,841 . الان نیومدم سراغ تو 595 01:09:59,390 --> 01:10:02,267 . اومدم مث یه مرد چند حقیقت بهت بگم 596 01:10:02,327 --> 01:10:03,353 چی میخوای " ریگاس " ؟ 597 01:10:03,473 --> 01:10:05,381 . من تمام زندگیم رو بخاطر زمین جنگیدم 598 01:10:05,851 --> 01:10:07,757 . هیچوقت درس نخوندم و سفر نکردم 599 01:10:08,320 --> 01:10:10,076 . پس بلد نیستم حرفای قشنگ بزنم 600 01:10:11,062 --> 01:10:14,379 . تو افتادی ولی سرت رو بالا میگیری 601 01:10:14,886 --> 01:10:15,786 . من تورو میخوام 602 01:10:16,016 --> 01:10:18,111 . از وقتی مادرم مُرد ، خونمون خالی شد 603 01:10:18,161 --> 01:10:21,168 دنبال کلفت میگردی ؟ - . دنبال زن میگردم - 604 01:10:21,889 --> 01:10:23,561 . مادری برای بچه های آینده-م 605 01:10:25,063 --> 01:10:26,359 ،" ریگاس هرمزا " 606 01:10:27,110 --> 01:10:29,138 . این اولین باره که مث یه مرد با من رفتار میکنی 607 01:10:30,896 --> 01:10:33,910 ، حالا فهمیدم تو کی هستی و من کی هستم . من به این افتخار میکنم 608 01:10:34,680 --> 01:10:36,295 . ولی نمیتونم قبول کنم 609 01:10:37,127 --> 01:10:40,479 کسی دیگه رو دوست داری ؟ - . دیگه حرفی برای گفتن نمونده - 610 01:10:41,822 --> 01:10:42,995 ." بدرود " ریگاس 611 01:10:43,115 --> 01:10:46,342 ، یه بار به من گفتی ولگرد . و امروز مث یه مرد با من حرف زدی 612 01:10:47,177 --> 01:10:51,093 ، همین حالا هرچی خواستم . بدست آوُردم 613 01:10:52,210 --> 01:10:54,111 . کاش هر دو دستم قطع میشد 614 01:11:59,072 --> 01:12:00,443 . خوب کردی اومدی اینجا 615 01:12:01,081 --> 01:12:04,095 . وقتشه تصمیمامون رو بریزیم روی هم 616 01:12:04,752 --> 01:12:07,064 . دیگه نمیتونیم تحمل کنیم - چی شده ؟ - 617 01:12:07,374 --> 01:12:10,153 ." اون لعنتی از " کفالونیا - انتیپا " ؟ " - 618 01:12:10,416 --> 01:12:11,806 . آره - بازم اون ؟ - 619 01:12:11,926 --> 01:12:15,356 . آره اون ، چند روز پیش تو زمین من بود 620 01:12:15,628 --> 01:12:17,309 ." حالا تو زمین " هرمزا 621 01:12:17,507 --> 01:12:20,446 . فردا یه جایی دیگه-س 622 01:12:21,254 --> 01:12:25,573 ، دختره با یه قوطی نفت راه میره . و تمام " تسالی " نفت میریزه 623 01:12:26,230 --> 01:12:29,491 . بعدش یه کبریت میکشه و همه-مون رو آتیش میزنه 624 01:12:29,611 --> 01:12:30,740 پیشنهادت چیه ؟ 625 01:12:38,468 --> 01:12:39,567 کسی رو برای این کار داری ؟ 626 01:12:39,617 --> 01:12:41,751 . آره یه آدم مطمئن هست ولی خیلی میخواد 627 01:13:19,762 --> 01:13:23,736 ، بیاین تو ، بیاین تو ، نفری دو سکه 628 01:13:24,900 --> 01:13:28,919 ، و حضور یه خارجی ، یه رقصنده-ی جهانی خارجی 629 01:13:29,039 --> 01:13:31,756 ،" یه رقصنده-ی جهانی از " بالکان 630 01:13:34,599 --> 01:13:37,820 پاریس ، روم ، نیویورک 631 01:13:57,205 --> 01:14:02,782 ، این نه مار " بوا " هست و نه مار زنگی ." این یه روباهه از " سیبری 632 01:14:42,581 --> 01:14:46,873 ، تمام زمین و چیزی برات نمی مونه 633 01:14:46,993 --> 01:14:49,707 . چیزی نمی مونه که عرق بریزی و زمیناشونو آبیاری کنی 634 01:14:49,827 --> 01:14:51,162 . کسی تکون نخوره 635 01:14:53,049 --> 01:14:55,772 بازم تو ؟ - ، همونجوری که می بینی - 636 01:14:56,582 --> 01:14:59,108 کتک خوردی عاقلتر نشدی ؟ 637 01:14:59,896 --> 01:15:01,699 . نه اونجوری که تو منظور داری 638 01:15:02,415 --> 01:15:04,518 . از کتک خوردن بدتر هم هست 639 01:15:06,490 --> 01:15:09,316 میدونی چی میگم ؟ - . میدونم - 640 01:15:09,994 --> 01:15:11,431 . تو منو تهدید به مرگ میکنی 641 01:15:11,551 --> 01:15:14,567 ، من تورو تهدید نمیکنم . من اومدم تورو به خودت بیارم 642 01:15:15,822 --> 01:15:17,024 اینجا چکار داری ؟ 643 01:15:17,861 --> 01:15:20,715 ، کاری که همیشه میکنم اینه که . باهاشون درمورد زمین حرف میزنم 644 01:15:21,138 --> 01:15:22,124 چی بهشون میگی ؟ 645 01:15:22,244 --> 01:15:25,791 . که دیر یا زود این زمین مال اونا میشه 646 01:15:26,213 --> 01:15:28,711 . شاید این تورو متقاعد کنه که هیچوقت مال اونا نمیشه 647 01:15:29,652 --> 01:15:33,023 ، تو قبلاً سعی کردی منو وادار کنی . ولی فایده ای نداره 648 01:15:33,143 --> 01:15:35,126 . ولی ایندفعه من تورو وادار میکنم 649 01:15:35,741 --> 01:15:39,187 . بیتل "، از این زمین بخور و ببین چه مزه ای میده " 650 01:15:39,307 --> 01:15:44,417 ، بخور و مزه کن ببین چطوری . از خون " هرمزا " رشد کرده 651 01:15:53,115 --> 01:15:55,584 . برید و دیگه اونارو نزنین 652 01:15:55,866 --> 01:15:57,953 ، تو خودتو رسوا کردی . و شدی یه بازنده 653 01:15:58,826 --> 01:16:00,394 . بذار من باهاش حرف بزنم 654 01:16:06,630 --> 01:16:09,466 پس " انتیپا " تویی ؟ - . بله منم - 655 01:16:11,212 --> 01:16:15,391 ، میدونی نشستن مردم بقصد شورش از نظر قانونی ممنوعه ؟ 656 01:16:15,746 --> 01:16:16,646 . حرف بزن 657 01:16:16,696 --> 01:16:18,613 . کتک زدن هم منع قانونی داره پیرمرد 658 01:16:18,942 --> 01:16:20,698 ، و همینطور تغذیه-ی آلوده 659 01:16:21,102 --> 01:16:23,487 ، بهره برداری ، دستمزد پائین 660 01:16:23,607 --> 01:16:25,609 . تجاوز به زنها در مزرعه 661 01:16:31,594 --> 01:16:34,929 ، این حقیقت داره که تو به کارگرها گفتی باید زمین رو بگیرن ؟ 662 01:16:35,049 --> 01:16:36,983 بله ؟ - پس چجوری ؟ - 663 01:16:37,533 --> 01:16:39,279 ، یونان قانون داره 664 01:16:39,693 --> 01:16:43,533 . بند 17 از قانون یونان ، مربوط به زمین میشه 665 01:16:43,946 --> 01:16:45,289 میدونی دولت چکاره-س ؟ 666 01:16:45,856 --> 01:16:48,504 . هیچ کس نباید از زمین خودش بی بهره باشه 667 01:16:49,950 --> 01:16:52,403 . میشنوی ؟ هیچکس 668 01:16:52,929 --> 01:16:57,032 ، هرمزای " پیر " . این تمام بند 17 نیست 669 01:16:57,239 --> 01:16:58,328 . بذار جاهای خالی رو پر کنم 670 01:16:59,004 --> 01:17:02,802 ، بخاطر نیاز عمومی هرکسی از زمین خودش بهره میبره 671 01:17:03,128 --> 01:17:06,236 میدونی نیاز عمومی چیه ؟ 672 01:17:06,507 --> 01:17:09,794 ، که هیچکس نباید از زمین خودش بهره ببره 673 01:17:09,914 --> 01:17:12,658 ، مگر اینکه برای نیاز مشترک باشه 674 01:17:12,778 --> 01:17:16,208 . مگر اینکه بنفع مردم و ملت باشه 675 01:17:17,217 --> 01:17:20,015 ." خدا حفظت کنه " انتیپا 676 01:17:21,576 --> 01:17:25,229 ،" و دوباره تقسیم مجدد ارضی " تسلای . شامل منافع عمومی شد 677 01:17:25,576 --> 01:17:26,863 ، چون فقط در اونصورت 678 01:17:27,257 --> 01:17:29,532 ، در اونصورت بود که " ترک "ها رفتن 679 01:17:29,652 --> 01:17:32,893 . و کشاورزان " تسلای " دیگه برده نیستن 680 01:17:33,719 --> 01:17:36,426 ، و از وقتی تقسیم مجدد اراضی بنفع مردم شد 681 01:17:36,717 --> 01:17:38,613 . به نفع ملت هم شد 682 01:17:38,933 --> 01:17:43,483 . چون ملتی که شاد باشن ، گرسنه ندارن 683 01:17:43,647 --> 01:17:46,156 . آزاد باد ملت - ." راه رفتن اینه " انتیپا - 684 01:17:54,332 --> 01:17:55,571 . خفه شو 685 01:18:02,905 --> 01:18:03,818 . برو 686 01:18:04,656 --> 01:18:05,923 . راه خودتو برو 687 01:18:07,091 --> 01:18:08,485 . تو آزادی 688 01:18:44,485 --> 01:18:45,442 ." انتیپا " 689 01:18:46,408 --> 01:18:47,413 ،" انتیپا " 690 01:18:48,522 --> 01:18:49,762 ، بخاطر خودت 691 01:18:49,987 --> 01:18:52,043 . سمت چاه نرو - چرا ؟ - 692 01:18:52,252 --> 01:18:55,473 . یه مرد مسلح اونطرفا پرسه میزنه 693 01:18:55,895 --> 01:18:59,455 ، از قیافه-ش خوشم نیومد . مث آدمکش ها بود 694 01:19:01,850 --> 01:19:03,408 . شاید وقتشه 695 01:19:04,053 --> 01:19:05,302 وقت چی ؟ 696 01:19:06,102 --> 01:19:07,312 . هیچی 697 01:19:08,901 --> 01:19:12,168 کدوم سمت میره سمت چاه ؟ - . این طرف - 698 01:19:16,850 --> 01:19:19,273 . بدرود دخترم ، ممنون 699 01:19:23,329 --> 01:19:25,751 انتیپا "، میخوای چکار کنی ؟ " 700 01:19:27,141 --> 01:19:30,516 ، گاهی مرگ یک نفر 701 01:19:30,636 --> 01:19:33,303 . بیشتر از زنده بودنش کارایی داره ، خدانگهدار 702 01:19:56,819 --> 01:19:58,596 اودیسه " رو اینطرفا ندیدی ؟ " 703 01:19:58,716 --> 01:19:59,807 . نه ندیدم 704 01:21:58,074 --> 01:22:00,440 ، من درمورد اون آدمکش بهش گفتم . اونم صاف رفت سمت اون 705 01:22:09,837 --> 01:22:10,917 کجا میری ؟ 706 01:25:10,149 --> 01:25:11,072 اینجایی ؟ 707 01:25:11,122 --> 01:25:13,260 . کسی ما رو نبینه ، کسی نمیدونه من رفتم 708 01:25:13,310 --> 01:25:14,552 . کیفت رو بده 709 01:25:15,682 --> 01:25:18,031 . مشکلی نیست ، لباس جدید نخریدم 710 01:25:18,081 --> 01:25:19,813 . فقط همون که بهم دادی 711 01:25:19,863 --> 01:25:23,906 ، آتن " که بودی ، مث ملکه ها زندگی میکردی " نمیخوای برگردی به اون دوران ؟ 712 01:25:24,258 --> 01:25:26,193 . معلومه که میخوام - . پس بیا - 713 01:26:16,747 --> 01:26:18,531 ، کسی که بهش پول داده ، کم داده 714 01:26:19,620 --> 01:26:21,557 . برای یه همچین قتلی ، خیلی کم داده 715 01:26:52,575 --> 01:26:56,031 . کسی که بزودی میره زیر زمین 716 01:26:57,655 --> 01:26:58,810 . یه آدم عادی نیست 717 01:26:59,563 --> 01:27:01,779 ، اگه عادی باشه و کمیاب نباشه 718 01:27:02,887 --> 01:27:05,441 ، اگه کوچیک باشه و بزرگ نباشه 719 01:27:07,009 --> 01:27:09,535 ، اگه ترسو باشه و شجاع نباشه 720 01:27:10,812 --> 01:27:11,882 . پس باید هنوز زنده باشه 721 01:27:14,408 --> 01:27:15,864 . ولی مرگ رو انتخاب کرد 722 01:27:17,744 --> 01:27:20,251 ، و همه ما اینجائیم . تا به سوگ اون بشینیم و بهش افتخار کنیم 723 01:27:21,218 --> 01:27:24,788 ، مردم ، اربابان قابل افتخار 724 01:27:25,023 --> 01:27:27,230 . سرداران محترم این سرزمین هستن 725 01:27:29,925 --> 01:27:34,125 ، این مرد زندگیش رو بخاطر رؤیایی خودش باخت 726 01:27:35,509 --> 01:27:37,857 ، که یکبار دیگه شادی " تسلای " رو ببینه 727 01:27:39,436 --> 01:27:41,249 ، که اینجارو پر از بچه ببینه 728 01:27:42,017 --> 01:27:43,529 ، پر از خنده های مادرانه 729 01:27:45,056 --> 01:27:48,567 . کشاورزانی رو ببینه که برروی زمین خودشون کار میکنن 730 01:27:49,516 --> 01:27:52,239 . و حالا دیگه بین ما نیست 731 01:27:53,338 --> 01:27:56,352 ، آیا رؤیای اون و همچنین رؤیای شما از بین رفته ؟ 732 01:27:57,706 --> 01:28:00,044 بچه های شما فراموش کردن که گرسنه هستن ؟ 733 01:28:00,971 --> 01:28:03,299 آیا زنهای شما بخاطر برده ها ، دست از زایمان برمیدارن ؟ 734 01:28:04,388 --> 01:28:06,013 ، یا شما مردان 735 01:28:06,491 --> 01:28:09,825 ، دست از درخواست برمیدارین بخاطر ترس از مرگ تکه زمینی که خود شما رو تغذیه میکنه ؟ 736 01:28:10,031 --> 01:28:12,184 . یا مزرعه-ی ما یا گورستان ما 737 01:28:20,066 --> 01:28:22,320 . یک کلبه و یک گورستان برادران 738 01:28:22,440 --> 01:28:24,348 ، کلبه برای فرزندان ما 739 01:28:24,468 --> 01:28:26,358 . گورستان برای استخوان های ما 740 01:28:26,658 --> 01:28:30,536 ، برای همین خدا با ماست . و منو فرستاده تا این جنگ رو مورد رحمت قرار بدم 741 01:28:30,656 --> 01:28:32,989 ، زنده باد پدر " دیمیتریس " با کارگران شما . که از " کالفاکی " اومدن 742 01:28:33,109 --> 01:28:34,895 . با ستمگران میجنگیم برادران 743 01:28:35,015 --> 01:28:38,463 ، من " تیمیو بازیس " هستم . تو منو میشناسی ، من کفاشم 744 01:28:38,691 --> 01:28:41,658 . از روستائیهای بی چیز شما من چیزی نصیبم نشد 745 01:28:41,778 --> 01:28:44,137 . شما همیشه پا برهنه هستین حتی روی سنگ 746 01:28:44,362 --> 01:28:47,529 ، ولی من با شمام ، یه روستایی با شماست 747 01:28:47,649 --> 01:28:49,369 . آماده برای زندگی و مرگ 748 01:28:49,489 --> 01:28:51,473 . ما عدالت میخوایم 749 01:28:53,454 --> 01:28:57,341 . بدون اسلحه برادران ، بدون اسلحه 750 01:28:58,383 --> 01:28:59,463 . و بدون خون 751 01:29:00,989 --> 01:29:03,224 ، پیش از اینکه برای همیشه بره . باید یه چیزی بهش بگیم 752 01:29:04,716 --> 01:29:07,345 ، که کلمات اون مث بذر در این زمینه 753 01:29:08,650 --> 01:29:10,799 . و بهاری که خوابش رو می دیدیم ، بزودی میرسه 754 01:29:47,230 --> 01:29:52,047 این سحرگاه 755 01:29:53,587 --> 01:29:57,127 خورشید پدیدار نخواهد شد 756 01:29:58,230 --> 01:30:00,023 این شب 757 01:30:00,502 --> 01:30:04,634 ماه پدیدار نخواهد شد 758 01:30:07,768 --> 01:30:13,777 اکنون که بر روی زمین افتاده ای ، ای عقاب 759 01:30:14,735 --> 01:30:18,972 ای عقاب دلیر 760 01:30:19,958 --> 01:30:21,470 ای عقاب دلیر 761 01:30:22,719 --> 01:30:28,590 عقاب دلیر 762 01:30:32,613 --> 01:30:36,369 رودخانه-ی آب شور 763 01:30:36,913 --> 01:30:40,237 بمانند زندگیست 764 01:30:41,129 --> 01:30:47,159 دردها را از تو دور نگاه میدارد 765 01:30:49,292 --> 01:30:53,780 اشک های مارا ، اندوه مارا 766 01:30:53,900 --> 01:30:59,048 ای عقاب دلیر 767 01:30:59,168 --> 01:31:06,136 ای عقاب دلیر 768 01:31:11,908 --> 01:31:17,218 امشب پدیدار خواهد شد 769 01:31:18,469 --> 01:31:20,197 پدیدار خواهد شد 770 01:31:20,657 --> 01:31:24,882 امشب ماه پدیدار خواهد شد 771 01:31:27,645 --> 01:31:32,185 سحرگاه خورشید برق خواهد زد 772 01:31:32,305 --> 01:31:38,509 ای عقاب دلیر 773 01:31:39,589 --> 01:31:45,344 ای عقاب دلیر 774 01:32:12,663 --> 01:32:14,550 سرپرست کارگرای اینجا کیه ؟ 775 01:32:15,575 --> 01:32:18,635 . منم - . پس باید با شما حرف بزنم - 776 01:32:19,217 --> 01:32:23,194 . گوش میکنم - . فصل درو تمام شد - 777 01:32:23,701 --> 01:32:26,518 . بهشون بگو فردا صبح وسائلشون رو جمع کنن 778 01:32:26,865 --> 01:32:29,750 ، اونا سهم خودشون رو میگیرن . و از زمین من میرن بیرون 779 01:32:30,013 --> 01:32:32,238 قبوله ؟ - . قبوله - 780 01:32:32,800 --> 01:32:34,143 دیگه ؟ 781 01:32:34,821 --> 01:32:37,169 ، اون صندلی کنار میز 782 01:32:38,145 --> 01:32:41,837 ، میخوام بدونم باهاش چکار کنم نگهش دارم یا بسوزونمش ؟ 783 01:32:41,957 --> 01:32:43,030 . بسوزونش 784 01:32:43,518 --> 01:32:46,288 حداقل میشه بگی چرا ؟ 785 01:32:47,305 --> 01:32:50,874 ، ترجیح میدم نگم پدر . بقدر کافی در مراسم حرف زدم 786 01:32:57,559 --> 01:33:00,272 ، اودیسه "، فقط به من بگو " 787 01:33:01,042 --> 01:33:02,919 تو فکر میکنی من قاتلم ؟ 788 01:33:03,671 --> 01:33:05,182 . برای مرگ " آنتیپاس " ؟ نه 789 01:33:06,097 --> 01:33:07,768 مرگ دیگه ای هم هست ؟ 790 01:33:08,153 --> 01:33:09,984 . بله پدر - کی ؟ - 791 01:33:10,933 --> 01:33:13,844 ، مرگ هر روزه-ی این مردم . از بدبختی و فلاکت 792 01:33:14,830 --> 01:33:18,616 ، این جنایته . این که هر روز کلبه-ی یه نفر رو بگیری 793 01:33:20,194 --> 01:33:22,034 . تو انسانی و پیرو مسیح 794 01:33:22,869 --> 01:33:25,288 : لوک "، بخش 3 ، آیه-ی 11 میگه " . یکی از دولباس خود را وقف کنید 795 01:33:25,795 --> 01:33:27,541 هیچوقت بطور اتفاقی این نمونه رو شنیده بودی ؟ 796 01:33:55,100 --> 01:33:57,476 ، لطفاً من دارم کور میشم . من دارم کور میشم 797 01:33:57,526 --> 01:34:00,110 . دست نگه دار ، از صابون نترس 798 01:34:00,326 --> 01:34:02,298 . دارم میگم چشمام داره میسوزه 799 01:34:02,418 --> 01:34:04,805 . اگه نسوزه پس کثیفی رو از بین نمیبره 800 01:34:05,782 --> 01:34:07,463 . حالا برو لباس بپوش ، برو 801 01:34:10,024 --> 01:34:11,302 منتظر چی هستی ؟ 802 01:34:11,874 --> 01:34:13,459 . برگرد 803 01:34:14,171 --> 01:34:15,767 . یه نفر اینجا داره مرد میشه 804 01:34:20,980 --> 01:34:24,501 همه لباس پوشیدن ؟ . بریم برای ناهار 805 01:34:30,821 --> 01:34:33,967 ، حالا که مرد شدی . یاد بگیر چطوری خودتو تمیز کنی 806 01:34:34,226 --> 01:34:37,433 . مادرم زنده-س و تو دروغ میگی مُرده 807 01:34:37,553 --> 01:34:41,984 ، من برمیگردم دهکده دنبالش میگردم . تو دروغ میگی 808 01:34:58,004 --> 01:34:59,404 . من بابت این بچه ناراحتم 809 01:35:00,096 --> 01:35:02,127 . قبول نمیکنه مادرش مُرده 810 01:35:02,631 --> 01:35:04,357 . بزرگ میشه یادش میره 811 01:35:04,908 --> 01:35:06,634 . بچه ها هیچوقت چیزی از یادشون نمیره 812 01:35:06,722 --> 01:35:08,306 پیرها یادشون میره ؟ 813 01:35:08,783 --> 01:35:10,473 . یه چیزی آوُردم بخوریم ، بیاین 814 01:35:12,437 --> 01:35:14,839 . پدر بازم از من دعوت کرد برگردم خونه 815 01:35:16,351 --> 01:35:19,208 . اودیسه "، من بخاطر تو میترسم " 816 01:35:20,569 --> 01:35:23,489 از چی میترسی ؟ - . تو مرد بزرگی هستی ، همه تورو تحسین میکنن - 817 01:35:24,903 --> 01:35:26,847 . ولی حالا یک قدم دورتر میشی 818 01:35:27,029 --> 01:35:28,353 منظورت چیه ؟ 819 01:35:30,847 --> 01:35:32,612 ، ریشه-ی یکنفر در خونه-س 820 01:35:33,550 --> 01:35:36,258 . و یک مرد بدون درخت ، نمیتونه زندگی کنه 821 01:35:38,004 --> 01:35:39,985 . تو پسر و برادر یه اشرافزاده زاده شدی 822 01:35:41,070 --> 01:35:42,487 . تو باید برگردی 823 01:35:43,999 --> 01:35:45,511 . پدرت هیچوقت برنگشت 824 01:35:45,708 --> 01:35:47,276 . پدرم راه دیگه ای نداشت 825 01:35:47,396 --> 01:35:50,581 انتیپا " راه دیگه ای نداشت ؟ " . اون یه خونه داشت که برگرده 826 01:35:51,464 --> 01:35:53,333 . میتونست در وطن خودش با آرامش زندگی کنه 827 01:35:53,793 --> 01:35:56,065 . ولی اومد اینجا که بخاطر همه بمیره 828 01:35:57,154 --> 01:36:00,871 ، تو بهش هشدار دادی . ولی اون جایی رفت که دلش گفت بره 829 01:36:02,008 --> 01:36:03,425 اینا برای تو معنایی نداره ؟ 830 01:36:03,833 --> 01:36:06,659 . گوش کن " ایرینی "، تنها راه همینه 831 01:36:07,542 --> 01:36:10,203 . من پیش تو می مونم و دنبال ریشه-ی جدید میگردم 832 01:36:10,323 --> 01:36:11,977 تو فکر میکنی در اینمورد توانایی داری ؟ 833 01:36:13,358 --> 01:36:14,625 . اگه کنار تو باشم ، آره 834 01:36:15,452 --> 01:36:17,076 ،" اودیسه " - . دیگه چیزی نگو - 835 01:36:18,522 --> 01:36:22,843 ، ما تپه-ی خودمون رو پیدا میکنیم . و برای ساخت خونه سنگ میاریم 836 01:36:23,706 --> 01:36:24,946 . با دستای خودمون 837 01:36:26,007 --> 01:36:28,930 . و تو بچه خودتو بغل میکنی نه بچه-ی دیگران رو 838 01:36:31,005 --> 01:36:31,905 میخوایش ؟ 839 01:36:42,697 --> 01:36:44,368 . من اولین نفر میون همه هستم 840 01:36:45,298 --> 01:36:48,012 . خورشید نصف راه رو باید حرکت کنه تا به زمینای من برسه 841 01:36:49,214 --> 01:36:52,012 ، اون یه کفاش روستاییه 842 01:36:53,044 --> 01:36:54,030 . به من گفت نه 843 01:36:54,150 --> 01:36:56,978 . اون برادر احمقت مداخله کرد - . خفه شو ، بزن - 844 01:36:57,098 --> 01:37:00,708 . رئیس - . ولم کن ، گفتم ولم کن - 845 01:38:13,122 --> 01:38:16,747 . پدربزرگم یه کشاورز بود ، یه آدم عادی 846 01:38:17,357 --> 01:38:20,204 ، به من میگفت . برای حیوانات بزرگ باید نزدیک آب باشی 847 01:38:20,730 --> 01:38:23,453 چی شده ؟ - . نترس - 848 01:38:24,157 --> 01:38:26,867 ، میخواستم تورو بندازم زمین . ولی یه دوست خوب مانع من شد 849 01:38:27,122 --> 01:38:29,085 . اون نسبت به تو نظر بهتری داره 850 01:38:38,782 --> 01:38:40,810 . منو مث یه ماهی احمق نگاه میکنی 851 01:38:41,749 --> 01:38:43,223 تقریباً منو فراموش کرده بودی ، نه ؟ 852 01:38:43,824 --> 01:38:45,574 . ولی من از اونایی هستم که هیچوقت از یاد نمیرم 853 01:38:50,382 --> 01:38:52,034 . پولو بده به من - کدوم پول ؟ - 854 01:38:52,154 --> 01:38:55,415 ، پولی که از دستمزد فردای کارگرها دزدیدی . بدش به من 855 01:39:01,801 --> 01:39:02,984 . بدش به من 856 01:39:06,894 --> 01:39:10,068 . بقیه-ش ، بازم هست - . من دیگه ندارم - 857 01:39:19,465 --> 01:39:21,578 . در تمام زندگیت فقط مردم رو استثمار کردی 858 01:39:21,627 --> 01:39:23,525 . که پولاتو چند برابر کنی و کون خودتو گُنده کنی 859 01:39:23,575 --> 01:39:25,769 ، حالا من بهت نشون میدم . چطوری میتونی یه روستایی خوب باشی 860 01:39:25,819 --> 01:39:26,775 . ولم کن 861 01:39:26,955 --> 01:39:29,081 . تاوانش رو پس میدی ، بهت قول میدم 862 01:39:31,102 --> 01:39:33,130 . عوضی ، یه روز تاوانش رو میدی 863 01:39:33,798 --> 01:39:36,895 ، حالا بازی برعکس شد تو میخواستی منو دار بزنی ؟ 864 01:39:44,455 --> 01:39:46,032 . بیا ، بیا 865 01:40:39,314 --> 01:40:40,214 . بسه 866 01:41:11,598 --> 01:41:14,208 ، اولین بار که دیدمت . از قانون خودت حرف زدی 867 01:41:15,359 --> 01:41:16,608 ، حالا تو صورتت میگم 868 01:41:18,082 --> 01:41:20,655 . قانون تو بدتر از قانون برادر و پدر منه 869 01:41:21,275 --> 01:41:24,373 . چون این قدیمی شده که کی محکوم به مرگه 870 01:41:25,082 --> 01:41:29,672 ، درحالیکه قانون تو جدیده . چون کمتر عامه پسنده 871 01:41:31,779 --> 01:41:34,174 . دفعه دیگه که دیدمت ، منو نزن 872 01:41:35,019 --> 01:41:36,671 . چون منم بدون هیچگونه لطفی ، تورو میزنم 873 01:41:41,250 --> 01:41:42,180 . بریم 874 01:41:44,565 --> 01:41:45,466 . گفتم بریم 875 01:42:17,532 --> 01:42:19,955 ." ریگاس " 876 01:42:22,246 --> 01:42:25,594 تو ؟ - . حرف نزن ، سعی کن روی پای خودت وایسی - 877 01:42:26,833 --> 01:42:30,552 . بد کردی اومدی ، من از کسی کمک نخواستم 878 01:42:31,632 --> 01:42:34,148 . برو - ." ما برادریم " ریگاس - 879 01:42:37,061 --> 01:42:40,262 ، برادر ؟ نه 880 01:42:41,539 --> 01:42:43,136 . خیلی چیزا بین ما هست 881 01:43:06,717 --> 01:43:09,442 ! کمک 882 01:43:14,053 --> 01:43:15,386 ! کمک 883 01:43:19,308 --> 01:43:22,294 چیه " اودیسه هرمزا " ؟ فکر کردی اومدی طویله ؟ 884 01:43:24,131 --> 01:43:25,464 . پرسیدم چه خبره 885 01:43:26,819 --> 01:43:28,453 تو خبر نداری ؟ - چی ؟ - 886 01:43:29,824 --> 01:43:31,320 ،" ایرینی " - چی ؟ - 887 01:43:32,503 --> 01:43:33,733 . دختره رو بردن - چی داری میگی ؟ - 888 01:43:33,853 --> 01:43:35,483 . دو نفر بردنش - کِی ؟ - 889 01:43:35,603 --> 01:43:39,605 . همین الان ، داشتیم آماده میشدیم بریم - . لعنت بتو - 890 01:43:40,100 --> 01:43:42,166 حالا داشتین میرفتین ؟ 891 01:43:44,685 --> 01:43:46,770 برای همین به در لگد زدی ؟ 892 01:43:50,460 --> 01:43:52,376 . تو تنها کسی هستی که به فکرم رسید 893 01:43:53,211 --> 01:43:54,357 . اشتباه میکردی 894 01:43:55,039 --> 01:43:56,673 . اگه اشتباه میکنم پس خوشحالم 895 01:43:57,978 --> 01:44:00,767 . نمیخواستم تو کسی باشی که جرأت کنی 896 01:44:07,893 --> 01:44:11,151 ، صبر کن ، با یه تفنگ و یه مشت پابرهنه 897 01:44:11,470 --> 01:44:12,737 . چیز زیادی گیرت نمیاد 898 01:44:14,126 --> 01:44:15,225 . ما با تو میام 899 01:44:20,902 --> 01:44:22,949 . گلوله و اسلحه برای افرادت 900 01:44:23,353 --> 01:44:24,658 . منم اسب میارم 901 01:45:42,340 --> 01:45:44,464 ، امروز صبح یه زن دزدیده شد چیزی ندیدی ؟ 902 01:45:47,403 --> 01:45:49,576 ! حرف بزن 903 01:45:49,696 --> 01:45:53,598 . موقع سحر دوتا اسب دیدم میدوئیدن 904 01:45:53,718 --> 01:45:55,448 زن باهاشون بود ؟ - . چیزی ندیدم - 905 01:45:55,568 --> 01:45:57,918 چرا ؟ - . خیلی تند میرفتن - 906 01:45:58,038 --> 01:46:00,303 کسی رو شناختی ؟ - . یکی اسبارو شناختم - 907 01:46:15,603 --> 01:46:16,608 ،" پاسیاکوس " 908 01:46:17,246 --> 01:46:19,105 ، امروز روز بدیه برات میدونستی ؟ 909 01:46:19,225 --> 01:46:20,505 چی شده ، از من چی میخوای ؟ 910 01:46:21,288 --> 01:46:23,669 میدونی من کیَم ؟ - ." پسر " هرمزا - 911 01:46:28,390 --> 01:46:29,930 . حواست به این آشغال باشه 912 01:46:30,662 --> 01:46:33,395 ، من فقط یکبار از تو میپرسم . و فقط یک جواب میخوام 913 01:46:35,329 --> 01:46:36,991 اون زن کجاس ؟ - چی ؟ - 914 01:46:38,559 --> 01:46:40,794 اون زن کجاس ؟ - کدوم زن ، بچه ها ؟ - 915 01:46:41,799 --> 01:46:43,508 اون کجاست ؟ کجا قایمش کردی ؟ 916 01:46:45,386 --> 01:46:48,005 ! کجا ؟ حرف بزن 917 01:46:54,263 --> 01:46:56,131 ! بگو کجاست ، حرف بزن 918 01:47:00,751 --> 01:47:03,674 اودیسه "، دیوونه شدی ؟ " میخوای بیُفتی زندون ؟ 919 01:47:06,387 --> 01:47:08,613 ، اون حرومزاده یه کلبه و یه آغل گوسفند . توی کوهستان داره 920 01:47:11,005 --> 01:47:12,019 . همه ، دنبالم بیاین 921 01:48:47,067 --> 01:48:48,074 چی شده ؟ 922 01:48:48,136 --> 01:48:50,034 . خودشو زخمی کرده حالا شل شده 923 01:48:50,426 --> 01:48:52,126 ، من داره وقتم تلف میشه . مزرعه می بینمت 924 01:49:54,126 --> 01:49:56,191 چیه " پاسیاکوس " ؟ - . ترسیدم - 925 01:49:57,525 --> 01:49:59,684 همه چی روبراست ؟ - . آره - 926 01:50:32,642 --> 01:50:35,159 . اون موقع کنار رودخونه ، بهم کلک زدی 927 01:50:36,163 --> 01:50:37,788 ، شاید کلاً تو مرد باشی 928 01:50:38,661 --> 01:50:41,769 ، ولی آدم نیستی . یه حیوون نفرت انگیز 929 01:50:42,416 --> 01:50:45,811 . گرگ از یه شکم نفرین شده بیرون میاد - . تقصیر خودته - 930 01:50:47,280 --> 01:50:48,895 ، از تو خواستم از خودت یه نجیب زاده بسازی 931 01:50:49,468 --> 01:50:52,549 ، میتونستی راه بری و همه دربرابر تو خم بشن 932 01:50:52,906 --> 01:50:54,108 ، ولی تو گفتی نه 933 01:50:56,373 --> 01:50:57,922 ولی یادت هست چی بهت گفتم ؟ 934 01:50:58,692 --> 01:50:59,856 ، وقتی من چیزی بخوام 935 01:51:00,551 --> 01:51:02,054 . دست دراز میکنم و اون بدست میارم 936 01:51:03,030 --> 01:51:04,993 . مگر اینکه دستم رو قطع کنن 937 01:51:05,922 --> 01:51:08,486 . برو ، من عاشق برادرتم و اونم منو دوست داره 938 01:51:08,606 --> 01:51:11,782 . الانه که بیاد - . برو ، تنهام بذار - 939 01:51:14,815 --> 01:51:17,209 ، از این که یه زنی رو که تورو نمیخواد بدست آوُردی ، به چی رسیدی ؟ 940 01:51:17,329 --> 01:51:18,375 . برو 941 01:51:18,495 --> 01:51:19,687 . ازت متنفرم 942 01:51:20,354 --> 01:51:22,006 . از تو میخوام که زنم بشی 943 01:51:22,298 --> 01:51:23,913 ، فردا همه چی رو فراموش میکنیم 944 01:51:25,530 --> 01:51:28,253 . همه قبول میکنن ، همه 945 01:52:02,964 --> 01:52:03,978 پدر ؟ 946 01:52:09,277 --> 01:52:10,329 . پدر ، نه 947 01:52:12,019 --> 01:52:13,089 . نه پدر 948 01:52:13,906 --> 01:52:15,052 . نه پدر 949 01:52:19,692 --> 01:52:22,124 پدر ، دیوونه شدی ؟ - . به من نگو پدر - 950 01:52:22,594 --> 01:52:25,021 ، خوکی که من می بینم افتاده تو لجن . پسر من نیست 951 01:52:25,228 --> 01:52:26,467 . گمشو 952 01:52:29,021 --> 01:52:31,221 اسلحه رو بنداز پیرمرد ، دیوونه شدی ؟ 953 01:52:37,927 --> 01:52:41,702 . اسلحه رو بنداز دارم بهت میگم 954 01:52:46,863 --> 01:52:47,877 ، پدر 955 01:52:51,117 --> 01:52:53,182 . پدر - . از من دور شو - 956 01:52:53,380 --> 01:52:55,464 . من مالک بودم ولی همیشه مرد بودم 957 01:52:55,971 --> 01:52:59,220 . گمشو ، به من نزدیک نشو ، برو 958 01:53:01,683 --> 01:53:02,969 . گفتم برو 959 01:53:03,889 --> 01:53:04,789 . برو 960 01:53:21,827 --> 01:53:22,859 . از اون جاده برو 961 01:53:45,327 --> 01:53:46,322 پدر ؟ 962 01:53:47,468 --> 01:53:49,984 . اسب رو زین کن 963 01:53:51,007 --> 01:53:52,585 . یه سفر دراز دارم 964 01:53:54,298 --> 01:53:57,801 پدر ، کی ؟ کی بود پدر ؟ 965 01:54:04,318 --> 01:54:05,660 دیدیش ؟ - . آره - 966 01:54:05,780 --> 01:54:07,210 کی بود ؟ - ." ریگاس " - 967 01:54:09,482 --> 01:54:12,121 ، ایرینی " باهاش بود " ." داره میره سمت " کولونز 968 01:54:12,241 --> 01:54:14,787 ." اودیسه " - . بله پدر - 969 01:54:18,279 --> 01:54:20,119 . تو دل بزرگی داری 970 01:54:20,655 --> 01:54:23,265 ... نذاریه زن - . پدر - 971 01:54:24,279 --> 01:54:26,289 . شما برادرین ، از یه خون هستین 972 01:54:27,087 --> 01:54:29,153 . دست همدیگه رو سفت بگیرین 973 01:54:29,500 --> 01:54:30,568 . کنار هم باشین 974 01:54:30,953 --> 01:54:33,572 . یالا پدر - . همونجا وایسا - 975 01:54:39,964 --> 01:54:41,457 ، کل این زمین 976 01:54:41,898 --> 01:54:43,983 . به پهنای دریا ، مال شماست 977 01:54:45,025 --> 01:54:47,053 . دارم صداشو از " کالیفونی " میشنوم 978 01:54:47,806 --> 01:54:49,384 . اسب ها از " فارسالا " چهارنعل میان 979 01:54:50,238 --> 01:54:51,900 . کیللر " آتیش گرفته " 980 01:54:53,123 --> 01:54:55,076 . دارم می بینم که دارن میان سمت زمین تو 981 01:54:55,499 --> 01:54:58,318 . کنار هم باشین ، این جنگ یعنی همه چی 982 01:54:58,929 --> 01:55:00,008 ، صبر کن 983 01:55:19,918 --> 01:55:21,120 ، ببرش خونه 984 01:55:23,067 --> 01:55:24,945 . یه مراسم باشکوه براش بگیر 985 01:55:47,096 --> 01:55:48,768 با تو نیایم ؟ 986 01:55:50,129 --> 01:55:52,580 . از این به بعد ، خودم تمام کارای خودمو میکنم 987 01:57:16,315 --> 01:57:18,458 ." برگرد " اودیسه هرمزا 988 01:57:18,984 --> 01:57:21,482 . جدا کردن خون برادر از برادر دیگه ، گناهه 989 01:58:30,953 --> 01:58:32,371 اونجا چه خبره ؟ 990 01:58:33,028 --> 01:58:35,479 . ریگاس " پدرش رو کشت و " ایرینی " رو با خودش برد " - چی ؟ - 991 01:58:35,854 --> 01:58:37,860 کی داره شلیک میکنه ؟ - ." برادرش " اودیسه - 992 01:58:37,980 --> 01:58:42,017 ، میدونی چیه ؟ یه روز خوب . مزرعه به چشم خودش می بینه ، یه روز بیاد ماندنی 993 01:58:42,354 --> 01:58:43,650 . اسبت رو زین کن 994 01:59:01,598 --> 01:59:05,234 ، اودیسه "، برای آخرین بار " . دارم بهت میگم برو ، برو 995 02:00:58,538 --> 02:01:01,478 اون کجاس ؟ - . گیاگوس " لطفاً برو " - 996 02:01:05,306 --> 02:01:06,818 . گیاگوس "، خواهش میکنم " 997 02:01:08,498 --> 02:01:09,991 . همینجا بمون و حرف نزن 998 02:01:10,698 --> 02:01:12,059 ." برو " گیاگوس 999 02:01:24,404 --> 02:01:25,925 خیلی بهت صدمه زدم ؟ 1000 02:01:29,451 --> 02:01:30,786 پدرمون ؟ 1001 02:01:35,726 --> 02:01:37,416 ." حواست باشه " اودیسه هرمزا 1002 02:01:53,858 --> 02:01:55,304 ،" اودیسه " 1003 02:02:07,566 --> 02:02:09,087 ." حالا " ریگاس 1004 02:02:12,721 --> 02:02:14,658 . زمین رو ببین 1005 02:02:16,413 --> 02:02:17,803 . وبه من بگو 1006 02:02:20,198 --> 02:02:21,859 چقدرش مال توئه ؟ 1007 02:03:08,075 --> 02:03:10,122 ، زمین اون دوتا رو از هم جدا کرد 1008 02:03:11,277 --> 02:03:12,695 . حالا اون دوتا رو به هم رسوند 1009 02:03:14,407 --> 02:03:17,411 ، از این بعد زمین . بطور مساوی مال همه-س 1010 02:03:19,853 --> 02:03:21,712 . بذار مرگ اونا مارو متحد کنه 1011 02:03:22,942 --> 02:03:25,451 . و بذار سالهایی که میاد ما رو به هم نزدیک کنه 1012 02:03:26,606 --> 02:03:28,879 ، نونی بخوریم که شیرین باشه 1013 02:03:30,637 --> 02:03:31,969 . و آزاد 1014 02:03:40,122 --> 02:03:44,312 چند سال بعد زمین های " تسلای " بین روستائیان تقسیم شد 1015 02:03:44,432 --> 02:03:48,256 جنگ برای آزادی در " مقدونیه " نزدیک میشد 1016 02:03:48,376 --> 02:03:52,657 الفتریوس ونیزلوس " اعلام کرد " 1017 02:03:54,038 --> 02:04:03,396 بردگان نمی توانند بردگان را آزاد کنند 1018 02:04:04,420 --> 02:04:14,420 ارائه‌اي از کانال تلگرامي https://t.me/Cinema141 پروژه یازدهم 1019 02:04:15,000 --> 02:04:25,000 برگردان و زیرنویس از اورانــوس orannous@yahoo.com 97786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.