All language subtitles for Block.Z.2019.WEBDL.UFSIMV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:07,102 UFSIMV.COM DOWNLOAD LATEST MOVIES 2 00:00:07,124 --> 00:00:12,123 UFSIMV.COM 3 00:00:12,148 --> 00:00:19,148 UFSIMV.COM 4 00:00:38,772 --> 00:00:41,109 Prices of basic goods and services are soaring ... 5 00:00:41,175 --> 00:00:43,511 ... as the Philippine stock market remains red ... 6 00:00:43,577 --> 00:00:45,577 ... for five consecutive months. 7 00:00:47,391 --> 00:00:51,051 The Philippines is just one epidemic away from total collapse. 8 00:00:51,117 --> 00:00:53,651 Your society is very vulnerable to epidemics ... 9 00:00:53,717 --> 00:00:56,559 ... infectious diseases such as dengue fever ... 10 00:00:56,625 --> 00:00:58,824 Dengue vaccines are still being distributed ... 11 00:00:58,890 --> 00:01:02,153 We revised the protocol for distributing vaccines in our goods. 12 00:01:02,219 --> 00:01:04,786 There are about 200 patients every day ... 13 00:01:04,852 --> 00:01:07,230 We can't accommodate everyone. 14 00:01:08,543 --> 00:01:11,405 The Ministry of Health reported more than 2000 cases ... 15 00:01:11,471 --> 00:01:13,340 ... because of a very contagious disease. 16 00:01:13,407 --> 00:01:14,423 Do not... 17 00:01:14,489 --> 00:01:16,879 It's still a summary execution. 18 00:01:16,945 --> 00:01:18,469 Student activist group to Mendiola ... 19 00:01:18,535 --> 00:01:19,762 Student activists ... 20 00:01:19,828 --> 00:01:21,472 Students will go ... 21 00:01:21,538 --> 00:01:24,683 Complaints about human rights violations by people in government ... 22 00:01:25,570 --> 00:01:28,365 What we need is discipline. 23 00:01:28,431 --> 00:01:30,183 If we all follow orders, ... 24 00:01:30,249 --> 00:01:32,210 ... we can fix the situation. 25 00:01:35,929 --> 00:01:38,599 BLOCK Z 26 00:01:39,181 --> 00:01:42,285 In the name of God, leave this body! 27 00:01:42,351 --> 00:01:43,286 In the name of God! 28 00:01:43,352 --> 00:01:46,939 Typhoon Zelda, under the international name "Henma", ... 29 00:01:47,005 --> 00:01:48,908 ... will enter Philippine Control Area ... 30 00:01:48,974 --> 00:01:50,585 ... within 24 hours. 31 00:01:50,651 --> 00:01:53,160 Another low pressure area is expected to enter ... 32 00:01:55,248 --> 00:01:57,050 This epidemic is very severe. 33 00:01:57,117 --> 00:01:58,992 Many people are still not vaccinated. 34 00:01:59,058 --> 00:02:01,406 Good thing I wasn't infected when I was in Saudi. 35 00:02:03,357 --> 00:02:05,826 You've been vaccinated, haven't you? 36 00:02:11,215 --> 00:02:14,753 Our lineage is strong. We don't get sick easily. 37 00:02:17,582 --> 00:02:19,182 I'll pick you up after school. 38 00:02:19,248 --> 00:02:20,865 - No, it's okay. - No, it's okay. 39 00:02:20,931 --> 00:02:22,229 Daddy won't be busy later. 40 00:02:22,295 --> 00:02:23,868 I came home late. 41 00:02:23,934 --> 00:02:26,479 Aren't you going to see Uncle Jerry later? 42 00:02:29,379 --> 00:02:32,502 He said that we had a project, but ... 43 00:02:32,568 --> 00:02:34,945 ... sometimes she can be really hard to deal with. 44 00:02:36,169 --> 00:02:38,329 Dad, don't forget my school fees. 45 00:02:39,887 --> 00:02:42,518 Didn't you tell me we can pay late? 46 00:02:42,584 --> 00:02:44,096 What we pay for is the latest. 47 00:02:44,162 --> 00:02:45,581 The deadline was last month. 48 00:02:50,304 --> 00:02:52,704 Long been the Walrus Bar closed? 49 00:02:53,911 --> 00:02:56,747 Your mom and dad used to go there often. 50 00:02:58,218 --> 00:03:00,734 I think your mom is in love with you ... 51 00:03:00,800 --> 00:03:04,372 ... because my eyes are always on him whenever daddy sings. 52 00:03:04,438 --> 00:03:06,293 Dad even remembers your grandfather. 53 00:03:07,350 --> 00:03:08,355 He was furious with dad. 54 00:03:08,422 --> 00:03:09,890 He always said ... 55 00:03:09,957 --> 00:03:13,860 "How will you provide for your family's needs if you are in a band?" 56 00:03:15,125 --> 00:03:17,010 You already said that to me, Dad. 57 00:03:20,452 --> 00:03:25,205 PJ, you know that if I had a choice ... 58 00:03:26,907 --> 00:03:29,577 ... I'll stay here with you and your mother. 59 00:03:31,655 --> 00:03:32,872 If only father were here ... 60 00:03:32,938 --> 00:03:33,896 If dad is here, ... 61 00:03:33,962 --> 00:03:36,083 ... dad will be with Mom when he has a stroke. 62 00:03:36,733 --> 00:03:39,616 If father were here, I wouldn't be alone when ... 63 00:03:55,546 --> 00:03:56,570 Hey! 64 00:03:57,270 --> 00:03:59,581 This is what happens when people don't give way. 65 00:04:08,715 --> 00:04:09,717 Hey! 66 00:04:10,352 --> 00:04:11,251 Stop it! 67 00:04:12,980 --> 00:04:16,806 These children grew up to be pickpockets. 68 00:04:16,872 --> 00:04:18,236 I'll get off here. 69 00:04:18,302 --> 00:04:20,544 - I'll take you there. - I have to print my document. 70 00:04:20,610 --> 00:04:21,845 It's not safe here. 71 00:04:21,911 --> 00:04:23,246 - It's okay, Dad. - PJ. 72 00:04:23,312 --> 00:04:25,389 - I will be waiting for you. - Go on ahead. 73 00:04:25,455 --> 00:04:26,527 PJ! 74 00:04:39,933 --> 00:04:41,933 ... five, six, seven, eight. 75 00:04:42,444 --> 00:04:45,409 Come on! U! 76 00:04:45,475 --> 00:04:47,863 Good morning, University of San Lazaro! 77 00:04:47,929 --> 00:04:49,901 This is Vanessa Vice Chairman of USC! 78 00:04:49,967 --> 00:04:52,740 Let's make this semester good, friends! 79 00:04:52,806 --> 00:04:55,858 And don't let bad weather sadden you! 80 00:04:55,924 --> 00:04:58,372 The last push before summer holidays! 81 00:04:58,438 --> 00:05:00,678 Can you afford a zombie type creature? 82 00:05:00,744 --> 00:05:02,068 Zombie type? 83 00:05:02,135 --> 00:05:04,445 You can't go wrong with this one creature. 84 00:05:04,511 --> 00:05:06,145 If you summoned him on the battlefield, ... 85 00:05:06,211 --> 00:05:09,307 ... it summoned several other zombies with it. 86 00:05:09,928 --> 00:05:11,805 Good, good you're here. 87 00:05:12,258 --> 00:05:14,358 Please attend the general meeting. 88 00:05:14,424 --> 00:05:16,756 Good luck for the medical students who will be taking the exam. 89 00:05:16,822 --> 00:05:19,153 You are on your way to become doctors! 90 00:05:19,219 --> 00:05:21,222 And congratulations to Blok Z ... 91 00:05:21,288 --> 00:05:24,125 ... for winning the basketball game against Block O! 92 00:05:24,191 --> 00:05:26,561 Give a shout out to team captain Lucas! 93 00:05:26,627 --> 00:05:28,963 You're amazing! Come on, Block Z! 94 00:05:29,029 --> 00:05:30,049 OK. 95 00:05:30,399 --> 00:05:33,740 Initial contact, all of you are infected. 96 00:05:33,806 --> 00:05:36,971 Everyone near me has caught the virus. 97 00:05:37,037 --> 00:05:39,385 And in a moment, ... 98 00:05:39,451 --> 00:05:41,909 ... the virus is going through your bloodstream ... 99 00:05:41,975 --> 00:05:43,343 ... and reach your brain. 100 00:05:43,864 --> 00:05:46,549 After your brain was infected, ... 101 00:05:46,615 --> 00:05:47,835 ...you will die. 102 00:05:48,489 --> 00:05:50,698 Now, Troy. 103 00:05:50,764 --> 00:05:52,516 How can you avoid death? 104 00:05:54,708 --> 00:05:56,770 I ... I can ... 105 00:05:56,836 --> 00:05:58,549 I can be immune. 106 00:05:58,615 --> 00:06:01,729 There can be mutations in which some people are immune to the virus. 107 00:06:01,795 --> 00:06:03,865 It's like a genetic lottery. 108 00:06:03,931 --> 00:06:07,768 Miss, no. I am strong. Erika's virus is strong. 109 00:06:07,834 --> 00:06:11,439 In Africa, there is a small community of sex workers ... 110 00:06:11,505 --> 00:06:14,542 ... who are asymptomatically immune to HIV. 111 00:06:14,608 --> 00:06:18,246 Their immune systems have adapted to constant exposure to the virus. 112 00:06:18,312 --> 00:06:19,747 That doesn't mean it will kill them, ... 113 00:06:19,813 --> 00:06:21,449 ... but they can be carriers. 114 00:06:21,515 --> 00:06:23,892 So, maybe I'm immune too. 115 00:06:24,951 --> 00:06:25,819 thanks. 116 00:06:25,886 --> 00:06:29,112 Thank you, Blok Z seniors, for showing off. 117 00:06:29,178 --> 00:06:30,223 I'm impressed. 118 00:06:32,692 --> 00:06:35,291 Hey, you're late again. 119 00:06:35,357 --> 00:06:37,018 All right, come in. 120 00:06:39,801 --> 00:06:42,602 Well. Fast. You're late. 121 00:06:45,367 --> 00:06:48,288 Bebeth, good morning! I'll just get a notebook. 122 00:06:48,354 --> 00:06:50,334 How are your children? 123 00:06:50,400 --> 00:06:52,276 They're fine, Ipe. They are still healthy. 124 00:06:52,342 --> 00:06:54,096 How about your wife? Hasn't he left you yet? 125 00:06:54,162 --> 00:06:56,403 You're so mean. Well, I'll be going first. 126 00:06:56,469 --> 00:06:57,721 OK. Enter into. 127 00:07:01,108 --> 00:07:02,934 Dressing. 128 00:07:03,000 --> 00:07:05,194 Where have you been? I've been looking for you. 129 00:07:05,260 --> 00:07:06,269 Are you hungry? 130 00:07:07,327 --> 00:07:09,904 We've been best friends since kids, PJ. 131 00:07:09,970 --> 00:07:12,460 I know when you dodge questions. 132 00:07:12,526 --> 00:07:13,490 What? 133 00:07:13,556 --> 00:07:15,826 Why aren't you and Lucas together yet? 134 00:07:15,892 --> 00:07:17,686 He's coming. 135 00:07:18,407 --> 00:07:19,574 - Lucas! - PJ! 136 00:07:20,204 --> 00:07:22,416 - Hey. - Are you coming out later? 137 00:07:22,482 --> 00:07:24,378 I still have to review for Jameson. 138 00:07:24,444 --> 00:07:26,746 Jeez. You really are a bookworm. 139 00:07:27,337 --> 00:07:29,030 Acads is life. 140 00:07:29,096 --> 00:07:31,132 That's why we're single, Princess Joy. 141 00:07:31,198 --> 00:07:33,632 - Don't drag me with you. - My full name? Really? 142 00:07:33,698 --> 00:07:36,257 Of course! You are both a princess and a lovely person. 143 00:07:36,323 --> 00:07:37,353 See? 144 00:07:37,921 --> 00:07:38,960 Well, ... 145 00:07:39,026 --> 00:07:42,992 ... what's the point of medical school if we can't date other people, right? 146 00:07:43,058 --> 00:07:47,262 Obviously, to become a doctor and help patients. 147 00:07:48,075 --> 00:07:49,690 Yes I know it,... 148 00:07:49,756 --> 00:07:51,687 ... but that's an incomplete answer, Lucas. 149 00:07:51,753 --> 00:07:53,343 You only get partial points for that. 150 00:07:53,409 --> 00:07:56,643 My friends, the essence of medical school ... 151 00:07:56,709 --> 00:07:58,602 Apart from being a doctor, of course ... 152 00:07:58,668 --> 00:08:02,684 ... is finding a future fellow doctor we will marry. 153 00:08:02,750 --> 00:08:05,629 I mean, look around you! 154 00:08:05,695 --> 00:08:09,559 I know, somewhere around the University of San Lazaro, 155 00:08:09,625 --> 00:08:13,126 There is "Mr. Erika Martinez" waiting for me. 156 00:08:13,192 --> 00:08:14,766 He's a surgeon, ... 157 00:08:14,832 --> 00:08:16,415 ... I will become a cardiologist, ... 158 00:08:16,481 --> 00:08:19,369 ... and for sure, we will meet as medical residents, ... 159 00:08:19,435 --> 00:08:21,605 ... and then he will propose ... 160 00:08:21,671 --> 00:08:24,132 ... during our medical summit in Germany. 161 00:08:25,369 --> 00:08:27,914 And all of you were invited to our wedding. 162 00:08:28,694 --> 00:08:29,862 What do you think? 163 00:08:30,377 --> 00:08:31,944 Why? Are you getting married soon? 164 00:08:35,288 --> 00:08:37,123 What? I am just asking. 165 00:08:37,695 --> 00:08:39,655 Don't rush PJ. 166 00:08:41,044 --> 00:08:43,213 Peej, you promised me, right? 167 00:08:43,279 --> 00:08:44,564 What promise? 168 00:08:45,716 --> 00:08:47,901 Friends! Block F. 169 00:08:48,338 --> 00:08:50,495 Oh, hey! It's Lucas. 170 00:08:51,591 --> 00:08:52,728 Hey, nerdy. 171 00:08:52,794 --> 00:08:55,107 Good luck in our match next week, Blok Z. 172 00:08:55,702 --> 00:08:56,638 PJ! 173 00:08:57,099 --> 00:08:59,871 Don't go along, my friends! We're better than that. 174 00:09:01,138 --> 00:09:04,044 Hey, are you ready to lose? 175 00:09:09,036 --> 00:09:10,363 Block F sucks. 176 00:09:10,429 --> 00:09:12,752 - What did you say? - Block F midget. 177 00:09:12,818 --> 00:09:14,830 Myles, he doesn't matter! 178 00:09:14,896 --> 00:09:15,991 They started it! 179 00:09:20,082 --> 00:09:21,327 Ignore it. 180 00:09:21,393 --> 00:09:23,368 - They started it! - Just ignore it. 181 00:09:23,434 --> 00:09:25,164 Education is a right! 182 00:09:25,230 --> 00:09:26,915 Return tuition fees! 183 00:09:26,981 --> 00:09:30,377 - Get up! - SLU! 184 00:09:30,443 --> 00:09:33,213 Hey, guys, we're here to talk to activists. 185 00:09:33,279 --> 00:09:36,133 This is your set, hard work. 186 00:09:36,199 --> 00:09:39,136 We are currently with the Chancellor of Brazal, Chairman of Gelo, ... 187 00:09:39,202 --> 00:09:42,598 ... and of course, me, Vice Chairman Vanessa. 188 00:09:42,664 --> 00:09:46,023 We will never get ahead if we don't have a good education! 189 00:09:46,089 --> 00:09:48,166 Return tuition fees! 190 00:09:48,853 --> 00:09:51,859 Your student union is not licensed. 191 00:09:51,925 --> 00:09:55,109 Disband now or face disciplinary action. 192 00:09:55,175 --> 00:09:59,532 It is our democratic right to protest unfair policies! 193 00:09:59,599 --> 00:10:01,469 There's a right way around it! 194 00:10:01,535 --> 00:10:03,104 Raise your concerns to the student council! 195 00:10:03,170 --> 00:10:04,671 Guys, that's enough! 196 00:10:05,152 --> 00:10:09,670 As chairman, I will talk to the Chancellor. 197 00:10:09,736 --> 00:10:11,749 I will be your voice for administration. 198 00:10:11,815 --> 00:10:16,463 Gelo, you became chairman just because your father was a general! 199 00:10:16,529 --> 00:10:18,050 - Galzote, it's corrupt! - Galzote, killer! 200 00:10:18,116 --> 00:10:21,745 And Vanessa, a vice chairman, acts like a social media celebrity! 201 00:10:21,811 --> 00:10:23,057 - Exactly! - Hey! 202 00:10:23,123 --> 00:10:25,192 You're just jealous because I'm cute. 203 00:10:25,258 --> 00:10:28,816 Plus, I got everyone's votes, fairly and honestly. 204 00:10:30,997 --> 00:10:33,000 Guys, time to go. I'm still practicing. 205 00:10:33,066 --> 00:10:35,401 - Watch Out! - How about our meeting later? 206 00:10:35,902 --> 00:10:37,438 - I did not participate. - Lucas! 207 00:10:37,504 --> 00:10:39,239 - Come on! - I'll be tired by then. 208 00:10:40,897 --> 00:10:42,609 How about you, Myles? 209 00:10:44,817 --> 00:10:45,961 Is that your gift? 210 00:10:46,027 --> 00:10:46,962 - What? - I'm broke. 211 00:10:47,028 --> 00:10:49,506 Why do I always have to treat you? 212 00:10:49,572 --> 00:10:51,800 Gosh, all of you are so boring. 213 00:10:51,866 --> 00:10:53,885 I don't even know why we are friends. 214 00:10:53,951 --> 00:10:56,388 Do you know? Let's just take a photo. 215 00:10:56,454 --> 00:10:57,806 Should it be my phone? 216 00:10:57,872 --> 00:10:59,884 Of course, so you'll get our picture. 217 00:10:59,950 --> 00:11:03,353 - I'll go on ahead. - Lucas, join us before you leave. 218 00:11:03,419 --> 00:11:04,574 Come over here! 219 00:11:05,296 --> 00:11:06,732 Smile! 220 00:11:06,798 --> 00:11:09,446 The best group from Block Z! 221 00:11:11,472 --> 00:11:13,405 Halo, Jimmy? 222 00:11:13,471 --> 00:11:14,573 Halo, Jimmy! 223 00:11:14,639 --> 00:11:16,391 - Who is this? - Jimmy! 224 00:11:16,457 --> 00:11:18,368 - This is Mario! - Hey, Mario! 225 00:11:18,434 --> 00:11:19,779 Your friend from construction! 226 00:11:19,845 --> 00:11:21,288 - In Riyadh! Remember me? - Yes! 227 00:11:21,354 --> 00:11:22,382 Of course! 228 00:11:22,448 --> 00:11:27,961 Can I borrow money for my daughter's college fees? 229 00:11:28,027 --> 00:11:30,665 Sorry, I broke because of my hospital bills. 230 00:11:30,731 --> 00:11:32,360 You know, I have lung disease. 231 00:11:32,426 --> 00:11:34,191 - How are you? - Is that so? 232 00:11:34,794 --> 00:11:36,136 I am fine. 233 00:11:36,202 --> 00:11:38,765 Sorry, this should be for PJ. 234 00:11:47,740 --> 00:11:48,808 How about you? 235 00:11:48,874 --> 00:11:52,645 How are your children? 236 00:11:52,712 --> 00:11:54,821 Good thing you didn't have any trouble with them. 237 00:11:54,887 --> 00:11:56,482 I'm just being strict. 238 00:11:57,684 --> 00:12:00,227 Hey! Mario! Are you okay? 239 00:12:00,989 --> 00:12:02,120 Mario! 240 00:12:04,230 --> 00:12:05,773 Shit. 241 00:12:06,607 --> 00:12:09,461 Sir, you hit me! Don't you see? 242 00:12:09,527 --> 00:12:12,756 You already saw me crossing, but you still hit me. 243 00:12:12,822 --> 00:12:14,466 Just pay for this. 244 00:12:14,532 --> 00:12:16,593 Pay what? I won't pay you! 245 00:12:16,659 --> 00:12:19,262 Police! Call the police! He doesn't want to pay. 246 00:12:19,328 --> 00:12:20,339 Why do I have to pay? 247 00:12:20,405 --> 00:12:21,549 - You hit me! - I'll take care of him! 248 00:12:21,615 --> 00:12:23,400 - Why are you blaming me? - Come on! I will bring ... 249 00:12:23,466 --> 00:12:24,552 Call the police! 250 00:12:24,618 --> 00:12:26,269 Shit! Just come with me. 251 00:12:26,335 --> 00:12:27,437 No, just pay for this! 252 00:12:27,503 --> 00:12:29,511 What are you saying? I won't pay you. 253 00:12:29,577 --> 00:12:30,899 Just pay for this! 254 00:12:30,965 --> 00:12:32,109 But there was no wound. 255 00:12:32,175 --> 00:12:34,653 - There is! - Hey! You're in the way! 256 00:12:34,719 --> 00:12:35,800 He hit me! 257 00:12:35,866 --> 00:12:36,826 Come on! 258 00:12:36,892 --> 00:12:39,265 Geez! You're such a bother! 259 00:12:40,724 --> 00:12:43,095 Hey! Get off me! 260 00:12:43,161 --> 00:12:44,454 I'll take you to the hospital. 261 00:12:44,520 --> 00:12:46,127 Get off me! 262 00:12:46,193 --> 00:12:47,100 Ouch! 263 00:12:49,025 --> 00:12:52,982 (MEET YOU AFTER PRACTICE) 264 00:12:57,033 --> 00:12:58,552 Captain! 265 00:12:58,618 --> 00:13:00,470 Stop teasing. Yes? 266 00:13:00,536 --> 00:13:02,090 Who is flirting? 267 00:13:02,156 --> 00:13:03,132 What is PJ? 268 00:13:04,957 --> 00:13:06,052 Shut up. 269 00:13:08,630 --> 00:13:09,931 What now? 270 00:13:09,997 --> 00:13:11,997 - Come here! - What is wrong with you? 271 00:13:14,467 --> 00:13:15,428 Pass the ball! 272 00:13:17,678 --> 00:13:18,648 Shoot! 273 00:13:23,603 --> 00:13:25,206 Team, come together! 274 00:13:25,272 --> 00:13:28,408 - Come on, hurry up! - Trainer! 275 00:13:29,499 --> 00:13:31,003 Sir, what happened? 276 00:13:31,069 --> 00:13:34,045 Please get him checked. He's in pain. 277 00:13:34,111 --> 00:13:36,047 Because you hit me! 278 00:13:36,113 --> 00:13:38,033 This way, sir. 279 00:13:38,099 --> 00:13:40,058 Ouch! Watch Out. 280 00:13:41,285 --> 00:13:42,637 It hurts! 281 00:13:42,703 --> 00:13:44,806 Jeez. It's gonna be a long day. 282 00:13:44,872 --> 00:13:47,184 Miss, we're used to it, right? 283 00:13:47,250 --> 00:13:49,709 At least, we don't have to take 2 turns. 284 00:13:51,796 --> 00:13:54,100 And what do we have here? 285 00:13:54,166 --> 00:13:56,653 A patient who was bitten. Come see. 286 00:13:58,482 --> 00:14:02,365 So, Angie's leg was bitten 30 minutes ago. 287 00:14:02,431 --> 00:14:04,201 PJ, if you need anything, just call me. 288 00:14:04,267 --> 00:14:05,810 Well. Thanks, Jun. 289 00:14:06,644 --> 00:14:07,895 Do you know him? 290 00:14:10,606 --> 00:14:12,733 Take a deep breath. 291 00:14:13,583 --> 00:14:14,621 Inhale. 292 00:14:16,099 --> 00:14:17,923 Exhale. 293 00:14:17,989 --> 00:14:19,625 Are you a doctor, miss? 294 00:14:22,118 --> 00:14:23,803 Hello, I'm PJ. 295 00:14:23,869 --> 00:14:27,255 I am a medical student currently training to become a doctor. 296 00:14:27,873 --> 00:14:29,959 But we can help your mother. 297 00:14:30,603 --> 00:14:32,573 What is your name? 298 00:14:32,639 --> 00:14:33,765 Ruby. 299 00:14:35,074 --> 00:14:37,244 Where is the real doctor? 300 00:14:37,310 --> 00:14:40,305 Hey! Ruby, that's enough. 301 00:14:40,371 --> 00:14:42,405 Okay, please lie down. 302 00:14:42,471 --> 00:14:43,626 Watch Out. 303 00:14:44,134 --> 00:14:46,145 I'll take this off, okay? 304 00:14:46,211 --> 00:14:48,094 Don't worry, I'll be careful. 305 00:14:53,626 --> 00:14:55,711 Does it hurt? 306 00:14:56,315 --> 00:14:57,481 Only slightly. 307 00:14:57,547 --> 00:14:58,798 Do not worry. 308 00:15:03,738 --> 00:15:05,096 Ruby. 309 00:15:11,394 --> 00:15:13,239 My head hurts. 310 00:15:13,305 --> 00:15:14,557 Miss ... 311 00:15:15,189 --> 00:15:17,149 Call the doctor! 312 00:15:25,985 --> 00:15:27,077 It? 313 00:15:28,653 --> 00:15:32,432 Mother! Please help my mother! 314 00:15:32,498 --> 00:15:35,034 Mother! 315 00:15:35,101 --> 00:15:36,448 Hurry! 316 00:15:36,877 --> 00:15:38,045 PJ, set up the channels! 317 00:15:39,372 --> 00:15:40,606 Faster! 318 00:15:45,136 --> 00:15:46,738 Call the resuscitation team, all right? 319 00:15:46,804 --> 00:15:48,990 Defibrillate before 2 minutes. Go! 320 00:15:49,056 --> 00:15:51,652 Check the airway. The patient's condition worsens. 321 00:15:54,229 --> 00:15:56,230 Still flat, no response. 322 00:15:57,346 --> 00:15:59,273 Both pupils are fully dilated. 323 00:15:59,339 --> 00:16:02,331 He will survive, I can do it. This has happened before. 324 00:16:05,865 --> 00:16:07,634 - PJ, that's enough. - I know what to do. 325 00:16:07,700 --> 00:16:09,867 This has happened before. Just a second. 326 00:16:09,933 --> 00:16:12,555 PJ, that's enough. 327 00:16:13,831 --> 00:16:15,267 - I can do this, doctor! - That's enough. 328 00:16:15,333 --> 00:16:16,834 PJ ... 329 00:16:19,821 --> 00:16:21,222 He died. 330 00:16:22,982 --> 00:16:24,284 Write the report. 331 00:16:24,717 --> 00:16:27,089 Time of death: 16:06. 332 00:16:41,237 --> 00:16:44,237 Take 10 minutes, then get back to work. 333 00:16:56,499 --> 00:16:58,518 I know it hurts to lose your mother. 334 00:17:01,605 --> 00:17:03,756 But always remember this. 335 00:17:08,552 --> 00:17:11,719 Nothing more painful can happen to you. 336 00:17:15,183 --> 00:17:16,903 You have to be strong. 337 00:17:21,808 --> 00:17:22,775 Ruby. 338 00:17:23,818 --> 00:17:25,578 Come with me. 339 00:17:26,820 --> 00:17:28,114 Do you want ice cream? 340 00:17:29,859 --> 00:17:30,783 Let's go. 341 00:17:35,054 --> 00:17:37,057 Do you have siblings? 342 00:17:37,123 --> 00:17:39,082 How about your dad? 343 00:17:45,798 --> 00:17:46,882 Peej? 344 00:17:47,659 --> 00:17:48,668 PJ! 345 00:17:51,695 --> 00:17:53,681 Hey, where are you going? 346 00:17:54,960 --> 00:17:56,826 I didn't know you were on duty. 347 00:17:56,892 --> 00:17:58,211 Hello uncle! 348 00:17:59,178 --> 00:18:00,780 Hey, is everything all right? 349 00:18:01,605 --> 00:18:02,848 Why are you here? 350 00:18:07,531 --> 00:18:09,171 I ran into a little boy. 351 00:18:09,810 --> 00:18:12,209 I brought him here for a free check, ... 352 00:18:12,275 --> 00:18:15,027 ... but I still have to pay for the X-ray. 353 00:18:17,475 --> 00:18:19,332 Seriously, when will this end? 354 00:18:21,659 --> 00:18:25,557 Peej, why don't we get some air first? 355 00:18:25,623 --> 00:18:26,726 Let's go. 356 00:18:27,882 --> 00:18:29,384 Sorry uncle. 357 00:18:29,450 --> 00:18:30,476 PJ? 358 00:18:37,850 --> 00:18:40,186 Let's take the body to the morgue. 359 00:18:40,644 --> 00:18:42,539 What are your plans after the shift? 360 00:18:42,605 --> 00:18:43,957 Want a drink, maybe. 361 00:18:44,023 --> 00:18:46,233 Erika wants to go. 362 00:18:47,126 --> 00:18:49,428 I might go to practice. 363 00:18:51,230 --> 00:18:54,909 Did you hear that Blok F lost badly last week? 364 00:18:55,443 --> 00:18:56,442 Yes. 365 00:18:56,508 --> 00:18:58,302 I heard it from Lucas. 366 00:18:58,855 --> 00:18:59,982 Want to bet? 367 00:19:00,048 --> 00:19:02,476 Block F will have a new player. 368 00:19:02,542 --> 00:19:05,095 Half-Filipino, Half-Jordanian. 369 00:19:06,960 --> 00:19:07,961 Gary... 370 00:19:27,437 --> 00:19:29,769 This may be broken. 371 00:19:49,484 --> 00:19:50,339 Gary! 372 00:19:55,719 --> 00:19:56,719 Gary! 373 00:20:04,432 --> 00:20:05,809 What happened? 374 00:20:05,875 --> 00:20:08,608 Run! Hurry! 375 00:20:08,674 --> 00:20:09,875 Just a second, sir. 376 00:20:18,117 --> 00:20:19,086 Gary? 377 00:20:20,077 --> 00:20:21,346 What happened to you? 378 00:20:21,412 --> 00:20:22,413 Gary? 379 00:20:22,955 --> 00:20:24,206 Gary, are you all right? 380 00:20:24,657 --> 00:20:25,600 Gary? 381 00:20:25,666 --> 00:20:27,970 Gary? Gary? 382 00:20:28,036 --> 00:20:29,045 Hey, Gary! 383 00:20:29,111 --> 00:20:31,014 Gary, are you all right? 384 00:20:31,080 --> 00:20:32,012 Gary? 385 00:21:15,918 --> 00:21:17,336 Come on! Let's go! 386 00:21:29,764 --> 00:21:31,867 This is it! Killed! 387 00:21:31,933 --> 00:21:34,026 Let's play, I need a supporting character. 388 00:21:34,727 --> 00:21:36,000 I'm running out of internet quota. 389 00:21:36,066 --> 00:21:37,873 Then subscribe to promo data. 390 00:21:37,939 --> 00:21:40,250 - Trust me, it's worth it. - He suddenly disappeared. 391 00:21:40,316 --> 00:21:42,127 Disappeared? How can? 392 00:21:42,193 --> 00:21:43,837 I followed him into the corridor. 393 00:21:43,903 --> 00:21:46,214 Then, when I checked, he was gone. 394 00:21:46,280 --> 00:21:48,341 Maybe he escaped through an underground tunnel. 395 00:21:48,407 --> 00:21:50,260 Underground tunnels? 396 00:21:50,326 --> 00:21:51,261 Yes! 397 00:21:51,327 --> 00:21:54,514 There was an underground tunnel when this campus was built. 398 00:21:54,580 --> 00:21:58,018 They say priests use it to sneak at night. 399 00:21:58,084 --> 00:21:59,978 Are we playing or gossiping? 400 00:22:00,044 --> 00:22:01,287 Wait, it's my turn. 401 00:22:06,928 --> 00:22:08,494 What's going on outside? 402 00:22:08,561 --> 00:22:09,628 What...? 403 00:22:22,149 --> 00:22:23,466 Run! Hurry! 404 00:22:24,151 --> 00:22:26,513 There were no abnormalities in the patient's blood samples. 405 00:22:26,579 --> 00:22:29,849 Only an increase in white blood cells can indicate a mild infection. 406 00:22:29,915 --> 00:22:33,172 The causative agent may travel through the patient's muscle tissue ... 407 00:22:33,238 --> 00:22:35,661 ... got to the brain, but it's too fast. 408 00:22:35,727 --> 00:22:38,288 The patient presents with a human bite. 409 00:22:38,354 --> 00:22:40,487 - Human bite? - Human bite. 410 00:22:40,553 --> 00:22:43,018 So we no longer need to check the patient's blood pressure. 411 00:22:43,084 --> 00:22:46,047 A heart attack may not have anything to do with the bite wound. 412 00:22:46,113 --> 00:22:48,899 The patient is showing signs of rabies. 413 00:22:48,965 --> 00:22:51,248 But you said the blood sample didn't show rabies. 414 00:22:51,314 --> 00:22:52,570 Right,... 415 00:22:52,636 --> 00:22:54,688 ... but the symptoms progress too quickly ... 416 00:22:54,754 --> 00:22:57,158 Professor! Professor! 417 00:22:57,224 --> 00:22:58,351 Corpse! 418 00:22:59,017 --> 00:23:00,636 What happened, Myles? 419 00:23:00,702 --> 00:23:02,380 That... 420 00:23:02,446 --> 00:23:05,297 The patient who died, he came back to life. 421 00:23:06,024 --> 00:23:08,067 - Then he ... - Our patient? 422 00:23:08,987 --> 00:23:10,700 He died, Myles. 423 00:23:12,157 --> 00:23:14,744 Basketball is not just a physical sport. 424 00:23:14,810 --> 00:23:16,293 We have to use our brains. 425 00:23:16,359 --> 00:23:18,804 If the enemy is aggressive, play defense. 426 00:23:18,870 --> 00:23:20,222 Be careful with your teammates. 427 00:23:20,288 --> 00:23:21,558 In this we are together. 428 00:23:21,624 --> 00:23:24,210 In the case of the doubles team, you will go ... 429 00:23:25,809 --> 00:23:28,257 Sorry, nerds aren't allowed here. 430 00:23:32,051 --> 00:23:33,051 Hey! 431 00:23:35,430 --> 00:23:36,475 Hi Hi Hi! 432 00:23:36,541 --> 00:23:37,918 What happened to you? 433 00:23:38,807 --> 00:23:39,909 Call the medic! 434 00:23:39,975 --> 00:23:41,561 Bro, medical! 435 00:23:42,479 --> 00:23:43,566 Hey! 436 00:23:59,369 --> 00:24:01,514 Please do not! Not! 437 00:24:01,580 --> 00:24:02,999 Stay away from ... 438 00:24:22,519 --> 00:24:23,892 Stop! 439 00:24:33,238 --> 00:24:34,557 Bridge! Bridge! 440 00:24:48,752 --> 00:24:49,897 Lucas! 441 00:24:49,963 --> 00:24:51,117 Ivan! 442 00:24:56,970 --> 00:24:58,054 Lucas! 443 00:24:59,139 --> 00:25:00,656 I'm sorry, I'm sorry! 444 00:25:05,395 --> 00:25:06,479 Kimmy? 445 00:25:07,220 --> 00:25:08,252 Kimmy! 446 00:25:08,898 --> 00:25:10,191 Kimmy is dead! 447 00:25:46,102 --> 00:25:47,436 Rector? 448 00:25:49,563 --> 00:25:51,891 Chancellor, what should we do? 449 00:25:53,275 --> 00:25:54,585 I'll call my dad. 450 00:25:54,651 --> 00:25:56,588 He can send soldiers to help. 451 00:25:56,654 --> 00:25:57,776 Not. 452 00:25:59,698 --> 00:26:01,074 Don't call him. 453 00:26:15,590 --> 00:26:16,942 Make the announcement. 454 00:26:29,018 --> 00:26:30,322 What's going on out there? 455 00:26:44,826 --> 00:26:45,888 Shit! 456 00:26:45,954 --> 00:26:47,372 Peej, you see! 457 00:26:53,668 --> 00:26:57,982 Attention, students! Attention, students! 458 00:26:58,048 --> 00:26:59,900 This is Chancellor Brazal. 459 00:26:59,966 --> 00:27:03,279 We have emergencies all over campus. 460 00:27:03,345 --> 00:27:05,322 The campus is locked. 461 00:27:05,388 --> 00:27:08,325 Please stay inside the building and stay calm. 462 00:27:08,391 --> 00:27:09,577 I repeat. 463 00:27:09,643 --> 00:27:12,931 Please stay inside the building and stay calm. 464 00:27:21,823 --> 00:27:23,469 Run. Run! 465 00:27:52,394 --> 00:27:53,644 What is that? 466 00:27:54,312 --> 00:27:56,415 Guys, help me with this door! 467 00:27:56,481 --> 00:27:58,877 - Friends! Friends! Come on! - Hurry! 468 00:27:58,943 --> 00:28:00,601 My friends, be faster! 469 00:28:01,821 --> 00:28:02,898 Erika! 470 00:28:04,739 --> 00:28:06,279 - Myles, help us! - Myles! 471 00:28:06,908 --> 00:28:08,035 Come on! 472 00:28:09,183 --> 00:28:10,431 - Give it to me! - Here! 473 00:28:10,497 --> 00:28:11,572 Sir! 474 00:28:25,385 --> 00:28:27,105 This is all your fault. 475 00:28:29,138 --> 00:28:30,240 You should ... 476 00:28:30,306 --> 00:28:33,869 ... you should have paid me so we could go home. 477 00:28:33,935 --> 00:28:35,955 How can this be my fault? 478 00:28:36,021 --> 00:28:38,290 You weren't even limping before! 479 00:28:38,356 --> 00:28:40,269 If I knew you were pretending, ... 480 00:28:40,335 --> 00:28:42,419 ... I'll leave you on the road. 481 00:28:43,987 --> 00:28:46,823 I just need money. 482 00:29:04,257 --> 00:29:05,590 Is someone there? 483 00:29:19,981 --> 00:29:22,793 - Get back! - Hold on! 484 00:29:22,859 --> 00:29:24,904 Quiet! We won't do anything to you. 485 00:29:25,445 --> 00:29:26,839 Are you bitten? 486 00:29:26,905 --> 00:29:28,007 Show your hand. 487 00:29:28,073 --> 00:29:29,091 This. 488 00:29:29,157 --> 00:29:31,409 Your neck. Let me check your neck. 489 00:29:32,953 --> 00:29:34,537 How about him? 490 00:29:36,831 --> 00:29:37,933 He got bitten! 491 00:29:37,999 --> 00:29:41,145 Don't come near him, or you will be one of them! 492 00:29:41,211 --> 00:29:42,271 Is it a disease? 493 00:29:42,337 --> 00:29:45,149 He's been with me for a long time. Does this mean I am infected too? 494 00:29:45,215 --> 00:29:48,028 From what I know, you have to be bitten in order to become infected. 495 00:29:48,718 --> 00:29:50,196 But don't approach him just yet. 496 00:29:50,262 --> 00:29:52,740 We're still not sure how the infection spreads. 497 00:29:52,806 --> 00:29:54,616 This is my first time seeing this. 498 00:29:54,682 --> 00:29:56,702 Where are the other students? 499 00:29:56,768 --> 00:29:58,092 I'm looking for my daughter. 500 00:29:58,728 --> 00:30:02,207 Class is supposed to be suspended, but there is still no announcement. 501 00:30:02,273 --> 00:30:05,153 If your daughter is lucky, she has already left campus. 502 00:30:26,958 --> 00:30:28,825 Let's go! Let's go! 503 00:31:10,426 --> 00:31:11,562 This is it. 504 00:31:12,302 --> 00:31:13,654 Where are you going? 505 00:31:13,720 --> 00:31:15,239 I will find my daughter. 506 00:31:15,305 --> 00:31:17,032 - Well. - You? 507 00:31:17,098 --> 00:31:18,325 To the faculty room. 508 00:31:18,391 --> 00:31:19,552 I will find ... 509 00:31:21,394 --> 00:31:22,535 ...my girlfriend. 510 00:31:23,313 --> 00:31:24,981 - OK. - Watch Out. 511 00:31:25,857 --> 00:31:27,233 - I'm headed this way. - Well. 512 00:31:54,275 --> 00:31:56,488 Why isn't he tired? 513 00:31:56,554 --> 00:31:58,431 What are we going to do now, Myles? 514 00:32:05,857 --> 00:32:06,938 what just happened? 515 00:32:08,002 --> 00:32:09,266 PJ? 516 00:32:09,727 --> 00:32:11,144 - Lucas? - Sounds like Lucas. 517 00:32:11,210 --> 00:32:12,176 - PJ? - Lucas! 518 00:32:12,242 --> 00:32:13,419 It's Lucas. 519 00:32:13,485 --> 00:32:15,686 Come on, come on, come on. 520 00:32:15,752 --> 00:32:16,972 Wait! 521 00:32:17,038 --> 00:32:17,997 All right, go on. 522 00:32:28,544 --> 00:32:30,081 - Lucas! - PJ! 523 00:32:31,839 --> 00:32:33,566 Are you all right? 524 00:32:33,632 --> 00:32:35,527 We're okay. You? Are you okay? 525 00:32:35,593 --> 00:32:36,982 Yes, I managed to survive. 526 00:32:37,903 --> 00:32:40,806 How many of them do you see? 527 00:32:40,872 --> 00:32:42,864 Lots. Even my teammates were attacked. 528 00:32:42,930 --> 00:32:44,433 We have to leave this place now! 529 00:32:44,499 --> 00:32:45,959 Professor Jameson, we have to go! 530 00:32:49,239 --> 00:32:50,202 Professor? 531 00:33:06,457 --> 00:33:07,500 Sir? 532 00:33:11,590 --> 00:33:12,500 Myles... 533 00:33:19,420 --> 00:33:20,421 Oh, my God! 534 00:33:29,197 --> 00:33:30,692 Peej! 535 00:33:38,733 --> 00:33:39,741 Erika! Erika! 536 00:33:45,891 --> 00:33:46,925 Shit! 537 00:33:53,229 --> 00:33:54,272 Erika! 538 00:34:15,954 --> 00:34:17,122 Shit! 539 00:34:18,223 --> 00:34:19,991 I killed Professor Jameson. 540 00:34:20,451 --> 00:34:22,027 I killed Professor Jameson. 541 00:34:23,048 --> 00:34:25,114 - I killed the Professor ... - Calm down, okay? 542 00:34:25,180 --> 00:34:27,224 You saved my life, okay? 543 00:34:27,290 --> 00:34:28,266 Friends. 544 00:34:28,867 --> 00:34:29,864 Friends! 545 00:34:31,336 --> 00:34:32,871 We can't stay here any longer. 546 00:34:48,887 --> 00:34:50,422 Where exactly is your father? 547 00:34:52,991 --> 00:34:54,447 - Hey! - Brother! 548 00:34:54,513 --> 00:34:55,995 Brother! 549 00:34:59,529 --> 00:35:00,823 Miss, stop! Back! 550 00:35:00,889 --> 00:35:02,224 There is no way out! 551 00:35:02,290 --> 00:35:03,867 Why don't you listen to me? 552 00:35:05,483 --> 00:35:06,701 Hey, kid! Nak! 553 00:35:06,767 --> 00:35:08,974 Who are you here with? No one? 554 00:35:09,040 --> 00:35:10,646 - I'm Bebeth. What is your name? - Rubies. 555 00:35:10,712 --> 00:35:12,839 Ruby? OK. Come with me. I'll keep you safe. 556 00:35:12,905 --> 00:35:14,399 Miss, there's no way back there! 557 00:35:16,348 --> 00:35:18,089 The gate is locked! 558 00:35:18,155 --> 00:35:20,116 Do not come close! 559 00:35:20,596 --> 00:35:22,655 This university has been quarantined! 560 00:35:22,721 --> 00:35:24,290 No one is allowed out! 561 00:35:24,356 --> 00:35:26,659 We have orders! 562 00:35:26,725 --> 00:35:28,594 This university has been locked! 563 00:35:28,660 --> 00:35:30,329 The university has been placed under quarantine ... 564 00:35:30,395 --> 00:35:32,031 - ... and we'll open fire! - What are we doing now? 565 00:35:32,097 --> 00:35:33,532 - Do not move! - We can't go out? 566 00:35:33,598 --> 00:35:35,247 Do not move! 567 00:35:36,660 --> 00:35:38,029 They are coming! 568 00:35:39,504 --> 00:35:40,932 Someone help me, please! 569 00:35:42,408 --> 00:35:43,827 What is that? 570 00:35:46,945 --> 00:35:49,576 Hold your fire! 571 00:35:50,948 --> 00:35:52,594 Hold your fire! 572 00:35:52,660 --> 00:35:53,945 Listen to me! 573 00:35:54,011 --> 00:35:56,629 Hold your fire! 574 00:35:58,075 --> 00:35:59,075 Not! 575 00:36:00,178 --> 00:36:01,263 Do not panic! 576 00:36:01,935 --> 00:36:03,222 Ceasefire! 577 00:36:03,288 --> 00:36:04,373 Ceasefire! 578 00:36:07,512 --> 00:36:08,972 5:00 am? 579 00:36:09,634 --> 00:36:12,297 - Too late, sir. - We're dealing with an emergency here. 580 00:36:12,363 --> 00:36:14,067 Do you know what's going on here? 581 00:36:14,133 --> 00:36:16,386 Just remember, a helicopter can only carry two people. 582 00:36:16,452 --> 00:36:18,167 Shit, Gelo! Do you see this? 583 00:36:18,799 --> 00:36:20,111 Do not be a coward! 584 00:36:20,178 --> 00:36:21,579 I'm sorry sir. 585 00:36:21,646 --> 00:36:22,848 - Forgive me. - Protect yourself together. 586 00:36:22,914 --> 00:36:23,910 Well. 587 00:36:23,976 --> 00:36:25,217 5:00 am. 588 00:36:25,283 --> 00:36:26,584 Hospital roof. 589 00:36:27,118 --> 00:36:28,306 I won't be late. 590 00:36:29,357 --> 00:36:30,608 Goodbye, Dad. 591 00:36:31,367 --> 00:36:32,924 Gelo, is that your father? 592 00:36:34,915 --> 00:36:37,918 Gelo, do you have a way out of this campus? 593 00:36:39,330 --> 00:36:40,800 We won't be able to leave until dawn. 594 00:36:40,866 --> 00:36:43,294 There was a state of emergency, so all the soldiers had been deployed. 595 00:36:43,360 --> 00:36:44,330 Remember... 596 00:36:45,965 --> 00:36:48,073 We have to be on the roof of the hospital by 5:00 in the morning. 597 00:36:48,973 --> 00:36:51,221 You know, I'll send a message to the council members. 598 00:36:51,287 --> 00:36:53,043 I'm sure they can help us find a way to get ... 599 00:36:53,109 --> 00:36:54,110 Not! 600 00:36:54,831 --> 00:36:56,414 Don't you dare do that. 601 00:37:23,541 --> 00:37:25,015 We're here now. 602 00:37:25,081 --> 00:37:27,084 The nearest exit is the main gate. 603 00:37:27,150 --> 00:37:28,656 Peej, it's too far from here. 604 00:37:28,722 --> 00:37:29,683 Wait. 605 00:37:29,749 --> 00:37:31,251 Guys, you have to see this. 606 00:37:34,921 --> 00:37:36,067 Is that the latest video? 607 00:37:36,133 --> 00:37:37,836 Uploaded 20 minutes ago. 608 00:37:37,902 --> 00:37:40,760 Who is shooting? Why did they shoot innocent people? 609 00:37:40,826 --> 00:37:41,926 All right, new plans. 610 00:37:42,793 --> 00:37:44,554 The back exit is here. 611 00:37:44,620 --> 00:37:47,199 No, no. Not. That's too far, Peej. 612 00:37:47,265 --> 00:37:49,801 We'll be safer if we pass the buildings. 613 00:37:49,868 --> 00:37:52,409 That way, we have a place to hide in case there are many ... 614 00:37:52,475 --> 00:37:53,436 ... that creature. 615 00:37:53,502 --> 00:37:55,760 Guys, Vanessa just messaged us. 616 00:37:55,826 --> 00:37:58,766 "Rescue helicopter on the roof of the hospital, 5:00." 617 00:37:58,832 --> 00:38:00,897 Oh, my God! Yes! Yes! 618 00:38:00,963 --> 00:38:02,680 No, no. Not. The hospital is far away, right here. 619 00:38:02,747 --> 00:38:04,549 We're too far. 620 00:38:04,616 --> 00:38:07,418 But who knows how many infected people are out there? 621 00:38:07,485 --> 00:38:08,858 Let's go through the gym. 622 00:38:08,924 --> 00:38:11,336 It was the closest route to the hospital. 623 00:38:11,402 --> 00:38:13,655 I just walked out of the gym. There's too much in there! 624 00:38:13,721 --> 00:38:16,500 I understand. BEM office. 625 00:38:16,566 --> 00:38:19,364 It's further away, but we can run there. 626 00:38:19,430 --> 00:38:21,167 After that the church became the center point. 627 00:38:21,233 --> 00:38:22,412 And then, the library. 628 00:38:22,478 --> 00:38:24,826 After that, the pool. And then, the hospital. 629 00:38:24,892 --> 00:38:26,063 4 stops. 630 00:38:26,905 --> 00:38:28,474 We have enough time. We can do it. 631 00:38:28,540 --> 00:38:29,575 We can do it. Let's go. 632 00:38:29,646 --> 00:38:30,666 Come on. 633 00:38:33,011 --> 00:38:37,516 University Complex 18:15:54 634 00:38:37,582 --> 00:38:39,217 You won't be able to come home until tomorrow. 635 00:38:39,751 --> 00:38:41,921 We are not allowed to leave campus now. 636 00:38:41,987 --> 00:38:44,757 I don't understand why that soldier came here. 637 00:38:44,823 --> 00:38:46,298 Where is your parents? 638 00:38:48,293 --> 00:38:50,261 My mother was taken to the hospital. 639 00:38:51,082 --> 00:38:52,497 He just died today. 640 00:38:57,006 --> 00:38:59,634 The people who are chasing us, are they monsters? 641 00:39:03,391 --> 00:39:04,976 Aren't you afraid to die? 642 00:39:06,311 --> 00:39:08,146 Not if I'll be with you later. 643 00:39:16,421 --> 00:39:17,989 Ruby, stay tuned. 644 00:39:22,743 --> 00:39:23,713 Stay here. 645 00:39:30,116 --> 00:39:31,109 Hey! 646 00:39:41,045 --> 00:39:42,216 Behind you! 647 00:39:59,521 --> 00:40:00,848 What is wrong with you? 648 00:40:01,633 --> 00:40:03,106 You almost killed me! 649 00:40:03,172 --> 00:40:04,235 Not! 650 00:40:04,865 --> 00:40:06,070 I'm a sniper! 651 00:40:50,272 --> 00:40:51,607 I'm sorry, Gelo! 652 00:40:51,673 --> 00:40:53,991 I gave you clear instructions, Vanessa! 653 00:40:54,057 --> 00:40:56,193 Why are you texting the others? 654 00:40:56,259 --> 00:40:58,197 The escape plan is only for the two of us! 655 00:40:58,263 --> 00:40:59,347 I trust you 656 00:41:01,125 --> 00:41:03,429 Student Council Side 18:44:57 657 00:41:03,495 --> 00:41:04,862 Friends. 658 00:41:09,599 --> 00:41:11,774 I don't understand you, Gelo! 659 00:41:11,840 --> 00:41:13,270 You have the resources! 660 00:41:13,336 --> 00:41:15,598 Others don't. You can help them! 661 00:41:15,664 --> 00:41:18,078 Those resources are only for me. 662 00:41:18,144 --> 00:41:20,320 And don't ask me again, okay? 663 00:41:20,386 --> 00:41:22,222 Their problem is not mine. 664 00:41:22,288 --> 00:41:24,549 But we can't just leave them! 665 00:41:25,347 --> 00:41:27,366 If you want,... 666 00:41:27,432 --> 00:41:29,237 ... we can ask the soldiers to save us first ... 667 00:41:29,303 --> 00:41:31,136 ... then back for another ... 668 00:41:31,202 --> 00:41:33,339 Do you really think I'll still take you with me? 669 00:41:33,785 --> 00:41:37,228 I gave you clear instructions, but you didn't obey me! 670 00:41:38,263 --> 00:41:40,288 I shouldn't have included you in my plans! 671 00:41:40,354 --> 00:41:42,700 Are you really that selfish, Gelo? 672 00:41:42,767 --> 00:41:44,244 You are in a position to help others! 673 00:41:44,310 --> 00:41:45,681 Shut up! 674 00:41:46,386 --> 00:41:48,362 You were chosen by the people ... 675 00:41:48,428 --> 00:41:50,891 ... because they trust you to do the right thing! 676 00:41:50,957 --> 00:41:53,378 We have a responsibility to them! 677 00:41:53,878 --> 00:41:55,480 Vanessa, I'm still talking to you! 678 00:41:55,546 --> 00:41:57,638 - We're not done talking ... - I'm going out to help people ... 679 00:41:57,704 --> 00:41:58,990 - ... if you don't want to! - Shut up! 680 00:41:59,056 --> 00:42:01,565 Because you are just like your father! 681 00:42:01,631 --> 00:42:03,021 I said shut up! 682 00:42:06,958 --> 00:42:08,199 Stay here. 683 00:42:19,404 --> 00:42:21,911 Guys, I think that's Vanessa. 684 00:42:22,978 --> 00:42:24,313 Come on, help him. 685 00:42:32,116 --> 00:42:33,055 Ice? 686 00:42:34,223 --> 00:42:35,653 Friends... 687 00:42:35,720 --> 00:42:37,755 Guys, it's not what you think. 688 00:42:37,822 --> 00:42:39,037 What have you done? 689 00:42:39,103 --> 00:42:40,580 He's been bitten. 690 00:42:40,646 --> 00:42:42,832 You know what happens when you get bitten. 691 00:42:42,898 --> 00:42:45,329 Guys, I have to do it. 692 00:42:48,256 --> 00:42:49,233 We also. 693 00:42:50,802 --> 00:42:52,499 With Professor Jameson. 694 00:42:52,565 --> 00:42:53,671 We have to kill him. 695 00:42:56,274 --> 00:42:58,348 We received Vanessa's message. 696 00:42:58,414 --> 00:43:00,748 We heard about rooftop rescue before dawn. 697 00:43:00,814 --> 00:43:03,400 The hospital is far away, but we have a plan. 698 00:43:03,466 --> 00:43:05,483 Gelo, it's safer if we're together. 699 00:43:13,524 --> 00:43:19,664 Cafeteria 20:15:04 700 00:43:29,153 --> 00:43:30,608 Why are we here? 701 00:43:32,197 --> 00:43:33,578 We're safer here. 702 00:43:34,825 --> 00:43:36,368 The child is probably starving. 703 00:43:37,870 --> 00:43:38,950 Bebeth ... 704 00:43:55,512 --> 00:43:57,615 Okay, help me. 705 00:43:57,681 --> 00:44:00,243 We don't know how long we'll be stuck here. 706 00:44:00,309 --> 00:44:01,372 Hurry! 707 00:44:02,186 --> 00:44:03,121 Are you sure? 708 00:44:03,187 --> 00:44:04,605 The owner might get mad at us. 709 00:44:05,522 --> 00:44:07,917 This is an emergency. 710 00:44:07,983 --> 00:44:09,514 We can't survive on an empty stomach. 711 00:44:19,328 --> 00:44:20,805 Bebeth ... 712 00:44:20,871 --> 00:44:22,628 Not now, Ruby. 713 00:44:22,694 --> 00:44:23,928 - Bebeth. - Wait! 714 00:44:30,214 --> 00:44:31,202 This will do. 715 00:44:35,439 --> 00:44:38,242 Ipe that bastard can hide this here. 716 00:44:46,717 --> 00:44:47,898 Ice cream! 717 00:44:58,329 --> 00:44:59,804 Is she your daughter? 718 00:44:59,870 --> 00:45:01,154 Not. 719 00:45:03,101 --> 00:45:05,002 I just met him. Her name is Ruby. 720 00:45:06,577 --> 00:45:07,638 Hi, Ruby. 721 00:45:08,646 --> 00:45:09,674 I'm Mario. 722 00:45:11,107 --> 00:45:12,276 Where is your parents? 723 00:45:17,186 --> 00:45:18,771 I'm also looking for my daughter. 724 00:45:20,051 --> 00:45:21,185 Is he a student here? 725 00:45:23,621 --> 00:45:25,089 Yes, a medical student. 726 00:45:25,790 --> 00:45:27,559 I can't reach him. 727 00:45:28,647 --> 00:45:30,708 I'm also worried about my children. 728 00:45:30,774 --> 00:45:32,163 They are young. 729 00:45:33,161 --> 00:45:34,198 How young? 730 00:45:35,099 --> 00:45:37,941 My 9 year old son is always in the internet cafe. 731 00:45:38,007 --> 00:45:39,250 My 5 year old daughter. 732 00:45:39,316 --> 00:45:41,272 I hope her brothers take care of her. 733 00:45:42,286 --> 00:45:44,378 The number you are calling cannot be reached. 734 00:45:44,444 --> 00:45:45,998 Please try again later. 735 00:45:46,064 --> 00:45:47,545 What year is your daughter? 736 00:45:48,390 --> 00:45:49,580 Fourth year. 737 00:45:51,849 --> 00:45:55,286 He's still an intern and on board examinations. 738 00:45:56,254 --> 00:45:57,884 He seems smart. 739 00:46:01,319 --> 00:46:02,627 She looks like her mother. 740 00:46:05,296 --> 00:46:09,433 We are not perfect parents, but we will do everything for our children. 741 00:46:10,325 --> 00:46:12,503 I've been gone too long. 742 00:46:13,346 --> 00:46:15,973 Now that I'm here, I'll make it up. 743 00:46:35,326 --> 00:46:36,371 Bebeth! 744 00:46:39,458 --> 00:46:41,158 Don't worry, Ruby. 745 00:46:41,224 --> 00:46:42,734 It's just a power cut. 746 00:46:42,800 --> 00:46:44,538 I don't think we're safe here. 747 00:46:49,006 --> 00:46:54,578 Parking Lot 21:25:03 748 00:47:00,751 --> 00:47:02,953 Be prepared, there are many of them. 749 00:47:06,657 --> 00:47:07,935 It's a church. 750 00:47:13,097 --> 00:47:14,198 One by one. 751 00:47:17,756 --> 00:47:18,869 Do not speak. 752 00:47:21,140 --> 00:47:23,595 Myles, you go first. 753 00:47:24,814 --> 00:47:26,344 - Why me? - Come on. 754 00:47:28,233 --> 00:47:29,351 Fast. 755 00:47:32,608 --> 00:47:35,024 Myles, I'll go with you. 756 00:47:35,090 --> 00:47:36,301 I will go with you. 757 00:47:37,106 --> 00:47:38,193 Wait. 758 00:47:43,326 --> 00:47:44,973 Go, go, go. 759 00:47:56,695 --> 00:47:57,696 Wait. 760 00:48:04,785 --> 00:48:05,787 Hey! 761 00:48:11,685 --> 00:48:12,823 Ice! 762 00:48:22,879 --> 00:48:25,062 Come on. Hurry! 763 00:48:27,309 --> 00:48:28,400 Let's go. 764 00:48:33,321 --> 00:48:34,326 Now. 765 00:48:38,671 --> 00:48:39,675 Fast. 766 00:48:49,932 --> 00:48:51,054 Ivan? 767 00:48:52,885 --> 00:48:54,011 Lucas! 768 00:48:55,255 --> 00:48:57,230 - Come on! - Let's go! 769 00:48:58,450 --> 00:48:59,643 Hurry! 770 00:49:03,326 --> 00:49:04,464 Hurry up. 771 00:49:10,763 --> 00:49:11,852 That's Ivan. 772 00:49:11,918 --> 00:49:13,837 - There are so many, Lucas. - Ivan ... 773 00:49:14,300 --> 00:49:16,387 Are we going to die here? 774 00:49:19,375 --> 00:49:20,379 Not. 775 00:49:21,182 --> 00:49:22,293 No one will die. 776 00:49:40,634 --> 00:49:41,579 Can you crawl? 777 00:50:14,534 --> 00:50:15,619 Come on. 778 00:51:00,024 --> 00:51:01,759 - Are you okay? - Let's go. 779 00:51:08,426 --> 00:51:09,401 Are you okay? 780 00:51:10,947 --> 00:51:12,369 Lucas! 781 00:51:39,229 --> 00:51:44,735 Church 21:48:08 782 00:51:50,346 --> 00:51:52,113 Guys, where are they? 783 00:51:53,040 --> 00:51:55,347 Is it just me or is the network all affected? 784 00:51:55,413 --> 00:51:56,417 Check yours. 785 00:51:58,766 --> 00:52:00,146 I also have no service. 786 00:52:00,212 --> 00:52:01,585 The internet is dead too. 787 00:52:02,415 --> 00:52:03,854 What happened to them? 788 00:52:04,886 --> 00:52:07,472 Gosh, I can't connect to Facebook or Twitter. 789 00:52:10,264 --> 00:52:11,224 Erika! 790 00:52:11,290 --> 00:52:12,718 Gosh, PJ! 791 00:52:12,784 --> 00:52:14,544 - Lucas! - PJ! 792 00:52:15,261 --> 00:52:16,400 Where are you from? 793 00:52:17,224 --> 00:52:18,402 Parking lot. 794 00:52:19,891 --> 00:52:21,243 That's not a good idea. 795 00:52:21,309 --> 00:52:23,078 But we got through it. 796 00:52:23,144 --> 00:52:24,997 - Are you okay? - Did you get bitten? 797 00:52:25,063 --> 00:52:26,777 Don't worry, it's broken glass. 798 00:52:32,094 --> 00:52:33,672 Is there anyone inside? 799 00:52:33,738 --> 00:52:35,471 - Let's go! - Someone's in there! 800 00:52:35,537 --> 00:52:36,532 (PLEASE NOTE THE CALM) 801 00:52:36,598 --> 00:52:38,775 - Open the door! Please! - Is someone there? 802 00:52:38,841 --> 00:52:42,607 - Open the door! - Please! 803 00:52:42,673 --> 00:52:43,635 Is someone there ...? 804 00:52:51,426 --> 00:52:53,256 Gosh, guys. We're under siege. 805 00:52:58,264 --> 00:53:00,241 The tools. Get the tools. 806 00:53:00,307 --> 00:53:01,558 What tools? 807 00:53:04,394 --> 00:53:05,312 Myles! 808 00:53:05,336 --> 00:53:12,336 UFSIMV.COM DOWNLOAD LATEST MOVIES 809 00:53:12,360 --> 00:53:17,360 UFSIMV.COM 810 00:53:17,364 --> 00:53:22,364 UFSIMV.COM 811 00:53:24,373 --> 00:53:25,474 PJ? 812 00:53:25,540 --> 00:53:26,642 PJ! 813 00:53:26,708 --> 00:53:27,771 PJ! 814 00:53:31,797 --> 00:53:33,215 Lucas, please! 815 00:53:35,212 --> 00:53:36,513 Dear friends, please! 816 00:53:43,934 --> 00:53:44,888 Lucas! 817 00:53:49,893 --> 00:53:52,109 Please! Help me! 818 00:53:52,651 --> 00:53:53,610 Myles! 819 00:53:54,695 --> 00:53:55,654 Erika! 820 00:54:16,174 --> 00:54:17,557 What happened? 821 00:54:17,623 --> 00:54:20,525 Aim for the head, or they won't die. 822 00:54:20,591 --> 00:54:22,050 What will we do now? 823 00:54:23,736 --> 00:54:24,863 They come. 824 00:54:24,929 --> 00:54:25,769 Oh, my God. 825 00:54:43,313 --> 00:54:44,613 PJ! 826 00:54:44,679 --> 00:54:45,984 - Enter into. - Enter into! 827 00:54:46,050 --> 00:54:46,890 Father? 828 00:55:16,413 --> 00:55:17,414 Father! 829 00:55:19,016 --> 00:55:19,890 PJ! 830 00:55:19,956 --> 00:55:20,920 - Youre here! - Peej. 831 00:55:22,252 --> 00:55:23,536 I've been looking for you everywhere. 832 00:55:23,602 --> 00:55:24,647 - Are you hurt? - Not. 833 00:55:24,713 --> 00:55:26,068 - Were you bitten? - Not. 834 00:55:26,134 --> 00:55:28,010 What are you doing here? Why don't you come home? 835 00:55:28,792 --> 00:55:30,020 I can't just leave you. 836 00:55:33,397 --> 00:55:35,710 Good afternoon sir. I'm Lucas. 837 00:55:37,286 --> 00:55:40,472 Aren't you the man earlier? 838 00:55:40,538 --> 00:55:41,378 Which were? 839 00:55:42,740 --> 00:55:43,682 Right. 840 00:55:44,452 --> 00:55:47,224 PJ is the friend I'm looking for. 841 00:55:49,518 --> 00:55:50,681 Do you know each other? 842 00:55:53,605 --> 00:55:54,740 Are you really just friends? 843 00:55:57,287 --> 00:55:59,349 I thought you were looking for your boyfriend? 844 00:56:02,259 --> 00:56:03,592 He's my friend. 845 00:56:04,074 --> 00:56:09,389 This is Myles, Erika, Lucas ... They are my friends. 846 00:56:09,455 --> 00:56:10,516 Friends. 847 00:56:10,582 --> 00:56:11,563 Friend. 848 00:56:11,629 --> 00:56:13,313 - Friend. - Uncle. 849 00:56:13,379 --> 00:56:15,067 Ruby? Where are you Ruby? 850 00:56:17,504 --> 00:56:21,088 Ruby? Ruby, come here. 851 00:56:21,595 --> 00:56:22,587 Everything is alright. 852 00:56:23,885 --> 00:56:25,135 Are you okay? 853 00:56:25,846 --> 00:56:27,888 Guards, why are there children here? 854 00:56:28,819 --> 00:56:30,522 I have a name, Bebeth. 855 00:56:30,588 --> 00:56:31,588 This is Ruby. 856 00:56:33,757 --> 00:56:35,794 We've tried it. 857 00:56:35,860 --> 00:56:38,295 Won't work, no signal here. 858 00:56:40,464 --> 00:56:41,963 These children are so arrogant, ... 859 00:56:42,029 --> 00:56:43,617 ... just because they go to an exclusive school. 860 00:56:56,422 --> 00:56:57,262 Hey! 861 00:57:01,785 --> 00:57:03,299 Is anyone else here? 862 00:57:05,431 --> 00:57:07,056 What are you doing with that? 863 00:57:08,100 --> 00:57:09,669 Maybe it can help. 864 00:57:10,527 --> 00:57:12,313 "Keep up the pressure ..." 865 00:57:14,231 --> 00:57:18,174 When I woke up this morning, I didn't expect this to happen to us. 866 00:57:22,339 --> 00:57:23,674 You have beautiful eyes. 867 00:57:24,608 --> 00:57:26,485 You look good without glasses. 868 00:57:30,814 --> 00:57:32,442 You really are a bookworm. 869 00:57:36,792 --> 00:57:38,021 Plus minus how many glasses are you? 870 00:57:42,047 --> 00:57:43,427 - Ouch! - Do not move. 871 00:57:44,027 --> 00:57:46,222 - The soft one. - Want to do it yourself? 872 00:57:46,763 --> 00:57:48,137 - Just do it carefully. - Well. 873 00:57:49,867 --> 00:57:50,899 How about this? 874 00:57:51,501 --> 00:57:52,592 This is better? 875 00:57:56,273 --> 00:57:57,482 Sorry about earlier. 876 00:57:58,675 --> 00:57:59,814 It's okay, Lucas. 877 00:58:01,111 --> 00:58:02,151 You're just shocked. 878 00:58:07,217 --> 00:58:08,268 Ivan... 879 00:58:10,283 --> 00:58:12,909 I was there when he got bitten. 880 00:58:14,491 --> 00:58:16,000 He's asking for my help. 881 00:58:18,028 --> 00:58:19,329 He called me ... 882 00:58:22,286 --> 00:58:23,734 ... but I ran away. 883 00:58:27,704 --> 00:58:29,288 If only I was brave enough ... 884 00:58:32,663 --> 00:58:34,745 ... he might still be here. 885 00:58:36,921 --> 00:58:40,154 It's my fault too, we got separated from Myles and Erika. 886 00:58:46,973 --> 00:58:47,813 Sorry. 887 00:58:49,851 --> 00:58:53,430 Sorry for being weak sometimes. 888 00:58:58,647 --> 00:58:59,487 Sorry. 889 00:59:01,112 --> 00:59:02,773 Lucas, you're not weak. 890 00:59:04,574 --> 00:59:06,076 We're all here now ... 891 00:59:07,243 --> 00:59:08,083 ...secure... 892 00:59:09,913 --> 00:59:11,214 ...because of you. 893 00:59:13,249 --> 00:59:15,185 So you don't have to apologize. 894 00:59:18,751 --> 00:59:20,724 I should thank you. 895 00:59:26,717 --> 00:59:27,764 What for? 896 00:59:31,017 --> 00:59:32,402 Because it's always there for me. 897 01:00:02,215 --> 01:00:04,799 Guys, how did this happen? 898 01:00:05,422 --> 01:00:07,838 This morning, all I worry about is our game. 899 01:00:08,926 --> 01:00:10,470 - But now ... - It's a virus. 900 01:00:11,512 --> 01:00:14,866 I can't think of anything else at this speed of transmission. 901 01:00:14,932 --> 01:00:15,950 It could be a new virus. 902 01:00:16,016 --> 01:00:17,869 If not, we would already know about it. 903 01:00:17,935 --> 01:00:20,282 If this is new, there is clearly no cure. 904 01:00:21,063 --> 01:00:23,022 Unless it's an old virus adapting. 905 01:00:28,112 --> 01:00:31,094 Do you remember the research program in our first year? 906 01:00:31,949 --> 01:00:33,797 Vaccination in several environments. 907 01:00:35,119 --> 01:00:36,037 Anti-rabies. 908 01:00:36,933 --> 01:00:39,734 An infected person manifests symptoms related to rabies. 909 01:00:41,041 --> 01:00:46,022 Aggression, dull pain receptors, excess salivation ... 910 01:00:46,088 --> 01:00:48,912 That explains why the transmission rate is fast. 911 01:00:49,925 --> 01:00:53,342 All it takes is one bite, then spreads fast. 912 01:00:54,138 --> 01:00:54,978 Ruby! 913 01:00:55,889 --> 01:00:57,496 Why did you go? 914 01:00:57,562 --> 01:00:59,356 Bebeth is looking for you. 915 01:01:00,190 --> 01:01:01,525 There is a cat. 916 01:01:02,292 --> 01:01:03,164 Don't mind that. 917 01:01:03,230 --> 01:01:04,975 - There is a cat. - Yes. I know. 918 01:01:12,531 --> 01:01:14,954 We still have two stops before we get to the hospital. 919 01:01:15,020 --> 01:01:16,007 Church 01:05:08 920 01:01:16,073 --> 01:01:18,675 We have time before the rescue team arrives. 921 01:01:19,375 --> 01:01:20,215 What did you say? 922 01:01:21,878 --> 01:01:22,979 We take them? 923 01:01:24,339 --> 01:01:25,179 Of course. 924 01:01:26,549 --> 01:01:27,985 You can't come with us. 925 01:01:28,051 --> 01:01:29,086 Why not? 926 01:01:29,152 --> 01:01:30,955 There is not enough room in the helicopter. 927 01:01:31,021 --> 01:01:32,622 There is only room for two. 928 01:01:33,302 --> 01:01:34,658 It can't hold everyone. 929 01:01:35,847 --> 01:01:37,261 Come on, Gelo. 930 01:01:37,327 --> 01:01:38,963 Why didn't you tell us earlier? 931 01:01:39,029 --> 01:01:41,798 I think there will be fewer of us before we reach the hospital. 932 01:01:44,396 --> 01:01:46,833 So you think you can use us as your bodyguards? 933 01:01:46,899 --> 01:01:48,371 Then you will let us die? 934 01:01:48,817 --> 01:01:50,920 Gelo, I can't believe I chose you. 935 01:01:50,986 --> 01:01:53,211 It would be even more dangerous if we all left. 936 01:01:53,277 --> 01:01:55,246 They even brought a child. 937 01:01:55,312 --> 01:01:57,780 - He's going to slow us down. - We can't leave Ruby. 938 01:01:58,535 --> 01:02:00,788 The guard and co ... 939 01:02:01,372 --> 01:02:02,519 We don't need them. 940 01:02:03,044 --> 01:02:04,559 Gelo, they just saved our lives! 941 01:02:04,625 --> 01:02:05,789 Gelo, he's my father. 942 01:02:06,502 --> 01:02:08,150 We're not leaving anyone! 943 01:02:08,216 --> 01:02:09,994 Don't you understand? 944 01:02:10,060 --> 01:02:11,729 We can't save everyone. 945 01:02:11,795 --> 01:02:13,396 Sorry, but that's the truth. 946 01:02:14,427 --> 01:02:16,321 Everyone for himself. 947 01:02:16,387 --> 01:02:19,537 - We're in a pinch! - Yes, it's an emergency! 948 01:02:19,603 --> 01:02:21,172 And you want us to take care of ourselves? 949 01:02:21,238 --> 01:02:22,739 I can only take one person with me. 950 01:02:23,560 --> 01:02:25,041 Have you all been martyred? 951 01:02:26,647 --> 01:02:28,082 Don't you guys want to survive? 952 01:02:28,148 --> 01:02:29,151 Take the child with you. 953 01:02:30,080 --> 01:02:32,045 I don't wanna go with him. 954 01:02:32,111 --> 01:02:32,951 Ruby... 955 01:02:33,483 --> 01:02:34,881 I'm just wasting my time here ... 956 01:02:34,947 --> 01:02:36,674 Nothing will be left behind. Gelo, you need us. 957 01:02:36,740 --> 01:02:38,468 It's dangerous to go to the hospital alone. 958 01:02:38,534 --> 01:02:40,890 And we need you because you have an escape plan. 959 01:02:41,871 --> 01:02:45,516 If we stick together, there is a greater chance for us to survive. 960 01:02:45,582 --> 01:02:47,063 If we help each other. 961 01:02:48,001 --> 01:02:49,032 Get ready. 962 01:02:50,379 --> 01:02:51,462 I know the way. 963 01:02:52,351 --> 01:02:54,372 There is an entrance to the library. 964 01:02:54,438 --> 01:02:55,278 Come on. 965 01:03:44,210 --> 01:03:46,210 Assembly Place 01:13:04 966 01:04:10,546 --> 01:04:12,600 Mother! Mother! 967 01:04:12,666 --> 01:04:13,720 Ruby! 968 01:04:13,786 --> 01:04:14,866 Mother! 969 01:04:15,586 --> 01:04:16,746 Ruby! 970 01:04:22,586 --> 01:04:25,360 - Ruby! - No, no, no! 971 01:04:29,466 --> 01:04:31,106 - Let's go! - Gelo? Gelo! 972 01:04:31,586 --> 01:04:33,200 - Ice? Ice! - Ice! 973 01:04:33,266 --> 01:04:35,360 Gelo, you bastard! Unlock this! 974 01:04:35,426 --> 01:04:37,440 - Gelo, you bastard! - Open the gates! 975 01:04:37,506 --> 01:04:39,026 - I want to live too! - PJ! 976 01:04:39,643 --> 01:04:41,440 - Gelo! - Hurry! 977 01:04:41,506 --> 01:04:43,200 They are coming! Let's go! 978 01:04:43,266 --> 01:04:44,440 Come on! 979 01:04:44,506 --> 01:04:45,560 Faster! 980 01:04:45,626 --> 01:04:46,946 Run! 981 01:04:47,586 --> 01:04:48,586 Faster! 982 01:04:51,346 --> 01:04:52,346 Myles! 983 01:05:04,826 --> 01:05:06,480 Myles! 984 01:05:06,546 --> 01:05:09,040 Myles! Myles! 985 01:05:09,106 --> 01:05:10,480 Erika! 986 01:05:10,546 --> 01:05:12,440 Get out of the way, bitch! 987 01:05:12,506 --> 01:05:13,546 Let's go! 988 01:05:15,466 --> 01:05:16,780 Hurry! 989 01:05:18,426 --> 01:05:19,426 Hurry up! 990 01:05:41,604 --> 01:05:44,875 Dorm 01:44:07 991 01:05:44,941 --> 01:05:47,946 Thank you, Erika, for saving me. 992 01:05:49,813 --> 01:05:51,147 You saved me first, Myles. 993 01:05:57,346 --> 01:06:00,186 Why did Ruby have to run? 994 01:06:06,546 --> 01:06:07,666 That's his mother. 995 01:06:10,945 --> 01:06:11,945 Who is he aiming for? 996 01:06:12,666 --> 01:06:14,466 He was our previous patient. 997 01:06:17,026 --> 01:06:19,576 We have to be in the library now. 998 01:06:20,786 --> 01:06:22,066 That's the way to the hospital. 999 01:06:23,266 --> 01:06:24,948 Gelo left us. 1000 01:06:27,217 --> 01:06:28,418 What a jerk. 1001 01:07:22,786 --> 01:07:26,809 ♪ When the months are cooler ♪ 1002 01:07:27,786 --> 01:07:30,481 ♪ I think about you ♪ 1003 01:07:30,547 --> 01:07:34,684 ♪ When the night is longer ♪ 1004 01:07:35,266 --> 01:07:37,620 ♪ When I look at the moon ♪ 1005 01:07:38,186 --> 01:07:41,424 ♪ And I know that you ♪ 1006 01:07:42,358 --> 01:07:46,363 ♪ Leaving me for a long time ♪ 1007 01:07:46,429 --> 01:07:51,367 ♪ But you're still on my mind ♪ 1008 01:07:52,106 --> 01:07:54,666 ♪ Because I think of you ♪ 1009 01:07:55,266 --> 01:07:57,986 ♪ When all my stars are aligned ♪ 1010 01:07:58,906 --> 01:08:00,560 ♪ I think about you ♪ 1011 01:08:00,626 --> 01:08:05,186 ♪ And I laugh dear, every time ♪ 1012 01:08:05,826 --> 01:08:08,400 ♪ One day it may never come ♪ 1013 01:08:08,466 --> 01:08:11,454 ♪ And we'll be fine ♪ 1014 01:08:12,146 --> 01:08:14,826 ♪ How can you forget ♪ 1015 01:08:15,466 --> 01:08:17,066 ♪ How do we feel ♪ 1016 01:08:18,866 --> 01:08:20,930 ♪ On that night ♪ 1017 01:08:27,546 --> 01:08:28,746 You played really well. 1018 01:08:32,626 --> 01:08:33,626 It's just a hobby. 1019 01:08:35,306 --> 01:08:37,046 It's been a while since I last played. 1020 01:08:39,186 --> 01:08:41,884 - When PJ was born ... - I missed your songs, Dad. 1021 01:08:47,866 --> 01:08:49,493 Check the time, my friends. 1022 01:08:49,559 --> 01:08:50,999 Ten minutes left before 2:00. 1023 01:08:52,746 --> 01:08:56,032 We have to be in the hospital by 5 in the morning ... 1024 01:08:56,906 --> 01:08:57,906 ... for rescue. 1025 01:09:20,546 --> 01:09:22,480 Father! 1026 01:09:22,546 --> 01:09:24,293 Peej! PJ! 1027 01:09:24,359 --> 01:09:25,328 Peej! 1028 01:09:27,706 --> 01:09:28,706 Mario! 1029 01:09:29,506 --> 01:09:30,986 - Dad! - Uncle! 1030 01:09:33,626 --> 01:09:35,400 - Uncle! - Mario! 1031 01:09:35,466 --> 01:09:36,546 Mario, what happened? 1032 01:09:37,266 --> 01:09:39,266 - What should we do? - Just point the gun! 1033 01:09:40,626 --> 01:09:42,146 - Dad? - Mario! 1034 01:09:47,986 --> 01:09:48,986 Is everything all right? 1035 01:09:50,786 --> 01:09:53,146 - Mario ... - Oh my God. 1036 01:09:54,826 --> 01:09:55,800 Mario, you got bitten. 1037 01:09:55,866 --> 01:09:57,186 Peej. Peej ... 1038 01:09:57,666 --> 01:09:58,866 He's already infected. 1039 01:10:00,666 --> 01:10:01,666 PJ? 1040 01:10:02,146 --> 01:10:04,080 PJ. PJ. 1041 01:10:04,146 --> 01:10:06,680 The wound is superficial, the skin is not pricked. 1042 01:10:06,746 --> 01:10:08,480 - We just need to wash it. - PJ! 1043 01:10:08,546 --> 01:10:11,280 Yes, right. We just have to wash it, Dad. 1044 01:10:11,346 --> 01:10:13,320 Everything will be alright. 1045 01:10:13,386 --> 01:10:14,720 - PJ! - PJ. 1046 01:10:14,786 --> 01:10:16,400 - PJ, he's infected! - She is fine. 1047 01:10:16,466 --> 01:10:18,800 He's not infected. I can't let you die. 1048 01:10:18,866 --> 01:10:20,906 - PJ, listen to me. - This can't be real. 1049 01:10:21,626 --> 01:10:23,520 PJ, listen. 1050 01:10:23,586 --> 01:10:25,320 We will help you. 1051 01:10:25,386 --> 01:10:27,123 I don't want anyone to get hurt. 1052 01:10:29,426 --> 01:10:30,945 We all know there is no cure for this. 1053 01:10:36,146 --> 01:10:38,167 - Are there any bullets left? - What? Not. 1054 01:10:38,546 --> 01:10:39,802 - Shoot me. - Dad? 1055 01:10:39,869 --> 01:10:41,320 - Mario, don't. - Dad, don't. 1056 01:10:41,386 --> 01:10:42,480 - You haven't ... - What? 1057 01:10:42,546 --> 01:10:44,840 - Will you wait for him? - No, Dad! 1058 01:10:44,906 --> 01:10:48,200 - Shoot me now. - No, Dad! Do not do it. Not! 1059 01:10:48,266 --> 01:10:53,280 If you are in my position, I will do this for you. 1060 01:10:53,346 --> 01:10:55,480 I'm not a killer, Mario! 1061 01:10:55,546 --> 01:10:56,760 - Uncle, please. - Do it. 1062 01:10:56,826 --> 01:10:59,122 - Not! Please dont. - You have to survive. 1063 01:10:59,188 --> 01:11:01,040 What? Are you going to wait for me to turn into one of them? 1064 01:11:01,106 --> 01:11:02,400 Father! 1065 01:11:02,466 --> 01:11:03,440 Just do it now! 1066 01:11:03,506 --> 01:11:04,440 - PJ. - Dad! 1067 01:11:04,506 --> 01:11:06,346 If you don't have the guts, everyone will die. 1068 01:11:06,866 --> 01:11:07,906 Do it! 1069 01:11:08,346 --> 01:11:09,680 Don't kill him! 1070 01:11:09,746 --> 01:11:11,520 Not! Stop! 1071 01:11:11,586 --> 01:11:12,560 Don't shoot him. 1072 01:11:12,626 --> 01:11:13,640 Please don't kill him. 1073 01:11:13,706 --> 01:11:15,840 Don't shoot him. 1074 01:11:15,906 --> 01:11:19,000 Please ... don't shoot him. 1075 01:11:19,066 --> 01:11:21,400 I can't watch you die. 1076 01:11:21,466 --> 01:11:24,266 - PJ ... - Don't leave me. 1077 01:11:25,066 --> 01:11:26,066 PJ ... 1078 01:11:26,866 --> 01:11:29,118 Sorry I was gone too long. 1079 01:11:32,346 --> 01:11:34,466 I hope somehow I do that for you. 1080 01:11:46,146 --> 01:11:47,470 He's my only child. 1081 01:11:50,666 --> 01:11:52,426 Mario, I'm sorry I can't do it. 1082 01:11:55,186 --> 01:11:56,586 What will we do now? 1083 01:12:01,226 --> 01:12:02,426 Let's lock him up. 1084 01:12:12,346 --> 01:12:13,963 Forgive me. 1085 01:12:15,466 --> 01:12:17,233 - Sorry. - Princess Joy ... 1086 01:12:18,066 --> 01:12:19,800 - Forgive me. - ...listen to me. 1087 01:12:19,866 --> 01:12:23,266 I'm sorry for everything. Forgive me. 1088 01:12:24,546 --> 01:12:25,608 Forgive me. 1089 01:12:27,143 --> 01:12:28,811 You must leave me here. 1090 01:12:29,746 --> 01:12:31,440 - I love you very much, Dad. - PJ! 1091 01:12:31,506 --> 01:12:33,360 - I will be back. - PJ! 1092 01:12:33,426 --> 01:12:35,151 Please go away! 1093 01:12:50,506 --> 01:12:51,546 I love you, Dad. 1094 01:13:20,863 --> 01:13:26,602 Archives 03:42:04 1095 01:13:33,426 --> 01:13:34,426 Where are we? 1096 01:13:38,666 --> 01:13:39,826 We are in the basement of the hostel. 1097 01:13:40,466 --> 01:13:41,466 Now into storage space. 1098 01:13:42,146 --> 01:13:43,666 There's a way back here to the pond. 1099 01:14:10,646 --> 01:14:11,747 Are you okay? 1100 01:14:45,848 --> 01:14:47,083 Be careful, Erika. 1101 01:14:56,980 --> 01:14:57,960 Friends... 1102 01:14:58,857 --> 01:15:00,129 ... something's bugging me. 1103 01:15:01,526 --> 01:15:02,865 PJ says ... 1104 01:15:04,696 --> 01:15:07,803 ... that it is similar to rabies or supervirus. 1105 01:15:09,409 --> 01:15:12,516 I noticed the infected ... 1106 01:15:12,582 --> 01:15:14,443 ... when I use the fire extinguisher ... 1107 01:15:30,398 --> 01:15:31,491 Not! 1108 01:15:33,998 --> 01:15:35,292 Lucas, don't! 1109 01:15:35,358 --> 01:15:36,776 Lucas! 1110 01:15:38,427 --> 01:15:39,428 Lucas! 1111 01:15:43,115 --> 01:15:44,177 Lucas! 1112 01:15:48,364 --> 01:15:49,407 Lucas! 1113 01:15:52,668 --> 01:15:54,720 Lucas, that's enough! Enough! 1114 01:15:54,786 --> 01:15:56,001 Let me go! 1115 01:15:56,067 --> 01:15:58,020 You bastard! 1116 01:15:58,739 --> 01:16:00,540 Fight me! 1117 01:16:00,606 --> 01:16:02,754 - Calm down! - Lucas ... 1118 01:16:03,960 --> 01:16:05,924 Lucas, calm down. 1119 01:16:07,296 --> 01:16:08,402 Myles! 1120 01:16:08,468 --> 01:16:10,887 Myles! Myles! 1121 01:16:11,763 --> 01:16:13,115 Myles! 1122 01:16:13,181 --> 01:16:14,181 Myles? 1123 01:16:16,839 --> 01:16:17,907 This is nothing. 1124 01:16:18,645 --> 01:16:19,705 You will be fine. 1125 01:16:19,771 --> 01:16:20,743 It is okay. 1126 01:16:23,504 --> 01:16:24,881 They come. 1127 01:16:24,947 --> 01:16:26,082 They will come soon. 1128 01:16:27,083 --> 01:16:28,255 Myles? Myles? 1129 01:16:28,321 --> 01:16:29,465 We have to go. 1130 01:16:29,531 --> 01:16:30,757 You guys go on. 1131 01:16:30,823 --> 01:16:32,102 - Not! - I'll stay here. 1132 01:16:32,168 --> 01:16:33,135 Not. 1133 01:16:33,201 --> 01:16:34,261 No, Myles, we can do this! 1134 01:16:34,327 --> 01:16:35,971 We won't leave you alone. 1135 01:16:36,037 --> 01:16:37,093 Sorry. 1136 01:16:39,628 --> 01:16:41,268 Sorry. 1137 01:16:41,334 --> 01:16:43,232 Lucas, please take care of them. 1138 01:16:44,800 --> 01:16:46,535 Myles, we can still do this. 1139 01:16:46,602 --> 01:16:48,337 When you come out ... 1140 01:16:49,338 --> 01:16:52,141 ... please tell my father, I'm sorry. 1141 01:16:52,508 --> 01:16:53,677 Forgive me. 1142 01:16:53,743 --> 01:16:56,113 No, Myles. You can do it. 1143 01:16:56,179 --> 01:16:57,713 Listen to me. 1144 01:16:59,615 --> 01:17:02,252 No, no. Not. 1145 01:17:02,318 --> 01:17:04,053 There are four bullets left. 1146 01:17:06,150 --> 01:17:07,691 Aim and shoot. 1147 01:17:07,757 --> 01:17:10,259 Aim and shoot, all right? Tell me you understand. 1148 01:17:11,948 --> 01:17:14,497 We have to go, let's go! 1149 01:17:18,901 --> 01:17:19,869 Damn it! 1150 01:17:20,472 --> 01:17:21,472 Myles. 1151 01:17:23,290 --> 01:17:24,306 Myles. 1152 01:17:32,114 --> 01:17:34,255 - We have to go. - Let's go! 1153 01:17:34,321 --> 01:17:35,822 No, no. Not! 1154 01:17:35,888 --> 01:17:37,487 Not. Myles! 1155 01:17:37,553 --> 01:17:38,587 Myles! 1156 01:17:40,823 --> 01:17:42,791 Sorry. Sorry. 1157 01:18:05,945 --> 01:18:07,050 Myles? 1158 01:18:07,116 --> 01:18:08,551 Myles! 1159 01:18:11,152 --> 01:18:12,726 Go to the pool, now! 1160 01:18:18,368 --> 01:18:19,992 Go on ahead, I won't die here! 1161 01:18:20,058 --> 01:18:21,739 I still have to see my children! 1162 01:18:27,437 --> 01:18:29,564 Go, go, go! 1163 01:18:30,501 --> 01:18:32,302 Come on. Hurry! 1164 01:18:32,368 --> 01:18:33,421 Run! 1165 01:18:38,024 --> 01:18:39,024 Oh, my God! 1166 01:18:41,917 --> 01:18:43,524 Hydrophobia! Get in the pool! 1167 01:19:00,431 --> 01:19:01,971 Will they jump into the water? 1168 01:19:02,985 --> 01:19:04,047 Not. 1169 01:19:04,451 --> 01:19:05,774 They are afraid of water. 1170 01:19:11,513 --> 01:19:17,052 Pool 4:10:09 1171 01:19:17,906 --> 01:19:19,450 Dammit! 1172 01:19:19,516 --> 01:19:21,443 What? Come over here! 1173 01:19:22,049 --> 01:19:24,594 You killed my friends! 1174 01:19:24,660 --> 01:19:26,787 Come to me, you animal! 1175 01:19:33,339 --> 01:19:34,637 Hydrophobia! 1176 01:19:36,008 --> 01:19:37,736 Myles is right. 1177 01:19:37,802 --> 01:19:39,356 What are we doing now? 1178 01:19:39,422 --> 01:19:41,377 It won't be long before the rescue arrives. 1179 01:19:47,216 --> 01:19:49,351 I can't swim anymore, Lucas. 1180 01:19:53,891 --> 01:19:55,357 Hold me. 1181 01:20:05,788 --> 01:20:08,016 We will not survive. 1182 01:20:08,082 --> 01:20:09,905 We'll make it. 1183 01:20:11,666 --> 01:20:13,509 You will do well, PJ. 1184 01:20:14,630 --> 01:20:16,817 Thank you for being my friend. 1185 01:20:16,883 --> 01:20:18,013 Erika? 1186 01:20:18,468 --> 01:20:19,348 Erika. 1187 01:20:22,017 --> 01:20:24,520 Don't ever forget that I love you. 1188 01:20:25,187 --> 01:20:26,642 Erika? 1189 01:20:28,394 --> 01:20:29,788 Go on, my friends. 1190 01:20:29,854 --> 01:20:31,456 I'm going to see Myles. 1191 01:20:31,522 --> 01:20:32,791 No, Erika. 1192 01:20:32,857 --> 01:20:33,917 No, don't do this. 1193 01:20:33,983 --> 01:20:35,447 - Erika, please! - I am very tired. 1194 01:20:35,513 --> 01:20:36,636 Erika, stop it! 1195 01:20:36,702 --> 01:20:38,104 I will be fine. 1196 01:20:38,170 --> 01:20:39,506 Erika! 1197 01:20:39,572 --> 01:20:41,299 Leave now. 1198 01:20:41,365 --> 01:20:43,885 Lucas, take care of PJ. 1199 01:20:43,951 --> 01:20:46,704 - Please, Lucas. - Erika! Erika! 1200 01:20:47,914 --> 01:20:48,932 Erika, don't! 1201 01:20:48,998 --> 01:20:51,643 Please dont! 1202 01:20:51,709 --> 01:20:53,474 Erika! 1203 01:20:53,540 --> 01:20:54,795 PJ, let's go! 1204 01:20:57,753 --> 01:20:59,488 - Hurry! - Erika! 1205 01:21:12,968 --> 01:21:13,936 Hurry up! 1206 01:21:15,957 --> 01:21:16,957 Hurry! 1207 01:21:17,023 --> 01:21:21,177 Hospital 04:17:02 1208 01:21:21,243 --> 01:21:23,145 Peej, get the cable! 1209 01:21:23,203 --> 01:21:24,242 Hurry up! 1210 01:21:25,732 --> 01:21:27,151 Hurry! 1211 01:21:28,090 --> 01:21:29,091 PJ! 1212 01:21:32,864 --> 01:21:33,880 PJ! 1213 01:21:44,595 --> 01:21:45,805 PJ! 1214 01:21:51,507 --> 01:21:52,675 Let's go! 1215 01:21:52,741 --> 01:21:53,951 Hurry! 1216 01:21:57,543 --> 01:21:58,711 Run! 1217 01:22:09,124 --> 01:22:10,035 Hurry up! 1218 01:22:10,603 --> 01:22:11,746 Damn it! 1219 01:22:21,090 --> 01:22:22,550 Go, go, go! 1220 01:22:28,245 --> 01:22:29,573 Go, go, go! 1221 01:22:33,860 --> 01:22:35,355 We can't stay here long. 1222 01:22:35,421 --> 01:22:38,173 What are we going to do if they break the door? 1223 01:22:38,239 --> 01:22:40,689 Hospital Roof 4:24:23 1224 01:22:41,078 --> 01:22:42,867 Helicopter. Helicopter! 1225 01:22:47,111 --> 01:22:48,385 Let me. 1226 01:22:48,451 --> 01:22:49,831 - How about you? - I will follow. 1227 01:22:49,897 --> 01:22:51,357 One two Three! 1228 01:22:56,751 --> 01:22:57,752 Hurry! 1229 01:22:58,584 --> 01:22:59,563 Lucas! 1230 01:22:59,629 --> 01:23:00,802 Come on. 1231 01:23:07,623 --> 01:23:08,666 Once again. 1232 01:23:23,460 --> 01:23:24,878 Hurry up! 1233 01:23:26,535 --> 01:23:28,289 Come on. 1234 01:23:28,355 --> 01:23:29,407 Peej ... PJ. 1235 01:23:29,473 --> 01:23:31,100 - Not. - PJ. PJ. 1236 01:23:32,223 --> 01:23:33,475 We promise ... 1237 01:23:35,725 --> 01:23:37,567 ... nothing will die. 1238 01:23:38,130 --> 01:23:39,339 - PJ. - Not. 1239 01:23:39,405 --> 01:23:40,738 You can do it, Lucas. 1240 01:23:40,804 --> 01:23:41,783 I can not. 1241 01:23:41,849 --> 01:23:43,276 Not! 1242 01:23:43,342 --> 01:23:45,720 - Please try. - PJ. 1243 01:23:45,786 --> 01:23:46,917 You have to survive. 1244 01:23:46,983 --> 01:23:49,027 We promise, nobody will die. 1245 01:23:49,680 --> 01:23:50,765 Understand? 1246 01:23:52,113 --> 01:23:53,457 Lucas... 1247 01:23:54,797 --> 01:23:56,703 - Go on! Go! - Lucas! 1248 01:23:56,769 --> 01:23:58,688 Lucas! Lucas! Lucas! 1249 01:23:59,362 --> 01:24:01,061 Lucas... 1250 01:24:01,127 --> 01:24:02,295 Lucas... 1251 01:24:15,491 --> 01:24:16,942 Lucas! 1252 01:27:51,712 --> 01:27:52,712 Hey! 1253 01:29:11,079 --> 01:29:12,251 Father? 1254 01:29:17,428 --> 01:29:18,585 Father? 1255 01:29:22,023 --> 01:29:23,095 PJ! 1256 01:29:31,166 --> 01:29:32,234 You're bitten! 1257 01:29:34,189 --> 01:29:35,237 You too. 1258 01:29:36,238 --> 01:29:37,472 Genetic immunity. 1259 01:29:38,206 --> 01:29:39,374 I am right. 1260 01:29:42,364 --> 01:29:43,591 Rescue? 1261 01:29:43,657 --> 01:29:45,409 What happened to the rescue? 1262 01:29:45,951 --> 01:29:47,949 What happened? Where are the others? 1263 01:29:53,321 --> 01:29:54,956 Rescue didn't come. 1264 01:29:58,293 --> 01:30:01,529 We have to find another way to get off campus. 1265 01:30:02,430 --> 01:30:04,107 We have to get out of here. 1266 01:30:07,035 --> 01:30:09,805 There are rumors about an escape tunnel at San Lazaro ... 1267 01:30:09,871 --> 01:30:12,375 ... made during the Japanese occupation. 1268 01:30:12,441 --> 01:30:13,809 I heard about that too. 1269 01:30:13,875 --> 01:30:16,044 I've been doing construction for years. 1270 01:30:16,607 --> 01:30:18,793 If my guess is correct, ... 1271 01:30:18,859 --> 01:30:22,184 ... the oldest foundation is here, ... 1272 01:30:22,250 --> 01:30:23,218 ...in church. 1273 01:30:28,875 --> 01:30:30,125 Ruby saw something there. 1274 01:30:36,001 --> 01:30:37,145 Come in quickly! 1275 01:30:49,771 --> 01:30:51,273 Over there! That's where Ruby sees it! 1276 01:30:54,353 --> 01:30:56,664 - Dad. - Over there. 1277 01:30:56,730 --> 01:30:58,253 Go! Hurry! 1278 01:31:25,390 --> 01:31:26,390 Hurry! 1279 01:31:38,987 --> 01:31:39,987 Ice? 1280 01:31:41,865 --> 01:31:42,964 He was bitten. 1281 01:31:47,704 --> 01:31:50,912 Why did you survive and I didn't? 1282 01:31:52,792 --> 01:31:54,670 - My dad isn't coming. - Gelo ... 1283 01:31:54,736 --> 01:31:56,358 There is no rescue. 1284 01:31:57,045 --> 01:31:58,546 If I'm not alive ... 1285 01:32:06,014 --> 01:32:07,014 Ice? 1286 01:32:09,851 --> 01:32:11,284 No one else can. 1287 01:32:12,694 --> 01:32:14,325 Ice! Ice! 1288 01:32:14,391 --> 01:32:15,577 - PJ! - Gelo, stop it! 1289 01:32:15,643 --> 01:32:17,369 PJ, run! 1290 01:32:17,435 --> 01:32:18,829 Hurry! 1291 01:32:18,895 --> 01:32:19,895 Run! 1292 01:32:22,614 --> 01:32:23,781 PJ, run! 1293 01:32:37,330 --> 01:32:39,815 Father! Father! 1294 01:32:44,677 --> 01:32:45,738 Father! 1295 01:32:45,804 --> 01:32:47,448 Hurry up, Father! 1296 01:32:47,514 --> 01:32:48,514 Hurry up! 1297 01:32:55,985 --> 01:32:56,950 Do not leave me alone! 1298 01:32:57,016 --> 01:32:58,744 Please, don't leave me! 1299 01:32:58,810 --> 01:33:01,276 Please dont! 1300 01:33:48,568 --> 01:33:51,088 Wind formation up to 250 kilometers per hour, ... 1301 01:33:51,154 --> 01:33:54,300 ... Super Typhoon Zelda will hit the Philippines ... 1302 01:33:54,366 --> 01:33:55,843 ... in the coming hours. 1303 01:33:55,909 --> 01:33:59,888 It is now known that infected people are afraid of water. 1304 01:33:59,954 --> 01:34:01,891 A mysterious illness is striking the Philippines ... 1305 01:34:01,957 --> 01:34:03,475 ... at an astonishing speed. 1306 01:34:03,541 --> 01:34:06,311 Those infected have been observed to dislike water. 1307 01:34:06,377 --> 01:34:08,355 With the arrival of tropical cyclone Henma, ... 1308 01:34:08,421 --> 01:34:10,065 ... who is locally known as Zelda, ... 1309 01:34:10,131 --> 01:34:13,610 ... a super typhoon will enter the country in a few hours. 1310 01:34:13,676 --> 01:34:15,238 When it rains, evacuate the city. 1311 01:34:15,304 --> 01:34:16,864 Evacuate to the island. 1312 01:34:16,930 --> 01:34:18,798 We're here. We can survive this. 1313 01:34:18,864 --> 01:34:20,994 How the country will act is still unknown. 1314 01:34:21,060 --> 01:34:22,828 God help the Philippines. 1315 01:34:22,894 --> 01:34:24,025 There is hope. 1316 01:34:24,049 --> 01:34:26,049 Typhoon Time 2 Weeks After Outbreak 1317 01:35:12,277 --> 01:35:13,408 He is still alive. 1318 01:35:28,960 --> 01:35:30,291 His leg is broken. 1319 01:35:57,518 --> 01:35:58,653 Come on, take him with us. 1320 01:35:58,677 --> 01:36:05,677 UFSIMV.COM DOWNLOAD LATEST MOVIES 1321 01:36:05,701 --> 01:36:10,700 UFSIMV.COM 1322 01:36:10,724 --> 01:36:17,725 UFSIMV.COM DOWNLOAD LATEST MOVIES 86877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.