All language subtitles for Bigfoot Family.2020.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,414 --> 00:02:40,414
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:02:49,583 --> 00:02:54,083
Toutes les familles sont bizarres,
mais la mienne est la plus bizarre.
3
00:02:54,208 --> 00:02:57,792
Ma mère est assez normale,
mais mon père, c'est Bigfoot...
4
00:02:57,917 --> 00:03:00,708
oui, le fameux Bigfoot.
5
00:03:00,833 --> 00:03:03,542
On ne dirait pas,
mais moi aussi, je suis un Bigfoot.
6
00:03:03,667 --> 00:03:07,667
J'ai tous les pouvoirs magiques,
mais heureusement, pas les poils.
7
00:03:08,750 --> 00:03:10,125
Quels pouvoirs? Eh bien...
8
00:03:10,250 --> 00:03:14,042
comme le nom l'indique,
j'ai de grands pieds.
9
00:03:14,167 --> 00:03:18,292
C'était embêtant au début.
J'ai usé pas mal de chaussures.
10
00:03:18,417 --> 00:03:21,375
Mais sans chaussures,
ces petits bijoux sont rapides.
11
00:03:30,500 --> 00:03:33,417
Je suis avec Adam.
-J'ai l'ouïe très fine.
12
00:03:33,542 --> 00:03:38,000
Oui, il est tellement mignon.
Mais très timide.
13
00:03:38,125 --> 00:03:41,292
Ça peut parfois être très gênant.
14
00:03:43,667 --> 00:03:45,917
Les Bigfoots ont aussi
le pouvoir de guérison.
15
00:03:46,042 --> 00:03:50,542
C'est très pratique pour les blessures.
On économise sur les frais médicaux.
16
00:03:52,167 --> 00:03:55,708
Et autre chose.
Je sais parler avec les animaux.
17
00:03:55,833 --> 00:03:58,458
Bonjour, Adam.
-Bonjour, Wilbur.
18
00:03:58,583 --> 00:04:00,375
N'utilise pas toute l'eau chaude.
19
00:04:00,500 --> 00:04:05,375
Ce n'est pas de ma faute.
Regarde la surface que j'ai Ă laver.
20
00:04:05,500 --> 00:04:07,167
On vit avec plein d'animaux...
21
00:04:07,292 --> 00:04:10,083
des amis de mon père du temps
oĂą il vivait en forĂŞt.
22
00:04:10,208 --> 00:04:13,292
Maintenant ils font partie de la famille.
23
00:04:13,417 --> 00:04:15,708
On fait des crĂŞpes. Tu as faim?
24
00:04:15,833 --> 00:04:17,625
Envoie.
-VoilĂ ton assiette.
25
00:04:17,750 --> 00:04:19,250
Saute.
26
00:04:22,125 --> 00:04:23,667
Merci.
-Bien reçu.
27
00:04:23,792 --> 00:04:26,167
Pas de quoi.
28
00:04:26,292 --> 00:04:30,792
Bonjour, tout le monde. Adam,
ta salle de bain est pleine de poils.
29
00:04:30,917 --> 00:04:33,583
Ce n'est pas de ma faute.
-Attrape.
30
00:04:33,708 --> 00:04:36,417
Oups.
-Trapper.
31
00:04:36,542 --> 00:04:38,667
Qu'est-ce que j'ai dit
sur le lancer de nourriture?
32
00:04:38,792 --> 00:04:40,750
C'était un très beau lancer.
33
00:04:40,875 --> 00:04:44,375
Tu ne sais pas recevoir. Ceci dit...
34
00:04:46,167 --> 00:04:48,417
Il dit quoi?
-Maman ne sait pas parler aux animaux.
35
00:04:48,542 --> 00:04:51,833
C'est donc Ă moi de maintenir la paix.
36
00:04:51,958 --> 00:04:55,292
Trapper a dit pardon
et que tu étais belle.
37
00:04:55,417 --> 00:04:59,458
J'ai pas dit ça.
Ne donne pas une fausse image de moi.
38
00:05:01,042 --> 00:05:04,917
Comme je le disais,
ma famille est la plus bizarre.
39
00:05:05,583 --> 00:05:08,083
Tu sais, pour un grand gars comme toi...
40
00:05:08,208 --> 00:05:11,042
tu bois un tout petit café.
41
00:05:11,167 --> 00:05:14,500
Si j'en bois plus,
je n'hibernerai pas de l'année.
42
00:05:14,625 --> 00:05:18,792
Moi, le matin,
j'ai besoin d'un bon coup de fouet.
43
00:05:20,917 --> 00:05:25,208
Ça va être l'heure. La télécommande?
-Elle arrive.
44
00:05:25,333 --> 00:05:28,042
Nous prenons grand soin
de l'environnement.
45
00:05:28,167 --> 00:05:30,583
Pétrole propre, de X-Trakt.
46
00:05:31,500 --> 00:05:34,292
BONJOUR LE MONDE
47
00:05:34,833 --> 00:05:37,583
Vous regardez 'Bonjour le Monde'.
48
00:05:37,708 --> 00:05:39,333
Je suis Becky Dabmore.
49
00:05:39,458 --> 00:05:42,250
Mon invité suivant
n'a pas besoin d'être présenté...
50
00:05:42,375 --> 00:05:44,708
mais je vous le présente quand même.
51
00:05:44,833 --> 00:05:47,875
Il sort des bois. Littéralement.
52
00:05:48,000 --> 00:05:51,708
Le voici,
l'homme dont tout le monde parle:
53
00:05:51,833 --> 00:05:53,667
Bigfoot.
54
00:06:00,458 --> 00:06:02,750
J'adore ce nouveau look.
55
00:06:02,875 --> 00:06:05,583
Sûrement mieux que le short en jeans.
56
00:06:05,708 --> 00:06:07,208
Merci, Becky.
57
00:06:07,333 --> 00:06:09,792
Je n'avais pas accès aux boutiques
de luxe...
58
00:06:09,917 --> 00:06:11,833
quand je me cachais dans la forĂŞt.
59
00:06:11,958 --> 00:06:18,417
Je commencerai par la question
que tout le monde se pose:
60
00:06:18,542 --> 00:06:20,958
Où étiez-vous toutes ces années?
61
00:06:21,083 --> 00:06:23,583
C'est une histoire compliquée.
62
00:06:23,708 --> 00:06:27,042
J'étais un scientifique et j'étudiais
le séquençage génétique...
63
00:06:27,167 --> 00:06:29,833
quand une expérience a mal tourné.
64
00:06:29,958 --> 00:06:33,583
Mon ADN a muté
et je me suis transformé en Bigfoot.
65
00:06:33,708 --> 00:06:37,125
Nous sommes tous bien d'accord
pour dire...
66
00:06:37,250 --> 00:06:40,500
que ces mutations vous vont Ă merveille.
67
00:06:40,625 --> 00:06:43,167
Pas vrai, mesdames?
68
00:06:44,667 --> 00:06:46,042
Bon, où en étions-nous?
69
00:06:46,167 --> 00:06:50,625
J'étais poursuivi par une société
pharmaceutique.
70
00:06:50,750 --> 00:06:53,750
Ils voulaient m'enfermer
et étudier mon cas.
71
00:06:53,875 --> 00:06:56,042
Lorsqu'elle s'est effondrée...
72
00:06:56,167 --> 00:06:58,667
j'ai pu enfin revenir vivre
avec ma famille.
73
00:06:58,792 --> 00:07:01,625
Ça a dû leur faire un choc.
74
00:07:01,750 --> 00:07:03,667
Je dois tout Ă mon fils Adam.
75
00:07:03,792 --> 00:07:07,208
Il m'a retrouvé et ramené à la maison.
76
00:07:09,458 --> 00:07:12,333
Je déteste cette photo.
-Je comprends.
77
00:07:12,458 --> 00:07:16,167
Tout le monde n'est pas aussi
photogénique que moi.
78
00:07:16,292 --> 00:07:19,000
Mon visage est beau sous tous les profils.
79
00:07:19,125 --> 00:07:22,083
Chut. Tais-toi.
80
00:07:22,208 --> 00:07:24,458
C'est merveilleux,
d'être rentré chez moi.
81
00:07:24,583 --> 00:07:26,750
Si tu rentres un jour.
82
00:07:26,875 --> 00:07:28,833
Allons. Sois solidaire.
83
00:07:28,958 --> 00:07:31,958
Bien que vous
ne grimpiez plus aux arbres...
84
00:07:32,083 --> 00:07:35,750
vous ĂŞtes toujours en super forme.
85
00:07:35,875 --> 00:07:38,208
Tu as la main baladeuse, Becky.
86
00:07:38,333 --> 00:07:43,875
'Oh, vous êtes si musclé.
Vous ĂŞtes en super forme.'
87
00:07:44,000 --> 00:07:47,500
Alors, on n'est plus solidaire?
-Ne retourne pas mes mots contre moi.
88
00:07:47,625 --> 00:07:52,792
Vous ĂŞtes devenu une grande star.
-Ce n'est si pas sûr.
89
00:07:52,917 --> 00:07:56,917
Voyons. Tout le monde veut avoir
vos grands pieds.
90
00:07:57,042 --> 00:07:58,917
Quelle est l'étape suivante?
Une ligne de vĂŞtements?
91
00:07:59,042 --> 00:08:01,583
Des baskets? Des jeux vidéo?
92
00:08:01,708 --> 00:08:05,333
Je dois vous présenter à mon agent.
93
00:08:07,792 --> 00:08:11,417
Je veux juste trouver un moyen...
94
00:08:11,542 --> 00:08:14,125
de rendre le monde meilleur.
95
00:08:15,208 --> 00:08:20,167
Que c'est adorable.
Mesdames et messieurs: Bigfoot.
96
00:08:22,042 --> 00:08:27,083
C'était une belle interview.
Bigfoot avait l'air d'un vrai gentleman.
97
00:08:27,208 --> 00:08:30,333
Il avait l'air bouffi.
Ils lui avaient fait un brushing?
98
00:08:30,458 --> 00:08:33,917
Il lui faut un road manager Ă plein temps.
99
00:08:34,042 --> 00:08:35,292
Laisse-moi deviner.
100
00:08:35,417 --> 00:08:38,250
Tu te proposes pour le job?
-Bien sûr.
101
00:08:38,375 --> 00:08:41,625
J'ai un oeil pour le showbiz.
Les paillettes, le glamour.
102
00:08:41,750 --> 00:08:46,125
Il lui faudrait peut-ĂŞtre mieux
un road manager sans puces.
103
00:08:46,250 --> 00:08:50,375
Mes puces ont plus d'intégrité
que la plupart dans ce métier.
104
00:08:50,500 --> 00:08:54,500
OK, c'est l'heure. Tu vas à l'école,
-Oui, super.
105
00:09:00,208 --> 00:09:02,750
Ton père peut me signer cette photo?
106
00:09:02,875 --> 00:09:05,042
Il peut venir Ă mon anniversaire?
107
00:09:05,167 --> 00:09:09,958
Juste lui. C'est en petit comité.
-Ton père est super cool.
108
00:09:10,083 --> 00:09:11,875
Tu peux lui donner cette lettre?
109
00:09:12,000 --> 00:09:16,042
Les enfants.
Sortez de ce couloir, immédiatement.
110
00:09:16,167 --> 00:09:18,958
Vous violez le code d'incendie.
111
00:09:19,083 --> 00:09:22,167
Adam, toi et moi, on se connaît bien.
112
00:09:22,292 --> 00:09:24,667
On se comprend.
113
00:09:24,792 --> 00:09:29,250
Oui, vous m'avez suspendu
il y a deux mois.
114
00:09:29,375 --> 00:09:32,667
C'était sûrement
une erreur administrative.
115
00:09:32,792 --> 00:09:36,208
Vous ĂŞtes l'administrateur.
-Quoi qu'il en soit...
116
00:09:36,333 --> 00:09:40,708
voudrais-tu me faire le plaisir
de faire signer cette photo par ton père?
117
00:09:40,833 --> 00:09:45,292
'Pour directeur Jones'.
-Pas maintenant, je suis pressé.
118
00:09:45,417 --> 00:09:48,333
'Mon bon ami, directeur Jones.'
Ou mieux encore:
119
00:09:48,458 --> 00:09:52,125
'Mon meilleur ami,
directeur Barenthal Jones.'
120
00:09:56,542 --> 00:10:00,667
En belles grosses lettres,
pour pouvoir l'encadrer.
121
00:10:00,792 --> 00:10:02,500
Faites un peu attention.
122
00:10:13,958 --> 00:10:16,167
Dis-lui d'écrire 'pour Steven'.
123
00:10:16,292 --> 00:10:19,625
Allez, Adam. Dis à ton père de signer.
124
00:10:19,750 --> 00:10:21,917
Pour Lucy. S'il te plaît.
125
00:10:29,333 --> 00:10:31,667
Trop drĂ´le.
-Emma?
126
00:10:33,167 --> 00:10:34,583
Au revoir.
127
00:10:39,708 --> 00:10:41,208
Super.
128
00:10:43,167 --> 00:10:46,667
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
-Je...
129
00:10:46,792 --> 00:10:49,583
Je fais des recherches
pour ma dissertation...
130
00:10:49,708 --> 00:10:51,042
sur le recyclage des déchets.
131
00:10:51,167 --> 00:10:55,625
Ah bon? J'ignorais
que tu aimais faire les poubelles.
132
00:10:55,750 --> 00:10:59,083
Oui, j'adore faire les poubelles.
133
00:11:00,875 --> 00:11:03,875
C'est une période dingue pour toi.
134
00:11:04,000 --> 00:11:05,875
Je voulais juste que mon père revienne.
135
00:11:06,000 --> 00:11:08,917
Mais il est si occupé
qu'il n'est jamais lĂ .
136
00:11:09,042 --> 00:11:12,042
C'est fou comme
la vie va très bien un instant...
137
00:11:12,167 --> 00:11:16,667
pour toujours dérailler ensuite.
-Ne m'en parle pas.
138
00:11:16,792 --> 00:11:20,083
Je croyais que mes parents
seraient toujours ensemble.
139
00:11:20,208 --> 00:11:22,250
Mais ça n'est pas arrivé.
140
00:11:22,375 --> 00:11:25,125
On attend peut-ĂŞtre trop des autres.
141
00:11:25,250 --> 00:11:29,917
Je ne sais pas.
Je croyais que tout redeviendrait normal.
142
00:11:30,042 --> 00:11:32,875
Maintenant qu'il est célèbre,
tout le monde le sollicite.
143
00:11:33,000 --> 00:11:35,917
Regarde le bon côté.
Les gens adorent ton père.
144
00:11:36,042 --> 00:11:37,250
Il les rend heureux.
145
00:11:37,375 --> 00:11:40,000
J'aimerais parfois
qu'il soit resté secret.
146
00:11:40,125 --> 00:11:42,375
C'est quoi?
147
00:11:42,500 --> 00:11:46,375
On a dĂ» changer de voiture
quand on a eu un grizzly Ă la maison.
148
00:11:46,500 --> 00:11:51,250
Vraiment? Tu vas passer
ton permis dans cet engin?
149
00:11:51,375 --> 00:11:53,167
Je n'y avais même pas pensé.
150
00:11:53,292 --> 00:11:55,375
Bonne chance avec les créneaux.
151
00:11:55,500 --> 00:11:59,458
L'échec est garanti.
Je prendrai donc le bus éternellement.
152
00:11:59,583 --> 00:12:04,167
Prendre le bus?
Tu conduis le bus. Ding.
153
00:12:04,292 --> 00:12:06,583
C'est ton arrêt. À plus.
154
00:12:11,125 --> 00:12:13,458
HĂ©, Emma, je me disais...
155
00:12:13,583 --> 00:12:15,875
qu'on pourrait peut-ĂŞtre aller
une fois au ciné.
156
00:12:16,000 --> 00:12:19,792
Une sorte de rencard, si tu veux.
157
00:12:20,917 --> 00:12:22,542
Je suis nul.
158
00:12:28,083 --> 00:12:31,792
Pas de prix du tiers-monde,
mais du quart-monde.
159
00:12:31,917 --> 00:12:34,958
Ne fais rien avant
que je voie ce contrat.
160
00:12:35,083 --> 00:12:41,417
Quoi? Non, pas de fax.
On n'est pas en 1983.
161
00:12:41,542 --> 00:12:44,792
Comment tu vas, petit?
Tiens, c'est cadeau.
162
00:12:44,917 --> 00:12:48,417
Non, attends.
Au prix de fabrication.
163
00:12:48,542 --> 00:12:51,292
Attends voir. Au prix de gros.
164
00:12:52,625 --> 00:12:56,292
Quoi? Non, je t'avais dit...
-Tu en veux?
165
00:12:56,417 --> 00:12:59,917
Prenez ça, voyous identiques.
166
00:13:00,042 --> 00:13:02,375
Boum, boule de feu.
167
00:13:02,500 --> 00:13:04,542
Attends,
Bigfoot lance des boules de feu?
168
00:13:04,667 --> 00:13:07,958
Ce jeu n'a aucune logique.
169
00:13:08,083 --> 00:13:11,875
Qu'est-ce qui se passe?
D'oĂą vient ce type?
170
00:13:12,000 --> 00:13:15,792
Ce jeu vidéo Bigfoot est nul.
171
00:13:15,917 --> 00:13:18,083
Le raton laveur est le personnage
le plus faible...
172
00:13:18,208 --> 00:13:20,000
sans aucun atout spécial.
173
00:13:20,125 --> 00:13:26,000
Armure: zéro. Magie: zéro, Force: zéro.
C'est honteux.
174
00:13:26,125 --> 00:13:29,583
Comment a été ta journée?
-Crois-moi, tu ne veux pas le savoir.
175
00:13:29,708 --> 00:13:34,750
Qu'est-ce qui se passe ici?
-C'est arrivé après mon passage à la télé.
176
00:13:34,875 --> 00:13:36,708
Oublie...
-Qui est ce type?
177
00:13:36,833 --> 00:13:38,542
Il est venu avec les affaires.
178
00:13:38,667 --> 00:13:44,208
Je te trouve beau.
-Pas sur ça. Beurk.
179
00:13:44,333 --> 00:13:51,083
Écoute, Bigfoot. Signe-moi ces contrats.
Battons le fer pendant qu'il est chaud.
180
00:13:51,208 --> 00:13:54,042
Tu es populaire
jusqu'Ă ce que tu ne le sois plus.
181
00:13:54,833 --> 00:13:57,792
Pfft, ce type ne connaît
que la vente agressive.
182
00:13:57,917 --> 00:13:59,042
Ne le laisse pas te bousculer.
183
00:13:59,167 --> 00:14:03,083
Ne signe rien avant
qu'il fasse des peluches de moi.
184
00:14:03,208 --> 00:14:05,417
Ça se vendrait comme des petits pains.
185
00:14:05,542 --> 00:14:08,667
En plusieurs versions
pour les collectionneurs.
186
00:14:08,792 --> 00:14:12,458
Doux et mignon, fier et dur...
187
00:14:12,583 --> 00:14:15,833
ou peut-ĂŞtre une de moi imperturbable?
188
00:14:15,958 --> 00:14:19,708
Je ne veux pas.
-Pourquoi? Pas assez payé?
189
00:14:19,833 --> 00:14:21,958
Tu es dur en affaires, Bigfoot.
190
00:14:22,083 --> 00:14:24,000
Mais je respecte ça.
191
00:14:24,125 --> 00:14:26,458
On augmentera ton pourcentage.
192
00:14:26,583 --> 00:14:29,750
Je dis que je ne veux pas de ça. Point.
193
00:14:29,875 --> 00:14:33,000
Pas de droit d'image pour les médias...
194
00:14:33,125 --> 00:14:36,208
et les modes de diffusion, bla bla bla.
195
00:14:36,333 --> 00:14:39,792
Quoi? Il faut que je règle un truc.
Je te rappelle.
196
00:14:39,917 --> 00:14:42,833
Je ne veux pas vendre des trucs
avec ma tĂŞte dessus.
197
00:14:42,958 --> 00:14:46,250
Je veux faire quelque chose d'utile.
-D'utile?
198
00:14:46,375 --> 00:14:49,500
Je ne peux pas
prendre 10 pour cent "d'utile".
199
00:14:49,625 --> 00:14:51,500
Et la lettre de l'organisation
sans but lucratif?
200
00:14:51,625 --> 00:14:56,708
Tu sais pourquoi on dit
'sans but lucratif'?
201
00:14:56,833 --> 00:15:00,042
Parce qu'elles ne font pas de bénéfices.
202
00:15:03,458 --> 00:15:06,958
Prends tes affaires et dégage.
-Que se passe-t-il?
203
00:15:07,083 --> 00:15:10,750
Je vois que les esprits sont échauffés.
Réfléchis-y.
204
00:15:15,583 --> 00:15:19,042
Je ne peux pas le sentir.
La situation devient incontrĂ´lable.
205
00:15:19,167 --> 00:15:21,792
Tu as refusé l'argent?
Qu'est-ce qui te prend?
206
00:15:21,917 --> 00:15:26,292
On vit ici Ă trois personnes
et dix animaux dans un deux-chambres.
207
00:15:26,417 --> 00:15:28,833
Tu peux toujours dormir dehors
sous la pluie.
208
00:15:28,958 --> 00:15:32,250
Moi? Pas question. J'adore ĂŞtre ici.
209
00:15:32,375 --> 00:15:33,917
Merci, les gars.
210
00:15:34,792 --> 00:15:36,292
'Cher Dr Harrison.
211
00:15:39,958 --> 00:15:42,750
Nous vous écrivons
de Rocky Valley, Alaska.
212
00:15:42,875 --> 00:15:46,167
X-Trakt est autorisé à forer
un puits de pétrole...
213
00:15:46,292 --> 00:15:48,625
dans notre plus grande réserve.
214
00:15:48,750 --> 00:15:53,417
X-Trakt dit
que son procédé de 'pétrole propre'...
215
00:15:53,542 --> 00:15:55,833
n'a pas d'impact sur l'environnement.
216
00:15:55,958 --> 00:16:00,542
On pense que X-Trakt ment et met
en danger ce magnifique écosystème.
217
00:16:00,667 --> 00:16:04,083
Avec votre réputation et influence,
vous pouvez dénoncer ce qui se passe...
218
00:16:04,208 --> 00:16:06,625
et arrĂŞter X-Trakt avant
qu'il ne soit trop tard.
219
00:16:06,750 --> 00:16:09,500
Signé, Pam et Shamus.'
220
00:16:09,625 --> 00:16:12,542
X-Trakt. Ils sont partout.
221
00:16:13,167 --> 00:16:16,708
Vous croyez au destin?
-Oh non. Ça recommence.
222
00:16:16,833 --> 00:16:19,458
C'est ma mission de vie.
223
00:16:19,583 --> 00:16:22,125
Mettre ma voix au service des gens.
224
00:16:22,250 --> 00:16:25,875
Je dois y aller.
-En Alaska? Sérieusement?
225
00:16:26,000 --> 00:16:30,875
Je peux changer la donne lĂ -bas.
-Tu viens de rentrer. Ne repars pas.
226
00:16:31,000 --> 00:16:34,750
Je peux utiliser ma célébrité
pour rendre le monde meilleur.
227
00:16:34,875 --> 00:16:37,125
Tu sais quoi, papa? Désolé...
228
00:16:37,250 --> 00:16:40,583
mais une seule personne
ne peut rien changer.
229
00:16:40,708 --> 00:16:46,667
Tu te trompes. Laisse-moi te le prouver.
-Et moi, alors? On doit discuter de ça.
230
00:16:46,792 --> 00:16:50,375
Pour rappel: moi, j'aurais pris l'argent.
231
00:16:55,458 --> 00:16:57,750
On peut parler?
-Parler de quoi?
232
00:16:57,875 --> 00:17:01,250
Te voilà rentré après tant d'années
et tu veux repartir.
233
00:17:01,375 --> 00:17:05,791
Bonnes vacances.
-Tu sais que ce n'est pas ça.
234
00:17:05,916 --> 00:17:07,458
Je dois faire quelque chose de ma vie.
235
00:17:07,583 --> 00:17:10,875
Et moi, je dois dormir.
J'ai école demain.
236
00:17:18,000 --> 00:17:19,666
Je t'aime, petit.
237
00:17:45,833 --> 00:17:48,042
Ça va derrière?
-Oui.
238
00:17:48,167 --> 00:17:51,542
Je n'étais encore jamais monté
dans un si petit avion.
239
00:17:51,667 --> 00:17:54,458
Ça secoue.
-Ça?
240
00:17:54,583 --> 00:17:57,875
Ça, c'est rien.
-C'est très nuageux.
241
00:17:58,000 --> 00:18:03,167
J'aurais voulu faire de belles images.
-Un cinéaste, hein? Il fallait le dire.
242
00:18:03,292 --> 00:18:05,708
J'adore les films d'action. On y va.
243
00:18:11,125 --> 00:18:13,292
Tu es pilote cascadeuse?
244
00:18:34,250 --> 00:18:37,333
Je n'aime pas voler.
Je suis un mammifère terrestre.
245
00:18:37,458 --> 00:18:40,083
Allez, mec. Tu oublies de filmer.
246
00:18:40,500 --> 00:18:44,917
Regarde lĂ -bas.
C'est toujours un bel angle.
247
00:18:46,750 --> 00:18:50,875
Des images banales.
Je veux des images banales...
248
00:19:11,708 --> 00:19:14,333
Tu as toutes les prises que tu voulais?
249
00:19:14,458 --> 00:19:19,625
Je peux te refaire faire un tour.
Te montrer le bon vieux looping. Allez.
250
00:19:19,750 --> 00:19:25,542
Non, merci. J'ai ce qu'il me faut.
-OK. Relax.
251
00:19:50,250 --> 00:19:52,000
Comme ça. OK.
252
00:19:52,125 --> 00:19:56,833
Ici Bigfoot. Je viens d'atterrir
Ă Rocky Valley, Alaska.
253
00:19:56,958 --> 00:20:00,333
Je suis ici pour faire ce que je peux
pour sauver cet endroit.
254
00:20:00,458 --> 00:20:05,000
Mais d'abord, je dois trouver les gens
qui m'ont invité.
255
00:20:06,000 --> 00:20:10,542
Regardez-moi ça.
L'air est si frais et si propre.
256
00:20:10,667 --> 00:20:14,458
Et écoutez-moi ce silence.
-Ă€ plus, mec.
257
00:20:18,042 --> 00:20:20,208
On coupera ça.
258
00:20:21,875 --> 00:20:25,833
Rocky Valley
est une ancienne ville minière.
259
00:20:25,958 --> 00:20:29,708
Cette ville fantĂ´me est morte
depuis plus d'un siècle.
260
00:20:29,833 --> 00:20:33,250
C'est beau, de voir la nature
reprendre ses droits.
261
00:20:33,542 --> 00:20:35,500
COIFFEUR
262
00:20:36,958 --> 00:20:42,500
Ils parlent d'une ville fantĂ´me, mais on
sait que les fantĂ´mes n'existent pas.
263
00:20:45,125 --> 00:20:46,542
C'est sinistre.
264
00:20:47,250 --> 00:20:49,417
Hello? Il y a quelqu'un?
265
00:20:51,208 --> 00:20:54,208
C'est bon comme ça.
266
00:20:57,417 --> 00:20:59,500
Mon coeur s'est emballé.
267
00:20:59,625 --> 00:21:01,792
Je t'avais pris pour un fantĂ´me.
268
00:21:01,917 --> 00:21:04,125
Dégage de mon pays.
-Quoi?
269
00:21:04,250 --> 00:21:07,208
Tire-toi.
-Quoi?
270
00:21:13,125 --> 00:21:16,375
Attends, le grand. Arrête. Méchant élan.
271
00:21:16,500 --> 00:21:20,208
Ça veut dire: dégage de mon pays.
272
00:21:28,083 --> 00:21:30,292
On supprimera ça au montage.
273
00:21:30,667 --> 00:21:34,583
Ho, hé, X-Trakt Oil, du balai
274
00:21:38,583 --> 00:21:41,833
Salut.
-Ouah. Regardez qui est lĂ .
275
00:21:41,958 --> 00:21:45,792
Le Dr Harrison.
Je suis Pam, on s'est parlé au téléphone.
276
00:21:45,917 --> 00:21:48,875
Enchanté. Appelez-moi Bigfoot.
Comme tout le monde.
277
00:21:49,000 --> 00:21:52,042
Je suis Shamus. Merci d'ĂŞtre venu.
278
00:21:52,167 --> 00:21:56,250
Vous luttez pour une bonne cause.
J'avais hâte d'être ici.
279
00:21:56,375 --> 00:21:59,625
Mais je m'attendais Ă voir plus de monde.
280
00:21:59,750 --> 00:22:02,667
Pour l'instant, on est deux.
281
00:22:02,792 --> 00:22:05,250
Mais on est très motivés.
282
00:22:05,375 --> 00:22:09,875
C'est un début.
Où est l'entreprise pétrolière?
283
00:22:10,000 --> 00:22:14,292
Quelque part de l'autre côté de ce pont.
Personne ne peut s'approcher.
284
00:22:14,417 --> 00:22:18,792
Ils ont des gardiens au sol
et des drones dans l'air.
285
00:22:18,917 --> 00:22:21,375
Il ne se passe rien de louche lĂ -bas.
286
00:22:21,500 --> 00:22:24,458
Je viens renforcer votre message.
287
00:22:24,583 --> 00:22:28,083
HĂ©, mec, je suis Arlo.
Bienvenue Ă Rocky Valley.
288
00:22:28,208 --> 00:22:30,542
Arlo est né et a grandi en Alaska...
289
00:22:30,667 --> 00:22:32,917
donc notre action lui tient Ă coeur.
290
00:22:33,042 --> 00:22:37,000
On campe lĂ .
Trouve-toi un beau bout de terre...
291
00:22:37,125 --> 00:22:39,917
et déposes-y tes affaires.
-Merci, d'accord.
292
00:22:40,042 --> 00:22:44,542
Mais je rejoins d'abord
le reste du groupe.
293
00:22:46,250 --> 00:22:50,583
Ă€ tous les spectateurs.
Ceci est un appel Ă l'action.
294
00:22:50,708 --> 00:22:54,500
Écrivez aux politiciens,
partagez cette vidéo...
295
00:22:54,625 --> 00:22:56,958
ou, si l'aventure vous tente...
296
00:22:57,083 --> 00:23:00,292
venez en Alaska faire entendre
votre voix.
297
00:23:00,417 --> 00:23:02,875
Et souvenez-vous: qui que vous soyez...
298
00:23:03,000 --> 00:23:06,500
oĂą que vous soyez,
vous pouvez changer la donne.
299
00:23:06,625 --> 00:23:11,708
Pas avec 14 vues.
-14 vues?
300
00:23:11,833 --> 00:23:14,333
J'en aurais eu plus
avec le cache-objectif dessus.
301
00:23:14,458 --> 00:23:15,792
Je suis désolé pour lui.
302
00:23:15,917 --> 00:23:20,292
Il ne sera même pas rentré pour Noël.
On doit l'aider.
303
00:23:20,417 --> 00:23:22,833
Une seule personne peut
changer la donne, non?
304
00:23:22,958 --> 00:23:26,083
Allez, sois sympa.
-Bon, d'accord.
305
00:23:26,208 --> 00:23:30,292
On peut épicer ça avec de la musique
et un montage rapide.
306
00:23:38,667 --> 00:23:41,500
Tu glisses,
tu lâches et hop, dans le dossier.
307
00:23:41,625 --> 00:23:44,500
Mets-moi un effet.
308
00:23:44,625 --> 00:23:48,167
Pas d'effet.
-Pourquoi pas?
309
00:23:48,292 --> 00:23:51,333
Ça doit faire professionnel.
310
00:23:52,792 --> 00:23:57,708
Ă€ tous les spectateurs.
Ceci est un appel Ă l'action.
311
00:23:57,833 --> 00:24:00,542
Le gouvernement autorise X-Trakt...
312
00:24:00,667 --> 00:24:03,708
à forer un puits de pétrole
dans notre grande réserve.
313
00:24:03,833 --> 00:24:07,167
Partagez cette vidéo
ou si l'aventure vous tente...
314
00:24:07,292 --> 00:24:09,542
venez en Alaska.
315
00:24:11,083 --> 00:24:16,083
Et sachez: qui que vous soyez,
oĂą que vous soyez...
316
00:24:16,208 --> 00:24:19,208
vous pouvez changer la donne.
317
00:24:21,042 --> 00:24:22,583
ABONNEZ-VOUS
318
00:24:23,542 --> 00:24:26,542
Beaucoup mieux.
-Tu n'es pas Spielberg, mais ça va.
319
00:24:26,667 --> 00:24:28,875
Salut, Emma.
-Comment vas-tu?
320
00:24:29,000 --> 00:24:33,167
Super. J'ai un truc Ă te demander.
-Vas-y.
321
00:24:33,292 --> 00:24:37,625
La vidéo en ligne de mon père est faible
et il a besoin d'aide.
322
00:24:37,750 --> 00:24:42,792
Tu penses que ton équipe de foot
pourrait la partager?
323
00:24:42,917 --> 00:24:45,542
Oui. Je leur demande.
324
00:24:45,667 --> 00:24:48,292
Merci. Tu déchires.
325
00:24:49,542 --> 00:24:52,250
Ça a l'air bien.
J'espère que ça attirera...
326
00:24:52,375 --> 00:24:55,000
assez d'attention
et que tu pourras rentrer.
327
00:24:55,125 --> 00:24:58,417
Arrête avec cette vidéo.
C'est mon tour.
328
00:24:59,917 --> 00:25:02,792
Oh, voilĂ le bon truc.
329
00:25:02,917 --> 00:25:05,292
Incroyable que tu regardes ces saletés.
330
00:25:05,417 --> 00:25:09,000
La saleté de l'un
est le trésor d'un autre.
331
00:25:12,125 --> 00:25:14,625
FÉLICITATIONS - MERCI
332
00:25:18,250 --> 00:25:23,000
BON BOULOT - BIGFOOT EST GÉNIAL
333
00:25:52,792 --> 00:25:56,375
Qui sont tous ces gens?
-Ta vidéo est devenue virale.
334
00:25:56,500 --> 00:25:58,708
Ils viennent de partout.
335
00:25:58,833 --> 00:26:01,292
Ton ordinateur a attrapé un virus?
336
00:26:01,417 --> 00:26:05,958
Non, mec. La vidéo est devenue virale.
Tout le monde l'a vue.
337
00:26:06,083 --> 00:26:09,625
Alors c'est bien.
-Oui, c'est bien.
338
00:26:09,750 --> 00:26:13,583
Bon boulot, Bigfoot.
-Mets des sandales et un poncho.
339
00:26:13,708 --> 00:26:17,583
Et tu auras un kombucha
et du granola aux baies de goji.
340
00:26:17,708 --> 00:26:21,750
Je ne connais pas,
mais je meurs de faim.
341
00:26:22,833 --> 00:26:25,417
La ville minière abandonnée
de Rocky Valley...
342
00:26:25,542 --> 00:26:27,583
se retrouve sous les projecteurs...
343
00:26:27,708 --> 00:26:31,833
grâce à un groupe d'activistes.
-Maman, regarde.
344
00:26:31,958 --> 00:26:35,375
Le message de papa passe.
Rocky Valley est aux infos.
345
00:26:35,500 --> 00:26:38,125
Le nouveau visage des activistes:
Bigfoot.
346
00:26:38,250 --> 00:26:42,833
Un seul accident peut détruire
le fragile écosystème de Rocky Valley.
347
00:26:42,958 --> 00:26:46,292
Nous voulons montrer les enjeux...
348
00:26:46,417 --> 00:26:50,625
et affronter la société pétrolière
qui met tout ça en danger.
349
00:26:50,750 --> 00:26:54,375
Pourquoi Bigfoot est-il le visage
de cette protestation?
350
00:26:54,500 --> 00:26:58,667
Je jouis d'un peu de célébrité
et je vais en profiter.
351
00:26:58,792 --> 00:27:01,667
Avec assez de pression publique...
352
00:27:01,792 --> 00:27:03,708
X-Trakt devra cesser ses activités.
353
00:27:03,833 --> 00:27:08,042
Nous parlons avec Connor Mandrake,
le directeur de X-Trakt...
354
00:27:08,167 --> 00:27:11,417
une entreprise familiale
depuis trois générations.
355
00:27:11,542 --> 00:27:15,292
Merci, Jim. Ravi d'être ton invité.
J'ai une question:
356
00:27:15,417 --> 00:27:18,875
Comment es-tu allé à ton travail?
-En voiture.
357
00:27:19,000 --> 00:27:22,083
Exactement.
Le monde a besoin de pétrole.
358
00:27:22,208 --> 00:27:26,667
Du temps de mon père,
le forage était très polluant.
359
00:27:26,792 --> 00:27:31,333
On a donc inventé la technologie
du pétrole propre de X Trakt.
360
00:27:31,458 --> 00:27:33,500
On est devenus une société
de technologie.
361
00:27:33,625 --> 00:27:37,750
Nos activités à Rocky Valley
ont une empreinte écologique nulle.
362
00:27:37,875 --> 00:27:43,583
Je garantis Ă tous les activistes
que X-Trakt a évolué avec le temps.
363
00:27:43,708 --> 00:27:47,125
Nul se soucie plus de l'environnement
que moi.
364
00:27:47,250 --> 00:27:52,042
Merci d'informer les spectateurs sur la
vision de X-Trakt sur le pétrole propre.
365
00:27:52,167 --> 00:27:55,208
On revient tout de suite, après la pub.
366
00:27:55,333 --> 00:28:00,167
Le pétrole propre? Tu rigoles.
C'était une pub pour l'entreprise.
367
00:28:00,292 --> 00:28:02,542
Accepter de l'argent de pub
des gens interviewés?
368
00:28:02,667 --> 00:28:06,375
Belle intégrité journalistique.
-Regardez.
369
00:28:06,500 --> 00:28:09,542
X-Trakt met la nature à la première place
Regardez autour de vous.
370
00:28:09,667 --> 00:28:12,042
On prend grand soin de l'environnement.
371
00:28:12,167 --> 00:28:14,333
Le pétrole propre. De X-Trakt.
372
00:28:14,458 --> 00:28:16,208
Pour un avenir plus propre.
373
00:28:16,333 --> 00:28:20,250
Ce jingle me donne envie
d'acheter du pétrole.
374
00:28:20,375 --> 00:28:22,250
Tu rigoles?
375
00:28:22,375 --> 00:28:25,000
X-Trakt nous a eus
376
00:28:25,125 --> 00:28:30,625
mais on s'est bien défendus,
car Bigfoot est venu
377
00:28:30,750 --> 00:28:33,875
Bigfoot est venu
378
00:28:34,000 --> 00:28:37,333
Bigfoot est venu
379
00:28:37,458 --> 00:28:42,125
HĂ©, alors, mec?
-X-Trakt dit que leur pétrole propre...
380
00:28:42,250 --> 00:28:47,917
laisse une empreinte écologique zéro.
Les gens vont bientĂ´t le croire.
381
00:28:48,042 --> 00:28:50,958
C'est de l'infox, mec.
C'est une nouvelle ère.
382
00:28:51,083 --> 00:28:53,083
Notre parole contre la leur.
383
00:28:53,208 --> 00:28:58,042
Pourquoi ils ont des gardiens,
des drones et des clôtures électriques?
384
00:28:58,167 --> 00:29:02,750
Ils disent que leur procédé doit
rester secret.
385
00:29:02,875 --> 00:29:05,042
Jusqu'à ce qu'il soit breveté.
386
00:29:05,167 --> 00:29:09,125
On doit savoir ce qui se passe
de l'autre côté de ce pont.
387
00:29:09,250 --> 00:29:13,667
Si leur procédé est vraiment propre,
ils doivent le prouver.
388
00:29:13,792 --> 00:29:16,708
Mais s'il ne l'est pas,
et s'ils mentent...
389
00:29:16,833 --> 00:29:19,333
on fera fermer X-Trakt définitivement.
390
00:29:19,458 --> 00:29:22,833
C'est profond, mec.
391
00:29:22,958 --> 00:29:26,250
car Bigfoot est venu, oui, chérie
392
00:29:26,375 --> 00:29:28,083
Bigfoot est venu
393
00:29:28,208 --> 00:29:31,667
Je te le dis, Bigfoot est venu
394
00:29:55,542 --> 00:29:57,208
C'est trop loin.
395
00:31:11,125 --> 00:31:14,000
Je savais qu'ils mentaient. Regardez.
396
00:31:23,292 --> 00:31:26,375
Tu ne te débarrasseras pas de moi
comme ça.
397
00:31:26,500 --> 00:31:28,583
OK, je suis debout.
398
00:31:29,375 --> 00:31:32,875
Voyons combien de vues
tu as eues hier soir.
399
00:31:33,000 --> 00:31:34,958
Papa, qu'est-ce que tu as fait?
400
00:31:35,083 --> 00:31:36,708
VIDÉOS SUPPRIMÉES
401
00:31:36,833 --> 00:31:41,875
C'est le Dr James Harrison,
aussi appelé Bigfoot. Laissez un message.
402
00:31:42,000 --> 00:31:47,292
Papa, tu as supprimé tes vidéos
et ton mot de passe ne marche plus.
403
00:31:47,417 --> 00:31:51,500
Appelle-moi et on résoudra ça ensemble.
OK. Salut.
404
00:31:52,292 --> 00:31:55,833
Le verdict est tombé.
Papa ne sait pas se servir de son ordi.
405
00:31:55,958 --> 00:31:59,667
Si tu as l'air d'un homme des cavernes,
il faut...
406
00:31:59,792 --> 00:32:05,125
Bigfoot, leader d'un groupe d'activistes
contre le forage pétrolier, a disparu.
407
00:32:05,250 --> 00:32:08,333
Je l'ai vu sortir de sa tente hier soir.
408
00:32:08,458 --> 00:32:12,042
J'ai cru qu'il allait faire ses besoins.
409
00:32:12,167 --> 00:32:16,375
Je ne lui ai pas proposé de l'accompagner,
car ça aurait été bizarre.
410
00:32:16,500 --> 00:32:18,208
Mais d'après X-Trakt...
411
00:32:18,333 --> 00:32:22,042
leurs caméras le montrent
en train de passer le pont.
412
00:32:22,208 --> 00:32:25,875
Ils l'ont cherché,
mais il ne reste plus que ça.
413
00:32:26,000 --> 00:32:28,583
Ça a dû être horrible à voir.
414
00:32:28,708 --> 00:32:32,125
Bigfoot aurait été attaqué par des loups.
415
00:32:32,250 --> 00:32:33,542
Attaqué par des loups?
416
00:32:33,667 --> 00:32:36,042
C'est absurde.
Papa sait parler aux animaux.
417
00:32:36,167 --> 00:32:40,292
Jamais ils ne l'attaqueraient.
-Adam a raison. C'est absurde.
418
00:32:40,417 --> 00:32:44,542
C'est impossible.
-Il y a quelque chose de bizarre.
419
00:32:44,667 --> 00:32:47,000
L'appel de la nature
était peut-être trop fort...
420
00:32:47,125 --> 00:32:48,583
et on le perd encore.
421
00:32:48,708 --> 00:32:53,833
Exclu. Il était heureux d'être rentré.
422
00:32:54,458 --> 00:32:58,458
On prend le prochain avion pour l'Alaska.
-Oublie l'avion.
423
00:32:58,583 --> 00:33:02,542
Si on va dans un bois au milieu
de nulle part, on a besoin de Wilbur.
424
00:33:02,667 --> 00:33:07,208
Je propose de prendre le camping-car.
-Je suis lĂ . Tu sais que je veux venir.
425
00:33:07,333 --> 00:33:10,333
Bon, Wilbur et Trapper.
-Attends un peu.
426
00:33:10,458 --> 00:33:13,917
Tu veux faire des milliers de kilomètres
dans ce vieux camping-car...
427
00:33:14,042 --> 00:33:15,958
avec un grizzli et un raton laveur?
428
00:33:16,083 --> 00:33:19,042
Ça ne sentira pas bon...
429
00:33:19,167 --> 00:33:20,958
mais on fait ça pour papa.
430
00:33:21,625 --> 00:33:24,333
Bon, d'accord. On est prĂŞts.
431
00:33:31,708 --> 00:33:36,500
Salut, les filles. Veillez sur votre mère.
-Ne fais pas de bĂŞtises.
432
00:33:36,625 --> 00:33:38,958
OK. Mais je ne promets rien.
433
00:33:39,083 --> 00:33:42,458
Steve, enregistre mes émissions.
434
00:33:42,583 --> 00:33:45,875
Je t'attendrai pour les regarder.
435
00:33:50,042 --> 00:33:52,917
Moi, je n'attends pas. Je regarde.
436
00:33:53,042 --> 00:33:56,375
Quoi? Je veux savoir
si Brandine sort du coma...
437
00:33:56,500 --> 00:34:01,875
et retrouve sa soeur jumelle perdue.
Je dois le savoir.
438
00:34:05,333 --> 00:34:10,958
Je pars pour quelques jours.
Tu me prends mes devoirs? Je dois y aller.
439
00:34:11,083 --> 00:34:14,208
Non, raccroche la première. Non, toi.
440
00:34:14,333 --> 00:34:19,542
Je vais t'aider. C'était ta petite amie?
441
00:34:19,667 --> 00:34:23,417
Tais-toi ou je t'attache au toit.
-Excuse-moi.
442
00:34:23,542 --> 00:34:24,792
J'ai parlé trop vite.
443
00:34:24,917 --> 00:34:28,917
Voyager m'excite.
-Attachez vos ceintures, les gars.
444
00:34:30,292 --> 00:34:35,250
Ça ne va pas.
-Ce n'est pas fait pour les animaux.
445
00:34:35,375 --> 00:34:38,000
On n'est pas des humains.
-Attention.
446
00:34:41,958 --> 00:34:45,292
Ces règles ont une bonne raison d'être.
447
00:34:52,333 --> 00:34:55,583
Soyons prudents.
Ta mère est une chauffarde.
448
00:34:55,708 --> 00:34:58,833
Qu'est-ce qu'il dit?
-Il aime ton goût musical.
449
00:34:58,958 --> 00:35:01,583
Oui? Il a dit ça?
450
00:36:53,500 --> 00:36:55,000
MUSÉE DU SIROP
451
00:37:13,042 --> 00:37:14,542
ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE
452
00:37:40,208 --> 00:37:42,583
Ă€ qui tu envoies un SMS?
-Ă€ personne.
453
00:37:42,708 --> 00:37:44,833
Emma?
-Peut-ĂŞtre.
454
00:37:44,958 --> 00:37:49,417
Elle est si gentille et très jolie.
Tu lui as dit qu'elle te plaisait?
455
00:37:49,542 --> 00:37:53,250
Maman, je t'en prie.
-Ton père était pareil au début.
456
00:37:53,375 --> 00:37:56,000
Trop timide pour exprimer ses sentiments.
457
00:37:56,125 --> 00:37:58,667
Je saute par la fenĂŞtre si tu continues.
458
00:37:58,792 --> 00:38:03,167
Je n'oublierai jamais
notre premier baiser. C'était...
459
00:38:03,292 --> 00:38:04,833
Tais-toi.
460
00:38:04,958 --> 00:38:09,083
L'histoire commençait juste
Ă devenir sympa.
461
00:38:12,042 --> 00:38:17,125
J'espère que papa va bien.
-Il a passé dix ans seul dans la nature.
462
00:38:17,250 --> 00:38:21,375
Il va sûrement bien.
-Son ancienne vie doit lui manquer.
463
00:38:21,500 --> 00:38:25,083
On peut ne plus jamais le revoir.
-Je t'en débarrasse?
464
00:39:07,542 --> 00:39:08,958
MINE DE ROCKY VALLEY
465
00:39:09,083 --> 00:39:13,542
On y est. La zone minière de Rocky Valley.
466
00:39:17,333 --> 00:39:20,917
Beurk. Quelqu'un appelle la commune?
467
00:39:21,042 --> 00:39:23,250
C'est la première ville fantôme
que je vois.
468
00:39:23,375 --> 00:39:24,458
J'ai peur.
469
00:39:24,583 --> 00:39:27,542
Il n'y a pas de fantĂ´mes.
Ils appellent ça comme ça.
470
00:39:27,667 --> 00:39:32,042
Non, j'ai peur de ne pas trouver ici
de bonnes pizzas.
471
00:39:35,167 --> 00:39:37,750
On est embourbés.
-Tu peux reculer?
472
00:39:37,875 --> 00:39:41,375
Non, les pneus patinent.
-Si on meurt ici...
473
00:39:41,500 --> 00:39:44,917
on sera les fantĂ´mes de la ville.
-Trapper.
474
00:39:45,042 --> 00:39:46,625
Quoi?
475
00:39:46,750 --> 00:39:47,917
C'est pas vrai.
476
00:39:48,042 --> 00:39:51,292
On est à des milliers de kilomètres
d'une dépanneuse.
477
00:39:51,417 --> 00:39:53,250
Si seulement papa était là .
478
00:39:53,375 --> 00:39:56,833
Merci de la confiance.
Ravie d'avoir pu aider.
479
00:39:56,958 --> 00:39:59,458
Désolé, je ne voulais pas dire ça.
480
00:40:03,875 --> 00:40:05,708
Désolée. Tu nous as fait peur.
481
00:40:05,833 --> 00:40:09,000
Moi? C'est la première fois
que je fais peur.
482
00:40:09,125 --> 00:40:12,292
On est tous un peu nerveux.
483
00:40:17,917 --> 00:40:20,208
Madame, vous devez prévenir...
484
00:40:20,333 --> 00:40:22,875
quand vous avez un grizzly
dans votre camping-car.
485
00:40:23,000 --> 00:40:25,750
Ce n'est que Wilbur. Il est inoffensif.
486
00:40:26,375 --> 00:40:30,667
Tu es l'un des activistes.
Je t'ai vu à la télé.
487
00:40:30,792 --> 00:40:33,083
Moi c'est Arlo. Arlo Woodstock.
488
00:40:33,208 --> 00:40:36,542
Salut, Arlo. Je cherche mon mari,
James Harrison.
489
00:40:36,667 --> 00:40:39,458
Un mètre 85, les yeux bruns,
un très beau sourire...
490
00:40:39,583 --> 00:40:44,083
C'est aussi Bigfoot, maman.
On devrait s'y tenir.
491
00:40:44,208 --> 00:40:48,208
Oui, c'est Bigfoot.
Je n'ai pas encore l'habitude.
492
00:40:48,333 --> 00:40:50,375
OĂą sont les autres activistes?
493
00:40:50,500 --> 00:40:52,833
Après ce qui est arrivé à Bigfoot?
494
00:40:52,958 --> 00:40:55,042
Ils ont eu peur et sont partis.
495
00:40:55,167 --> 00:40:58,000
Ils mentent sur ce qui lui est arrivé.
496
00:40:58,125 --> 00:41:00,958
Il est fort
et il saura s'en sortir dans la nature.
497
00:41:01,083 --> 00:41:04,333
Je peux vous conduire Ă l'endroit...
498
00:41:04,458 --> 00:41:06,708
où je l'ai vu pour la dernière fois.
499
00:41:06,833 --> 00:41:09,417
Je vais avec Arlo. Adam,
reste ici avec Wilbur.
500
00:41:09,542 --> 00:41:12,167
Pas question.
Je ne suis pas venu en Alaska...
501
00:41:12,292 --> 00:41:13,417
pour attendre dans la voiture.
502
00:41:13,542 --> 00:41:16,792
Je vais voir si l'endroit est sûr
et je reviens te chercher.
503
00:41:16,917 --> 00:41:18,667
Écoute ta mère, petit.
504
00:41:18,792 --> 00:41:22,417
Tu es plus en sécurité ici
avec l'ours, je pense.
505
00:41:22,542 --> 00:41:25,125
Maman.
-Pas de discussion.
506
00:41:25,250 --> 00:41:29,167
Ferme la portière
et ne l'ouvre que pour moi.
507
00:41:30,292 --> 00:41:34,625
S'il lui arrive un truc,
tu finis en tapis.
508
00:41:36,083 --> 00:41:37,542
Compris, madame.
509
00:41:47,458 --> 00:41:50,458
Papier, ciseaux, pierre.
510
00:41:51,792 --> 00:41:52,792
Je gagne.
511
00:41:52,917 --> 00:41:55,833
Non, c'est moi.
La pierre bat les ciseaux.
512
00:41:55,958 --> 00:41:59,375
Les ciseaux?
C'est un bout de papier blanc.
513
00:41:59,500 --> 00:42:02,042
Tricheur.
-OK.
514
00:42:02,167 --> 00:42:04,583
On joue au poker?
-OK.
515
00:42:11,125 --> 00:42:14,375
Désolé, Wilbur, quatre deux. Je gagne.
516
00:42:14,500 --> 00:42:17,625
Tu es sûr?
-Bien sûr.
517
00:42:17,750 --> 00:42:21,500
Un deux, c'est mieux qu'un un.
-Tricheur.
518
00:42:25,167 --> 00:42:30,167
J'étais donc millionnaire sur papier,
mais le marché s'est effondré.
519
00:42:30,292 --> 00:42:32,667
Incroyable, non?
-Ils sont partis trop longtemps.
520
00:42:32,792 --> 00:42:34,625
Je vais voir.
521
00:42:34,750 --> 00:42:37,458
Pas question. Je l'ai promis à ta mère.
522
00:42:37,583 --> 00:42:40,417
Après tout ce qu'on a vécu ensemble,
tu prends son parti?
523
00:42:40,542 --> 00:42:43,458
Absolument. Ta mère me terrifie.
524
00:42:43,583 --> 00:42:45,583
Elle peut faire de moi un tapis.
525
00:42:45,708 --> 00:42:48,667
Moi aussi.
Elle a ce regard fou dans les yeux.
526
00:42:48,792 --> 00:42:50,333
Foldingue.
527
00:42:50,458 --> 00:42:53,250
J'entends un bruit. Baissez-vous.
528
00:43:01,083 --> 00:43:04,250
Qui est-ce?
-Un ami de ta mère. Ouvre.
529
00:43:04,375 --> 00:43:05,917
Un ami de ma mère?
530
00:43:06,042 --> 00:43:08,375
Elle ne connaît personne ici.
531
00:43:08,500 --> 00:43:10,958
Mais si.
Elle m'a dit de venir te chercher.
532
00:43:11,083 --> 00:43:13,333
Dépêche-toi. On doit y aller.
533
00:43:15,125 --> 00:43:17,042
On n'a pas de temps Ă perdre.
534
00:43:30,375 --> 00:43:31,708
Ça alors.
535
00:43:33,625 --> 00:43:36,250
Le spectacle est terminé.
Tu viens avec nous.
536
00:43:36,375 --> 00:43:37,542
Adam.
537
00:43:38,417 --> 00:43:41,292
Attrape-le.
-Cours. Sauve-toi.
538
00:44:04,208 --> 00:44:06,250
Allez, fonce. Coince-le.
539
00:44:22,708 --> 00:44:24,458
Par ici.
540
00:44:24,583 --> 00:44:26,250
Ça va être ta fête.
541
00:44:36,208 --> 00:44:39,625
Il se sauve. Allez, on fonce.
542
00:45:09,875 --> 00:45:11,958
Il a sauté.
543
00:45:12,083 --> 00:45:15,208
Impossible qu'il survive à ça.
544
00:45:17,250 --> 00:45:19,417
Mission accomplie.
545
00:45:34,292 --> 00:45:36,667
Bien sûr. Pas de réseau.
546
00:46:16,292 --> 00:46:18,292
Lâche-moi.
547
00:46:22,167 --> 00:46:26,750
Les humains n'ont rien Ă faire ici.
Rentre chez toi.
548
00:46:26,875 --> 00:46:32,250
Je suis ici juste pour chercher mon père.
-Tu comprends ce que je dis?
549
00:46:32,375 --> 00:46:36,542
Je parle avec les animaux.
Je ne te veux pas de mal.
550
00:46:39,958 --> 00:46:42,542
Les humains ne sont pas fiables.
551
00:46:42,667 --> 00:46:47,458
Vous détruisez notre pays et empoisonnez
le sol sur lequel on marche.
552
00:46:47,583 --> 00:46:51,333
Tout ce qui vous importe,
c'est cette eau noire puante.
553
00:46:51,458 --> 00:46:55,500
Faux. Mon père est venu stopper
la société pétrolière...
554
00:46:55,625 --> 00:46:57,333
mais il a disparu.
555
00:46:57,458 --> 00:47:01,583
Tu disparaîtras peut-être, toi aussi.
556
00:47:01,708 --> 00:47:05,250
Tous les humains ne sont pas mauvais.
Si tu m'aides à retrouver mon père...
557
00:47:05,375 --> 00:47:09,583
je te promets qu'on fera tout
pour protéger ta vallée.
558
00:47:09,708 --> 00:47:12,125
Pourquoi je te croirais?
559
00:47:12,250 --> 00:47:16,542
Soit je te dis la vérité
et on pourra s'entraider...
560
00:47:16,667 --> 00:47:20,250
soit je mens et tu pourras me manger.
561
00:47:21,000 --> 00:47:23,542
Il n'y a guère de viande sur ces os.
562
00:47:23,667 --> 00:47:26,167
Je ne peux pas t'offrir plus.
563
00:47:26,292 --> 00:47:30,458
Et puis, je ne veux être mangé.
Je te dis la vérité.
564
00:47:30,583 --> 00:47:33,042
Je ne sais pas où est ton père...
565
00:47:33,167 --> 00:47:36,875
mais je peux te montrer
oĂą tu peux commencer Ă chercher.
566
00:47:45,542 --> 00:47:47,333
Debout, grand dadais.
567
00:47:47,458 --> 00:47:51,500
Tu ne supportes pas
une seule fichue flèche?
568
00:47:51,625 --> 00:47:53,708
Oh, il a eu sa dose.
569
00:48:03,083 --> 00:48:06,708
OK. On est coincés ici, tout seuls.
570
00:48:06,833 --> 00:48:08,917
On doit vérifier nos réserves.
571
00:48:15,667 --> 00:48:18,292
OK, mon grand,
je sais que tu aimes manger...
572
00:48:18,417 --> 00:48:20,958
mais on va devoir se rationner.
573
00:48:23,708 --> 00:48:27,875
On ne doit pas s'affaiblir au point
de ne plus pouvoir se défendre.
574
00:48:28,000 --> 00:48:29,792
Et toi, tu es dans les vapes.
575
00:48:29,917 --> 00:48:32,208
Je dois donc conserver mes forces.
576
00:48:32,333 --> 00:48:34,042
Je fais ça pour te protéger.
577
00:48:34,167 --> 00:48:38,208
Je n'ai aucun plaisir Ă manger
ces gaufrettes.
578
00:48:40,250 --> 00:48:41,750
Oh c'est bon.
579
00:48:42,792 --> 00:48:45,500
Je n'ai aucun plaisir...
580
00:48:45,625 --> 00:48:48,750
Ă manger tout le sac de guimauves.
581
00:48:52,625 --> 00:48:53,708
Oh c'est bon.
582
00:48:56,792 --> 00:48:59,667
Tiens bon. Ce n'est plus très loin.
583
00:48:59,792 --> 00:49:02,458
Tu disais déjà ça il y a deux heures.
584
00:49:03,958 --> 00:49:05,667
Je meurs de faim.
585
00:49:05,792 --> 00:49:09,792
Et moi,
j'ai faim de quelque chose qui meurt.
586
00:49:09,917 --> 00:49:12,792
Elle est bonne. Un jeu de mots.
587
00:49:15,583 --> 00:49:17,542
OĂą tu vas?
588
00:49:19,125 --> 00:49:20,792
Sauve-toi.
589
00:49:21,792 --> 00:49:24,250
Loup, arrĂŞte. Qu'est-ce que tu fais?
590
00:49:24,375 --> 00:49:27,417
Qu'est-ce qui te prend?
-Tu connais ce maniaque?
591
00:49:27,542 --> 00:49:30,833
Vous êtes de mèche?
-Pas du tout.
592
00:49:31,333 --> 00:49:34,833
Oh, je pige.
Tu m'attires et lui, il me mange.
593
00:49:34,958 --> 00:49:39,667
Sauve-toi vite, je vais l'arrĂŞter.
-Ne me pose pas par terre. Tu es fou?
594
00:49:39,792 --> 00:49:41,625
Stop.
595
00:49:41,750 --> 00:49:43,875
J'ai dit: Stop.
596
00:49:48,167 --> 00:49:50,708
Qu'est-ce qui te prend?
597
00:49:50,833 --> 00:49:53,750
C'est l'instinct. Je n'y peux rien.
598
00:49:53,875 --> 00:49:56,042
Si tu étais végétarien...
599
00:49:56,167 --> 00:49:58,500
tu te ferais plus facilement des amis.
600
00:50:00,083 --> 00:50:04,458
'Loup solitaire', ça te dit quelque chose?
601
00:50:04,583 --> 00:50:08,625
Je ne suis pas ici pour me faire des amis.
602
00:50:08,917 --> 00:50:14,500
Viens. C'est juste derrière cette crête.
-OK, allons-y.
603
00:51:10,208 --> 00:51:14,167
Et le pétrole propre
n'a pas d'impact écologique?
604
00:51:24,250 --> 00:51:27,000
Baisse-toi, un oiseau robot.
605
00:51:46,083 --> 00:51:49,625
Je te parie que mon père est là . Viens.
606
00:51:51,125 --> 00:51:54,292
Viens.
-Je ne vais pas plus loin.
607
00:51:54,417 --> 00:51:57,542
Je ne marche pas sur un sol empoisonné.
608
00:51:57,667 --> 00:51:59,625
Alors tu me laisses tout seul?
609
00:51:59,750 --> 00:52:03,292
J'ai tenu ma promesse
en t'amenant jusqu'ici.
610
00:52:03,417 --> 00:52:07,708
Ă€ toi maintenant de tenir la tienne
et de sauver notre vallée.
611
00:52:30,958 --> 00:52:34,583
Quand on aura fini ici,
on sera ravis d'apporter...
612
00:52:34,708 --> 00:52:37,792
notre procédé de pétrole propre
dans votre ville.
613
00:52:40,500 --> 00:52:42,500
Oui, ça a l'air parfait.
614
00:52:42,625 --> 00:52:46,792
Je déteste forer en Alaska,
Il fait bien trop froid.
615
00:52:46,917 --> 00:52:50,125
En effet. J'aimerais ĂŞtre encore au Texas.
616
00:52:50,250 --> 00:52:52,875
Je déteste aussi le Texas.
Bien trop chaud.
617
00:52:53,000 --> 00:52:55,792
Tu es difficile Ă satisfaire, Roy.
618
00:53:02,708 --> 00:53:06,042
X-Trakt met la nature
à la première place. Regardez.
619
00:53:06,167 --> 00:53:09,083
Nous prenons grand soin
de l'environnement.
620
00:53:09,208 --> 00:53:13,458
Le pétrole propre de X-Trakt.
Pour un avenir propre.
621
00:53:32,917 --> 00:53:38,333
Parfait. On en reparlera. Salut.
622
00:53:39,208 --> 00:53:42,583
C'est incroyable. Du pétrole propre.
623
00:53:42,708 --> 00:53:44,417
Les gens sont si crédules.
624
00:53:44,542 --> 00:53:49,167
Nous, les Mandrake,
on vendrait de la neige aux Esquimaux.
625
00:53:49,292 --> 00:53:51,750
Ce qu'il faut, c'est le bon look.
626
00:53:51,875 --> 00:53:55,083
D'abord, ta bague étincelante.
627
00:53:55,583 --> 00:53:58,375
Ton chapeau de cow-boy.
628
00:53:58,500 --> 00:54:02,542
Sans oublier la grosse
boucle de ceinture. VoilĂ .
629
00:54:05,708 --> 00:54:07,208
C'est parfait.
630
00:54:11,542 --> 00:54:14,458
Quoi? Donne-moi une minute, j'arrive.
631
00:54:17,875 --> 00:54:21,500
Bon sang. C'est quoi ce retard?
-M. Mandrake...
632
00:54:21,625 --> 00:54:25,917
forer dans le sol gelé dure plus longtemps
que prévu.
633
00:54:26,042 --> 00:54:29,083
Vous ne saviez pas, abrutis,
qu'il ferait froid en Alaska?
634
00:54:29,208 --> 00:54:33,667
On va en Bourse Ă la fin du mois
et je veux des résultats maintenant.
635
00:54:33,792 --> 00:54:36,750
Mais monsieur, on s'inquiète aussi...
636
00:54:36,875 --> 00:54:39,625
des conséquences de l'impact du BD-416.
637
00:54:39,750 --> 00:54:45,250
Le BD-416, quel nom horrible.
Ça sonne mal.
638
00:54:45,375 --> 00:54:49,667
Désormais, cette bombe s'appelle
le 'Big Daddy'.
639
00:54:49,792 --> 00:54:50,833
Oui, monsieur.
640
00:54:50,958 --> 00:54:54,000
La mauvaise nouvelle,
c'est que l'onde de choc...
641
00:54:54,125 --> 00:54:57,625
du Big Daddy fracturera
le substrat rocheux...
642
00:54:57,750 --> 00:55:00,792
ce qui poussera à la surface énormément
de pétrole.
643
00:55:00,917 --> 00:55:03,542
Beaucoup plus que prévu...
644
00:55:03,667 --> 00:55:06,042
et toute la vallée sera inondée.
645
00:55:06,167 --> 00:55:09,250
Cool. Un impact maximum
pour un max de pétrole.
646
00:55:09,375 --> 00:55:13,875
Ce n'est pas une mauvaise nouvelle.
-Mais l'impact sur l'environnement, alors?
647
00:55:14,000 --> 00:55:17,875
Bigfoot et ses hippies partis,
personne ne regarde.
648
00:55:18,000 --> 00:55:22,417
Bien sûr, c'est le coeur lourd
qu'on présentera les excuses standard.
649
00:55:34,083 --> 00:55:37,250
HĂ©, petit. Par ici.
-Arlo?
650
00:55:37,375 --> 00:55:41,333
Adam, mec. Pas par lĂ .
Des gardiens t'attendent.
651
00:55:41,458 --> 00:55:44,500
Il y a un autre chemin. Suis-moi. Vite.
652
00:55:44,625 --> 00:55:48,875
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
-Ta mère m'a envoyé te chercher.
653
00:55:49,000 --> 00:55:50,625
Elle est folle d'inquiétude.
654
00:55:50,750 --> 00:55:55,542
Elle va bien?
-Très bien. Tiens-moi un peu ça.
655
00:55:55,667 --> 00:56:00,375
On va t'attacher bien confortablement.
656
00:56:00,500 --> 00:56:01,875
Qu'est-ce que tu fais?
657
00:56:02,000 --> 00:56:05,625
Vous, les hippies,
vous ĂŞtes si naĂŻfs, c'est triste.
658
00:56:05,750 --> 00:56:08,625
Alors on s'insinue dans vos groupes.
659
00:56:08,750 --> 00:56:14,750
Je te croyais avec nous?
-Désolé de te décevoir, petit, mec.
660
00:56:14,875 --> 00:56:17,500
Je suis un mercenaire
et je vais oĂą est le fric.
661
00:56:17,625 --> 00:56:20,042
Et il y en a toujours, dans le pétrole.
662
00:56:22,667 --> 00:56:26,292
C'est Arlo.
Dis au boss que j'arrive avec un intrus.
663
00:56:35,750 --> 00:56:38,125
Inutile d'essayer, petit.
664
00:56:45,125 --> 00:56:47,833
Qu'est-ce qui s'est passé?
665
00:56:47,958 --> 00:56:50,458
Ces crapules de X-Trakt
nous ont envoyé des flèches...
666
00:56:50,583 --> 00:56:53,958
poussés dans le camping-car
et mis dans le fossé.
667
00:56:54,083 --> 00:56:56,167
Et tu sais ce qui est le pire?
668
00:56:56,292 --> 00:57:01,042
Ils ont emporté toute notre bouffe,
vraiment tout...
669
00:57:02,000 --> 00:57:04,417
et ils sont revenus avec les ordures.
670
00:57:04,542 --> 00:57:08,458
C'est affreux. OĂą est Adam?
671
00:57:08,583 --> 00:57:12,583
Avec ses grands pieds, il a su s'échapper.
-On doit le retrouver.
672
00:57:12,708 --> 00:57:15,708
Comment? On s'est embourbés.
673
00:57:15,958 --> 00:57:20,167
C'est bon. Je vais pousser.
Tu sais conduire cet engin?
674
00:57:20,292 --> 00:57:23,458
Quelle question. Je suis un raton laveur.
675
00:57:23,583 --> 00:57:26,167
Bien sûr que je sais conduire cet engin.
676
00:57:42,042 --> 00:57:44,208
Merci pour ton aide.
677
00:57:45,583 --> 00:57:48,500
Dégage de mon pays. Tire-toi.
678
00:57:54,375 --> 00:57:57,750
Attends.
-Dégage de mon pays.
679
00:57:58,792 --> 00:57:59,875
Attends.
680
00:58:00,833 --> 00:58:02,333
Attends.
681
00:58:04,875 --> 00:58:07,542
Sauvé par un élan.
682
00:58:07,667 --> 00:58:09,833
Ça fera tache sur ton CV.
683
00:58:09,958 --> 00:58:13,917
Allez, paresseux. On doit retrouver Adam.
684
00:58:14,250 --> 00:58:18,083
Écarte-toi, NASCAR.
Il y a un nouveau champion.
685
00:58:28,750 --> 00:58:30,375
Écartez-vous, bande de crétins.
686
00:58:30,500 --> 00:58:34,042
Je n'ai qu'une seule pierre,
elle est sur l'accélérateur.
687
00:58:34,167 --> 00:58:37,500
Tu marches Ă merveille, l'ami.
Un talent naturel.
688
00:58:40,542 --> 00:58:43,417
Il y a des intrus près du pont.
689
00:58:43,542 --> 00:58:46,792
Je répète: des intrus près du pont.
690
00:58:46,917 --> 00:58:51,208
Ils sont dans un camping-car.
-Un camping-car?
691
00:58:59,542 --> 00:59:02,333
SENS UNIQUE - REBROUSSEZ CHEMIN
692
00:59:02,458 --> 00:59:05,458
HĂ©, Wilbur, tu comprends l'anglais?
-Pourquoi?
693
00:59:05,583 --> 00:59:09,250
Je vois défiler des pancartes.
Sûrement de la pub.
694
00:59:09,375 --> 00:59:11,958
Hélas, imbéciles. Je ne sais pas lire.
695
00:59:12,083 --> 00:59:14,000
Vous n'aurez pas mon argent.
696
00:59:18,458 --> 00:59:22,750
Au cas oĂą on serait fichus,
je voulais te dire...
697
00:59:22,875 --> 00:59:25,917
Moi aussi, je t'aime, Trapper.
-Pas ça.
698
00:59:26,042 --> 00:59:30,875
Je t'ai dit que les mecs de X-Trakt
avaient pris notre bouffe?
699
00:59:31,000 --> 00:59:32,625
Eh bien, je...
700
00:59:39,458 --> 00:59:40,792
Ça va?
701
00:59:40,917 --> 00:59:46,000
Tu parlais des mecs de X-Trakt
et de notre bouffe?
702
00:59:46,125 --> 00:59:51,042
J'allais juste dire
que c'est très injuste.
703
00:59:51,167 --> 00:59:54,000
Comment ils ont pu faire ça? C'est tout.
704
01:00:02,500 --> 01:00:06,125
Tu es sur un terrain privé,
je peux te faire arrĂŞter.
705
01:00:06,250 --> 01:00:09,667
Excellente idée.
Appelons tout de suite les flics.
706
01:00:10,833 --> 01:00:15,083
Ici, on s'occupe nous-mĂŞmes
de la sécurité.
707
01:00:15,208 --> 01:00:18,208
Ça vaut le coup de détruire
cet endroit pour du pétrole?
708
01:00:18,333 --> 01:00:21,167
Absolument.
Tu croyais que je m'intéressais...
709
01:00:21,292 --> 01:00:25,167
à cette énergie propre high-tech?
Non.
710
01:00:25,292 --> 01:00:29,458
Je suis un pétrolier.
Mon père était un pétrolier...
711
01:00:29,583 --> 01:00:31,917
le père de mon père aussi.
712
01:00:32,042 --> 01:00:34,542
Sous ma gouverne,
le pétrole ne disparaîtra pas.
713
01:00:34,667 --> 01:00:40,833
Avec notre nouveau procédé,
le pétrole est encore plus rentable.
714
01:00:40,958 --> 01:00:43,417
Qu'avez-vous fait de mes parents?
715
01:00:43,542 --> 01:00:45,667
On va faire un pacte.
716
01:00:45,792 --> 01:00:48,917
Promets-moi de ne rien dire
sur ce que tu as vu ici...
717
01:00:49,042 --> 01:00:52,083
et je te ramène à tes parents.
-Ce que vous voulez.
718
01:00:52,208 --> 01:00:54,792
Je veux juste ma famille.
-Sage décision.
719
01:00:54,917 --> 01:00:58,583
La famille est la chose
la plus importante.
720
01:00:58,708 --> 01:01:01,875
Alors permets-moi de vous réunir.
721
01:01:03,583 --> 01:01:06,333
Ils sont quelque part en bas.
722
01:01:26,875 --> 01:01:29,375
Allez, casse, espèce de saleté.
723
01:01:37,000 --> 01:01:40,208
C'est Adam Harrison.
Je suis coincé sous terre, sans réseau.
724
01:01:40,333 --> 01:01:44,083
Ce téléphone contient assez de preuves.
pour faire tomber X-Trakt.
725
01:01:44,208 --> 01:01:50,250
Si vous le trouvez, partagez les vidéos
et montrez qui sont vraiment ces gens.
726
01:01:50,375 --> 01:01:52,542
Maman et papa, si vous voyez ça...
727
01:01:52,667 --> 01:01:54,458
je veux vous dire quelque chose.
728
01:01:54,583 --> 01:01:57,292
Papa, excuse-moi de m'être fâché...
729
01:01:57,417 --> 01:01:59,667
parce que tu partais en Alaska.
Tu avais raison.
730
01:01:59,792 --> 01:02:03,375
Cette ville vaut la peine d'être sauvée.
Et maman, je t'aime.
731
01:02:03,500 --> 01:02:06,917
Sache bien
que je te suis reconnaissant de tout.
732
01:02:07,042 --> 01:02:09,875
Sauf pour ton pain de viande.
733
01:02:10,000 --> 01:02:14,167
Et finalement, Emma.
La vie s'avère courte.
734
01:02:14,292 --> 01:02:17,125
J'aurais dĂ» oser te dire ce
que je ressens.
735
01:02:17,250 --> 01:02:20,208
Franchement, tu vas tant me manquer.
736
01:02:59,875 --> 01:03:03,750
Maman, regarde, c'est moi.
-Oh Adam.
737
01:03:03,875 --> 01:03:07,333
J'étais si inquiète. Tu vas bien?
738
01:03:07,458 --> 01:03:11,042
Du calme, maman. Ça fait mal.
-Je t'enlève ça.
739
01:03:11,625 --> 01:03:15,250
Attends. Fais attention.
-Ne bouge pas.
740
01:03:18,000 --> 01:03:20,375
Merci. Tu as vu papa?
741
01:03:20,500 --> 01:03:22,542
Il doit ĂŞtre ici aussi.
742
01:03:22,667 --> 01:03:24,500
Ces tunnels n'en finissent pas.
743
01:03:24,625 --> 01:03:27,667
On ne le retrouvera jamais.
-Il a l'ouïe très fine.
744
01:03:27,792 --> 01:03:31,833
Si on fait assez de bruit,
il nous entendra. Papa.
745
01:03:31,958 --> 01:03:34,167
Jim.
-Papa.
746
01:03:52,542 --> 01:03:55,917
Papa? C'est lui. Je l'entends.
747
01:03:56,042 --> 01:03:58,125
Tu es sûr?
-Oui, viens.
748
01:03:58,250 --> 01:04:00,000
Ça vient de par là .
749
01:04:05,500 --> 01:04:07,583
C'est sûrement cassé.
750
01:04:08,917 --> 01:04:10,958
Allez.
751
01:04:16,375 --> 01:04:18,042
Il est lĂ . HĂ©, papa.
752
01:04:18,167 --> 01:04:20,750
HĂ©, petit. Heureux de vous revoir.
753
01:04:20,875 --> 01:04:23,917
J'étais si inquiète.
Je croyais que je ne te reverrais plus.
754
01:04:24,042 --> 01:04:26,125
Je savais que je pouvais compter sur vous.
755
01:04:26,250 --> 01:04:28,917
C'était naïf de penser
que j'y arriverais tout seul.
756
01:04:29,042 --> 01:04:31,833
Oublie ça. Finissons ce job ensemble.
757
01:04:31,958 --> 01:04:35,583
On doit partir d'ici.
X-Trakt va tout faire sauter...
758
01:04:35,708 --> 01:04:38,250
et je préfère ne pas être là .
759
01:04:38,375 --> 01:04:40,250
Je ne peux aller nulle part.
760
01:04:40,375 --> 01:04:43,458
J'ai le pied cassé.
-OK, je m'en occupe.
761
01:04:59,542 --> 01:05:03,833
Merci.
-On est une famille et on se soutient.
762
01:05:04,750 --> 01:05:06,500
Sortons d'ici. Venez.
763
01:05:10,792 --> 01:05:14,375
Monsieur, on est Ă la bonne profondeur.
-Enfin.
764
01:05:14,500 --> 01:05:16,875
Préparez le Big Daddy.
765
01:05:17,000 --> 01:05:19,083
Préparez le BD-416
766
01:05:19,208 --> 01:05:23,708
Aïe. Je veux dire, préparez le Big Daddy.
767
01:05:43,417 --> 01:05:46,792
Attendez. Vous entendez?
-Oui.
768
01:05:46,917 --> 01:05:49,708
Non.
-Ça vient de par là .
769
01:05:56,375 --> 01:05:59,083
C'est la bombe dont ils parlaient.
770
01:06:04,250 --> 01:06:07,375
Si elle explose, toute la mine s'effondre.
771
01:06:07,500 --> 01:06:09,583
On doit la désamorcer.
772
01:06:14,583 --> 01:06:19,042
Ces engins n'ont pas l'air sympa.
-Ils ne nous ont pas vus.
773
01:06:21,458 --> 01:06:25,167
Monsieur? Vous devez voir ça. Regardez.
774
01:06:25,292 --> 01:06:28,667
Ils ne compromettront pas nos activités.
775
01:06:28,792 --> 01:06:34,542
Veille Ă ce qu'ils ne sortent pas vivants.
-Pour clarifier les choses...
776
01:06:34,667 --> 01:06:36,667
Et ne vous offensez pas.
777
01:06:36,792 --> 01:06:40,875
Voulez-vous dire que je dois les tuer?
778
01:06:41,000 --> 01:06:44,167
Ce n'est pas dans ma description de poste.
779
01:06:44,292 --> 01:06:46,417
Description de poste? Quoi?
780
01:06:46,542 --> 01:06:48,583
Arlo. Viens ici.
781
01:06:48,708 --> 01:06:50,917
Je pensais
que vous ne me demanderiez jamais.
782
01:06:51,042 --> 01:06:53,000
Pousse-toi, l'ami.
783
01:06:53,125 --> 01:06:56,583
Voyons ce que peuvent faire ces drones.
784
01:07:08,208 --> 01:07:09,458
Courez.
785
01:07:12,875 --> 01:07:15,792
OK, j'avais tort.
Ils nous ont vus, c'est sûr.
786
01:07:15,917 --> 01:07:18,958
Comment tu as deviné, maman?
-Ne sois pas insolent.
787
01:07:20,667 --> 01:07:21,833
Par ici.
788
01:07:31,042 --> 01:07:33,875
Allez. C'est trop vieux.
789
01:07:37,292 --> 01:07:39,958
Papa, le drone coupe les câbles.
790
01:07:52,417 --> 01:07:54,167
Ça a bien marché.
791
01:08:01,167 --> 01:08:02,667
Je hais les montagnes russes.
792
01:08:07,125 --> 01:08:10,042
Allons en faire un tour.
-OK, allons-y.
793
01:08:11,083 --> 01:08:13,292
Tant que les tunnels ne cèdent pas...
794
01:08:13,417 --> 01:08:15,875
ça doit mener quelque part.
795
01:08:26,750 --> 01:08:30,292
Ils nous suivent.
Pompe aussi vite que tu peux.
796
01:08:37,082 --> 01:08:40,750
On ralentit?
Je ne me sens pas en sécurité.
797
01:08:40,875 --> 01:08:42,707
On est poursuivis
dans une mine abandonnée...
798
01:08:42,832 --> 01:08:46,042
par des psychopathes
avec des drones.
799
01:08:46,167 --> 01:08:49,250
Voyons comment ils vont réagir
Ă ce drone.
800
01:09:00,125 --> 01:09:02,707
Drone abattu.
J'ai perdu l'un de mes bébés.
801
01:09:02,832 --> 01:09:06,707
En fait, ce sont mes bébés.
Je les ai payés.
802
01:09:49,500 --> 01:09:52,207
Adam, Shelly, ici.
803
01:09:57,792 --> 01:09:59,167
Attention.
804
01:10:19,375 --> 01:10:21,375
En voilĂ encore.
805
01:10:46,375 --> 01:10:47,750
On est sauvés.
806
01:10:54,125 --> 01:10:57,042
Ils ont éliminé notre dernier drone.
807
01:10:58,958 --> 01:11:01,375
On n'échappe pas au Big Daddy.
808
01:11:01,500 --> 01:11:04,500
Il n'explosera que dans 24 heures.
809
01:11:04,625 --> 01:11:07,750
On doit enlever notre équipement...
-Nouveau plan.
810
01:11:07,875 --> 01:11:10,583
Il reste 10 minutes.
-C'est insensé.
811
01:11:10,708 --> 01:11:14,208
Tout ce qui reste
dans cette vallée sera noyé...
812
01:11:14,333 --> 01:11:16,917
dans un magnifique océan de pétrole.
813
01:11:17,042 --> 01:11:19,000
Évacuez avec vos équipes.
814
01:11:19,125 --> 01:11:26,083
Dix minutes avant l'explosion.
Tout le monde évacue. Dix minutes.
815
01:11:34,042 --> 01:11:38,583
Les explosions ont mis le feu au pétrole.
-Les gars.
816
01:11:39,292 --> 01:11:43,042
On doit sauter par-dessus.
-On ne va pas assez vite. Accrochez-vous.
817
01:11:50,167 --> 01:11:53,750
N'inspirez pas. La fumée est toxique.
818
01:11:53,875 --> 01:11:56,917
La lumière du jour. On va y arriver.
819
01:12:02,958 --> 01:12:05,208
Enfin... de l'air frais.
820
01:12:07,000 --> 01:12:09,667
Je suis connecté. Voyons...
821
01:12:09,792 --> 01:12:12,250
ce que le monde pense
des plans de X-Trakt.
822
01:12:13,125 --> 01:12:17,292
Allez. L'accès commuté était plus rapide.
823
01:12:22,167 --> 01:12:25,125
Adam, ce n'est pas le moment
de faire des selfies.
824
01:12:25,250 --> 01:12:27,375
Maman, je suis en plein dans un truc.
825
01:12:27,500 --> 01:12:30,208
Freine.
-J'essaie.
826
01:12:30,333 --> 01:12:32,292
Tu ne tires pas assez fort.
827
01:12:34,708 --> 01:12:36,792
Bon boulot, chéri.
828
01:12:38,500 --> 01:12:42,958
Regardez, une rivière. On doit sauter.
-Je ne sais pas si je pourrai.
829
01:12:43,083 --> 01:12:45,458
T'as intérêt à rester au sec.
830
01:13:04,375 --> 01:13:06,375
Papa.
-Adam.
831
01:13:16,417 --> 01:13:19,125
Où est ta mère?
-Au secours.
832
01:13:30,500 --> 01:13:32,750
Une cascade.
-Oh non.
833
01:13:43,583 --> 01:13:46,000
Maman. Papa.
834
01:13:52,042 --> 01:13:54,458
Ça va?
-Oui, ça va.
835
01:13:54,583 --> 01:13:57,667
Évacuez. Temps jusqu'à l'explosion:
836
01:13:57,792 --> 01:13:59,417
1 minute et 30 secondes.
837
01:13:59,542 --> 01:14:02,833
Quitte vite la vallée.
Monte le plus haut possible.
838
01:14:02,958 --> 01:14:06,458
Et vous alors?
-Tout ira bien. Vas-y.
839
01:14:06,583 --> 01:14:10,542
Temps jusqu'Ă l'explosion:
1 minute et 15 secondes.
840
01:14:23,833 --> 01:14:26,417
60 secondes avant l'explosion.
841
01:14:27,750 --> 01:14:31,333
On n'a plus le temps. Courons vite.
-J'espère qu'Adam est sauf.
842
01:14:31,458 --> 01:14:33,500
J'en suis sûr. Viens.
843
01:14:36,125 --> 01:14:38,250
30 secondes avant l'explosion.
844
01:14:40,250 --> 01:14:42,292
Adam.
-Oh non.
845
01:14:46,500 --> 01:14:49,000
OK. Comment je descends?
846
01:14:51,625 --> 01:14:53,875
15 secondes avant l'explosion.
847
01:14:54,000 --> 01:14:56,375
J'espère que ça marchera.
848
01:15:01,958 --> 01:15:05,333
Dix, neuf, huit...
849
01:15:05,458 --> 01:15:11,917
sept, six, cinq, quatre, trois...
850
01:15:12,042 --> 01:15:17,292
Allez.
-...deux, un, zéro.
851
01:15:20,708 --> 01:15:25,250
Qu'est-ce qui se passe?
-Désactivé.
852
01:15:25,375 --> 01:15:27,958
Il a réussi.
-Désactivé.
853
01:15:32,250 --> 01:15:34,042
Ouah.
854
01:15:34,167 --> 01:15:39,583
Non, c'est impossible.
Qu'est-ce que vous attendez?
855
01:15:39,708 --> 01:15:43,000
Réactivez-moi ça.
-Ce n'est pas aussi simple.
856
01:15:43,125 --> 01:15:44,958
S'il a été éteint à la source...
857
01:15:45,083 --> 01:15:48,167
seule une autre explosion
peut le faire exploser.
858
01:15:48,292 --> 01:15:51,250
On peut utiliser une petite bombe
Ă fracturation?
859
01:15:51,375 --> 01:15:54,792
En théorie, la charge explosive
est suffisante...
860
01:15:54,917 --> 01:15:57,250
pour activer le BD-416
861
01:15:57,375 --> 01:16:00,292
Je veux dire le Big Daddy.
862
01:16:00,417 --> 01:16:03,750
Arlo, tu peux manier ce dispositif?
-Sûr.
863
01:16:03,875 --> 01:16:08,000
Enfant, j'ai fait sauter
ma famille d'accueil avec. Ça marche.
864
01:16:08,125 --> 01:16:10,500
Super. Allons-y.
865
01:16:12,750 --> 01:16:14,167
J'ai besoin d'une pause.
866
01:16:18,667 --> 01:16:21,042
Quoi encore?
867
01:16:27,208 --> 01:16:29,458
Ils ont une autre bombe.
-Oh non.
868
01:16:30,042 --> 01:16:32,417
Écoute. On lance la bombe...
869
01:16:32,542 --> 01:16:35,458
et on remonte en haut avant
que la vallée soit inondée de pétrole.
870
01:16:35,583 --> 01:16:39,625
Combien de temps on a?
-Tu as déjà dû courir aux toilettes?
871
01:16:39,750 --> 01:16:42,208
Aussi vite que ça.
872
01:16:45,208 --> 01:16:48,208
Et le héros entra
sur son puissant coursier.
873
01:16:48,333 --> 01:16:50,667
Regarde. On doit les arrĂŞter.
874
01:16:50,792 --> 01:16:53,583
Pied au plancher.
-Il y est déjà .
875
01:16:53,708 --> 01:16:57,792
Mais ça, ça va peut-être aider.
On arrive, Adam.
876
01:17:09,208 --> 01:17:11,083
C'est quoi, ce cirque?
877
01:17:11,208 --> 01:17:14,458
Pas de souci. Cet ours est inoffensif.
878
01:17:15,250 --> 01:17:19,042
Hé, dégage.
-Écarte-toi. Je règle ça.
879
01:17:19,167 --> 01:17:23,208
Wilbur. Attention.
-Trapper.
880
01:17:23,333 --> 01:17:25,125
Ça recommence.
881
01:17:26,375 --> 01:17:29,042
Accroche-toi, Wilbur.
882
01:17:34,583 --> 01:17:38,333
Fiche-leur une raclée.
Ne t'inquiète pas pour moi.
883
01:17:38,458 --> 01:17:41,208
Pour moi, c'est fini.
884
01:18:02,333 --> 01:18:05,333
Tiens, tiens, tiens. Regardez qui est lĂ .
885
01:18:05,458 --> 01:18:08,625
M. Big 'fou' lui-mĂŞme.
886
01:18:08,750 --> 01:18:12,417
Ça fait un bail. Donne-moi ça.
-Jamais.
887
01:18:13,000 --> 01:18:16,083
Tu préfères nous faire sauter tous?
-C'est terminé.
888
01:18:16,208 --> 01:18:20,125
VoilĂ pourquoi vous les hippies
ne gagnerez jamais.
889
01:18:20,250 --> 01:18:24,958
Il n'y a pas de place
pour des rĂŞveurs ici. Vous...
890
01:18:28,458 --> 01:18:31,000
Dégage de mon pays. Tire-toi.
891
01:18:33,042 --> 01:18:37,125
Le voyant clignote.
Tu ne devrais pas l'éteindre?
892
01:18:37,792 --> 01:18:40,208
Je ne sais pas comment.
893
01:18:40,333 --> 01:18:42,042
Plan B.
894
01:18:54,875 --> 01:18:57,250
C'était de justesse,
mais bien joué, mon fils.
895
01:18:57,375 --> 01:18:59,625
Un peu trop de justesse, c'est sûr.
896
01:18:59,750 --> 01:19:02,250
Ne refais jamais ça.
897
01:19:02,375 --> 01:19:05,167
Tu es sauf. Je suis si fière de toi.
898
01:19:05,292 --> 01:19:09,000
Les gars, qu'est-ce qui s'est passé?
Vous avez bousillé le camping-car.
899
01:19:09,125 --> 01:19:12,833
C'est pas de ma faute.
-OĂą est Trapper?
900
01:19:12,958 --> 01:19:15,458
Je suis lĂ ...
901
01:19:17,500 --> 01:19:21,792
Ici 'Infos sur la 6'.
On a quelques questions.
902
01:19:21,917 --> 01:19:24,375
Ils ont vu mes vidéos.
903
01:19:24,500 --> 01:19:28,167
HĂ©, Mandrake. Souris.
Tu passes à la télé.
904
01:19:28,292 --> 01:19:33,125
Hé, cet espace aérien est réglementé.
-Ils montrent au monde ce que tu as fait.
905
01:19:33,250 --> 01:19:37,958
J'ai envoyé la vidéo où tu parles
de ton plan de détruire Rocky Valley.
906
01:19:38,083 --> 01:19:40,625
Je dirai que c'est une fausse info.
907
01:19:40,750 --> 01:19:43,708
Ils disent que la vérité libère.
908
01:19:43,833 --> 01:19:48,750
Pas dans ton cas. Tu iras en taule.
-Regardez, les flics.
909
01:19:53,125 --> 01:19:55,708
Essayez de m'attraper.
910
01:20:09,208 --> 01:20:12,875
Dégage de mon pays. Tire-toi.
911
01:20:17,125 --> 01:20:19,958
OK? Ce que ça veut dire? Ça veut dire:
912
01:20:20,083 --> 01:20:23,583
Dégage de mon pays.
913
01:20:46,958 --> 01:20:50,917
Allez. On va manger
-Je n'aime pas la chair humaine.
914
01:20:51,042 --> 01:20:54,917
Mais un lapin bien frais...
-Ça recommence.
915
01:21:03,917 --> 01:21:07,833
Je suis Becky Dabmore
et vous regardez 'Bonjour le Monde'.
916
01:21:07,958 --> 01:21:11,833
Je suis en Alaska oĂą Bigfoot
et sa famille...
917
01:21:11,958 --> 01:21:16,417
ont sauvé Rocky Valley
d'un désastre écologique.
918
01:21:16,542 --> 01:21:19,500
Dr Harrison,
il semble que vous ayez réussi...
919
01:21:19,625 --> 01:21:22,500
Ă rendre le monde meilleur.
-Merci, Becky.
920
01:21:22,625 --> 01:21:26,125
Mais c'est mon fils Adam
qui a sauvé cette vallée.
921
01:21:26,250 --> 01:21:31,042
As-tu des choses Ă dire, Adam?
-Mon père avait raison.
922
01:21:31,167 --> 01:21:33,167
Une seule personne peut changer la donne.
923
01:21:33,292 --> 01:21:36,083
Le gouvernement
a décidé de protéger ce pays.
924
01:21:36,208 --> 01:21:38,458
Personne ne forera plus jamais ici.
925
01:21:38,583 --> 01:21:41,083
La maman doit être très fière.
926
01:21:41,208 --> 01:21:43,958
Oui, je suis fière de toute la famille.
927
01:21:46,375 --> 01:21:48,042
Tout va bien.
928
01:21:50,125 --> 01:21:52,667
J'ai attrapé ce PDG
de la société pétrolière...
929
01:21:52,792 --> 01:21:55,625
et je l'ai regardé droit
dans ses yeux de fouine.
930
01:21:55,750 --> 01:21:59,708
'Il est temps de cesser
ce comportement brut.' Tu piges?
931
01:21:59,833 --> 01:22:02,792
Car parfois on parle aussi
de pétrole brut.
932
01:22:05,000 --> 01:22:08,083
Je dois dire
que je ne trouve pas ça drôle.
933
01:22:08,208 --> 01:22:10,625
En fait,
c'est moi qui ai sauvé la situation...
934
01:22:10,750 --> 01:22:13,500
et je suis le héros de cette histoire.
935
01:22:14,000 --> 01:22:17,917
D'accord. Wilbur a aidé aussi.
Et Adam aussi.
936
01:22:18,042 --> 01:22:20,792
Mais c'était surtout moi.
937
01:22:23,083 --> 01:22:25,292
Désolée. J'ai mal lancé.
938
01:22:25,833 --> 01:22:30,583
Normalement, ça m'énerverait.
Mais tes crêpes sont si délicieuses.
939
01:22:30,708 --> 01:22:32,292
Continue Ă envoyer.
940
01:22:33,250 --> 01:22:36,083
Je suis en retard. À ce soir.
-Amuse-toi bien.
941
01:22:36,208 --> 01:22:38,875
Donne le bonjour Ă Emma.
942
01:22:42,333 --> 01:22:44,917
Maman. Ne les encourage pas.
943
01:22:45,500 --> 01:22:48,958
N'encourage pas qui?
-Salut, Emma.
944
01:22:49,083 --> 01:22:51,417
Timing parfait.
Qu'est-ce que tu regardes?
945
01:22:51,542 --> 01:22:53,458
En envoyant tes vidéos...
946
01:22:53,583 --> 01:22:56,500
tu les as toutes envoyées.
947
01:22:56,917 --> 01:23:00,042
Emma. La vie s'avère courte.
948
01:23:00,167 --> 01:23:03,083
J'aurais dĂ» oser te dire...
949
01:23:04,958 --> 01:23:08,250
Emma, tu veux sortir avec moi?
950
01:23:21,875 --> 01:23:24,833
Ne fais pas attention Ă eux. Partons.
951
01:23:34,542 --> 01:23:38,458
Notre gamin est adulte maintenant.
952
01:23:40,000 --> 01:23:42,667
Je peux encore avoir une crĂŞpe?
953
01:23:44,693 --> 01:23:49,693
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
77541