All language subtitles for Bigfoot Family (Dutch)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,414 --> 00:02:40,414 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:02:49,667 --> 00:02:54,167 Elke familie is raar, maar geloof me, die van mij is het raarst. 3 00:02:54,292 --> 00:02:57,875 Mijn moeder is redelijk normaal, maar m'n vader is Bigfoot... 4 00:02:58,000 --> 00:03:00,792 jawel, dé Bigfoot. 5 00:03:00,917 --> 00:03:03,667 Je ziet het niet aan me, maar ik ben ook een Bigfoot. 6 00:03:03,792 --> 00:03:07,750 Ik heb alle magische krachten, maar gelukkig niet de vacht. 7 00:03:08,833 --> 00:03:14,125 Welke krachten? Welnu, zoals de naam al suggereert, heb ik grote voeten. 8 00:03:14,250 --> 00:03:18,375 Heel irritant eerst. Ik heb heel veel schoenen versleten. 9 00:03:18,500 --> 00:03:21,458 Maar zonder schoenen zijn deze schatjes snel. 10 00:03:30,583 --> 00:03:33,500 Ik ben bij Adam. -Ik heb een supergoed gehoor. 11 00:03:33,625 --> 00:03:38,083 Ja, hij is zo knap. Maar wel erg verlegen. 12 00:03:38,208 --> 00:03:41,375 Dat kan soms heel gênant zijn. 13 00:03:43,750 --> 00:03:48,833 Bigfoots hebben ook een genezende kracht. Heel handig bij allerlei verwondingen. 14 00:03:48,958 --> 00:03:50,625 We besparen veel dokterskosten. 15 00:03:52,250 --> 00:03:55,792 En dan nog iets. Ik kan met dieren praten. 16 00:03:55,917 --> 00:03:58,542 Goedemorgen, Adam. -Goedemorgen, Wilbur. 17 00:03:58,667 --> 00:04:02,375 Gebruik niet al het warme water. -Daar kan ik niks aan doen. 18 00:04:02,500 --> 00:04:05,458 Kijk dan wat ik allemaal moet wassen. 19 00:04:05,583 --> 00:04:10,167 We wonen samen met een hoop dieren, vrienden van m'n vader uit het bos. 20 00:04:10,292 --> 00:04:13,375 Ze horen nu gewoon bij de familie. 21 00:04:13,500 --> 00:04:16,666 We bakken pannenkoeken. Heb je honger? -Kom maar op. 22 00:04:16,791 --> 00:04:19,333 Hier is je bord. -Spring. 23 00:04:22,208 --> 00:04:23,750 Bedankt. -Goed gevangen. 24 00:04:23,875 --> 00:04:26,250 Graag gedaan. 25 00:04:26,375 --> 00:04:30,875 Goedemorgen, allemaal. Adam, ruim al het haar in je badkamer op. 26 00:04:31,000 --> 00:04:33,667 Daar kan ik niets aan doen. -Vangen. 27 00:04:33,792 --> 00:04:36,500 Oeps. -Trapper. 28 00:04:36,625 --> 00:04:40,833 Wat had ik gezegd over gooien met eten? -Dat was een geweldige worp. 29 00:04:40,958 --> 00:04:44,458 Jij kunt niet vangen. En wat dat betreft: 30 00:04:46,250 --> 00:04:48,500 Wat zegt hij? -M'n moeder kent geen dierentaal. 31 00:04:48,625 --> 00:04:51,917 Dus ik moet de vrede bewaren. 32 00:04:52,042 --> 00:04:56,792 Het spijt Trapper en je ziet er mooi uit. -Dat zei ik niet. 33 00:04:56,917 --> 00:04:59,542 Breng het wel correct over. 34 00:05:01,125 --> 00:05:05,000 Zoals ik al zei: mijn familie is het raarst. 35 00:05:05,667 --> 00:05:11,125 Weet je, voor een grote vent als jij, drink je wel een klein kopje koffie. 36 00:05:11,250 --> 00:05:14,583 Als ik meer drink, kan ik geen winterslaap houden. 37 00:05:14,708 --> 00:05:18,875 Ik persoonlijk heb 's ochtends een flinke oppepper nodig. 38 00:05:21,000 --> 00:05:24,917 Het is bijna tijd. De afstandsbediening? -Komt eraan. 39 00:05:25,417 --> 00:05:28,125 We zorgen goed voor het milieu. 40 00:05:28,250 --> 00:05:30,667 Schone olie, van X-Trakt. 41 00:05:31,583 --> 00:05:34,375 GOEDEMORGEN, WERELD 42 00:05:34,917 --> 00:05:39,417 Je kijkt naar 'Goedemorgen, Wereld'. Ik ben Becky Dabmore. 43 00:05:39,542 --> 00:05:44,792 Mijn volgende gast heeft geen introductie nodig, maar ik stel hem toch voor. 44 00:05:44,917 --> 00:05:47,958 Hij komt letterlijk net het bos uit... 45 00:05:48,083 --> 00:05:51,792 en hier is hij, de man over wie iedereen het heeft: 46 00:05:51,917 --> 00:05:53,750 Bigfoot. 47 00:06:00,542 --> 00:06:05,667 Geweldige nieuwe look. Zeker beter dan die korte spijkerbroek. 48 00:06:05,792 --> 00:06:09,875 Dank je, Becky. Ik had geen toegang tot chique kledingwinkels... 49 00:06:10,000 --> 00:06:11,917 toen ik me schuilhield in het bos. 50 00:06:12,042 --> 00:06:18,500 Ik moet beginnen met de vraag die bij iedereen op de lippen brandt: 51 00:06:18,625 --> 00:06:23,667 Waar heb je al die jaren gezeten? -Het is een ingewikkeld verhaal. 52 00:06:23,792 --> 00:06:27,125 Ik bestudeerde als wetenschapper genetische sequentiëring... 53 00:06:27,250 --> 00:06:31,583 toen een van m'n experimenten misging. M'n DNA muteerde... 54 00:06:31,708 --> 00:06:37,208 en ik veranderde in Bigfoot. -We zijn het er vast allemaal over eens... 55 00:06:37,333 --> 00:06:43,250 dat die mutaties je wel heel goed staan. Heb ik gelijk, dames? 56 00:06:44,750 --> 00:06:46,125 Goed, waar waren we? 57 00:06:46,250 --> 00:06:50,708 Ik hield me schuil voor een farmaceutisch bedrijf. 58 00:06:50,833 --> 00:06:53,833 Ze wilden me opsluiten en bestuderen. 59 00:06:53,958 --> 00:06:58,750 Toen het ten onder ging, kon ik eindelijk weer bij m'n gezin wonen. 60 00:06:58,875 --> 00:07:03,750 Het zal een schok voor hen geweest zijn. -Ik dank alles aan m'n zoon Adam. 61 00:07:03,875 --> 00:07:07,292 Hij heeft me opgespoord en thuisgebracht. 62 00:07:09,542 --> 00:07:12,417 Ik haat die foto. -Dat snap ik. 63 00:07:12,542 --> 00:07:16,250 Maar ach, niet ieder kan zo fotogeniek zijn als ik. 64 00:07:16,375 --> 00:07:22,167 Mijn gezicht heeft geen slechte kant. -Stil. Hou op met praten. 65 00:07:22,292 --> 00:07:26,833 Het is heerlijk om weer thuis te zijn. -Als je ooit thuis zou zijn. 66 00:07:26,958 --> 00:07:28,917 Kom op. Steun hem. 67 00:07:29,042 --> 00:07:35,833 Ook al klim je niet de hele dag in bomen, Je ziet er nog steeds geweldig uit. 68 00:07:35,958 --> 00:07:38,292 Je wordt wel wat handtastelijk. 69 00:07:38,417 --> 00:07:43,958 'Oe, je bent zo gespierd. Je ziet er zo geweldig uit.' 70 00:07:44,083 --> 00:07:47,583 Zouden we hem niet steunen? -Gebruik m'n woorden niet tegen me. 71 00:07:47,708 --> 00:07:52,875 Je bent nu dus een grote ster. -Dat weet ik nog niet zo. 72 00:07:53,000 --> 00:07:57,000 Kom, iedereen wil wat van die grote voeten. 73 00:07:57,125 --> 00:08:01,667 Wat is de volgende stap? Een kledinglijn? Sneakers? Videogames? 74 00:08:01,792 --> 00:08:05,417 Ik moet je aan m'n agent voorstellen. 75 00:08:07,875 --> 00:08:14,208 Ik wil alleen maar proberen om de wereld iets beter te maken. 76 00:08:15,292 --> 00:08:20,250 Dat is zo lief. Dames en heren: Bigfoot. 77 00:08:22,125 --> 00:08:27,167 Dat was een mooi interview. Bigfoot kwam over als een echte heer. 78 00:08:27,292 --> 00:08:30,417 Hij zag er opgeblazen uit. Hebben ze z'n vacht geföhnd? 79 00:08:30,542 --> 00:08:35,375 Hij heeft een fulltime roadmanager nodig. -Laat me raden. 80 00:08:35,500 --> 00:08:38,332 Jij bent kandidaat? -Natuurlijk. 81 00:08:38,457 --> 00:08:41,707 Ik heb een oog voor showbizz. De glitter en de glamour. 82 00:08:41,832 --> 00:08:46,208 Misschien heeft hij meer aan een roadmanager zonder vlooien. 83 00:08:46,333 --> 00:08:50,458 Mijn vlooien hebben meer integriteit dan de meesten in het vak. 84 00:08:50,583 --> 00:08:54,583 Oké, het is tijd. Jij moet naar school. -Ja, super. 85 00:09:00,292 --> 00:09:05,125 Kan je vader m'n poster signeren? -Kan hij op m'n feestje komen? 86 00:09:05,250 --> 00:09:10,042 Alleen hem. We houden het klein. -Je vader is echt superdupercool. 87 00:09:10,167 --> 00:09:16,125 Wil je hem deze brief geven? -Kinderen. Verdwijn uit de gang, meteen. 88 00:09:16,250 --> 00:09:19,042 Jullie overtreden de brandvoorschriften. 89 00:09:19,167 --> 00:09:24,750 Adam, jij en ik kennen elkaar al lang. Wij begrijpen elkaar. 90 00:09:24,875 --> 00:09:29,333 Ja, u hebt me twee maanden geleden geschorst. 91 00:09:29,458 --> 00:09:32,750 Dat was zeker een administratief foutje. 92 00:09:32,875 --> 00:09:36,292 U bent de administrateur. -Hoe dan ook... 93 00:09:36,417 --> 00:09:40,792 wil je me een plezier doen en je vader deze foto laten signeren? 94 00:09:40,917 --> 00:09:45,375 'Voor directeur Jones.' -Niet nu, ik moet gaan. 95 00:09:45,500 --> 00:09:48,417 'Mijn goede vriend, directeur Jones.' Of nog beter: 96 00:09:48,542 --> 00:09:52,208 'Mijn beste vriend, directeur Barenthal Jones.' 97 00:09:56,625 --> 00:10:00,750 In mooie, grote letters, zodat ik hem kan inlijsten. 98 00:10:00,875 --> 00:10:02,583 Let op waar je loopt. 99 00:10:14,042 --> 00:10:16,250 Zeg dat het voor Steven is. 100 00:10:16,375 --> 00:10:22,000 Kom op, Adam. Laat je vader signeren. -Voor Lucy. Alsjeblieft. 101 00:10:29,417 --> 00:10:31,750 Zo grappig. -Emma? 102 00:10:33,250 --> 00:10:34,667 Tot ziens. 103 00:10:39,792 --> 00:10:41,292 Geweldig. 104 00:10:43,250 --> 00:10:46,750 Wat doe je daar? -Ik... 105 00:10:46,875 --> 00:10:51,125 Ik doe onderzoek voor m'n werkstuk over afvalrecyclage. 106 00:10:51,250 --> 00:10:55,708 Is dat zo? Ik wist niet dat containerduiken jouw ding was. 107 00:10:55,833 --> 00:10:59,167 Ja, ik ben dol op containerduiken. 108 00:11:00,958 --> 00:11:05,958 Dit is wel een rare tijd voor jou. -Ik wilde alleen m'n vader terug. 109 00:11:06,083 --> 00:11:09,000 Maar door de drukte is hij er nooit. 110 00:11:09,125 --> 00:11:14,208 Maf hoe het leven even helemaal goed gaat en dan totaal weer ontspoort. 111 00:11:14,333 --> 00:11:16,750 Ik weet er alles van. 112 00:11:16,875 --> 00:11:20,167 Ik dacht dat mijn ouders voor altijd samen zouden blijven. 113 00:11:20,292 --> 00:11:22,333 Maar dat gebeurde niet. 114 00:11:22,458 --> 00:11:26,375 We verwachten zeker te veel van anderen. -Ik weet het niet. 115 00:11:26,500 --> 00:11:30,000 Ik dacht dat alles eindelijk normaal zou zijn. 116 00:11:30,125 --> 00:11:32,958 Ineens is hij beroemd en wil iedereen iets van hem. 117 00:11:33,083 --> 00:11:37,333 Zie het positief. Mensen zijn dol op je vader. Hij maakt ze blij. 118 00:11:37,458 --> 00:11:42,458 Soms wou ik dat hij nog een geheim was. -Wat is dat? 119 00:11:42,583 --> 00:11:46,458 We moesten upgraden toen we er een grizzlybeer bij kregen. 120 00:11:46,583 --> 00:11:51,333 Serieus? Ga je je rijexamen in dat gevaarte doen? 121 00:11:51,458 --> 00:11:55,458 Daar had ik nog niet aan gedacht. -Succes met het parkeren. 122 00:11:55,583 --> 00:11:59,542 Daar zak ik sowieso op. Ik moet dus voor eeuwig de bus nemen. 123 00:11:59,667 --> 00:12:04,250 De bus nemen? Je bestuurt de bus. Ting! 124 00:12:04,375 --> 00:12:06,667 Dit is je halte. Tot later. 125 00:12:11,208 --> 00:12:15,958 Hé Emma, ik zat te denken, misschien kunnen we eens samen naar de film. 126 00:12:16,083 --> 00:12:19,875 Zoals op een date of wat dan ook. 127 00:12:21,000 --> 00:12:22,625 Ik ben een zielig geval. 128 00:12:28,167 --> 00:12:35,042 Geen derde- maar vierdewereldkosten. Doe niets voor ik dat contract zie. 129 00:12:35,167 --> 00:12:41,500 Wat? Nee, niet faxen. Het is geen 1983. Faxen is dood. 130 00:12:41,625 --> 00:12:44,875 Hoe gaat het ermee, knul? Hier, van het huis. 131 00:12:45,000 --> 00:12:48,500 O nee, wacht. Tegen kostprijs. 132 00:12:48,625 --> 00:12:51,375 Wacht eens even. Inkoopprijs. 133 00:12:52,708 --> 00:12:56,375 Wat? Nee, ik zei... -Wil je hier wat van? 134 00:12:56,500 --> 00:13:00,000 Pak aan, identiek uitziende boeven. 135 00:13:00,125 --> 00:13:02,458 Boem, vuurbal. 136 00:13:02,583 --> 00:13:08,042 Wacht, Bigfoot schiet met vuurballen? In dit spel zit totaal geen logica. 137 00:13:08,167 --> 00:13:11,958 Wat gebeurt er? Waar kwam die vent vandaan? 138 00:13:12,083 --> 00:13:15,875 Waardeloze Bigfoot-videogame. 139 00:13:16,000 --> 00:13:20,083 De wasbeer is het zwakste personage, zonder speciale moves. 140 00:13:20,208 --> 00:13:26,083 Wapens, nul. Magie, nul. Kracht, nul. Gênant gewoon. 141 00:13:26,208 --> 00:13:29,667 Hoe was je dag, Adam? -Geloof me, dat wil je niet weten. 142 00:13:29,792 --> 00:13:34,833 Wat is hier aan de hand? -Dit verscheen na m'n tv-optreden. 143 00:13:34,958 --> 00:13:36,792 Vergeet... -Wie is die vent? 144 00:13:36,917 --> 00:13:38,625 Hij hoort bij die spullen. 145 00:13:38,750 --> 00:13:44,292 Ik vind dat je er knap uitziet. -Niet hierop. Jakkes. 146 00:13:44,417 --> 00:13:49,167 Luister, Bigfoot. Teken deze contracten nu. 147 00:13:49,292 --> 00:13:54,125 Smeed het ijzer als het heet is. Je bent maar populair tot je het niet meer bent. 148 00:13:54,917 --> 00:13:57,875 Zeg, het gaat hem alleen maar om verkopen. 149 00:13:58,000 --> 00:14:03,167 Laat je niet opjagen. Teken niets voordat hij knuffels van mij maakt. 150 00:14:03,292 --> 00:14:08,750 Die zouden als warme broodjes verkopen. Meerdere versies voor de verzamelaars. 151 00:14:08,875 --> 00:14:15,917 Een schattige, een stoere en misschien een met een uitgestreken gezicht? 152 00:14:16,042 --> 00:14:19,792 Ik wil dit niet. -Hoezo? Niet genoeg geld? 153 00:14:19,917 --> 00:14:24,083 Je bent een harde onderhandelaar. Maar dat respecteer ik. 154 00:14:24,208 --> 00:14:26,542 Maar dan verhogen we je percentage wel. 155 00:14:26,667 --> 00:14:29,833 Ik bedoel dat ik dit helemaal niet wil doen. 156 00:14:29,958 --> 00:14:36,292 Ik wil geen portretrecht voor alle media en verspreidingswijzen, blablabla. 157 00:14:36,417 --> 00:14:39,875 Wat? Ik moet even wat afhandelen. Ik bel je terug. 158 00:14:40,000 --> 00:14:42,917 Ik wil geen spullen verkopen met mijn gezicht erop. 159 00:14:43,042 --> 00:14:46,333 Ik wil iets nuttigs doen met mijn leven. -Nuttig? 160 00:14:46,458 --> 00:14:49,583 Ik kan geen 10 procent innen van 'nuttig'. 161 00:14:49,708 --> 00:14:56,792 En de brief van de non-profitorganisatie? -Weet je waarom het 'non-profit' heet? 162 00:14:56,917 --> 00:15:00,125 Omdat ze geen winst maken. 163 00:15:03,542 --> 00:15:07,042 Pak je spullen en hoepel op. -Wat gebeurt hier? 164 00:15:07,167 --> 00:15:10,833 Het is vast de hitte, dus slaap er een nachtje over. 165 00:15:15,667 --> 00:15:19,125 Ik kan hem niet uitstaan. De situatie loopt echt uit de hand. 166 00:15:19,250 --> 00:15:21,875 Heb je het geld afgeslagen? Wat is er mis met je? 167 00:15:22,000 --> 00:15:26,375 We wonen hier met drie mensen en tien dieren in een klein huis. 168 00:15:26,500 --> 00:15:32,333 Je mag altijd buiten in de regen slapen. -Ik? Welnee. Ik vind het hier geweldig. 169 00:15:32,458 --> 00:15:34,000 Dank jullie wel. 170 00:15:34,875 --> 00:15:36,375 'Beste dr. Harrison. 171 00:15:40,042 --> 00:15:42,833 We schrijven u vanuit Rocky Valley, Alaska. 172 00:15:42,958 --> 00:15:48,708 X-Trakt heeft toestemming gekregen voor oliewinning in ons grootste reservaat. 173 00:15:48,833 --> 00:15:55,917 X-Trakt beweert dat hun 'schone olieproces' geen invloed heeft op het milieu. 174 00:15:56,042 --> 00:16:00,625 Wij denken dat X-Trakt liegt en dit prachtige ecosysteem in gevaar brengt. 175 00:16:00,750 --> 00:16:04,167 Met uw roem en invloed kunt u duidelijkheid verschaffen... 176 00:16:04,292 --> 00:16:09,583 en X-Trakt tegenhouden voor het te laat is. Getekend, Pam en Shamus.' 177 00:16:09,708 --> 00:16:12,625 X-Trakt. Die zitten overal. 178 00:16:13,250 --> 00:16:16,792 Geloven jullie in het lot? -O jee. Daar gaan we weer. 179 00:16:16,917 --> 00:16:22,208 Dit is mijn lotsbestemming. Mijn stem gebruiken om mensen te helpen. 180 00:16:22,333 --> 00:16:25,958 Ik moet ernaartoe. -Naar Alaska? Serieus? 181 00:16:26,083 --> 00:16:30,958 Ik kan daar verschil maken. -Je bent net thuis. Ga niet weer weg. 182 00:16:31,083 --> 00:16:34,833 Ik kan mijn roem gebruiken om de wereld beter te maken. 183 00:16:34,958 --> 00:16:40,667 Weet je wat, papa? Sorry, maar één persoon kan geen verschil maken. 184 00:16:40,792 --> 00:16:46,750 Toch wel. Laat mij het bewijzen. -En ik dan? Wij moeten dit bespreken. 185 00:16:46,875 --> 00:16:50,458 Voor de goede orde, ik was voor het geld gegaan. 186 00:16:55,542 --> 00:16:57,833 Kunnen we praten? -Waarover? 187 00:16:57,958 --> 00:17:01,333 Je bent net thuis na al die jaren en je wil nu alweer weg. 188 00:17:01,458 --> 00:17:05,875 Veel plezier op vakantie. -Je weet dat het zo niet zit. 189 00:17:06,000 --> 00:17:10,958 Ik moet iets met m'n leven doen. -En ik moet slapen. Ik heb morgen school. 190 00:17:18,083 --> 00:17:19,750 Ik hou van je, maatje. 191 00:17:45,917 --> 00:17:48,125 Gaat het achterin? -Prima. 192 00:17:48,250 --> 00:17:51,625 Ik heb alleen nog nooit in zo'n klein vliegtuig gevlogen. 193 00:17:51,750 --> 00:17:54,542 Veel turbulentie. -Dit? 194 00:17:54,667 --> 00:17:57,958 Dit is nog niets. -Het is zo bewolkt. 195 00:17:58,083 --> 00:18:03,250 Ik had mooie beelden willen maken. -Een filmmaker dus? Had dat gezegd. 196 00:18:03,375 --> 00:18:05,792 Ik ben dol op actiefilms. Daar gaan we. 197 00:18:11,208 --> 00:18:13,375 Ben jij een stuntpiloot? 198 00:18:34,333 --> 00:18:37,417 Ik heb niet veel met vliegen. Ik ben een landzoogdier. 199 00:18:37,542 --> 00:18:40,167 Kom op, man. Je vergeet te filmen. 200 00:18:40,583 --> 00:18:45,000 Kijk dan. Dit is altijd een mooie invalshoek. 201 00:18:46,833 --> 00:18:50,958 Saaie beelden. Ik wil meer saaie beelden... 202 00:19:11,792 --> 00:19:14,417 Heb je alle opnames die je wilde? 203 00:19:14,542 --> 00:19:19,708 Ik kan nog een rondje met je maken. Je de looping laten zien. Kom mee. 204 00:19:19,833 --> 00:19:25,625 Nee, bedankt. Ik heb alles wel. -Goed dan. Rustig aan. 205 00:19:50,333 --> 00:19:52,083 Daar zo. Oké. 206 00:19:52,208 --> 00:19:56,917 Bigfoot hier. Ik ben net geland in Rocky Valley, Alaska. 207 00:19:57,042 --> 00:20:00,417 Ik ben hier om te doen wat ik kan om deze plek te redden. 208 00:20:00,542 --> 00:20:05,083 Maar eerst moet ik de mensen vinden die me hebben uitgenodigd. 209 00:20:06,083 --> 00:20:10,625 Kijk eens aan. De lucht is zo fris en schoon. 210 00:20:10,750 --> 00:20:14,542 En luister eens hoe stil het is. -Later, man. 211 00:20:18,125 --> 00:20:20,292 Dat knippen we eruit. 212 00:20:21,958 --> 00:20:25,917 Vroeger was Rocky Valley een mijnstadje. 213 00:20:26,042 --> 00:20:29,792 Deze spookstad is al ruim een eeuw uitgestorven. 214 00:20:29,917 --> 00:20:33,500 Mooi om te zien dat de natuur het land terugvordert. 215 00:20:33,625 --> 00:20:35,583 BARBIER 216 00:20:37,125 --> 00:20:42,583 Ze noemen het een spookstad, maar iedereen weet dat spoken niet bestaan. 217 00:20:45,208 --> 00:20:46,625 Dat is griezelig. 218 00:20:47,333 --> 00:20:49,500 Hallo? Is hier iemand? 219 00:20:51,292 --> 00:20:54,292 Zo is het wel genoeg. 220 00:20:57,500 --> 00:21:01,875 M'n hart ging even tekeer. Ik dacht dat je een spook was. 221 00:21:02,000 --> 00:21:04,208 Ga van m'n land af. -Wat? 222 00:21:04,333 --> 00:21:07,292 Hoepel op. -Wat? 223 00:21:13,208 --> 00:21:20,292 Wacht even, kerel. Stop. Stoute eland. -Dat betekent: ga van mijn land af. 224 00:21:28,167 --> 00:21:30,375 Dat moeten we eruit monteren. 225 00:21:30,750 --> 00:21:34,667 hoo, hé, X-Trakt Oil weg ermee 226 00:21:38,667 --> 00:21:41,917 Hallo. -Wauw. Kijk eens wie daar is. 227 00:21:42,042 --> 00:21:45,875 Dr. Harrison. Ik ben Pam, we spraken elkaar aan de telefoon. 228 00:21:46,000 --> 00:21:48,958 Aangenaam. Noem me Bigfoot. Dat doet iedereen. 229 00:21:49,083 --> 00:21:54,500 Ik ben Shamus. Bedankt voor uw komst. -Jullie strijden voor een goed doel. 230 00:21:54,625 --> 00:21:59,708 Ik wilde heel graag komen. Maar ik had wel meer mensen verwacht. 231 00:21:59,833 --> 00:22:05,333 Tot nu toe zijn we met z'n tweeën. -Maar we zijn heel gemotiveerd. 232 00:22:05,458 --> 00:22:09,958 Het is een begin. Waar is het oliebedrijf? 233 00:22:10,083 --> 00:22:14,375 Ergens aan de andere kant van die brug. Niemand kan dichtbij komen. 234 00:22:14,500 --> 00:22:18,875 Ze hebben bewakers op de grond en drones in de lucht. 235 00:22:19,000 --> 00:22:24,542 Daar gebeurt echt niets verdachts. -Ik kom jullie boodschap versterken. 236 00:22:24,667 --> 00:22:28,167 Hé man, ik ben Arlo. Welkom in Rocky Valley. 237 00:22:28,292 --> 00:22:33,000 Arlo is geboren en getogen in Alaska, dus hij is blij met onze actie. 238 00:22:33,125 --> 00:22:38,667 Wij kamperen daar. Zoek een mooi stukje aarde en leg je spullen neer. 239 00:22:38,792 --> 00:22:44,625 Dank je, dat zal ik doen. Maar eerst voeg ik me bij de rest van de groep. 240 00:22:46,333 --> 00:22:50,667 Voor iedereen die kijkt. Dit is een oproep tot actie. 241 00:22:50,792 --> 00:22:54,583 Schrijf naar politici, deel deze video... 242 00:22:54,708 --> 00:22:58,875 of als je zin hebt in avontuur, kom dan naar Alaska... 243 00:22:59,000 --> 00:23:02,958 en laat je stem horen. En vergeet niet: wie je ook bent... 244 00:23:03,083 --> 00:23:06,583 en waar je ook bent, jij kunt het verschil maken. 245 00:23:06,708 --> 00:23:11,792 Niet met 14 views. -14 views? 246 00:23:11,917 --> 00:23:14,417 Ik krijg nog er nog meer met een lensdop erop. 247 00:23:14,542 --> 00:23:19,333 Ik vind het wel zielig. -Zo is hij met kerst nog niet eens thuis. 248 00:23:19,458 --> 00:23:22,917 We moeten helpen. -Eén persoon kan toch het verschil maken? 249 00:23:23,042 --> 00:23:26,167 Kom op, wees eens sportief. -Oké dan. 250 00:23:26,292 --> 00:23:30,375 We kunnen het wel pimpen met muziek en een snelle montage. 251 00:23:38,750 --> 00:23:44,583 Slepen, droppen en in dat mapje. Doe mij zo'n starwipe. 252 00:23:44,708 --> 00:23:48,250 Geen starwipes. -Hoezo niet? 253 00:23:48,375 --> 00:23:51,417 Het moet er professioneel uitzien. 254 00:23:52,875 --> 00:23:57,792 Voor iedereen die kijkt. Dit is een oproep tot actie. 255 00:23:57,917 --> 00:24:03,792 X-Trakt heeft toestemming gekregen voor oliewinning in ons natuurreservaat. 256 00:24:03,917 --> 00:24:07,250 Deel deze video of als je zin hebt in avontuur... 257 00:24:07,375 --> 00:24:09,625 kom dan naar Alaska. 258 00:24:11,167 --> 00:24:16,167 En vergeet niet: wie je ook bent, waar je ook bent... 259 00:24:16,292 --> 00:24:19,292 jij kunt het verschil maken. 260 00:24:21,125 --> 00:24:22,667 ABONNEREN 261 00:24:23,625 --> 00:24:26,625 Veel beter. -Je bent geen Spielberg, maar goed genoeg. 262 00:24:26,750 --> 00:24:28,958 Hé, Emma. -Hoe gaat het met je? 263 00:24:29,083 --> 00:24:33,250 Geweldig. Ik wilde je iets vragen. -Zeg het maar. 264 00:24:33,375 --> 00:24:37,708 Mijn vaders internetvideo is zwak en hij heeft alle hulp nodig. 265 00:24:37,833 --> 00:24:42,875 Zou je de video door je voetbalteam kunnen laten delen? 266 00:24:43,000 --> 00:24:48,375 Ja. Ik zal ze meteen sms'en. -Dank je. Je bent een topper. 267 00:24:49,625 --> 00:24:55,083 Ziet er goed uit, papa. Hopelijk zorgt dit voor genoeg aandacht en kun je naar huis. 268 00:24:55,208 --> 00:24:58,500 Hou op met die video. Dit is mijn internettijd. 269 00:25:00,000 --> 00:25:05,375 Hier hebben we het betere werk. -Niet te geloven dat je die troep kijkt. 270 00:25:05,500 --> 00:25:09,083 De een zijn troep is de ander zijn genot. 271 00:25:12,208 --> 00:25:14,708 GEFELICITEERD BEDANKT HIERVOOR 272 00:25:18,333 --> 00:25:23,083 GOED BEZIG BIGFOOT IS TE GEK 273 00:25:52,875 --> 00:25:56,458 Wie zijn al die mensen? -Je video is viraal gegaan. 274 00:25:56,583 --> 00:26:01,375 Ze komen overal vandaan. -Heb je een virus op je computer? 275 00:26:01,500 --> 00:26:06,042 Nee man, de video is viraal gegaan. Iedereen heeft hem gezien. 276 00:26:06,167 --> 00:26:09,708 Dat is goed dan. -Zeker weten. 277 00:26:09,833 --> 00:26:13,667 Goed bezig, Bigfoot. -Trek sandalen en een poncho aan. 278 00:26:13,792 --> 00:26:17,667 Dan krijg je van ons een kombucha- en gojibessengranola. 279 00:26:17,792 --> 00:26:21,833 Geen idee wat dat is, maar ik rammel. 280 00:26:22,917 --> 00:26:27,667 Het verlaten mijnstadje Rocky Valley bevindt zich in de schijnwerpers... 281 00:26:27,792 --> 00:26:31,917 dankzij een groepje activisten... -Hé mama, kijk. 282 00:26:32,042 --> 00:26:35,458 Papa's boodschap komt door. Rockey Valley is in het nieuws. 283 00:26:35,583 --> 00:26:38,208 Het nieuwe gezicht van de activisten: Bigfoot. 284 00:26:38,333 --> 00:26:42,667 Eén ongeluk kan Rockey Valleys kwetsbare ecosysteem verwoesten. 285 00:26:42,792 --> 00:26:46,375 Wij willen laten zien wat er op het spel staat. 286 00:26:46,500 --> 00:26:50,708 En het opnemen tegen het oliebedrijf dat dit allemaal in gevaar brengt. 287 00:26:50,833 --> 00:26:54,458 Waarom is Bigfoot het gezicht van dit protest? 288 00:26:54,583 --> 00:26:58,750 Ik geniet even roem en daar ga ik gebruik van maken. 289 00:26:58,875 --> 00:27:03,792 Als we de publieke druk opvoeren, zal X-Trakt z'n operatie moeten staken. 290 00:27:03,917 --> 00:27:08,125 We spreken met Connor Mandrake, directeur van X-Trakt... 291 00:27:08,250 --> 00:27:11,500 dat al drie generaties gerund wordt door zijn familie. 292 00:27:11,625 --> 00:27:15,375 Bedankt, Jim. Fijn dat ik in je programma zit. Vraagje: 293 00:27:15,500 --> 00:27:18,958 Hoe ben jij naar je werk gegaan? -Met de auto. 294 00:27:19,083 --> 00:27:22,167 Precies. De wereld heeft nog altijd olie nodig. 295 00:27:22,292 --> 00:27:26,750 In de tijd van m'n vader was oliewinning enorm smerig. 296 00:27:26,875 --> 00:27:31,417 Daarom hebben wij X-Trakts schone olietechnologie ontwikkeld. 297 00:27:31,542 --> 00:27:33,583 We zijn nu meer een techbedrijf. 298 00:27:33,708 --> 00:27:37,833 Onze onderneming in Rocky Valley heeft een ecologische voetafdruk van nul. 299 00:27:37,958 --> 00:27:43,667 Ik wil alle activisten verzekeren dat X-Trakt met de tijd is meegegaan. 300 00:27:43,792 --> 00:27:47,208 Niemand geeft meer om het milieu dan ik. 301 00:27:47,333 --> 00:27:52,125 Dank dat je de kijkers informeert over X-Trakts visie op schone olie. 302 00:27:52,250 --> 00:27:55,292 Wij zijn zo weer terug, na de reclame. 303 00:27:55,417 --> 00:28:00,250 Schone olie? Dat meen je niet. Dat was reclame voor het oliebedrijf. 304 00:28:00,375 --> 00:28:04,417 Reclamegeld aannemen van geïnterviewden? Lekker onafhankelijk. 305 00:28:04,542 --> 00:28:06,458 Kijk. 306 00:28:06,583 --> 00:28:09,625 X-Trakt zet de natuur op de eerste plaats. Kijk om je heen. 307 00:28:09,750 --> 00:28:14,417 We zorgen heel goed voor het milieu. -Schone olie. Van X-Trakt. 308 00:28:14,542 --> 00:28:20,333 Voor een schonere toekomst. -Door die leuke jingle wil ik olie kopen. 309 00:28:20,458 --> 00:28:22,333 Meen je dat? 310 00:28:22,458 --> 00:28:25,083 X-Trakt was gemeen 311 00:28:25,208 --> 00:28:30,708 maar wij vechten terug, want Bigfoot kwam hierheen 312 00:28:30,833 --> 00:28:33,958 Bigfoot kwam hierheen 313 00:28:34,083 --> 00:28:37,417 Bigfoot kwam hierheen 314 00:28:37,542 --> 00:28:42,208 Hé, wat is er, bro? -X-Trakt zegt dat hun schone olie... 315 00:28:42,333 --> 00:28:48,000 geen ecologische voetafdruk achterlaat. Mensen zullen dat gaan geloven. 316 00:28:48,125 --> 00:28:53,167 Nepnieuws, man. Het is een nieuw tijdperk. Ons woord tegen dat van hen. 317 00:28:53,292 --> 00:28:58,125 Waarom hebben ze dan bewakers, drones en elektrische hekken nodig? 318 00:28:58,250 --> 00:29:02,833 Gast, ze zeggen dat ze het proces geheim willen houden. 319 00:29:02,958 --> 00:29:05,125 Tot er een patent op zit. 320 00:29:05,250 --> 00:29:09,208 Wij moeten ontdekken wat er aan de andere kant van die brug gebeurt. 321 00:29:09,333 --> 00:29:13,750 Als hun proces echt zo schoon is, moeten ze dat laten zien. 322 00:29:13,875 --> 00:29:19,417 Maar als het niet zo is, en ze liegen, dan stoppen we X-Trakt voorgoed. 323 00:29:19,542 --> 00:29:22,917 Dat is diep, man. 324 00:29:23,042 --> 00:29:26,333 want Bigfoot kwam hierheen, ja, schatje 325 00:29:26,458 --> 00:29:31,750 Bigfoot kwam hierheen ik zeg het je, Bigfoot kwam hierheen 326 00:29:55,625 --> 00:29:57,292 Dat is te ver. 327 00:31:11,208 --> 00:31:14,083 Ik wist dat ze logen. Kijk dan. 328 00:31:23,375 --> 00:31:26,458 Zo makkelijk kom je niet van me af. 329 00:31:26,583 --> 00:31:28,667 Oké, ik ben al op. 330 00:31:29,458 --> 00:31:32,958 Eens kijken hoeveel views je gisteravond hebt gekregen. 331 00:31:33,083 --> 00:31:35,042 Papa, wat heb je gedaan? 332 00:31:35,167 --> 00:31:36,792 ALLE VIDEO'S VERWIJDERD 333 00:31:36,917 --> 00:31:41,958 Met dr. James Harrison, ook bekend als Bigfoot. Laat een bericht achter. 334 00:31:42,083 --> 00:31:47,375 Papa, je hebt je video's verwijderd en je wachtwoord werkt niet meer. 335 00:31:47,500 --> 00:31:51,583 Bel me en dan lossen we het samen op. Oké. Dag. 336 00:31:52,375 --> 00:31:55,917 Het vonnis is binnen. Papa weet niet hoe z'n computer werkt. 337 00:31:56,042 --> 00:31:59,750 Als je er als een holbewoner uitziet, zorg dan... 338 00:31:59,875 --> 00:32:05,208 Bigfoot, leider van een groep activisten tegen oliewinning, wordt vermist. 339 00:32:05,333 --> 00:32:12,125 Ik zag hem gisteravond z'n tent uit gaan. Ik dacht om z'n behoefte te doen. 340 00:32:12,250 --> 00:32:16,458 Dus ik bood niet aan om mee te gaan, want dat zou raar zijn. 341 00:32:16,583 --> 00:32:22,125 Maar volgens X-Trakt kruipt hij op hun bewakingsbeelden de brug over. 342 00:32:22,292 --> 00:32:25,958 Ze hebben hem gezocht, maar dit is alles wat nog over is. 343 00:32:26,083 --> 00:32:32,208 Het moet een heftig gezicht zijn geweest. Bigfoot zou zijn aangevallen door wolven. 344 00:32:32,333 --> 00:32:36,125 Aangevallen door wolven? -Onzin. Papa kan met dieren praten. 345 00:32:36,250 --> 00:32:40,375 Ze zouden hem nooit aanvallen. -Precies. Dit slaat nergens op. 346 00:32:40,500 --> 00:32:44,625 Het is gewoon onmogelijk. -Er klopt iets niet. 347 00:32:44,750 --> 00:32:48,667 Misschien miste hij de natuur te erg en raken we hem weer kwijt. 348 00:32:48,792 --> 00:32:53,917 Uitgesloten. Hij was echt heel blij om weer thuis te zijn. 349 00:32:54,542 --> 00:32:58,542 We pakken de volgende vlucht naar Alaska. -Vergeet vliegen. 350 00:32:58,667 --> 00:33:02,625 Als we naar een afgelegen bos gaan, hebben we Wilbur nodig. 351 00:33:02,750 --> 00:33:07,292 Ik stel voor dat we met de camper gaan. -Ik sta hier. Je weet dat ik mee wil. 352 00:33:07,417 --> 00:33:10,417 Prima, Wilbur en Trapper. -Wacht even. 353 00:33:10,542 --> 00:33:14,000 Wou je duizenden kilometers rijden in die oude camper... 354 00:33:14,125 --> 00:33:19,125 met een grizzlybeer en een wasbeer? -Het zal niet fijn ruiken... 355 00:33:19,250 --> 00:33:21,042 maar we doen het voor papa. 356 00:33:21,708 --> 00:33:24,417 Goed dan. We zijn er klaar voor. 357 00:33:31,792 --> 00:33:36,583 Dag meisjes. Zorg voor jullie moeder. -Doe niets stoms, lieverd. 358 00:33:36,708 --> 00:33:42,542 Oké. Maar ik kan niets beloven. -Steve, neem m'n programma's op. 359 00:33:42,667 --> 00:33:45,958 Ik wacht zelfs met kijken tot jij terug bent. 360 00:33:50,125 --> 00:33:53,000 Ik wacht niet. Ik ga kijken. 361 00:33:53,125 --> 00:33:59,208 Wat? Ik wil weten of Brandine ontwaakt en haar verloren tweelingzus ontmoet. 362 00:33:59,333 --> 00:34:01,958 Ik moet het gewoon weten. 363 00:34:05,417 --> 00:34:11,042 Ik ben een paar dagen weg. Haal jij m'n huiswerk op? Ik moet ophangen. 364 00:34:11,167 --> 00:34:14,292 Nee, hang jij eerst op. Nee, jij. 365 00:34:14,417 --> 00:34:19,625 Ik help je wel even. Was dat je vriendinnetje? 366 00:34:19,750 --> 00:34:23,500 Stil. Anders bind ik je vast op het dak. -Sorry. 367 00:34:23,625 --> 00:34:26,458 Ik kon er niets aan doen. Van reizen raak ik opgewonden. 368 00:34:26,583 --> 00:34:29,000 Gordels om, jongens. 369 00:34:30,375 --> 00:34:35,333 Mijn gordel past niet. -Gordels zijn niet voor dieren. 370 00:34:35,458 --> 00:34:38,083 Dat zijn regels voor mensen. -Pas op. 371 00:34:42,042 --> 00:34:45,375 Die regels zijn er blijkbaar niet voor niets. 372 00:34:52,417 --> 00:34:55,667 Voor de zekerheid. Je moeder is een wegpiraat. 373 00:34:55,792 --> 00:34:58,917 Wat zei hij? -Je muzieksmaak bevalt hem. 374 00:34:59,042 --> 00:35:01,667 O ja? Zei hij dat? 375 00:36:53,583 --> 00:36:55,083 SIROOPMUSEUM 376 00:37:13,125 --> 00:37:14,625 VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA 377 00:37:40,292 --> 00:37:42,667 Wie ben je aan 't sms'en? 378 00:37:42,792 --> 00:37:44,917 Emma? -Misschien. 379 00:37:45,042 --> 00:37:49,500 Ze is zo lief en heel knap. Heb je gezegd dat je haar leuk vindt? 380 00:37:49,625 --> 00:37:53,333 Mama, alsjeblieft. -Je vader was eerst ook zo. 381 00:37:53,458 --> 00:37:58,750 Te verlegen om z'n gevoel te delen. -Ik spring uit het raam als je doorgaat. 382 00:37:58,875 --> 00:38:03,250 Ik vergeet onze eerste zoen nooit meer. Het was... 383 00:38:03,375 --> 00:38:09,000 Ik hoor je niet. -Het verhaal begon net leuk te worden. 384 00:38:12,250 --> 00:38:17,208 Ik hoop dat papa in orde is. -Hij heeft jaren in de wildernis geleefd. 385 00:38:17,333 --> 00:38:21,458 Hij maakt het vast goed. -Hij mist vast z'n oude leven. 386 00:38:21,583 --> 00:38:25,167 We zien hem nooit meer. -Moet ik hem eruit gooien? 387 00:39:07,625 --> 00:39:09,042 ROCKY VALLEY-MIJN 388 00:39:09,167 --> 00:39:13,625 We zijn er. Het gebied van de Rocky Valley-mijn. 389 00:39:17,417 --> 00:39:21,000 Jakkes. Kan iemand de gemeente bellen? 390 00:39:21,125 --> 00:39:24,542 Dit is mijn eerste keer in een spookstad. -Ik ben bang. 391 00:39:24,667 --> 00:39:27,625 Er zijn geen spoken. Ze noemen het alleen zo. 392 00:39:27,750 --> 00:39:32,125 Nee, ik ben bang dat ik hier geen goede pizza kan krijgen. 393 00:39:35,250 --> 00:39:37,833 We zitten vast. -Ga eens achteruit. 394 00:39:37,958 --> 00:39:41,458 Nee, de banden spinnen. -Als we hier doodgaan... 395 00:39:41,583 --> 00:39:45,000 kunnen wij hier de spoken zijn. -Trapper. 396 00:39:45,125 --> 00:39:46,708 Wat? 397 00:39:46,833 --> 00:39:48,000 Komaan. 398 00:39:48,125 --> 00:39:53,333 We zijn duizenden kilometers verwijderd van een sleepwagen. Was papa er maar. 399 00:39:53,458 --> 00:39:56,917 Bedankt voor het vertrouwen. Fijn dat ik kon helpen. 400 00:39:57,042 --> 00:39:59,542 Sorry, zo bedoelde ik het niet. 401 00:40:03,958 --> 00:40:09,083 Sorry. Je liet ons schrikken. -Ik? Dat is me nooit eerder overkomen. 402 00:40:09,208 --> 00:40:12,375 We zijn allemaal een beetje schrikachtig. 403 00:40:18,000 --> 00:40:22,958 Dame, waarschuw even als je een grizzlybeer in je camper hebt. 404 00:40:23,083 --> 00:40:25,833 Dat is Wilbur maar. Hij is ongevaarlijk. 405 00:40:26,458 --> 00:40:30,750 Jij bent een van de activisten. We zagen je op tv. 406 00:40:30,875 --> 00:40:33,167 De naam is Arlo. Arlo Woodstock. 407 00:40:33,292 --> 00:40:36,625 Hallo, Arlo. Ik zoek mijn man, James Harrison. 408 00:40:36,750 --> 00:40:39,542 Hij is 1 meter 85, bruine ogen, prachtige glimlach... 409 00:40:39,667 --> 00:40:44,167 Hij is ook Bigfoot, mama. Ik zou het daar op houden. 410 00:40:44,292 --> 00:40:48,292 Ja, hij is Bigfoot. Ik ben er nog steeds niet aan gewend. 411 00:40:48,417 --> 00:40:52,917 Waar zijn de andere activisten? -Na wat er met Bigfoot is gebeurd? 412 00:40:53,042 --> 00:40:55,125 Ze zijn uit angst gevlucht. 413 00:40:55,250 --> 00:40:58,083 Ze liegen over wat er met hem is gebeurd. 414 00:40:58,208 --> 00:41:01,042 Hij is een taaie en redt zich wel in de wildernis. 415 00:41:01,167 --> 00:41:06,792 Ik kan jullie wel naar de plek brengen waar ik hem voor het laatst zag. 416 00:41:06,917 --> 00:41:09,500 Ik ga met Arlo mee. Adam, blijf hier met Wilbur. 417 00:41:09,625 --> 00:41:13,500 Echt niet. Ik ben niet naar Alaska gekomen om in de auto te wachten. 418 00:41:13,625 --> 00:41:16,875 Ik kijk eerst of het veilig is. Dan kom ik je halen. 419 00:41:17,000 --> 00:41:22,500 Luister naar je moeder, knul. Je bent hier veiliger met de beer. Denk ik. 420 00:41:22,625 --> 00:41:25,208 Mama. -Dit is niet bespreekbaar. 421 00:41:25,333 --> 00:41:29,250 Sluit het portier af en maak alleen open voor mij. 422 00:41:30,375 --> 00:41:34,708 Als er iets met hem gebeurt, ben jij een vloerkleed. 423 00:41:36,167 --> 00:41:37,625 Begrepen, mevrouw. 424 00:41:47,542 --> 00:41:50,542 Papier, schaar, steen. 425 00:41:51,917 --> 00:41:54,625 Ik win. -Nee, ik. 426 00:41:54,750 --> 00:41:59,458 Steen boven schaar. -Schaar? Dit is een blanco stuk papier. 427 00:41:59,583 --> 00:42:02,125 Valsspeler. -Oké dan. 428 00:42:02,250 --> 00:42:04,667 Zullen we pokeren? -Oké. 429 00:42:11,208 --> 00:42:14,458 Sorry Wilbur, vier tweeën. Ik win. 430 00:42:14,583 --> 00:42:17,708 Weet je het zeker? -Natuurlijk. 431 00:42:17,833 --> 00:42:21,583 Een twee is beter dan een één. -Valsspeler. 432 00:42:25,250 --> 00:42:30,250 Ik was dus miljonair op papier, maar toen stortte de beurs in. 433 00:42:30,375 --> 00:42:34,708 Niet te geloven, toch? -Ze zijn al te lang weg. Ik ga kijken. 434 00:42:34,833 --> 00:42:37,542 Vergeet het. Ik heb het je moeder beloofd. 435 00:42:37,667 --> 00:42:40,500 Na alles wat wij hebben meegemaakt, kies je voor haar? 436 00:42:40,625 --> 00:42:45,667 Absoluut. Ik ben doodsbang voor je moeder. Ze kan een vloerkleed van me maken. 437 00:42:45,792 --> 00:42:50,417 Ik ook. Ze heeft die gestoorde blik in haar ogen. Krankzinnig. 438 00:42:50,542 --> 00:42:53,333 Ik hoor iets. Liggen, jongens. 439 00:43:01,167 --> 00:43:04,333 Wie is daar? -Een vriend van je moeder. Doe open. 440 00:43:04,458 --> 00:43:08,458 Een vriend van m'n moeder? Ze kent hier helemaal niemand. 441 00:43:08,583 --> 00:43:13,417 Natuurlijk wel. Ik moest je komen halen. Schiet op. We moeten gaan. 442 00:43:15,208 --> 00:43:17,125 Hier hebben we geen tijd voor. 443 00:43:30,458 --> 00:43:31,792 O jee. 444 00:43:33,708 --> 00:43:37,625 De show is voorbij. Jij gaat met ons mee. -Adam. 445 00:43:38,500 --> 00:43:41,375 Pak hem. -Rennen. Ga weg hier. 446 00:44:04,292 --> 00:44:06,333 Kom, rijden. Opschieten. 447 00:44:22,792 --> 00:44:24,542 Deze kant. 448 00:44:24,667 --> 00:44:26,333 We zullen je leren. 449 00:44:36,292 --> 00:44:39,708 Hij ontkomt. Kom op. Rijden. 450 00:45:09,958 --> 00:45:12,042 Hij is gesprongen. 451 00:45:12,167 --> 00:45:15,292 Dit kan hij onmogelijk hebben overleefd. 452 00:45:17,333 --> 00:45:19,500 Ons werk zit erop. 453 00:45:34,375 --> 00:45:36,750 Tuurlijk. Geen signaal. 454 00:46:16,375 --> 00:46:18,375 Laat me los. 455 00:46:22,250 --> 00:46:26,833 Mensen horen hier niet. Ga naar huis. 456 00:46:26,958 --> 00:46:32,333 Ik ben hier alleen om m'n vader te vinden. -Kun je mij verstaan? 457 00:46:32,458 --> 00:46:36,625 Ik kan met dieren praten. Ik wil je echt niets aandoen. 458 00:46:40,042 --> 00:46:42,625 Mensen zijn niet te vertrouwen. 459 00:46:42,750 --> 00:46:47,542 Jullie verwoesten ons land en vergiftigen de grond waarop we lopen. 460 00:46:47,667 --> 00:46:51,417 Jullie geven alleen maar om het zwarte, stinkende water. 461 00:46:51,542 --> 00:46:57,417 Niet waar. M'n vader wilde het oliebedrijf tegenhouden, maar toen verdween hij. 462 00:46:57,542 --> 00:47:01,833 Misschien ga jij ook verdwijnen. 463 00:47:01,958 --> 00:47:05,458 Niet alle mensen zijn slecht. Help me m'n vader te vinden... 464 00:47:05,583 --> 00:47:09,667 dan zullen we echt alles doen om je vallei te beschermen. 465 00:47:09,792 --> 00:47:12,208 Waarom zou ik je geloven? 466 00:47:12,333 --> 00:47:16,625 Of ik vertel je de waarheid en kunnen we elkaar helpen... 467 00:47:16,750 --> 00:47:20,333 of ik lieg en mag jij me opeten. 468 00:47:21,083 --> 00:47:26,250 Er zit niet veel vlees aan die botten. -Meer kan ik je niet aanbieden. 469 00:47:26,375 --> 00:47:30,542 Plus, ik wil me niet laten opeten. Wat ik zeg is waar. 470 00:47:30,667 --> 00:47:36,958 Ik weet niet waar je vader is, maar ik kan laten zien waar je kunt beginnen met zoeken. 471 00:47:45,625 --> 00:47:51,583 Sta op, grote lummel. Kan je niet tegen één rottig pijltje? 472 00:47:51,708 --> 00:47:53,792 Ah, dat is ruim voldoende. 473 00:48:03,167 --> 00:48:06,792 Oké. We zijn hier gestrand, helemaal alleen. 474 00:48:06,917 --> 00:48:09,000 We moeten onze voorraad controleren. 475 00:48:15,750 --> 00:48:21,042 Oké, grote vent, ik weet dat je graag eet, maar we moeten rantsoeneren. 476 00:48:23,792 --> 00:48:27,958 We mogen niet zo zwak worden dat we onszelf niet meer kunnen verdedigen. 477 00:48:28,083 --> 00:48:32,292 En jij bent buiten westen. Dus ik moet op krachten blijven. 478 00:48:32,417 --> 00:48:38,292 Ik doe dit om jou te beschermen. Ik beleef hier totaal geen plezier aan. 479 00:48:40,333 --> 00:48:41,833 Zo lekker. 480 00:48:42,875 --> 00:48:48,833 Ik geniet ook totaal niet van deze hele zak marshmallows. 481 00:48:52,708 --> 00:48:53,792 Zo lekker. 482 00:48:56,875 --> 00:48:59,750 Hou vol. Het is nu niet ver meer. 483 00:48:59,875 --> 00:49:02,542 Dat zei je twee uur geleden ook. 484 00:49:04,042 --> 00:49:05,750 Ik sterf van de honger. 485 00:49:05,875 --> 00:49:09,875 En ik honger naar iets wat sterft. 486 00:49:10,000 --> 00:49:12,875 Een goeie. Een woordgrapje. 487 00:49:15,667 --> 00:49:17,625 Waar ga je heen? 488 00:49:19,208 --> 00:49:20,875 Vlucht. 489 00:49:21,875 --> 00:49:24,333 Wolf, stop. Wat doe je? 490 00:49:24,458 --> 00:49:27,500 Wat is er mis met jou? -Ken je deze maniak? 491 00:49:27,625 --> 00:49:30,917 Werken jullie samen? -Zo zit het niet. 492 00:49:31,417 --> 00:49:34,917 Ik snap het al. Jij lokt me eruit en hij eet me op. 493 00:49:35,042 --> 00:49:39,750 Ren jij maar weg, ik hou hem tegen. -Zet me niet neer. Ben je gek? 494 00:49:39,875 --> 00:49:41,708 Stop. 495 00:49:41,833 --> 00:49:43,958 Ik zei: Stop. 496 00:49:48,250 --> 00:49:50,792 Wat is er mis met jou? 497 00:49:50,917 --> 00:49:53,833 Dat is instinct. Ik kon er niets aan doen. 498 00:49:53,958 --> 00:49:58,583 Als je vegetariër zou zijn, zou je makkelijker vrienden maken. 499 00:50:00,167 --> 00:50:04,542 Zegt 'eenzame wolf' je iets? 500 00:50:04,667 --> 00:50:08,708 Ik ben hier niet om vrienden te maken. 501 00:50:09,000 --> 00:50:14,583 Kom mee. Het is net na die bergkam. -Oké, we gaan. 502 00:51:10,292 --> 00:51:14,250 Hoezo heeft schone olie geen invloed op het milieu? 503 00:51:24,333 --> 00:51:27,083 Zakken, een robotvogel. 504 00:51:46,167 --> 00:51:49,708 Ik wed dat mijn vader daar is. Kom mee. 505 00:51:51,208 --> 00:51:54,375 Kom dan. -Verder ga ik niet. 506 00:51:54,500 --> 00:51:59,708 Ik loop niet over vergiftigd land. -Laat je me gewoon alleen? 507 00:51:59,833 --> 00:52:03,375 Ik heb me aan m'n belofte gehouden door je hier te brengen. 508 00:52:03,500 --> 00:52:07,792 Nu moet jij je aan die van jou houden en onze vallei redden. 509 00:52:31,042 --> 00:52:32,958 Zodra we hier klaar zijn... 510 00:52:33,083 --> 00:52:37,875 brengen we graag ons schone olieproces naar uw plaats. 511 00:52:40,583 --> 00:52:46,875 Ja, dat klinkt perfect. -Ik haat boren in Alaska. Veel te koud. 512 00:52:47,000 --> 00:52:52,958 Zeg dat wel. Zaten we nog maar in Texas. -Texas haat ik ook. Veel te warm. 513 00:52:53,083 --> 00:52:55,875 Jij bent niet snel tevreden, Roy. 514 00:53:02,792 --> 00:53:06,125 X-Trakt zet de natuur op de eerste plaats. Kijk maar. 515 00:53:06,250 --> 00:53:09,167 We zorgen heel goed voor het milieu. 516 00:53:09,292 --> 00:53:13,542 Schone olie van X-Trakt. Voor een schonere toekomst. 517 00:53:33,000 --> 00:53:38,417 Perfect. Ik spreek u snel. Dag. 518 00:53:39,292 --> 00:53:44,500 Niet te geloven. Schone oliewinning. Iedereen is zo goedgelovig. 519 00:53:44,625 --> 00:53:49,250 Toch, op? Wij Mandrakes verkopen nog sneeuw aan een eskimo. 520 00:53:49,375 --> 00:53:51,833 Je moet je er alleen op kleden. 521 00:53:51,958 --> 00:53:55,167 Allereerst je fonkelende ring. 522 00:53:55,667 --> 00:53:58,458 Je breedgerande cowboyhoed. 523 00:53:58,583 --> 00:54:02,625 En laten we de welbekende gesp niet vergeten. Zo ja. 524 00:54:05,792 --> 00:54:07,292 Ziet er goed uit. 525 00:54:11,625 --> 00:54:14,542 Wat? Geef me één minuut, ik kom eraan. 526 00:54:17,958 --> 00:54:21,583 Verdorie, vanwaar de vertraging? -Mr Mandrake... 527 00:54:21,708 --> 00:54:26,000 boren in de bevroren grond duurt langer dan verwacht. 528 00:54:26,125 --> 00:54:29,167 Dachten jullie sukkels niet dat Alaska koud zou zijn? 529 00:54:29,292 --> 00:54:33,750 Einde van de maand gaan we de beurs op en ik wil nu resultaten. 530 00:54:33,875 --> 00:54:39,708 Maar meneer, er zijn ook zorgen over de gevolgen van de inslag van de BD-416. 531 00:54:39,833 --> 00:54:45,333 BD-416? Vreselijke naam. Dat klinkt niet goed. 532 00:54:45,458 --> 00:54:50,917 Vanaf nu noemen we die bom 'Big Daddy'. -Ja, meneer. 533 00:54:51,042 --> 00:54:57,708 Het slechte nieuws is dat door de schokgolf van Big Daddy het gesteente zal barsten... 534 00:54:57,833 --> 00:55:00,875 waardoor een enorme hoeveelheid olie naar boven komt. 535 00:55:01,000 --> 00:55:06,125 Veel meer dan verwacht en de hele vallei zal onderlopen. 536 00:55:06,250 --> 00:55:10,750 Cool. Een maximale hoeveelheid olie dus. Dat is geen slecht nieuws. 537 00:55:10,875 --> 00:55:13,958 Maar de gevolgen voor het milieu dan? 538 00:55:14,083 --> 00:55:17,958 Nu Bigfoot en z'n hippies weg zijn, kijkt niemand mee. 539 00:55:18,083 --> 00:55:22,500 En natuurlijk zullen we met bezwaard hart ons standaardexcuus aanbieden. 540 00:55:34,167 --> 00:55:37,333 Hé, knul. Hier beneden. -Arlo? 541 00:55:37,458 --> 00:55:41,417 Adam, gast. Niet die kant op. Daar staan bewakers. 542 00:55:41,542 --> 00:55:44,583 Er is nog een uitgang. Volg mij. Snel. 543 00:55:44,708 --> 00:55:46,000 Wat doe je hier? 544 00:55:46,125 --> 00:55:50,708 Ik moest je komen halen van je moeder. Ze maakt zich vreselijk zorgen. 545 00:55:50,833 --> 00:55:55,625 Is ze in orde? -Ja, prima. Hier, hou even vast. 546 00:55:55,750 --> 00:56:00,458 We maken het lekker comfortabel voor je. 547 00:56:00,583 --> 00:56:01,958 Wat doe je? 548 00:56:02,083 --> 00:56:05,708 Jullie hippies zijn zo goedgelovig, triest gewoon. 549 00:56:05,833 --> 00:56:10,208 Daarom pakken we jullie van binnenuit. -Je was toch een van ons? 550 00:56:10,333 --> 00:56:14,833 Sorry dat ik je teleurstel, knul, gast. 551 00:56:14,958 --> 00:56:20,125 Ik ben huurling en ik volg het geld. En dat is er altijd in de olie. 552 00:56:22,750 --> 00:56:26,375 Met Arlo. Zeg dat ik eraan kom met de indringer. 553 00:56:35,833 --> 00:56:38,208 Doe geen moeite, knul. 554 00:56:45,208 --> 00:56:47,917 Wat is er gebeurd? 555 00:56:48,042 --> 00:56:50,542 Die X-Trakt-bullebakken hebben ons beschoten... 556 00:56:50,667 --> 00:56:54,042 de camper in geduwd en in een greppel gerold. 557 00:56:54,167 --> 00:56:56,250 En weet je wat het ergste is? 558 00:56:56,375 --> 00:57:01,125 Ze hebben al ons eten meegenomen, echt alles... 559 00:57:02,083 --> 00:57:04,500 en zijn teruggekomen met het afval. 560 00:57:04,625 --> 00:57:08,542 Dat is vreselijk. Waar is Adam? 561 00:57:08,667 --> 00:57:12,667 Met z'n grote voeten wist hij te ontsnappen. -We moeten hem achterna. 562 00:57:12,792 --> 00:57:15,792 Hoe dan? We zitten vast in een greppel. 563 00:57:16,042 --> 00:57:20,250 Niks aan de hand. Ik duw wel. Kun jij dit ding besturen? 564 00:57:20,375 --> 00:57:26,250 Wat een stomme vraag. Ik ben een wasbeer, natuurlijk kan ik dit ding besturen. 565 00:57:42,125 --> 00:57:44,292 Bedankt voor de hulp. 566 00:57:45,667 --> 00:57:48,583 Ga van m'n land af. Wegwezen. 567 00:57:54,458 --> 00:57:57,833 Wacht. -Ga van m'n land af. 568 00:57:59,208 --> 00:58:00,958 Wacht. 569 00:58:01,083 --> 00:58:02,875 Wacht. 570 00:58:04,958 --> 00:58:07,625 Gered door een eland. 571 00:58:07,750 --> 00:58:14,000 Dat staat niet goed op je cv. Kom op, luie donder. We moeten Adam zoeken. 572 00:58:14,333 --> 00:58:18,167 Aan de kant, NASCAR. Er is een nieuwe kampioen. 573 00:58:28,833 --> 00:58:30,458 Aan de kant, losers! 574 00:58:30,583 --> 00:58:34,125 Ik heb maar één steen en die huist op het gaspedaal. 575 00:58:34,250 --> 00:58:37,583 Je doet het fantastisch, vriend. Een natuurtalent. 576 00:58:40,625 --> 00:58:43,500 Er zijn indringers bij de brug. 577 00:58:43,625 --> 00:58:46,875 Ik herhaal: indringers bij de brug. 578 00:58:47,000 --> 00:58:51,292 Ze zitten in een camper. -Wacht. Zei je 'camper'? 579 00:58:59,625 --> 00:59:02,417 EENRICHTINGSVERKEER GA TERUG 580 00:59:02,542 --> 00:59:05,208 Hé Wilbur, kun jij Engels lezen? -Waarom? 581 00:59:05,333 --> 00:59:09,333 Ik zie een stel borden voorbij vliegen. Vast reclame. 582 00:59:09,458 --> 00:59:14,083 Helaas, sukkels. Ik kan niet lezen. Mijn geld krijgen jullie niet. 583 00:59:18,542 --> 00:59:22,833 Voor het geval we er geweest zijn, wil ik zeggen... 584 00:59:22,958 --> 00:59:26,000 Ik hou ook van jou, Trapper. -Niet dat. 585 00:59:26,125 --> 00:59:30,958 Ik zei toch dat die X-Trakt-kerels ons eten hadden meegenomen? 586 00:59:31,083 --> 00:59:32,708 Nou, ik... 587 00:59:39,542 --> 00:59:40,875 Gaat het? 588 00:59:41,000 --> 00:59:46,083 Wat zei je over die X-Trakt-kerels en ons eten? 589 00:59:46,208 --> 00:59:51,125 Ik wilde alleen zeggen dat het zo oneerlijk is. 590 00:59:51,250 --> 00:59:54,083 Hoe konden ze dat nou doen? Dat is alles. 591 01:00:02,583 --> 01:00:06,208 Je bevindt je op privéterrein, ik kan je laten arresteren. 592 01:00:06,333 --> 01:00:09,750 Dat is een geweldig idee. We bellen de politie nu meteen. 593 01:00:10,917 --> 01:00:15,167 Hier regelen we de beveiliging liever zelf. 594 01:00:15,292 --> 01:00:18,292 Is wat olie het echt waard om deze plek te verwoesten? 595 01:00:18,417 --> 01:00:25,250 Absoluut. Dacht je dat ik iets gaf om die hightech schone energie? Welnee. 596 01:00:25,375 --> 01:00:32,000 Ik ben een olieman. Mijn vader was een olieman, mijn vaders vader was er een. 597 01:00:32,125 --> 01:00:34,625 Olie verdwijnt niet terwijl ik de baas ben. 598 01:00:34,750 --> 01:00:40,917 Het is zelfs zo dat olie met ons nieuw proces nog winstgevender wordt. 599 01:00:41,042 --> 01:00:45,750 Wat heb je met m'n ouders gedaan? -Ik zal een deal met je sluiten. 600 01:00:45,875 --> 01:00:49,000 Beloof dat je je mond houdt over wat je gezien hebt... 601 01:00:49,125 --> 01:00:52,167 dan breng ik je naar ze toe. -Je zegt het maar. 602 01:00:52,292 --> 01:00:54,875 Ik wil alleen m'n familie terug. -Wijs besluit. 603 01:00:55,000 --> 01:01:01,958 Tenslotte is familie het allerbelangrijkste. Goed dan, ik ga jullie herenigen. 604 01:01:03,667 --> 01:01:06,417 Ze zijn daar beneden ergens. 605 01:01:26,958 --> 01:01:29,458 Breek dan, waardeloos stuk troep. 606 01:01:37,083 --> 01:01:40,292 Dit is Adam Harrison. Ik zit vast onder de grond, zonder signaal. 607 01:01:40,417 --> 01:01:44,167 Op deze telefoon staat genoeg bewijs om X-Trakt uit te schakelen. 608 01:01:44,292 --> 01:01:50,333 Aan de vinder: zet de video's online en laat zien wie deze mensen echt zijn. 609 01:01:50,458 --> 01:01:54,542 Mama en papa, als jullie dit zien: ik wil nog wat dingen zeggen. 610 01:01:54,667 --> 01:01:58,792 Papa, sorry dat ik boos op je werd omdat je naar Alaska ging. 611 01:01:58,917 --> 01:02:01,917 Je had gelijk. Deze plek is het waard om gered te worden. 612 01:02:02,042 --> 01:02:07,000 En mama, ik hou van je. Ik wil dat je weet dat ik je dankbaar ben voor alles. 613 01:02:07,125 --> 01:02:09,958 Behalve dan voor je gehaktbrood. 614 01:02:10,083 --> 01:02:14,250 En tenslotte, Emma. Het leven blijkt kort te zijn. 615 01:02:14,375 --> 01:02:17,208 Had ik maar durven zeggen dat ik je leuk vind. 616 01:02:17,333 --> 01:02:20,292 Eerlijk gezegd ga ik je vreselijk missen. 617 01:02:59,958 --> 01:03:03,833 Mama, kijk, ik ben het. -O, Adam. 618 01:03:03,958 --> 01:03:07,417 Ik was zo vreselijk ongerust. Gaat het met je? 619 01:03:07,542 --> 01:03:11,125 Rustig, mama, dat doet pijn. -Ik haal ze eraf. 620 01:03:11,708 --> 01:03:15,333 Wacht. Voorzichtig daarmee. -Zit stil. 621 01:03:18,083 --> 01:03:20,458 Bedankt. Heb je papa gezien? 622 01:03:20,583 --> 01:03:24,583 Hij moet ook hier ergens zijn. -Deze tunnels zijn eindeloos. 623 01:03:24,708 --> 01:03:27,750 Die vinden we nooit. -Zijn gehoor is super. 624 01:03:27,875 --> 01:03:31,917 Als we genoeg lawaai maken, dan kan hij ons horen. Papa. 625 01:03:32,042 --> 01:03:34,250 Jim. -Papa. 626 01:03:52,625 --> 01:03:56,000 Papa? Hij is het. Ik hoor hem. 627 01:03:56,125 --> 01:04:00,083 Weet je het zeker? -Ja, kom mee. Het komt van deze kant. 628 01:04:05,583 --> 01:04:07,667 Die is zeker gebroken. 629 01:04:09,000 --> 01:04:11,042 Kom op. 630 01:04:16,458 --> 01:04:20,833 Hier is hij. Hé, papa. -Hé maatje. Wat fijn om jullie te zien. 631 01:04:20,958 --> 01:04:24,000 Ik was zo bezorgd. Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien. 632 01:04:24,125 --> 01:04:29,000 Ik wist dat ik op jullie kon rekenen. Het was naïef om te denken dat ik dit alleen kon. 633 01:04:29,125 --> 01:04:31,917 Laat maar. We gaan het afmaken. Samen. 634 01:04:32,042 --> 01:04:35,667 We moeten hier weg. X-Trakt gaat de boel opblazen... 635 01:04:35,792 --> 01:04:40,333 en dan zit ik liever niet hier beneden. -Ik kan geen kant op. 636 01:04:40,458 --> 01:04:43,542 M'n voet is gebroken. -Oké, laat mij maar. 637 01:04:59,625 --> 01:05:03,917 Dank je. -We zijn een familie, we helpen elkaar. 638 01:05:04,833 --> 01:05:06,583 Nu wegwezen. Kom. 639 01:05:10,875 --> 01:05:14,458 Meneer, we zijn op de juiste diepte. -Eindelijk. 640 01:05:14,583 --> 01:05:19,167 Bereid nu Big Daddy voor. -Bereid de BD-416 voor. 641 01:05:19,292 --> 01:05:23,792 Au. Ik bedoel, bereid Big Daddy voor. 642 01:05:43,500 --> 01:05:46,875 Wacht even. Horen jullie dat? -Ja. 643 01:05:47,000 --> 01:05:49,792 Nee. -Het komt hier vandaan. 644 01:05:56,458 --> 01:05:59,167 Dat is de bom waarover ze het hadden. 645 01:06:04,333 --> 01:06:07,458 Als dat ding ontploft, dan stort deze hele mijn in. 646 01:06:07,583 --> 01:06:09,667 We moeten hem ontmantelen. 647 01:06:14,750 --> 01:06:19,125 Die dingen zien er niet vriendelijk uit. -Ze hebben ons niet gezien. 648 01:06:21,542 --> 01:06:25,250 Meneer? Er is iets wat u moet zien. Kijk. 649 01:06:25,375 --> 01:06:28,750 Zij gaan onze plannen niet dwarsbomen. 650 01:06:28,875 --> 01:06:34,625 Zorg dat ze daar niet levend wegkomen. -Even voor de duidelijkheid. 651 01:06:34,750 --> 01:06:40,958 En voel u niet aangevallen. Maar bedoelt u dat ik ze moet vermoorden? 652 01:06:41,083 --> 01:06:46,500 Want dat staat niet in mijn functieomschrijving. -Functieomschrijving? Wat? 653 01:06:46,625 --> 01:06:48,667 Arlo. Kom hier. 654 01:06:48,792 --> 01:06:51,000 Ik dacht dat u het nooit zou vragen. 655 01:06:51,125 --> 01:06:53,083 Aan de kant, vriend. 656 01:06:53,208 --> 01:06:56,667 Eens kijken wat die droneschatjes kunnen. 657 01:07:08,292 --> 01:07:09,542 Rennen. 658 01:07:12,958 --> 01:07:15,875 Oké, ik had het fout. Ze hebben ons wel gezien. 659 01:07:16,000 --> 01:07:19,042 Waarom denk je dat, mama? -Niet zo bijdehand. 660 01:07:20,750 --> 01:07:21,917 Hierheen. 661 01:07:31,125 --> 01:07:33,958 Kom op. Dit ding is te oud. 662 01:07:37,375 --> 01:07:40,042 Papa, de drone snijdt de kabels door. 663 01:07:52,500 --> 01:07:54,250 Dat liep goed af. 664 01:08:01,250 --> 01:08:02,750 Ik haat achtbanen. 665 01:08:07,208 --> 01:08:10,125 We gaan een ritje maken. -Oké, kom. 666 01:08:11,167 --> 01:08:15,958 Zolang de tunnels niet zijn ingestort, moet dit ergens uitkomen. 667 01:08:26,832 --> 01:08:30,375 Ze volgen ons. Pomp zo snel als je kunt. 668 01:08:37,167 --> 01:08:40,832 Moeten we niet langzamer? Dit voelt niet veilig. 669 01:08:40,957 --> 01:08:46,125 We worden in een verlaten mijn achterna gezeten door psychopaten met drones. 670 01:08:46,250 --> 01:08:49,332 Eens kijken hoe ze met deze omgaan. 671 01:09:00,207 --> 01:09:02,792 Drone neer. Ik ben een van m'n schatjes kwijt. 672 01:09:02,917 --> 01:09:06,792 Officieel zijn het mijn schatjes. Ik heb ze betaald. 673 01:09:49,582 --> 01:09:52,292 Adam, Shelly, hier. 674 01:09:57,875 --> 01:09:59,250 Pas op. 675 01:10:19,458 --> 01:10:21,458 Er zijn er nog meer. 676 01:10:46,458 --> 01:10:47,833 We zijn veilig. 677 01:10:54,208 --> 01:10:57,125 Ze hebben onze laatste drone uitgeschakeld. 678 01:10:59,042 --> 01:11:04,583 Er valt niet te ontsnappen aan Big Daddy. -Die gaat pas over 24 uur af. 679 01:11:04,708 --> 01:11:07,833 We moeten alle apparatuur weghalen... -Nieuw plan. 680 01:11:07,958 --> 01:11:10,667 Nog 10 minuten. -Dit is gestoord. 681 01:11:10,792 --> 01:11:17,000 Alles wat hier nog achterblijft, zal worden bedekt door een prachtige zee van olie. 682 01:11:17,125 --> 01:11:19,083 Evacueer je teams nu. 683 01:11:19,208 --> 01:11:26,167 Nog 10 minuten tot ontploffing. Iedereen evacueren. Nog 10 minuten. 684 01:11:34,125 --> 01:11:38,667 Door de explosies brandt de olie. -Jongens. 685 01:11:39,458 --> 01:11:43,125 We moeten eroverheen. -We hebben te weinig snelheid. Hou vast. 686 01:11:50,250 --> 01:11:53,833 Niet inademen. De rook is giftig. 687 01:11:53,958 --> 01:11:57,000 Daglicht. We gaan het redden. 688 01:12:03,042 --> 01:12:05,292 Eindelijk frisse lucht. 689 01:12:07,083 --> 01:12:12,333 Ik heb weer bereik. Eens kijken wat de wereld van X-Trakts plannen vindt. 690 01:12:13,208 --> 01:12:17,375 Kom op nou. Inbellen ging nog sneller dan dit. 691 01:12:22,250 --> 01:12:27,458 Adam, dit is niet de tijd voor selfies. -Mama, ik ben ergens mee bezig. 692 01:12:27,583 --> 01:12:30,292 Afremmen. -Dat probeer ik. 693 01:12:30,417 --> 01:12:32,375 Je trekt niet hard genoeg. 694 01:12:34,792 --> 01:12:36,875 Goed gedaan, schat. 695 01:12:38,583 --> 01:12:43,042 Kijk, een rivier. We moeten springen. -Ik weet niet of ik dat kan. 696 01:12:43,167 --> 01:12:45,542 Waag het niet om nat te worden. 697 01:13:04,458 --> 01:13:06,458 Papa. -Adam. 698 01:13:16,500 --> 01:13:19,208 Waar is je moeder? -Help. 699 01:13:30,583 --> 01:13:32,833 Een waterval. -O, nee. 700 01:13:43,667 --> 01:13:46,083 Mama. Papa. 701 01:13:52,125 --> 01:13:54,542 Zijn jullie in orde? -Ja, prima. 702 01:13:54,667 --> 01:13:59,500 Evacueren. Tijd tot ontploffing: 1 minuut en 30 seconden. 703 01:13:59,625 --> 01:14:02,917 Ga zo snel mogelijk de vallei uit. Zo hoog mogelijk. 704 01:14:03,042 --> 01:14:06,542 En jullie dan? -Alles komt goed. Ga nu. 705 01:14:06,667 --> 01:14:10,625 Tijd tot ontploffing: 1 minuut en 15 seconden. 706 01:14:23,917 --> 01:14:26,500 Nog 60 seconden tot ontploffing. 707 01:14:27,833 --> 01:14:31,417 We hebben geen tijd meer. Rennen. -Hopelijk is Adam veilig. 708 01:14:31,542 --> 01:14:33,583 Die redt zich wel. Kom. 709 01:14:36,208 --> 01:14:38,333 Nog 30 seconden tot ontploffing. 710 01:14:40,333 --> 01:14:42,375 Adam. -O, nee. 711 01:14:46,583 --> 01:14:49,083 Oké. Hoe kom ik beneden? 712 01:14:51,708 --> 01:14:56,458 Nog 15 seconden tot ontploffing. -Hopelijk werkt dit. 713 01:15:02,042 --> 01:15:05,417 Tien, negen, acht... 714 01:15:05,542 --> 01:15:12,000 zeven, zes, vijf, vier, drie... 715 01:15:12,125 --> 01:15:17,375 Kom op. -...twee, één, nul. 716 01:15:20,792 --> 01:15:25,333 Wat is er aan de hand? -Uitgeschakeld. 717 01:15:25,458 --> 01:15:28,042 Het is hem gelukt. -Uitgeschakeld. 718 01:15:32,333 --> 01:15:34,125 Wow. 719 01:15:34,250 --> 01:15:39,667 Nee, dat is niet mogelijk. Waar wachten jullie op? 720 01:15:39,792 --> 01:15:43,083 Schakel hem weer in. -Zo eenvoudig is het niet. 721 01:15:43,208 --> 01:15:48,250 Als hij is uitgezet bij de bron, kan alleen een andere ontploffing hem laten ontploffen. 722 01:15:48,375 --> 01:15:51,333 Kunnen we geen kleine frackingbom gebruiken? 723 01:15:51,458 --> 01:15:57,333 In theorie zou zo'n explosie genoeg zijn om de BD-416 te activeren. 724 01:15:57,458 --> 01:16:00,375 Ik bedoel Big Daddy. 725 01:16:00,500 --> 01:16:03,833 Arlo, kun jij ermee omgaan? -Ja hoor. 726 01:16:03,958 --> 01:16:08,042 Ik heb er als kind m'n pleeggezin mee opgeblazen. Het werkt. 727 01:16:08,167 --> 01:16:10,583 Mooi. Kom op dan. 728 01:16:12,833 --> 01:16:14,250 Ik moet er nodig tussenuit. 729 01:16:18,750 --> 01:16:21,125 Wat nu weer? 730 01:16:27,292 --> 01:16:29,542 Ze hebben nog een bom. -O, nee. 731 01:16:30,125 --> 01:16:34,000 Luister. We gooien die bom en dan snel naar boven... 732 01:16:34,125 --> 01:16:37,292 voor de vallei onderloopt met olie. -Hoelang hebben we? 733 01:16:37,417 --> 01:16:42,292 Wel eens snel naar de wc moeten rennen? Zo snel dus. 734 01:16:45,292 --> 01:16:50,750 En de held reed binnen op z'n imposante ros. -Kijk. We moeten ze tegenhouden. 735 01:16:50,875 --> 01:16:53,667 Geef plankgas. -Dat gebeurt al. 736 01:16:53,792 --> 01:16:57,875 Maar misschien dat dit helpt. We komen eraan, Adam. 737 01:17:09,292 --> 01:17:14,542 Wat is dit voor een circus? -Laat maar. Die beer is ongevaarlijk. 738 01:17:15,333 --> 01:17:19,125 Hé, ga weg. Achteruit. Ik regel het wel. 739 01:17:19,250 --> 01:17:23,292 Wilbur. Kijk uit. -Trapper. 740 01:17:23,417 --> 01:17:25,208 Niet weer. 741 01:17:26,458 --> 01:17:29,125 Hou vast, Wilbur. 742 01:17:34,667 --> 01:17:38,417 Geef ze ervanlangs. Maak je over mij geen zorgen. 743 01:17:38,542 --> 01:17:41,292 Ik ben er toch al geweest. 744 01:18:02,417 --> 01:18:08,708 Zo, zo, zo. Kijk eens wie we hier hebben. Mr Big 'fool' zelf. 745 01:18:08,833 --> 01:18:12,500 Dat is lang geleden. Geef op. -Nooit. 746 01:18:13,083 --> 01:18:16,167 Blaas je liever iedereen op? -Dit houdt nu op. 747 01:18:16,292 --> 01:18:20,208 Kijk, daarom zullen jullie hippies nooit winnen. 748 01:18:20,333 --> 01:18:25,042 Hier is geen ruimte voor dromers. Jullie... 749 01:18:28,542 --> 01:18:31,083 Ga van mijn land af. Wegwezen. 750 01:18:33,125 --> 01:18:37,208 Het lampje knippert nog. Moet je dat niet uitzetten? 751 01:18:37,875 --> 01:18:40,292 Ik kan het niet helpen. 752 01:18:40,417 --> 01:18:42,125 Plan B. 753 01:18:54,958 --> 01:18:57,333 Het was op het nippertje, maar goed gedaan. 754 01:18:57,458 --> 01:19:02,333 Akelig op het nippertje, dat is zeker. -Doe zoiets nooit meer. 755 01:19:02,458 --> 01:19:06,750 Je bent veilig. Ik ben zo trots op je. -Jongens, wat is er gebeurd? 756 01:19:06,875 --> 01:19:10,708 Jullie hebben de camper vernield. -Dat is niet mijn schuld. 757 01:19:10,833 --> 01:19:12,917 Waar is Trapper? 758 01:19:13,042 --> 01:19:15,542 Hier ben ik... 759 01:19:17,583 --> 01:19:21,750 Wij zijn van Channel 6 News. We willen wat vragen stellen. 760 01:19:21,875 --> 01:19:28,250 Ze hebben m'n video's gezien. Hé Mandrake. Lachen. Je bent in beeld. 761 01:19:28,375 --> 01:19:33,208 Hé, dit is verboden luchtruim. -Zij laten de wereld zien wat je hebt gedaan. 762 01:19:33,333 --> 01:19:38,042 Ik heb de video geüpload waarin je praat over het verwoesten van Rocky Valley. 763 01:19:38,167 --> 01:19:43,792 Ik zeg dat het nepnieuws is. -Ze zeggen: de waarheid bevrijdt je. 764 01:19:43,917 --> 01:19:48,833 Maar jou niet. Jij gaat de gevangenis in. -Kijk, de politie. 765 01:19:53,208 --> 01:19:55,792 Pak me dan als je kan. 766 01:20:09,292 --> 01:20:12,958 Ga van mijn land af. Ophoepelen. 767 01:20:17,208 --> 01:20:20,042 Oké? Snap je wat dat betekent? Het betekent: 768 01:20:20,167 --> 01:20:23,667 Ga van mijn land af. 769 01:20:47,042 --> 01:20:51,000 Ga ervoor. Etenstijd. -Ik hou niet van mensenvlees. 770 01:20:51,125 --> 01:20:55,000 Maar een verse haas... -Daar gaan we weer. 771 01:21:04,000 --> 01:21:07,917 Ik ben Becky Dabmore en je kijkt naar 'Goedemorgen, Wereld'. 772 01:21:08,042 --> 01:21:11,917 Ik ben in Alaska waar Bigfoot en z'n familie... 773 01:21:12,042 --> 01:21:16,500 Rocky Valley hebben gered van een milieuramp. 774 01:21:16,625 --> 01:21:21,542 Dr. Harrison, blijkbaar is het u gelukt om de wereld beter te maken. 775 01:21:21,750 --> 01:21:26,208 Bedankt, Becky. Maar mijn zoon Adam heeft het hier gered. 776 01:21:26,333 --> 01:21:31,125 Wat heb jij te zeggen, Adam? -Mijn vader had gelijk. 777 01:21:31,250 --> 01:21:33,250 Eén persoon kan het verschil maken. 778 01:21:33,375 --> 01:21:38,542 De overheid gaat nu dit land beschermen. Hier vindt nooit meer oliewinning plaats. 779 01:21:38,667 --> 01:21:44,042 Mama, u moet vreselijk trots zijn. -Dat ben ik ook. Op de hele familie. 780 01:21:46,458 --> 01:21:48,125 Niks aan de hand. 781 01:21:50,208 --> 01:21:55,708 Ik pakte die CEO van het oliebedrijf beet en keek hem recht in z'n kraalogen. 782 01:21:55,833 --> 01:21:59,792 'Het is tijd dat dit ruwe gedrag ophoudt.' Snap je? 783 01:21:59,917 --> 01:22:02,875 Want soms spreek je ook over ruwe olie. 784 01:22:05,083 --> 01:22:08,167 Ik moet zeggen dat ik het niet grappig vind. 785 01:22:08,292 --> 01:22:13,583 Het punt is dat ik de boel gered heb en ik ben ook de held van dit verhaal. 786 01:22:14,083 --> 01:22:18,000 Oké dan. Wilbur heeft ook geholpen. Net als Adam. 787 01:22:18,125 --> 01:22:20,875 Maar het was vooral dankzij mij. 788 01:22:23,167 --> 01:22:25,375 Sorry. Slechte worp. 789 01:22:25,917 --> 01:22:30,667 Normaal zou ik boos zijn. Maar je pannenkoeken zijn heerlijk. 790 01:22:30,792 --> 01:22:32,375 Laat maar doorkomen. 791 01:22:33,333 --> 01:22:36,167 Ik kom te laat. Tot vanavond. -Veel plezier. 792 01:22:36,292 --> 01:22:38,958 Doe Emma de groeten van me. 793 01:22:42,417 --> 01:22:45,000 Mama. Moedig ze niet aan. 794 01:22:45,583 --> 01:22:49,042 Wie niet aanmoedigen? -Dag, Emma. 795 01:22:49,167 --> 01:22:51,500 Perfecte timing. Waar kijk je naar? 796 01:22:51,625 --> 01:22:56,583 Toen je je video's uploadde, heb je al je video's geüpload. 797 01:22:57,000 --> 01:23:03,167 Emma. Het leven blijkt kort te zijn. Had ik maar durven... 798 01:23:05,042 --> 01:23:08,333 Emma, wil je met me uit? 799 01:23:21,958 --> 01:23:24,917 Let maar niet op hen. We gaan. 800 01:23:34,625 --> 01:23:38,542 Onze jongen is volwassen geworden. 801 01:23:40,083 --> 01:23:42,750 Kan ik nog een pannenkoek krijgen? 802 01:23:44,483 --> 01:23:49,483 Subtitles by sub.Trader subscene.com 70257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.