Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,250 --> 00:00:28,624
Som sagt håber jeg,
at alle her vil være forstående.
2
00:00:29,000 --> 00:00:32,124
Vi vil bare have fred.
I har hele Burma.
3
00:00:32,500 --> 00:00:38,499
Bliv dér. Hils vores bekendte og sig,
at jeg respekterer ham.
4
00:00:38,875 --> 00:00:41,332
Vi kører en stor forretning her.
5
00:00:41,708 --> 00:00:45,915
Af og til sker den slags.
6
00:00:49,125 --> 00:00:54,040
Vi har gjort forretninger længe.
Vi beholder hvert vores territorium.
7
00:00:54,416 --> 00:00:56,582
Det fungerer fint.
8
00:00:58,500 --> 00:01:01,582
Krig er aldrig godt forretningen.
9
00:01:03,125 --> 00:01:08,999
Du har ret. Det sidste, vi har
brug for, er en fjende inden for CIA.
10
00:01:39,541 --> 00:01:41,457
Løb!
11
00:02:23,041 --> 00:02:26,124
Hjælp!
12
00:03:23,583 --> 00:03:27,165
HAWAII, I DAG
13
00:03:27,541 --> 00:03:29,540
Alt i orden.
14
00:03:31,958 --> 00:03:34,290
Tjek porten.
15
00:03:43,208 --> 00:03:46,040
- Har du tjekket fløjen?
- Ja.
16
00:03:51,583 --> 00:03:54,124
Alt i orden.
17
00:04:58,583 --> 00:05:02,415
- Var der noget derovre?- Jeg kan ikke se noget.
18
00:05:37,125 --> 00:05:39,040
Alt i orden.
19
00:06:09,791 --> 00:06:10,915
Hej, far.
20
00:06:11,291 --> 00:06:13,415
- Hej, skat. Går det godt?
- Det går fint.
21
00:06:13,791 --> 00:06:17,707
- Har du fået den liste, jeg skrev?
- Ikke endnu.
22
00:06:18,083 --> 00:06:22,540
Du er for meget. Hør her.Glem nu ikke at fodre fiskene.
23
00:06:22,916 --> 00:06:27,082
Maria kommer om onsdagen.Pas godt på dig selv, ikke?
24
00:06:27,458 --> 00:06:32,082
- Ikke for meget kaffe.
- Du skal ikke bekymre dig om mig.
25
00:06:33,458 --> 00:06:35,957
Lad mig lige få Brice.
26
00:06:39,583 --> 00:06:45,749
- Far, hvor vidste du det fra?
- Hvornår lærer du, at jeg ved alt?
27
00:06:46,125 --> 00:06:50,415
- Jeg elsker dig. Pas på dig selv.
- Jeg elsker også dig. Farvel.
28
00:06:54,750 --> 00:06:56,915
- Hvad er der?
- Ikke noget.
29
00:06:57,291 --> 00:06:59,290
Klap i, narrøv. Min far er sej.
30
00:06:59,666 --> 00:07:03,082
- Kom nu, lad os komme af sted.
- Toget kører om to timer.
31
00:07:03,458 --> 00:07:06,082
- Ja ja.
- Lad os komme af sted.
32
00:07:50,083 --> 00:07:52,082
Den knækker!
33
00:07:52,458 --> 00:07:56,415
- Nu er din sidste time kommet.
- Lad nu være!
34
00:08:02,750 --> 00:08:04,957
- Er du okay?
- Ja.
35
00:08:10,833 --> 00:08:15,707
Hvorfor fortalte du din far,
at jeg skulle med?
36
00:08:17,125 --> 00:08:19,832
Han er pylret.
37
00:08:20,208 --> 00:08:24,457
Efter min mor døde,
er jeg den eneste, han har tilbage.
38
00:08:29,458 --> 00:08:33,457
Han er en fin fyr.
Det håber jeg også, du bliver.
39
00:08:51,958 --> 00:08:53,999
Og nu til de seneste nyheder.
40
00:08:54,375 --> 00:08:59,082
En bombe ødelagde en politistationi det sydlige Thailand i morges.
41
00:08:59,458 --> 00:09:01,707
14 MP'ere blev dræbt.
42
00:09:02,083 --> 00:09:04,124
General Jantapan -
43
00:09:04,500 --> 00:09:09,124
- har forsikret omverdenen om,at man vil undersøge sagen til bunds.
44
00:09:09,500 --> 00:09:11,957
Find noget musik!
45
00:09:14,000 --> 00:09:16,499
Sådan skal det være.
46
00:10:03,000 --> 00:10:05,874
Op af vandet. Fart på.
47
00:10:21,041 --> 00:10:24,915
- Tag bare vores penge.
- Det her handler ikke om penge.
48
00:10:44,583 --> 00:10:47,207
Hej, Tom. Du kommer to dage før tiden.
49
00:10:47,583 --> 00:10:50,499
Ved CIA godt, du stadig bruger mig?
50
00:10:50,875 --> 00:10:54,207
Nej. Det her er mellem dig og mig.
51
00:10:56,125 --> 00:10:58,999
Så lad os fortsætte sådan.
52
00:11:00,750 --> 00:11:03,624
Hør her. Der er en ting til.
53
00:11:05,250 --> 00:11:07,457
Vi har modtaget et bånd i dag.
54
00:11:07,833 --> 00:11:13,124
Jeg siger det ligeud. Jessica og
Einthorpes datter er blevet bortført.
55
00:11:16,000 --> 00:11:18,915
Det er løgn.
56
00:11:19,291 --> 00:11:23,124
- Har det noget at gøre med ...
- Nej, de aner ikke, hvem Jessica er.
57
00:11:23,500 --> 00:11:27,749
- Drejede det sig om penge?
- Vi ved ikke noget endnu.
58
00:11:28,125 --> 00:11:30,374
Er hun okay?
59
00:11:33,833 --> 00:11:36,290
Hun er i live.
60
00:11:41,333 --> 00:11:45,499
ABU KARAF PÅTAGER SIG
ANSVARET FOR BOMBEDRABENE
61
00:11:46,500 --> 00:11:48,832
Abu Karaf kan ikke længerelade stå til, -
62
00:11:49,208 --> 00:11:53,207
- når vores brødrebliver tortureret og undertrykt!
63
00:11:53,583 --> 00:11:57,874
Disse krigsfanger vil blive henrettetinden for en uge, -
64
00:11:58,250 --> 00:12:00,457
- hvis vores krav ikke bliver opfyldt.
65
00:12:00,833 --> 00:12:05,624
Alle medlemmer af Abu Karafskal løslades og benådes.
66
00:12:06,000 --> 00:12:09,290
Jeg forlanger et øjeblikkeligt svar!
67
00:12:09,666 --> 00:12:15,082
- De har en alenlang liste med krav.
- Vi har et godt forhold til Jantapan.
68
00:12:15,458 --> 00:12:19,790
Han går ind for aktiv indgriben
og tilbyder at samarbejde med os.
69
00:12:20,166 --> 00:12:23,665
Jeg er sikker på, at I forstår,
hvor penibel en situation det er.
70
00:12:24,041 --> 00:12:26,749
Vi må sikre os,
at det bliver i familien.
71
00:12:27,125 --> 00:12:30,165
Intet må slippe ud
uden min tilladelse.
72
00:12:30,541 --> 00:12:34,082
Vi må klare det her uden at skade
de unge piger eller USA's omdømme.
73
00:12:34,458 --> 00:12:39,207
Vi er helt enige, og derfor sætter jeg
agent Washington til at lede opgaven.
74
00:12:39,583 --> 00:12:44,207
Han har arbejdet i området i fire år
og er mere end kvalificeret.
75
00:12:44,583 --> 00:12:47,124
- Leon.
- Tak, sir.
76
00:12:49,166 --> 00:12:52,749
Det første billede er af
den nuværende leder af Abu Karaf.
77
00:12:53,125 --> 00:12:54,749
Navnet er Mongkol.
78
00:12:55,125 --> 00:12:59,665
Efter han overtog, er de blevet
mere fjendtlige over for regeringen.
79
00:13:00,041 --> 00:13:04,249
Det sædvanlige. Bagholdsangreb på
politiet og små, primitive bomber.
80
00:13:04,625 --> 00:13:07,165
- Har de gjort noget lignende før?
- Aldrig.
81
00:13:07,541 --> 00:13:09,749
- Hvor får de penge fra?
- Våben.
82
00:13:10,125 --> 00:13:13,415
- Hvem er ham Hopper?
- Han er en god mand.
83
00:13:13,791 --> 00:13:16,332
Det er sgu synd,
hans datter er indblandet.
84
00:13:16,708 --> 00:13:21,499
- Tom, har du arbejdet sammen med ham?
- Jeg trænede under ham i to år.
85
00:13:22,625 --> 00:13:25,582
- Men han stoppede for ti år siden.
- Hvor er han nu?
86
00:13:25,958 --> 00:13:28,665
Han lander i Sangoon klokken 06.00.
87
00:13:29,041 --> 00:13:33,457
Hold øje med ham. Hvis han begynder
at lave ballade, så send ham hjem.
88
00:13:33,833 --> 00:13:35,040
Javel.
89
00:13:35,416 --> 00:13:38,165
- Det var alt.
- Tak. Jeg skal nå et fly.
90
00:13:53,416 --> 00:13:57,124
Undskyld mig. Denne vej.
91
00:14:05,291 --> 00:14:07,999
- Er det første gang, du er her?
- Nej.
92
00:14:08,375 --> 00:14:10,082
Hvor kommer du fra?
93
00:14:10,458 --> 00:14:12,874
Langvejsfra.
94
00:14:13,250 --> 00:14:16,457
- Du må være fra England, ikke?
- Tampen brænder.
95
00:14:18,083 --> 00:14:22,165
Hvis du har brug for noget,
skal jeg nok skaffe det til dig.
96
00:14:22,541 --> 00:14:24,832
Jeg kender den her by,
det siger jeg dig.
97
00:14:25,208 --> 00:14:29,082
Vi har smukke piger.
De er yngre og mere sexede.
98
00:14:29,458 --> 00:14:34,707
Vi har masser af barer, og så kan man
få en helt speciel massage.
99
00:14:35,083 --> 00:14:36,665
Det er dejligt.
100
00:14:37,041 --> 00:14:40,374
Du skal bare køre mig derhen,
hvor jeg bad dig køre mig hen.
101
00:14:40,750 --> 00:14:45,582
Jeg skal nok køre dig derhen,
men jeg vil fortælle dig om byen.
102
00:14:45,958 --> 00:14:50,749
Så du kan finde et sted at få en øl.
Vi har piger, der ser godt ud.
103
00:14:51,125 --> 00:14:55,707
Flotte brune og sorte piger.
Du vil elske dem.
104
00:15:08,083 --> 00:15:10,249
Så er turen forbi.
105
00:16:56,625 --> 00:16:58,915
Hvem har sendt jer?
106
00:18:04,458 --> 00:18:06,249
- Hvor længe bliver du?
- Et par uger.
107
00:18:06,625 --> 00:18:08,957
- Hvordan vil du betale?
- Kontant.
108
00:18:09,333 --> 00:18:11,874
Vær venlig at skrive dit navn her.
109
00:18:41,458 --> 00:18:43,707
Nej!
110
00:18:48,166 --> 00:18:50,290
Kom tilbage, røvhuller!
111
00:18:50,666 --> 00:18:54,874
Luk den skide dør op!
Bliv her! Rend mig!
112
00:20:22,083 --> 00:20:24,749
- Du forstår min situation.
- Javel.
113
00:20:25,125 --> 00:20:28,790
Det er blevet en international sag,
og jeg er under stort pres.
114
00:20:29,166 --> 00:20:33,749
Jeg forstår. Det er mine folk,
der bliver dræbt af Abu Karaf.
115
00:20:34,125 --> 00:20:37,874
Vi og CIA er ved
at lægge sidste hånd på planerne.
116
00:20:38,250 --> 00:20:41,207
Du skal ikke gøre noget
uden at konsultere mig først.
117
00:20:41,583 --> 00:20:44,999
Vi har ikke råd til
at komme på kant med flere.
118
00:20:45,375 --> 00:20:48,415
Du må ikke miste grebet om det her.
119
00:21:36,458 --> 00:21:38,665
Han vil ikke lade mig være.
120
00:21:39,791 --> 00:21:43,749
- Hvad er problemet, stump?
- Kalder du mig for stump, svin?
121
00:21:44,125 --> 00:21:47,082
- Du ligner sådan en.
- Du tror måske, du er sej?
122
00:21:47,458 --> 00:21:50,290
Jeg har betalt for hende,
så det rager ikke dig.
123
00:21:50,666 --> 00:21:55,249
- Jeg arbejder for klubben.
- Hvad fanden skal det sige, din so?
124
00:21:55,625 --> 00:21:59,499
Hvad med at tage en svømmetur
i din egen lille genpøl?
125
00:22:01,750 --> 00:22:05,290
Nå, du tror nok, du er sej?
126
00:22:29,291 --> 00:22:31,749
- Er du okay?
- Hvad foregår her?
127
00:22:35,541 --> 00:22:38,082
- Jake?
- Vi må tale sammen.
128
00:22:38,458 --> 00:22:40,624
Lad os snuppe en bajer.
129
00:22:41,000 --> 00:22:43,499
Skål for min gamle ven
Jake Hopper.
130
00:22:47,916 --> 00:22:52,290
- Hvad så? Er du her for at arbejde?
- Jeg har et lille problem.
131
00:22:59,625 --> 00:23:01,832
Det ligner ikke dig, Jake.
132
00:23:02,208 --> 00:23:05,874
Det har ikke noget med
arbejdet at gøre.
133
00:23:06,250 --> 00:23:10,665
Det er Jessica. Jeg er bange for,
at hun er blevet bortført.
134
00:23:12,000 --> 00:23:13,707
Hvad mener du? Hvor?
135
00:23:14,083 --> 00:23:18,624
De siger, det er Abu Karaf, men der er
ingen muslimer oppe nordpå, -
136
00:23:19,000 --> 00:23:20,749
- så det lyder lidt sært.
137
00:23:21,125 --> 00:23:24,290
- Hvad vil de have ud af dig?
- Det handler ikke om mig.
138
00:23:24,666 --> 00:23:27,707
Jessicas veninde er
senator Winthorpes datter, -
139
00:23:28,083 --> 00:23:31,624
- og jeg tror måske,
det er på grund af ham.
140
00:23:32,000 --> 00:23:34,499
- Det er jeg sgu ked af.
- Hør her, Fitch.
141
00:23:34,875 --> 00:23:40,165
Jeg har været væk i ti år.
Jeg har kraftedeme brug for hjælp.
142
00:23:41,166 --> 00:23:45,665
Hør her, jeg er ikke med i
inderkredsen længere.
143
00:23:47,500 --> 00:23:52,165
Jeg har nogle kontakter ...
Jeg skal nok undersøge det.
144
00:23:52,541 --> 00:23:55,249
De har givet regeringen
en satans hovedpine.
145
00:23:55,625 --> 00:23:59,665
- Gør dit bedste.
- Jeg gør, hvad der skal til, Jake.
146
00:24:19,583 --> 00:24:22,707
Undskyld? Du hedder Jake, ikke.
147
00:24:23,083 --> 00:24:26,082
- Tak for hjælpen på diskoteket.
- Det var så lidt.
148
00:24:26,458 --> 00:24:28,499
- Hvor skal du hen?
- Til mit hotel.
149
00:24:28,875 --> 00:24:31,249
- Hvilket hotel?
- Songwan.
150
00:24:31,625 --> 00:24:34,665
Så kan vi måske spise noget sammen.
Noget lækkert.
151
00:24:35,041 --> 00:24:37,749
Jeg er ikke sulten. Ellers tak.
152
00:25:04,916 --> 00:25:10,082
Mor, du er nødt til at finde far.
153
00:25:10,458 --> 00:25:12,665
Vi har brug for hans hjælp.
154
00:25:14,125 --> 00:25:16,415
Jeg elsker dig, mor.
155
00:26:28,333 --> 00:26:30,624
Hjælp!
156
00:27:31,916 --> 00:27:34,374
Jeg kan stadig tale engelsk, broder.
157
00:27:34,750 --> 00:27:39,415
- Du ser godt ud.
- Tak. Det må være min frisure.
158
00:27:39,791 --> 00:27:44,040
- Hvordan går det med dine sår?
- Bedre.
159
00:27:44,416 --> 00:27:47,957
- Og dit hjerte?
- Det heler pænt.
160
00:27:50,583 --> 00:27:53,290
Jeg har ikke glemt den dag, Jake.
161
00:28:00,416 --> 00:28:05,415
Jeg er virkelig stolt af dig.
Du har levet som munk i ti år.
162
00:28:05,791 --> 00:28:07,582
Det er pragtfuldt.
163
00:28:07,958 --> 00:28:12,915
Men du er nok heldigere end mig,
for dit liv er så enkelt.
164
00:28:13,291 --> 00:28:15,707
Enkelt er godt.
165
00:28:16,083 --> 00:28:20,374
Enkelt er meget godt. Jeg ville ønske,
mit eget liv var enkelt lige nu.
166
00:28:20,750 --> 00:28:24,040
Jeg vil gerne tro, du er rejst
så langt bare for at se mig, -
167
00:28:24,416 --> 00:28:28,082
- men det passer vist ikke.
Er alt, som det skal være?
168
00:28:28,458 --> 00:28:32,374
Det er Jessica.
Hun er blevet bortført.
169
00:28:33,375 --> 00:28:36,582
Hvad? Af hvem?
170
00:28:36,958 --> 00:28:40,040
De siger, det er Abu Karaf,
men det tror jeg ikke på.
171
00:28:40,416 --> 00:28:43,999
- Kan jeg hjælpe med noget?
- Dine bønner.
172
00:28:44,375 --> 00:28:47,207
Jeg skal tale med Paijan Paitoon.
173
00:30:06,583 --> 00:30:07,499
Hvordan går det?
174
00:30:07,875 --> 00:30:10,249
- Hvordan var turen?
- Meget lang.
175
00:30:10,625 --> 00:30:13,749
Du må være udmattet.
Kom og få noget te.
176
00:30:15,625 --> 00:30:18,874
Vi har en kommandoenhed,
der kan stå klar, når det skal være.
177
00:30:19,250 --> 00:30:21,915
Men jeg har brug for efterretning.
178
00:30:23,208 --> 00:30:24,874
Det er en foreløbig rapport.
179
00:30:25,250 --> 00:30:28,957
Den dækker, hvad vi ved om
Abu Karaf og deres tilholdssteder.
180
00:30:29,333 --> 00:30:32,124
Jeg har ikke ressourcer til
at klare det her for jer.
181
00:30:32,500 --> 00:30:35,749
Det er jeg klar over,
og vi vil give dig alt, du behøver.
182
00:30:36,125 --> 00:30:37,707
Jeg er dybt taknemmelig.
183
00:30:38,083 --> 00:30:42,457
Indtil der kommer lig på bordet,
er pigerne min førsteprioritet.
184
00:30:44,041 --> 00:30:48,499
Jeg beklager, at de dyr har indblandet
disse uskyldige børn.
185
00:30:55,583 --> 00:31:00,207
- Du er nødt til at spise noget.
- Jeg er ikke sulten.
186
00:31:02,333 --> 00:31:06,665
Du må spise for at bevare kræfterne.
Vi må tænke positivt.
187
00:31:09,416 --> 00:31:12,207
Jeg ved, min far vil gøre noget.
188
00:31:14,333 --> 00:31:16,999
Han kan ikke hjælpe os.
189
00:31:22,541 --> 00:31:24,749
Du kender ikke min far.
190
00:31:27,291 --> 00:31:32,457
I ti år har jeg viet mit liv til
at sone min fortid.
191
00:31:32,833 --> 00:31:35,249
Det her er mit liv.
192
00:31:37,875 --> 00:31:42,499
Men jeg træder tilbage på vejen
med voldsom ængstelse.
193
00:31:42,875 --> 00:31:47,415
Hvis du vælger denne vej,
vender du måske ikke tilbage.
194
00:31:50,666 --> 00:31:55,040
Jeg vil bære alt det,
du har lært mig, med mig.
195
00:31:55,416 --> 00:31:57,582
Det er dit valg.
196
00:32:00,291 --> 00:32:02,540
Tak, mester.
197
00:32:32,500 --> 00:32:35,374
- Hvad laver du her?
- Jeg kommer med mad til dig.
198
00:32:35,750 --> 00:32:40,332
- Er det Fitch, der har fundet på det?
- Nej, han ved ikke, jeg er her.
199
00:32:45,583 --> 00:32:48,165
- Undskyld. Forstyrrer jeg?
- Nej.
200
00:32:48,541 --> 00:32:51,249
Ikke spor. Kom bare ind.
201
00:32:51,625 --> 00:32:54,082
- Og hun er ...
- Lulu, en bekendt.
202
00:32:58,541 --> 00:33:01,749
Tak for maden. Jeg ringer til dig.
203
00:33:07,583 --> 00:33:09,582
Hvad laver du her?
204
00:33:09,958 --> 00:33:11,874
Jeg frasagde mig klosterløftet.
205
00:33:12,250 --> 00:33:16,082
- Du kan godt se at komme ud.
- Mester Paitoon forstår mig godt.
206
00:33:16,458 --> 00:33:19,165
Du skyller dine sidste ti år
ud i lokummet.
207
00:33:19,541 --> 00:33:25,415
- Du skal ikke indblandes i det her.
- Du ved, jeg vil gøre alt for dig.
208
00:33:25,791 --> 00:33:28,832
- Jeg står i gæld til dig.
- Hør nu på mig.
209
00:33:29,208 --> 00:33:33,374
Du skylder mig ikke noget.
Men tak alligevel.
210
00:33:37,333 --> 00:33:39,207
Jeg har en ledetråd til dig.
211
00:33:39,583 --> 00:33:43,874
En mand ved navn Fernand Zadir.
En fransk-araber.
212
00:33:44,250 --> 00:33:47,582
Han er oprindeligt fra Algeriet.
Han har været her i 15 år.
213
00:33:47,958 --> 00:33:52,249
- Han handler med tunge sager.
- Det vil sige våben.
214
00:33:52,625 --> 00:33:55,374
- Ved du, hvem der styrer biksen?
- Abu Karaf.
215
00:33:55,750 --> 00:33:58,707
- Nemlig.
- Lad os komme af sted.
216
00:34:10,583 --> 00:34:13,540
Det er Zadir. Halvdelen af politiet
er i lommen på ham.
217
00:34:13,916 --> 00:34:16,790
Resten er for glade for
at spise her til at knalde ham.
218
00:34:17,166 --> 00:34:19,582
- Hvem er hende pigen?
- Lena.
219
00:34:19,958 --> 00:34:25,124
- Hun arbejder for en stor kanon.
- Lad os se, hvor stor han er.
220
00:34:39,208 --> 00:34:41,499
Jeg skal tale med din chef.
221
00:34:44,500 --> 00:34:46,915
Sid ned.
222
00:34:52,500 --> 00:34:56,540
- Hvad kan jeg gøre for dig?
- Kan du give en besked videre?
223
00:34:56,916 --> 00:35:00,249
- Til hvem?
- Til Abu Karaf.
224
00:35:00,625 --> 00:35:03,540
- Hvad har du med dem at gøre?
- Sikkert ingenting.
225
00:35:03,916 --> 00:35:07,582
Men det siges, at de er indblandet
i min datters forsvinden.
226
00:35:07,958 --> 00:35:09,832
- Er du sikker?
- Ikke spor.
227
00:35:10,208 --> 00:35:14,082
Vi bør holde et lille møde
og få tingene sat på plads.
228
00:35:14,958 --> 00:35:20,082
Det er meget uheldigt,
men jeg kan desværre ikke hjælpe dig.
229
00:35:20,458 --> 00:35:23,249
Giv beskeden videre.
230
00:35:33,416 --> 00:35:36,082
Hej, Fitch. Hvordan går det?
231
00:35:37,625 --> 00:35:39,332
Lulu, kom her.
232
00:35:41,833 --> 00:35:44,249
Jeg skal nok få dig i kanen med hende.
233
00:35:44,625 --> 00:35:46,749
Hvad har du fundet ud af?
234
00:35:47,125 --> 00:35:51,749
Der er en fyr på vej fra Singapore.
Han har handlet med Abu Karaf.
235
00:35:52,125 --> 00:35:55,957
- Hvornår kommer han?
- Han har travlt. Om to dage.
236
00:35:57,500 --> 00:36:03,290
Sig mig, har du hørt om en fyr,
der hedder Fernand Zadir?
237
00:36:03,666 --> 00:36:05,332
- Nej.
- Er du sikker?
238
00:36:05,708 --> 00:36:10,249
- Ja. Jeg kan undersøge det.
- Gør du det.
239
00:36:12,916 --> 00:36:15,207
- Jeg følger ham ud.
- Ja, gør det.
240
00:36:21,833 --> 00:36:23,290
Jeg må tale med dig.
241
00:36:23,666 --> 00:36:26,249
- Om hvad?
- Jeg kan ikke sige det her.
242
00:36:28,333 --> 00:36:32,332
Jeg må fortælle dig noget.
Fitch løj for dig om Fernand Zadir.
243
00:36:33,791 --> 00:36:37,707
- Hvor ved du det fra?
- Jeg har set ham på diskoteket.
244
00:36:38,833 --> 00:36:41,374
- Hvad mere?
- Jeg har bare set ham.
245
00:36:41,750 --> 00:36:44,665
Jeg har kun arbejdet der
i tre måneder.
246
00:36:45,583 --> 00:36:49,665
- Hvad laver du her?
- Jeg har problemer med min datter.
247
00:36:51,625 --> 00:36:55,290
- Hvor længe bliver du her?
- Det ved jeg ikke.
248
00:36:57,833 --> 00:37:00,749
Du må gøre mig en tjeneste.
249
00:37:39,500 --> 00:37:41,874
Bridgeport?
250
00:37:45,833 --> 00:37:49,124
"Togskrotpladsen i Sangkom i morgen."
251
00:37:52,291 --> 00:37:55,207
Hvordan går det? Bliv bare ved.
252
00:37:55,583 --> 00:37:59,832
Vi ses om lidt. Jeg tjekker lige
airconditionanlægget.
253
00:38:14,375 --> 00:38:16,624
Hvad har du?
254
00:38:18,833 --> 00:38:23,124
Hvis chefen opdager,
du har faxet det, slår han dig ihjel.
255
00:38:23,500 --> 00:38:26,207
Nu er du åndssvag.
Selvfølgelig kommer jeg ikke.
256
00:38:26,583 --> 00:38:29,540
Tag selv derhen. Kom klokken 12.00.
257
00:38:52,958 --> 00:38:57,832
- Jeg troede, jeg måtte komme med.
- Det må du ikke. Tag hjem.
258
00:38:58,208 --> 00:39:00,082
Jake.
259
00:39:00,458 --> 00:39:02,624
Vær forsigtig.
260
00:40:42,500 --> 00:40:44,207
Hvor er pengene?
261
00:41:30,500 --> 00:41:33,499
Der er en deroppe,
der skal til at skyde Mongkol.
262
00:41:33,875 --> 00:41:38,832
Hvis jeg lader ham gøre det,
ryger forbindelsen til min datter.
263
00:41:39,208 --> 00:41:40,832
Hvis jeg skyder ham, -
264
00:41:41,208 --> 00:41:45,290
- får vi virkelig røven i klemme.
Er du klar over det?
265
00:41:45,666 --> 00:41:47,957
Så rykker vi.
266
00:45:44,250 --> 00:45:46,332
Flere mænd døde i dag.
267
00:45:46,708 --> 00:45:48,499
Det var du skyld i.
268
00:45:50,583 --> 00:45:52,457
Jeg ved godt, hvem du er.
269
00:45:55,000 --> 00:45:57,499
Hvad vil du have mig til?
270
00:46:03,083 --> 00:46:06,790
Hopper, du ødelagde
en vigtig antiterror-razzia.
271
00:46:07,166 --> 00:46:09,082
Det passer jo ikke.
272
00:46:09,458 --> 00:46:14,290
Måske vil et par dage her hos os
hjælpe dig med at forstå det.
273
00:46:14,666 --> 00:46:19,624
- Vi er berømte for vores gæstfrihed.
- Det ville være en stor fejltagelse.
274
00:46:20,000 --> 00:46:23,957
Nej, hr. Hopper, du begik en fejl
ved at komme hertil.
275
00:46:47,875 --> 00:46:51,915
Stop. Kaptajn, bed dine folk om
ikke at gøre noget dumt.
276
00:46:57,666 --> 00:46:59,582
- Lad ham være.
- Leon, dog.
277
00:46:59,958 --> 00:47:03,290
Min datter er ved at rådne op
i et eller andet lortehul.
278
00:47:03,666 --> 00:47:07,540
Tror du, jeg vil makke ret,
når de holder os for nar?
279
00:47:07,916 --> 00:47:12,915
- De kommer ikke ud herfra i live.
- Vi får se.
280
00:47:14,583 --> 00:47:16,874
Han følger med mig.
281
00:47:23,625 --> 00:47:26,707
Jeg påtager mig det fulde ansvar.
282
00:47:32,833 --> 00:47:36,582
Næste gang, jeg ser dig,
får du en kugle i hovedet.
283
00:47:36,958 --> 00:47:39,290
- Prøv bare.
- Nøglen.
284
00:47:42,416 --> 00:47:44,999
Jeg kontakter dig senere.
285
00:47:46,458 --> 00:47:49,457
Jeg kører dig til lufthavnen.
Lad os klare det her.
286
00:47:49,833 --> 00:47:51,499
Du ligner en klog mand.
287
00:47:51,875 --> 00:47:53,874
Vi kan gøre det på
den svære eller den nemme måde.
288
00:47:54,250 --> 00:47:57,290
- Du truer mig vel ikke?
- Du kender mig da.
289
00:47:57,666 --> 00:47:59,707
Hør her. Det handler om min datter.
290
00:48:00,083 --> 00:48:04,040
Enhver, der står i vejen for mig,
skal fjernes, før de fjerner mig.
291
00:48:04,416 --> 00:48:08,665
- Du skal ikke hjem i en kiste.
- Det skal du ikke bekymre dig om.
292
00:48:13,083 --> 00:48:15,665
Var der mere, du ville sige?
293
00:48:16,041 --> 00:48:18,665
Jeg er der ikke næste gang, Jake.
294
00:49:26,208 --> 00:49:29,332
Stop! Chefen skal bruge hende.
295
00:49:29,708 --> 00:49:32,790
- Hun dræbte min bror!
- Få liget ud, og lad hende være.
296
00:49:35,541 --> 00:49:37,665
Bare vent.
297
00:50:22,541 --> 00:50:24,749
Jade, nu er jeg hjemme.
298
00:50:35,916 --> 00:50:39,082
De dræbte hendes sambo,
og dit hotel vrimler med politi.
299
00:50:39,458 --> 00:50:41,540
Her er du i sikkerhed.
300
00:51:00,333 --> 00:51:02,124
Vi må finde Fernand.
301
00:51:02,500 --> 00:51:06,457
- Tror du, han ville skyde Mongkol?
- Nej, det ville gå ud over ham selv.
302
00:51:06,833 --> 00:51:09,915
Jeg skal se, hvad jeg kan gøre.
Vi mødes her.
303
00:51:10,291 --> 00:51:12,457
Tak, min broder.
304
00:51:16,625 --> 00:51:19,624
- Har du brug for noget?
- Nej.
305
00:51:20,791 --> 00:51:23,540
Kan nogen have set dig
gå ind på kontoret?
306
00:51:23,916 --> 00:51:26,040
Nej.
307
00:51:28,375 --> 00:51:30,790
Kun Jade.
308
00:51:32,166 --> 00:51:34,165
Det var frygteligt.
309
00:51:34,541 --> 00:51:36,790
- Der var blod overalt.
- Undskyld.
310
00:51:37,166 --> 00:51:39,082
Det er min fejl.
311
00:51:40,666 --> 00:51:43,124
Hun var så stærk.
312
00:51:45,625 --> 00:51:48,582
Det var lige meget, hvad der skete.
313
00:51:50,250 --> 00:51:52,915
Hun beklagede sig aldrig.
314
00:51:54,083 --> 00:51:58,249
- Og nu kommer de efter mig.
- Nej, nu er du hos mig.
315
00:51:58,625 --> 00:52:01,915
Du skal ikke være nervøs.
Nu er du hos mig.
316
00:52:02,291 --> 00:52:05,957
Du kan ikke være her hele tiden.
317
00:52:06,833 --> 00:52:08,915
Jeg er her måske ikke hele tiden.
318
00:52:09,291 --> 00:52:13,249
Men du kan blive hos mig,
lige så længe du har lyst.
319
00:52:27,000 --> 00:52:29,374
Du må ikke gå fra mig.
320
00:52:29,875 --> 00:52:32,165
Det gør jeg heller ikke.
321
00:53:46,708 --> 00:53:48,624
Jeg beklager.
322
00:53:49,000 --> 00:53:51,415
Leon fik Hopper løsladt.
323
00:54:14,833 --> 00:54:17,374
Den slags sker, kaptajn.
324
00:54:19,750 --> 00:54:22,332
Det skal Hopper nok få betalt.
325
00:54:41,416 --> 00:54:43,415
Ræk æblet frem.
326
00:54:45,333 --> 00:54:48,832
Sir, jeg kan forklare alt.
327
00:54:49,208 --> 00:54:51,624
Tættere på dig selv.
328
00:54:52,333 --> 00:54:55,915
- Jeg kunne intet stille op.
- Tættere på, sagde jeg.
329
00:54:58,416 --> 00:55:01,207
Tættere på dit hoved!
330
00:55:20,875 --> 00:55:24,540
Hvis det sker igen,
får du lov til at være æblet.
331
00:55:24,916 --> 00:55:26,749
Javel.
332
00:55:28,375 --> 00:55:32,374
Fernand Zadir mødtes med Hopper.
Det vil Fitch også snart gøre.
333
00:55:33,291 --> 00:55:35,957
Bring dem til tavshed.
334
00:55:53,958 --> 00:55:58,415
Fernand bruger det her sted,
når sendingerne kommer ind fra floden.
335
00:57:33,750 --> 00:57:37,082
Sunti, er du i humør til en dans?
336
00:59:06,916 --> 00:59:10,540
Vi kom for sent.
Han var vores eneste spor.
337
00:59:10,916 --> 00:59:13,915
Det tror jeg ikke.
Før eller siden dummer de sig, -
338
00:59:14,291 --> 00:59:17,040
- og så får vi, hvad vi er ude efter.
339
00:59:17,416 --> 00:59:20,207
- Tror du, de kommer efter dig?
- Det håber jeg.
340
00:59:20,583 --> 00:59:23,624
For så finder vi ud af,
hvor min datter er.
341
00:59:32,916 --> 00:59:34,999
Nej!
342
00:59:36,833 --> 00:59:39,457
I må ikke gøre mig noget!
343
00:59:40,791 --> 00:59:42,332
Det er sidste advarsel.
344
00:59:42,708 --> 00:59:48,332
Vi henretter dem om 76 timer,
hvis vores krav ikke bliver opfyldt.
345
00:59:51,875 --> 00:59:54,957
- Hvor skal vi hen?
- Nu har vi kun Fitch.
346
00:59:58,458 --> 01:00:00,207
Er hun sinds ...
347
01:00:02,916 --> 01:00:05,124
Vent her.
348
01:02:19,625 --> 01:02:23,499
- Vil han slå en handel af med dig?
- Det tror jeg ikke.
349
01:02:23,875 --> 01:02:27,249
- Hvad vil han så?
- Det er jeg ligeglad med.
350
01:03:08,833 --> 01:03:11,665
Hvad laver du her i byen, Hopper?
351
01:03:12,041 --> 01:03:17,457
- Jeg er her for at finde min datter.
- Og jeg leder efter mine penge.
352
01:03:17,833 --> 01:03:20,874
Det forstår jeg godt,
men der kan jeg ikke hjælpe dig.
353
01:03:21,250 --> 01:03:25,124
Hvis jeg havde din datter,
ville du ikke være her.
354
01:03:28,458 --> 01:03:30,499
Jeg tror dig.
355
01:03:30,875 --> 01:03:34,665
Nu vover jeg måske pelsen,
men hvem var hende ude ved togene?
356
01:03:35,041 --> 01:03:37,457
Hvorfor skulle jeg stole på dig?
357
01:03:37,833 --> 01:03:41,165
En af de bortførte piger
er senator John Einthorpes datter.
358
01:03:41,541 --> 01:03:47,499
Du vil ikke have en flok soldater til
at komme og ødelægge din verden.
359
01:03:52,583 --> 01:03:56,457
Hun hedder Lena.
Hun arbejder for Bridgeport.
360
01:03:56,833 --> 01:03:59,457
Hun vil vist have dig i fedtefadet.
361
01:03:59,833 --> 01:04:02,332
Det tror jeg, du har ret i.
362
01:04:02,708 --> 01:04:06,999
De vil manipulere med CIA
for at få dig til at ligne en trussel.
363
01:04:07,375 --> 01:04:11,249
- Tak, fordi du reddede mit liv.
- Det var ikke personligt.
364
01:04:11,625 --> 01:04:16,999
For mig handler det kun om pigerne.
Det er kun dem, jeg er kommet efter.
365
01:04:50,541 --> 01:04:52,749
Hej, kammerat.
366
01:04:55,000 --> 01:04:58,582
- Hvordan går det?
- Fint, hvad med dig?
367
01:04:58,958 --> 01:05:03,457
Fitch, du er ikke andet end en luder.
Nu har jeg omsider regnet det ud.
368
01:05:03,833 --> 01:05:07,915
Du mistede heroinhandelen nordpå,
fordi det hele gik til kineserne.
369
01:05:08,291 --> 01:05:12,999
Du tabte våbenhandlen til Abu Karaf,
fordi de er muslimer, -
370
01:05:13,375 --> 01:05:15,457
- og efter 11. september så ...
371
01:05:15,833 --> 01:05:20,082
Så du sørgede for
at få to uskyldige piger bortført.
372
01:05:20,458 --> 01:05:25,582
Så hyrede du specialstyrkerne og CIA
til at knuse dine konkurrenter.
373
01:05:25,958 --> 01:05:30,499
Men du begik en stor fejl.
Du bortførte min datter.
374
01:05:30,875 --> 01:05:35,290
Er du færdig?
Godt, for jeg vil bare fortælle dig, -
375
01:05:35,666 --> 01:05:39,707
- at du er en skide køter,
og du skal dø lige her.
376
01:05:40,083 --> 01:05:42,624
Og du skal rådne op
i et hul ligesom Jessica.
377
01:05:43,000 --> 01:05:47,707
Læg hellere din pistol og fortæl os,
hvor hans datter er.
378
01:05:48,083 --> 01:05:51,665
Generalen tager sig
rigtig godt af hende.
379
01:05:53,916 --> 01:05:56,999
- Hvad siger du så?
- Skønt.
380
01:05:57,375 --> 01:06:01,499
Ham kan jeg godt lide.
Jeg vil have ham.
381
01:06:01,875 --> 01:06:04,874
Du er ikke min type, men pyt.
382
01:06:24,375 --> 01:06:28,540
Nyder du det? Godt.
Det er også det sidste, du får at se.
383
01:06:50,291 --> 01:06:53,707
Jeg kunne bedre lide dig,
da du var en kælling.
384
01:07:24,875 --> 01:07:27,124
Nyder du det?
385
01:07:30,375 --> 01:07:36,582
Jake, det er en sag mellem dig og ham.
Vær sød ikke at slå ham ihjel.
386
01:07:38,750 --> 01:07:43,374
Jake, giv mig en chance.
For gammelt venskabs skyld.
387
01:07:43,750 --> 01:07:47,540
Nu er jeg forvirret. Sagde du ikke,
at jeg skulle dø som en køter -
388
01:07:47,916 --> 01:07:50,707
- i et hul ligesom min datter?
389
01:07:51,208 --> 01:07:53,415
Sunti, han er ikke et godt menneske.
390
01:07:53,791 --> 01:07:56,832
Jeg kan ikke
tage ham med hjem til min mor.
391
01:08:04,750 --> 01:08:07,874
Han valgte vist selv sin skæbne.
392
01:08:19,583 --> 01:08:23,499
Det kom fra præsidentens stab
for ti minutter siden.
393
01:08:29,000 --> 01:08:31,874
Tror du, vi gør det rigtige?
394
01:08:34,666 --> 01:08:37,207
Jeg tror ikke,
vi har andre muligheder.
395
01:08:37,583 --> 01:08:40,832
- Hvad med pigerne?
- Senatoren ville trække tiden ud.
396
01:08:41,208 --> 01:08:44,832
Men chefen har besluttet sig.
397
01:08:52,750 --> 01:08:54,749
Shirley, ring Leon op.
398
01:08:57,833 --> 01:09:01,249
Ja? Ja, sir. Det er det klogeste.
399
01:09:01,625 --> 01:09:04,415
Jeg kan få oberst Rose
på benene på tolv timer.
400
01:09:04,791 --> 01:09:07,374
- Har du fundet Hopper?
- Ikke endnu.
401
01:09:07,750 --> 01:09:12,082
Hopper er til grin.
En færdig gammel mand.
402
01:09:13,166 --> 01:09:17,082
- Kender du en Fitch McCoy?
- Ja, han har trukket sig tilbage.
403
01:09:17,458 --> 01:09:21,457
Han blev fundet dødpå sit diskotek for tre timer siden.
404
01:09:22,291 --> 01:09:23,999
Hold os underrettede.
405
01:09:35,291 --> 01:09:39,165
General, mine overordnedehar besluttet at skride til handling.
406
01:09:39,541 --> 01:09:43,832
Jeg forstår.
Jeg giver mine officerer besked.
407
01:09:45,000 --> 01:09:47,499
Du gør det rigtige, Leon.
408
01:11:22,541 --> 01:11:25,832
Jeg er her for at modtage
din velsignelse, mester.
409
01:11:26,208 --> 01:11:29,040
Alt, du gør, gør du af kærlighed.
410
01:11:29,416 --> 01:11:35,499
Jeg har forberedt det, der vil
give dig den fornødne beskyttelse.
411
01:11:35,875 --> 01:11:38,790
Jeg vil give dig denne gave.
412
01:11:44,666 --> 01:11:47,915
Pas godt på den.
413
01:11:52,041 --> 01:11:54,790
Mange tak, mester.
414
01:12:08,083 --> 01:12:11,415
- Vær forsigtig.
- Jeg klarer mig.
415
01:12:11,791 --> 01:12:16,582
Jeg har tænkt på en ting.
Jeg tror ikke, der sker noget, -
416
01:12:16,958 --> 01:12:21,624
- men skulle der ske det utrolige,
at jeg ikke kommer tilbage, -
417
01:12:22,000 --> 01:12:27,707
- vil du kunne klare dig for det her.
Nummeret til min gode ven Tom er deri.
418
01:12:28,083 --> 01:12:30,415
Ring til ham.
419
01:12:37,375 --> 01:12:42,457
Behold dem. Jeg venter på dig,
når du kommer tilbage.
420
01:13:04,708 --> 01:13:07,915
Kom til mig.
421
01:14:03,041 --> 01:14:05,415
Så er der afgang.
422
01:14:21,833 --> 01:14:25,165
- Leon?
- Hvor fanden har du mit nummer fra?
423
01:14:25,541 --> 01:14:27,915
Det er ikke Abu Karaf,
og det ved du godt.
424
01:14:28,291 --> 01:14:30,749
Det er Jantapan. Det ved du jo godt.
425
01:14:31,125 --> 01:14:33,707
Jeg henter pigerne. Tak for hjælpen.
426
01:14:34,083 --> 01:14:36,290
Hopper?
427
01:14:37,333 --> 01:14:39,540
Satans.
428
01:15:24,458 --> 01:15:26,457
Fri bane.
429
01:15:47,583 --> 01:15:49,749
Få os ud herfra!
430
01:19:48,083 --> 01:19:50,165
Bliv her.
431
01:21:15,875 --> 01:21:21,290
Du kan måske nok besejre mig,
men du kan ikke besejre magien.
432
01:24:29,833 --> 01:24:32,082
Bare rolig. Det er din far.
433
01:24:32,458 --> 01:24:34,790
Kom bare frem.
434
01:24:39,375 --> 01:24:41,749
Kom her, skat.
435
01:24:43,291 --> 01:24:47,249
Du troede vel ikke,
jeg ikke ville komme og hente dig?
436
01:25:02,500 --> 01:25:04,124
Tak.
437
01:25:04,500 --> 01:25:07,957
- Vi klarede det, Jake.
- Det gjorde vi.
438
01:25:13,958 --> 01:25:16,415
Sunti ...
439
01:25:19,375 --> 01:25:21,624
Vi ses næste gang, Jake.
440
01:25:41,333 --> 01:25:43,665
Af sted!
441
01:25:49,500 --> 01:25:52,874
Vent! Bed dine folk stå rør.
442
01:27:00,291 --> 01:27:02,790
Farvel, min broder.
443
01:27:07,333 --> 01:27:13,165
"TIL MINDE OM VOR VEN
TREVOR MURRAY"
444
01:27:16,500 --> 01:27:20,665
Oversættelse: Martin Mathiasen
Scandinavian Text Service
36018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.