All language subtitles for Belly.of.The.Beast.2003.720p.BluRay.x264-APAX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,250 --> 00:00:28,624 Som sagt håber jeg, at alle her vil være forstående. 2 00:00:29,000 --> 00:00:32,124 Vi vil bare have fred. I har hele Burma. 3 00:00:32,500 --> 00:00:38,499 Bliv dér. Hils vores bekendte og sig, at jeg respekterer ham. 4 00:00:38,875 --> 00:00:41,332 Vi kører en stor forretning her. 5 00:00:41,708 --> 00:00:45,915 Af og til sker den slags. 6 00:00:49,125 --> 00:00:54,040 Vi har gjort forretninger længe. Vi beholder hvert vores territorium. 7 00:00:54,416 --> 00:00:56,582 Det fungerer fint. 8 00:00:58,500 --> 00:01:01,582 Krig er aldrig godt forretningen. 9 00:01:03,125 --> 00:01:08,999 Du har ret. Det sidste, vi har brug for, er en fjende inden for CIA. 10 00:01:39,541 --> 00:01:41,457 Løb! 11 00:02:23,041 --> 00:02:26,124 Hjælp! 12 00:03:23,583 --> 00:03:27,165 HAWAII, I DAG 13 00:03:27,541 --> 00:03:29,540 Alt i orden. 14 00:03:31,958 --> 00:03:34,290 Tjek porten. 15 00:03:43,208 --> 00:03:46,040 - Har du tjekket fløjen? - Ja. 16 00:03:51,583 --> 00:03:54,124 Alt i orden. 17 00:04:58,583 --> 00:05:02,415 - Var der noget derovre? - Jeg kan ikke se noget. 18 00:05:37,125 --> 00:05:39,040 Alt i orden. 19 00:06:09,791 --> 00:06:10,915 Hej, far. 20 00:06:11,291 --> 00:06:13,415 - Hej, skat. Går det godt? - Det går fint. 21 00:06:13,791 --> 00:06:17,707 - Har du fået den liste, jeg skrev? - Ikke endnu. 22 00:06:18,083 --> 00:06:22,540 Du er for meget. Hør her. Glem nu ikke at fodre fiskene. 23 00:06:22,916 --> 00:06:27,082 Maria kommer om onsdagen. Pas godt på dig selv, ikke? 24 00:06:27,458 --> 00:06:32,082 - Ikke for meget kaffe. - Du skal ikke bekymre dig om mig. 25 00:06:33,458 --> 00:06:35,957 Lad mig lige få Brice. 26 00:06:39,583 --> 00:06:45,749 - Far, hvor vidste du det fra? - Hvornår lærer du, at jeg ved alt? 27 00:06:46,125 --> 00:06:50,415 - Jeg elsker dig. Pas på dig selv. - Jeg elsker også dig. Farvel. 28 00:06:54,750 --> 00:06:56,915 - Hvad er der? - Ikke noget. 29 00:06:57,291 --> 00:06:59,290 Klap i, narrøv. Min far er sej. 30 00:06:59,666 --> 00:07:03,082 - Kom nu, lad os komme af sted. - Toget kører om to timer. 31 00:07:03,458 --> 00:07:06,082 - Ja ja. - Lad os komme af sted. 32 00:07:50,083 --> 00:07:52,082 Den knækker! 33 00:07:52,458 --> 00:07:56,415 - Nu er din sidste time kommet. - Lad nu være! 34 00:08:02,750 --> 00:08:04,957 - Er du okay? - Ja. 35 00:08:10,833 --> 00:08:15,707 Hvorfor fortalte du din far, at jeg skulle med? 36 00:08:17,125 --> 00:08:19,832 Han er pylret. 37 00:08:20,208 --> 00:08:24,457 Efter min mor døde, er jeg den eneste, han har tilbage. 38 00:08:29,458 --> 00:08:33,457 Han er en fin fyr. Det håber jeg også, du bliver. 39 00:08:51,958 --> 00:08:53,999 Og nu til de seneste nyheder. 40 00:08:54,375 --> 00:08:59,082 En bombe ødelagde en politistation i det sydlige Thailand i morges. 41 00:08:59,458 --> 00:09:01,707 14 MP'ere blev dræbt. 42 00:09:02,083 --> 00:09:04,124 General Jantapan - 43 00:09:04,500 --> 00:09:09,124 - har forsikret omverdenen om, at man vil undersøge sagen til bunds. 44 00:09:09,500 --> 00:09:11,957 Find noget musik! 45 00:09:14,000 --> 00:09:16,499 Sådan skal det være. 46 00:10:03,000 --> 00:10:05,874 Op af vandet. Fart på. 47 00:10:21,041 --> 00:10:24,915 - Tag bare vores penge. - Det her handler ikke om penge. 48 00:10:44,583 --> 00:10:47,207 Hej, Tom. Du kommer to dage før tiden. 49 00:10:47,583 --> 00:10:50,499 Ved CIA godt, du stadig bruger mig? 50 00:10:50,875 --> 00:10:54,207 Nej. Det her er mellem dig og mig. 51 00:10:56,125 --> 00:10:58,999 Så lad os fortsætte sådan. 52 00:11:00,750 --> 00:11:03,624 Hør her. Der er en ting til. 53 00:11:05,250 --> 00:11:07,457 Vi har modtaget et bånd i dag. 54 00:11:07,833 --> 00:11:13,124 Jeg siger det ligeud. Jessica og Einthorpes datter er blevet bortført. 55 00:11:16,000 --> 00:11:18,915 Det er løgn. 56 00:11:19,291 --> 00:11:23,124 - Har det noget at gøre med ... - Nej, de aner ikke, hvem Jessica er. 57 00:11:23,500 --> 00:11:27,749 - Drejede det sig om penge? - Vi ved ikke noget endnu. 58 00:11:28,125 --> 00:11:30,374 Er hun okay? 59 00:11:33,833 --> 00:11:36,290 Hun er i live. 60 00:11:41,333 --> 00:11:45,499 ABU KARAF PÅTAGER SIG ANSVARET FOR BOMBEDRABENE 61 00:11:46,500 --> 00:11:48,832 Abu Karaf kan ikke længere lade stå til, - 62 00:11:49,208 --> 00:11:53,207 - når vores brødre bliver tortureret og undertrykt! 63 00:11:53,583 --> 00:11:57,874 Disse krigsfanger vil blive henrettet inden for en uge, - 64 00:11:58,250 --> 00:12:00,457 - hvis vores krav ikke bliver opfyldt. 65 00:12:00,833 --> 00:12:05,624 Alle medlemmer af Abu Karaf skal løslades og benådes. 66 00:12:06,000 --> 00:12:09,290 Jeg forlanger et øjeblikkeligt svar! 67 00:12:09,666 --> 00:12:15,082 - De har en alenlang liste med krav. - Vi har et godt forhold til Jantapan. 68 00:12:15,458 --> 00:12:19,790 Han går ind for aktiv indgriben og tilbyder at samarbejde med os. 69 00:12:20,166 --> 00:12:23,665 Jeg er sikker på, at I forstår, hvor penibel en situation det er. 70 00:12:24,041 --> 00:12:26,749 Vi må sikre os, at det bliver i familien. 71 00:12:27,125 --> 00:12:30,165 Intet må slippe ud uden min tilladelse. 72 00:12:30,541 --> 00:12:34,082 Vi må klare det her uden at skade de unge piger eller USA's omdømme. 73 00:12:34,458 --> 00:12:39,207 Vi er helt enige, og derfor sætter jeg agent Washington til at lede opgaven. 74 00:12:39,583 --> 00:12:44,207 Han har arbejdet i området i fire år og er mere end kvalificeret. 75 00:12:44,583 --> 00:12:47,124 - Leon. - Tak, sir. 76 00:12:49,166 --> 00:12:52,749 Det første billede er af den nuværende leder af Abu Karaf. 77 00:12:53,125 --> 00:12:54,749 Navnet er Mongkol. 78 00:12:55,125 --> 00:12:59,665 Efter han overtog, er de blevet mere fjendtlige over for regeringen. 79 00:13:00,041 --> 00:13:04,249 Det sædvanlige. Bagholdsangreb på politiet og små, primitive bomber. 80 00:13:04,625 --> 00:13:07,165 - Har de gjort noget lignende før? - Aldrig. 81 00:13:07,541 --> 00:13:09,749 - Hvor får de penge fra? - Våben. 82 00:13:10,125 --> 00:13:13,415 - Hvem er ham Hopper? - Han er en god mand. 83 00:13:13,791 --> 00:13:16,332 Det er sgu synd, hans datter er indblandet. 84 00:13:16,708 --> 00:13:21,499 - Tom, har du arbejdet sammen med ham? - Jeg trænede under ham i to år. 85 00:13:22,625 --> 00:13:25,582 - Men han stoppede for ti år siden. - Hvor er han nu? 86 00:13:25,958 --> 00:13:28,665 Han lander i Sangoon klokken 06.00. 87 00:13:29,041 --> 00:13:33,457 Hold øje med ham. Hvis han begynder at lave ballade, så send ham hjem. 88 00:13:33,833 --> 00:13:35,040 Javel. 89 00:13:35,416 --> 00:13:38,165 - Det var alt. - Tak. Jeg skal nå et fly. 90 00:13:53,416 --> 00:13:57,124 Undskyld mig. Denne vej. 91 00:14:05,291 --> 00:14:07,999 - Er det første gang, du er her? - Nej. 92 00:14:08,375 --> 00:14:10,082 Hvor kommer du fra? 93 00:14:10,458 --> 00:14:12,874 Langvejsfra. 94 00:14:13,250 --> 00:14:16,457 - Du må være fra England, ikke? - Tampen brænder. 95 00:14:18,083 --> 00:14:22,165 Hvis du har brug for noget, skal jeg nok skaffe det til dig. 96 00:14:22,541 --> 00:14:24,832 Jeg kender den her by, det siger jeg dig. 97 00:14:25,208 --> 00:14:29,082 Vi har smukke piger. De er yngre og mere sexede. 98 00:14:29,458 --> 00:14:34,707 Vi har masser af barer, og så kan man få en helt speciel massage. 99 00:14:35,083 --> 00:14:36,665 Det er dejligt. 100 00:14:37,041 --> 00:14:40,374 Du skal bare køre mig derhen, hvor jeg bad dig køre mig hen. 101 00:14:40,750 --> 00:14:45,582 Jeg skal nok køre dig derhen, men jeg vil fortælle dig om byen. 102 00:14:45,958 --> 00:14:50,749 Så du kan finde et sted at få en øl. Vi har piger, der ser godt ud. 103 00:14:51,125 --> 00:14:55,707 Flotte brune og sorte piger. Du vil elske dem. 104 00:15:08,083 --> 00:15:10,249 Så er turen forbi. 105 00:16:56,625 --> 00:16:58,915 Hvem har sendt jer? 106 00:18:04,458 --> 00:18:06,249 - Hvor længe bliver du? - Et par uger. 107 00:18:06,625 --> 00:18:08,957 - Hvordan vil du betale? - Kontant. 108 00:18:09,333 --> 00:18:11,874 Vær venlig at skrive dit navn her. 109 00:18:41,458 --> 00:18:43,707 Nej! 110 00:18:48,166 --> 00:18:50,290 Kom tilbage, røvhuller! 111 00:18:50,666 --> 00:18:54,874 Luk den skide dør op! Bliv her! Rend mig! 112 00:20:22,083 --> 00:20:24,749 - Du forstår min situation. - Javel. 113 00:20:25,125 --> 00:20:28,790 Det er blevet en international sag, og jeg er under stort pres. 114 00:20:29,166 --> 00:20:33,749 Jeg forstår. Det er mine folk, der bliver dræbt af Abu Karaf. 115 00:20:34,125 --> 00:20:37,874 Vi og CIA er ved at lægge sidste hånd på planerne. 116 00:20:38,250 --> 00:20:41,207 Du skal ikke gøre noget uden at konsultere mig først. 117 00:20:41,583 --> 00:20:44,999 Vi har ikke råd til at komme på kant med flere. 118 00:20:45,375 --> 00:20:48,415 Du må ikke miste grebet om det her. 119 00:21:36,458 --> 00:21:38,665 Han vil ikke lade mig være. 120 00:21:39,791 --> 00:21:43,749 - Hvad er problemet, stump? - Kalder du mig for stump, svin? 121 00:21:44,125 --> 00:21:47,082 - Du ligner sådan en. - Du tror måske, du er sej? 122 00:21:47,458 --> 00:21:50,290 Jeg har betalt for hende, så det rager ikke dig. 123 00:21:50,666 --> 00:21:55,249 - Jeg arbejder for klubben. - Hvad fanden skal det sige, din so? 124 00:21:55,625 --> 00:21:59,499 Hvad med at tage en svømmetur i din egen lille genpøl? 125 00:22:01,750 --> 00:22:05,290 Nå, du tror nok, du er sej? 126 00:22:29,291 --> 00:22:31,749 - Er du okay? - Hvad foregår her? 127 00:22:35,541 --> 00:22:38,082 - Jake? - Vi må tale sammen. 128 00:22:38,458 --> 00:22:40,624 Lad os snuppe en bajer. 129 00:22:41,000 --> 00:22:43,499 Skål for min gamle ven Jake Hopper. 130 00:22:47,916 --> 00:22:52,290 - Hvad så? Er du her for at arbejde? - Jeg har et lille problem. 131 00:22:59,625 --> 00:23:01,832 Det ligner ikke dig, Jake. 132 00:23:02,208 --> 00:23:05,874 Det har ikke noget med arbejdet at gøre. 133 00:23:06,250 --> 00:23:10,665 Det er Jessica. Jeg er bange for, at hun er blevet bortført. 134 00:23:12,000 --> 00:23:13,707 Hvad mener du? Hvor? 135 00:23:14,083 --> 00:23:18,624 De siger, det er Abu Karaf, men der er ingen muslimer oppe nordpå, - 136 00:23:19,000 --> 00:23:20,749 - så det lyder lidt sært. 137 00:23:21,125 --> 00:23:24,290 - Hvad vil de have ud af dig? - Det handler ikke om mig. 138 00:23:24,666 --> 00:23:27,707 Jessicas veninde er senator Winthorpes datter, - 139 00:23:28,083 --> 00:23:31,624 - og jeg tror måske, det er på grund af ham. 140 00:23:32,000 --> 00:23:34,499 - Det er jeg sgu ked af. - Hør her, Fitch. 141 00:23:34,875 --> 00:23:40,165 Jeg har været væk i ti år. Jeg har kraftedeme brug for hjælp. 142 00:23:41,166 --> 00:23:45,665 Hør her, jeg er ikke med i inderkredsen længere. 143 00:23:47,500 --> 00:23:52,165 Jeg har nogle kontakter ... Jeg skal nok undersøge det. 144 00:23:52,541 --> 00:23:55,249 De har givet regeringen en satans hovedpine. 145 00:23:55,625 --> 00:23:59,665 - Gør dit bedste. - Jeg gør, hvad der skal til, Jake. 146 00:24:19,583 --> 00:24:22,707 Undskyld? Du hedder Jake, ikke. 147 00:24:23,083 --> 00:24:26,082 - Tak for hjælpen på diskoteket. - Det var så lidt. 148 00:24:26,458 --> 00:24:28,499 - Hvor skal du hen? - Til mit hotel. 149 00:24:28,875 --> 00:24:31,249 - Hvilket hotel? - Songwan. 150 00:24:31,625 --> 00:24:34,665 Så kan vi måske spise noget sammen. Noget lækkert. 151 00:24:35,041 --> 00:24:37,749 Jeg er ikke sulten. Ellers tak. 152 00:25:04,916 --> 00:25:10,082 Mor, du er nødt til at finde far. 153 00:25:10,458 --> 00:25:12,665 Vi har brug for hans hjælp. 154 00:25:14,125 --> 00:25:16,415 Jeg elsker dig, mor. 155 00:26:28,333 --> 00:26:30,624 Hjælp! 156 00:27:31,916 --> 00:27:34,374 Jeg kan stadig tale engelsk, broder. 157 00:27:34,750 --> 00:27:39,415 - Du ser godt ud. - Tak. Det må være min frisure. 158 00:27:39,791 --> 00:27:44,040 - Hvordan går det med dine sår? - Bedre. 159 00:27:44,416 --> 00:27:47,957 - Og dit hjerte? - Det heler pænt. 160 00:27:50,583 --> 00:27:53,290 Jeg har ikke glemt den dag, Jake. 161 00:28:00,416 --> 00:28:05,415 Jeg er virkelig stolt af dig. Du har levet som munk i ti år. 162 00:28:05,791 --> 00:28:07,582 Det er pragtfuldt. 163 00:28:07,958 --> 00:28:12,915 Men du er nok heldigere end mig, for dit liv er så enkelt. 164 00:28:13,291 --> 00:28:15,707 Enkelt er godt. 165 00:28:16,083 --> 00:28:20,374 Enkelt er meget godt. Jeg ville ønske, mit eget liv var enkelt lige nu. 166 00:28:20,750 --> 00:28:24,040 Jeg vil gerne tro, du er rejst så langt bare for at se mig, - 167 00:28:24,416 --> 00:28:28,082 - men det passer vist ikke. Er alt, som det skal være? 168 00:28:28,458 --> 00:28:32,374 Det er Jessica. Hun er blevet bortført. 169 00:28:33,375 --> 00:28:36,582 Hvad? Af hvem? 170 00:28:36,958 --> 00:28:40,040 De siger, det er Abu Karaf, men det tror jeg ikke på. 171 00:28:40,416 --> 00:28:43,999 - Kan jeg hjælpe med noget? - Dine bønner. 172 00:28:44,375 --> 00:28:47,207 Jeg skal tale med Paijan Paitoon. 173 00:30:06,583 --> 00:30:07,499 Hvordan går det? 174 00:30:07,875 --> 00:30:10,249 - Hvordan var turen? - Meget lang. 175 00:30:10,625 --> 00:30:13,749 Du må være udmattet. Kom og få noget te. 176 00:30:15,625 --> 00:30:18,874 Vi har en kommandoenhed, der kan stå klar, når det skal være. 177 00:30:19,250 --> 00:30:21,915 Men jeg har brug for efterretning. 178 00:30:23,208 --> 00:30:24,874 Det er en foreløbig rapport. 179 00:30:25,250 --> 00:30:28,957 Den dækker, hvad vi ved om Abu Karaf og deres tilholdssteder. 180 00:30:29,333 --> 00:30:32,124 Jeg har ikke ressourcer til at klare det her for jer. 181 00:30:32,500 --> 00:30:35,749 Det er jeg klar over, og vi vil give dig alt, du behøver. 182 00:30:36,125 --> 00:30:37,707 Jeg er dybt taknemmelig. 183 00:30:38,083 --> 00:30:42,457 Indtil der kommer lig på bordet, er pigerne min førsteprioritet. 184 00:30:44,041 --> 00:30:48,499 Jeg beklager, at de dyr har indblandet disse uskyldige børn. 185 00:30:55,583 --> 00:31:00,207 - Du er nødt til at spise noget. - Jeg er ikke sulten. 186 00:31:02,333 --> 00:31:06,665 Du må spise for at bevare kræfterne. Vi må tænke positivt. 187 00:31:09,416 --> 00:31:12,207 Jeg ved, min far vil gøre noget. 188 00:31:14,333 --> 00:31:16,999 Han kan ikke hjælpe os. 189 00:31:22,541 --> 00:31:24,749 Du kender ikke min far. 190 00:31:27,291 --> 00:31:32,457 I ti år har jeg viet mit liv til at sone min fortid. 191 00:31:32,833 --> 00:31:35,249 Det her er mit liv. 192 00:31:37,875 --> 00:31:42,499 Men jeg træder tilbage på vejen med voldsom ængstelse. 193 00:31:42,875 --> 00:31:47,415 Hvis du vælger denne vej, vender du måske ikke tilbage. 194 00:31:50,666 --> 00:31:55,040 Jeg vil bære alt det, du har lært mig, med mig. 195 00:31:55,416 --> 00:31:57,582 Det er dit valg. 196 00:32:00,291 --> 00:32:02,540 Tak, mester. 197 00:32:32,500 --> 00:32:35,374 - Hvad laver du her? - Jeg kommer med mad til dig. 198 00:32:35,750 --> 00:32:40,332 - Er det Fitch, der har fundet på det? - Nej, han ved ikke, jeg er her. 199 00:32:45,583 --> 00:32:48,165 - Undskyld. Forstyrrer jeg? - Nej. 200 00:32:48,541 --> 00:32:51,249 Ikke spor. Kom bare ind. 201 00:32:51,625 --> 00:32:54,082 - Og hun er ... - Lulu, en bekendt. 202 00:32:58,541 --> 00:33:01,749 Tak for maden. Jeg ringer til dig. 203 00:33:07,583 --> 00:33:09,582 Hvad laver du her? 204 00:33:09,958 --> 00:33:11,874 Jeg frasagde mig klosterløftet. 205 00:33:12,250 --> 00:33:16,082 - Du kan godt se at komme ud. - Mester Paitoon forstår mig godt. 206 00:33:16,458 --> 00:33:19,165 Du skyller dine sidste ti år ud i lokummet. 207 00:33:19,541 --> 00:33:25,415 - Du skal ikke indblandes i det her. - Du ved, jeg vil gøre alt for dig. 208 00:33:25,791 --> 00:33:28,832 - Jeg står i gæld til dig. - Hør nu på mig. 209 00:33:29,208 --> 00:33:33,374 Du skylder mig ikke noget. Men tak alligevel. 210 00:33:37,333 --> 00:33:39,207 Jeg har en ledetråd til dig. 211 00:33:39,583 --> 00:33:43,874 En mand ved navn Fernand Zadir. En fransk-araber. 212 00:33:44,250 --> 00:33:47,582 Han er oprindeligt fra Algeriet. Han har været her i 15 år. 213 00:33:47,958 --> 00:33:52,249 - Han handler med tunge sager. - Det vil sige våben. 214 00:33:52,625 --> 00:33:55,374 - Ved du, hvem der styrer biksen? - Abu Karaf. 215 00:33:55,750 --> 00:33:58,707 - Nemlig. - Lad os komme af sted. 216 00:34:10,583 --> 00:34:13,540 Det er Zadir. Halvdelen af politiet er i lommen på ham. 217 00:34:13,916 --> 00:34:16,790 Resten er for glade for at spise her til at knalde ham. 218 00:34:17,166 --> 00:34:19,582 - Hvem er hende pigen? - Lena. 219 00:34:19,958 --> 00:34:25,124 - Hun arbejder for en stor kanon. - Lad os se, hvor stor han er. 220 00:34:39,208 --> 00:34:41,499 Jeg skal tale med din chef. 221 00:34:44,500 --> 00:34:46,915 Sid ned. 222 00:34:52,500 --> 00:34:56,540 - Hvad kan jeg gøre for dig? - Kan du give en besked videre? 223 00:34:56,916 --> 00:35:00,249 - Til hvem? - Til Abu Karaf. 224 00:35:00,625 --> 00:35:03,540 - Hvad har du med dem at gøre? - Sikkert ingenting. 225 00:35:03,916 --> 00:35:07,582 Men det siges, at de er indblandet i min datters forsvinden. 226 00:35:07,958 --> 00:35:09,832 - Er du sikker? - Ikke spor. 227 00:35:10,208 --> 00:35:14,082 Vi bør holde et lille møde og få tingene sat på plads. 228 00:35:14,958 --> 00:35:20,082 Det er meget uheldigt, men jeg kan desværre ikke hjælpe dig. 229 00:35:20,458 --> 00:35:23,249 Giv beskeden videre. 230 00:35:33,416 --> 00:35:36,082 Hej, Fitch. Hvordan går det? 231 00:35:37,625 --> 00:35:39,332 Lulu, kom her. 232 00:35:41,833 --> 00:35:44,249 Jeg skal nok få dig i kanen med hende. 233 00:35:44,625 --> 00:35:46,749 Hvad har du fundet ud af? 234 00:35:47,125 --> 00:35:51,749 Der er en fyr på vej fra Singapore. Han har handlet med Abu Karaf. 235 00:35:52,125 --> 00:35:55,957 - Hvornår kommer han? - Han har travlt. Om to dage. 236 00:35:57,500 --> 00:36:03,290 Sig mig, har du hørt om en fyr, der hedder Fernand Zadir? 237 00:36:03,666 --> 00:36:05,332 - Nej. - Er du sikker? 238 00:36:05,708 --> 00:36:10,249 - Ja. Jeg kan undersøge det. - Gør du det. 239 00:36:12,916 --> 00:36:15,207 - Jeg følger ham ud. - Ja, gør det. 240 00:36:21,833 --> 00:36:23,290 Jeg må tale med dig. 241 00:36:23,666 --> 00:36:26,249 - Om hvad? - Jeg kan ikke sige det her. 242 00:36:28,333 --> 00:36:32,332 Jeg må fortælle dig noget. Fitch løj for dig om Fernand Zadir. 243 00:36:33,791 --> 00:36:37,707 - Hvor ved du det fra? - Jeg har set ham på diskoteket. 244 00:36:38,833 --> 00:36:41,374 - Hvad mere? - Jeg har bare set ham. 245 00:36:41,750 --> 00:36:44,665 Jeg har kun arbejdet der i tre måneder. 246 00:36:45,583 --> 00:36:49,665 - Hvad laver du her? - Jeg har problemer med min datter. 247 00:36:51,625 --> 00:36:55,290 - Hvor længe bliver du her? - Det ved jeg ikke. 248 00:36:57,833 --> 00:37:00,749 Du må gøre mig en tjeneste. 249 00:37:39,500 --> 00:37:41,874 Bridgeport? 250 00:37:45,833 --> 00:37:49,124 "Togskrotpladsen i Sangkom i morgen." 251 00:37:52,291 --> 00:37:55,207 Hvordan går det? Bliv bare ved. 252 00:37:55,583 --> 00:37:59,832 Vi ses om lidt. Jeg tjekker lige airconditionanlægget. 253 00:38:14,375 --> 00:38:16,624 Hvad har du? 254 00:38:18,833 --> 00:38:23,124 Hvis chefen opdager, du har faxet det, slår han dig ihjel. 255 00:38:23,500 --> 00:38:26,207 Nu er du åndssvag. Selvfølgelig kommer jeg ikke. 256 00:38:26,583 --> 00:38:29,540 Tag selv derhen. Kom klokken 12.00. 257 00:38:52,958 --> 00:38:57,832 - Jeg troede, jeg måtte komme med. - Det må du ikke. Tag hjem. 258 00:38:58,208 --> 00:39:00,082 Jake. 259 00:39:00,458 --> 00:39:02,624 Vær forsigtig. 260 00:40:42,500 --> 00:40:44,207 Hvor er pengene? 261 00:41:30,500 --> 00:41:33,499 Der er en deroppe, der skal til at skyde Mongkol. 262 00:41:33,875 --> 00:41:38,832 Hvis jeg lader ham gøre det, ryger forbindelsen til min datter. 263 00:41:39,208 --> 00:41:40,832 Hvis jeg skyder ham, - 264 00:41:41,208 --> 00:41:45,290 - får vi virkelig røven i klemme. Er du klar over det? 265 00:41:45,666 --> 00:41:47,957 Så rykker vi. 266 00:45:44,250 --> 00:45:46,332 Flere mænd døde i dag. 267 00:45:46,708 --> 00:45:48,499 Det var du skyld i. 268 00:45:50,583 --> 00:45:52,457 Jeg ved godt, hvem du er. 269 00:45:55,000 --> 00:45:57,499 Hvad vil du have mig til? 270 00:46:03,083 --> 00:46:06,790 Hopper, du ødelagde en vigtig antiterror-razzia. 271 00:46:07,166 --> 00:46:09,082 Det passer jo ikke. 272 00:46:09,458 --> 00:46:14,290 Måske vil et par dage her hos os hjælpe dig med at forstå det. 273 00:46:14,666 --> 00:46:19,624 - Vi er berømte for vores gæstfrihed. - Det ville være en stor fejltagelse. 274 00:46:20,000 --> 00:46:23,957 Nej, hr. Hopper, du begik en fejl ved at komme hertil. 275 00:46:47,875 --> 00:46:51,915 Stop. Kaptajn, bed dine folk om ikke at gøre noget dumt. 276 00:46:57,666 --> 00:46:59,582 - Lad ham være. - Leon, dog. 277 00:46:59,958 --> 00:47:03,290 Min datter er ved at rådne op i et eller andet lortehul. 278 00:47:03,666 --> 00:47:07,540 Tror du, jeg vil makke ret, når de holder os for nar? 279 00:47:07,916 --> 00:47:12,915 - De kommer ikke ud herfra i live. - Vi får se. 280 00:47:14,583 --> 00:47:16,874 Han følger med mig. 281 00:47:23,625 --> 00:47:26,707 Jeg påtager mig det fulde ansvar. 282 00:47:32,833 --> 00:47:36,582 Næste gang, jeg ser dig, får du en kugle i hovedet. 283 00:47:36,958 --> 00:47:39,290 - Prøv bare. - Nøglen. 284 00:47:42,416 --> 00:47:44,999 Jeg kontakter dig senere. 285 00:47:46,458 --> 00:47:49,457 Jeg kører dig til lufthavnen. Lad os klare det her. 286 00:47:49,833 --> 00:47:51,499 Du ligner en klog mand. 287 00:47:51,875 --> 00:47:53,874 Vi kan gøre det på den svære eller den nemme måde. 288 00:47:54,250 --> 00:47:57,290 - Du truer mig vel ikke? - Du kender mig da. 289 00:47:57,666 --> 00:47:59,707 Hør her. Det handler om min datter. 290 00:48:00,083 --> 00:48:04,040 Enhver, der står i vejen for mig, skal fjernes, før de fjerner mig. 291 00:48:04,416 --> 00:48:08,665 - Du skal ikke hjem i en kiste. - Det skal du ikke bekymre dig om. 292 00:48:13,083 --> 00:48:15,665 Var der mere, du ville sige? 293 00:48:16,041 --> 00:48:18,665 Jeg er der ikke næste gang, Jake. 294 00:49:26,208 --> 00:49:29,332 Stop! Chefen skal bruge hende. 295 00:49:29,708 --> 00:49:32,790 - Hun dræbte min bror! - Få liget ud, og lad hende være. 296 00:49:35,541 --> 00:49:37,665 Bare vent. 297 00:50:22,541 --> 00:50:24,749 Jade, nu er jeg hjemme. 298 00:50:35,916 --> 00:50:39,082 De dræbte hendes sambo, og dit hotel vrimler med politi. 299 00:50:39,458 --> 00:50:41,540 Her er du i sikkerhed. 300 00:51:00,333 --> 00:51:02,124 Vi må finde Fernand. 301 00:51:02,500 --> 00:51:06,457 - Tror du, han ville skyde Mongkol? - Nej, det ville gå ud over ham selv. 302 00:51:06,833 --> 00:51:09,915 Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. Vi mødes her. 303 00:51:10,291 --> 00:51:12,457 Tak, min broder. 304 00:51:16,625 --> 00:51:19,624 - Har du brug for noget? - Nej. 305 00:51:20,791 --> 00:51:23,540 Kan nogen have set dig gå ind på kontoret? 306 00:51:23,916 --> 00:51:26,040 Nej. 307 00:51:28,375 --> 00:51:30,790 Kun Jade. 308 00:51:32,166 --> 00:51:34,165 Det var frygteligt. 309 00:51:34,541 --> 00:51:36,790 - Der var blod overalt. - Undskyld. 310 00:51:37,166 --> 00:51:39,082 Det er min fejl. 311 00:51:40,666 --> 00:51:43,124 Hun var så stærk. 312 00:51:45,625 --> 00:51:48,582 Det var lige meget, hvad der skete. 313 00:51:50,250 --> 00:51:52,915 Hun beklagede sig aldrig. 314 00:51:54,083 --> 00:51:58,249 - Og nu kommer de efter mig. - Nej, nu er du hos mig. 315 00:51:58,625 --> 00:52:01,915 Du skal ikke være nervøs. Nu er du hos mig. 316 00:52:02,291 --> 00:52:05,957 Du kan ikke være her hele tiden. 317 00:52:06,833 --> 00:52:08,915 Jeg er her måske ikke hele tiden. 318 00:52:09,291 --> 00:52:13,249 Men du kan blive hos mig, lige så længe du har lyst. 319 00:52:27,000 --> 00:52:29,374 Du må ikke gå fra mig. 320 00:52:29,875 --> 00:52:32,165 Det gør jeg heller ikke. 321 00:53:46,708 --> 00:53:48,624 Jeg beklager. 322 00:53:49,000 --> 00:53:51,415 Leon fik Hopper løsladt. 323 00:54:14,833 --> 00:54:17,374 Den slags sker, kaptajn. 324 00:54:19,750 --> 00:54:22,332 Det skal Hopper nok få betalt. 325 00:54:41,416 --> 00:54:43,415 Ræk æblet frem. 326 00:54:45,333 --> 00:54:48,832 Sir, jeg kan forklare alt. 327 00:54:49,208 --> 00:54:51,624 Tættere på dig selv. 328 00:54:52,333 --> 00:54:55,915 - Jeg kunne intet stille op. - Tættere på, sagde jeg. 329 00:54:58,416 --> 00:55:01,207 Tættere på dit hoved! 330 00:55:20,875 --> 00:55:24,540 Hvis det sker igen, får du lov til at være æblet. 331 00:55:24,916 --> 00:55:26,749 Javel. 332 00:55:28,375 --> 00:55:32,374 Fernand Zadir mødtes med Hopper. Det vil Fitch også snart gøre. 333 00:55:33,291 --> 00:55:35,957 Bring dem til tavshed. 334 00:55:53,958 --> 00:55:58,415 Fernand bruger det her sted, når sendingerne kommer ind fra floden. 335 00:57:33,750 --> 00:57:37,082 Sunti, er du i humør til en dans? 336 00:59:06,916 --> 00:59:10,540 Vi kom for sent. Han var vores eneste spor. 337 00:59:10,916 --> 00:59:13,915 Det tror jeg ikke. Før eller siden dummer de sig, - 338 00:59:14,291 --> 00:59:17,040 - og så får vi, hvad vi er ude efter. 339 00:59:17,416 --> 00:59:20,207 - Tror du, de kommer efter dig? - Det håber jeg. 340 00:59:20,583 --> 00:59:23,624 For så finder vi ud af, hvor min datter er. 341 00:59:32,916 --> 00:59:34,999 Nej! 342 00:59:36,833 --> 00:59:39,457 I må ikke gøre mig noget! 343 00:59:40,791 --> 00:59:42,332 Det er sidste advarsel. 344 00:59:42,708 --> 00:59:48,332 Vi henretter dem om 76 timer, hvis vores krav ikke bliver opfyldt. 345 00:59:51,875 --> 00:59:54,957 - Hvor skal vi hen? - Nu har vi kun Fitch. 346 00:59:58,458 --> 01:00:00,207 Er hun sinds ... 347 01:00:02,916 --> 01:00:05,124 Vent her. 348 01:02:19,625 --> 01:02:23,499 - Vil han slå en handel af med dig? - Det tror jeg ikke. 349 01:02:23,875 --> 01:02:27,249 - Hvad vil han så? - Det er jeg ligeglad med. 350 01:03:08,833 --> 01:03:11,665 Hvad laver du her i byen, Hopper? 351 01:03:12,041 --> 01:03:17,457 - Jeg er her for at finde min datter. - Og jeg leder efter mine penge. 352 01:03:17,833 --> 01:03:20,874 Det forstår jeg godt, men der kan jeg ikke hjælpe dig. 353 01:03:21,250 --> 01:03:25,124 Hvis jeg havde din datter, ville du ikke være her. 354 01:03:28,458 --> 01:03:30,499 Jeg tror dig. 355 01:03:30,875 --> 01:03:34,665 Nu vover jeg måske pelsen, men hvem var hende ude ved togene? 356 01:03:35,041 --> 01:03:37,457 Hvorfor skulle jeg stole på dig? 357 01:03:37,833 --> 01:03:41,165 En af de bortførte piger er senator John Einthorpes datter. 358 01:03:41,541 --> 01:03:47,499 Du vil ikke have en flok soldater til at komme og ødelægge din verden. 359 01:03:52,583 --> 01:03:56,457 Hun hedder Lena. Hun arbejder for Bridgeport. 360 01:03:56,833 --> 01:03:59,457 Hun vil vist have dig i fedtefadet. 361 01:03:59,833 --> 01:04:02,332 Det tror jeg, du har ret i. 362 01:04:02,708 --> 01:04:06,999 De vil manipulere med CIA for at få dig til at ligne en trussel. 363 01:04:07,375 --> 01:04:11,249 - Tak, fordi du reddede mit liv. - Det var ikke personligt. 364 01:04:11,625 --> 01:04:16,999 For mig handler det kun om pigerne. Det er kun dem, jeg er kommet efter. 365 01:04:50,541 --> 01:04:52,749 Hej, kammerat. 366 01:04:55,000 --> 01:04:58,582 - Hvordan går det? - Fint, hvad med dig? 367 01:04:58,958 --> 01:05:03,457 Fitch, du er ikke andet end en luder. Nu har jeg omsider regnet det ud. 368 01:05:03,833 --> 01:05:07,915 Du mistede heroinhandelen nordpå, fordi det hele gik til kineserne. 369 01:05:08,291 --> 01:05:12,999 Du tabte våbenhandlen til Abu Karaf, fordi de er muslimer, - 370 01:05:13,375 --> 01:05:15,457 - og efter 11. september så ... 371 01:05:15,833 --> 01:05:20,082 Så du sørgede for at få to uskyldige piger bortført. 372 01:05:20,458 --> 01:05:25,582 Så hyrede du specialstyrkerne og CIA til at knuse dine konkurrenter. 373 01:05:25,958 --> 01:05:30,499 Men du begik en stor fejl. Du bortførte min datter. 374 01:05:30,875 --> 01:05:35,290 Er du færdig? Godt, for jeg vil bare fortælle dig, - 375 01:05:35,666 --> 01:05:39,707 - at du er en skide køter, og du skal dø lige her. 376 01:05:40,083 --> 01:05:42,624 Og du skal rådne op i et hul ligesom Jessica. 377 01:05:43,000 --> 01:05:47,707 Læg hellere din pistol og fortæl os, hvor hans datter er. 378 01:05:48,083 --> 01:05:51,665 Generalen tager sig rigtig godt af hende. 379 01:05:53,916 --> 01:05:56,999 - Hvad siger du så? - Skønt. 380 01:05:57,375 --> 01:06:01,499 Ham kan jeg godt lide. Jeg vil have ham. 381 01:06:01,875 --> 01:06:04,874 Du er ikke min type, men pyt. 382 01:06:24,375 --> 01:06:28,540 Nyder du det? Godt. Det er også det sidste, du får at se. 383 01:06:50,291 --> 01:06:53,707 Jeg kunne bedre lide dig, da du var en kælling. 384 01:07:24,875 --> 01:07:27,124 Nyder du det? 385 01:07:30,375 --> 01:07:36,582 Jake, det er en sag mellem dig og ham. Vær sød ikke at slå ham ihjel. 386 01:07:38,750 --> 01:07:43,374 Jake, giv mig en chance. For gammelt venskabs skyld. 387 01:07:43,750 --> 01:07:47,540 Nu er jeg forvirret. Sagde du ikke, at jeg skulle dø som en køter - 388 01:07:47,916 --> 01:07:50,707 - i et hul ligesom min datter? 389 01:07:51,208 --> 01:07:53,415 Sunti, han er ikke et godt menneske. 390 01:07:53,791 --> 01:07:56,832 Jeg kan ikke tage ham med hjem til min mor. 391 01:08:04,750 --> 01:08:07,874 Han valgte vist selv sin skæbne. 392 01:08:19,583 --> 01:08:23,499 Det kom fra præsidentens stab for ti minutter siden. 393 01:08:29,000 --> 01:08:31,874 Tror du, vi gør det rigtige? 394 01:08:34,666 --> 01:08:37,207 Jeg tror ikke, vi har andre muligheder. 395 01:08:37,583 --> 01:08:40,832 - Hvad med pigerne? - Senatoren ville trække tiden ud. 396 01:08:41,208 --> 01:08:44,832 Men chefen har besluttet sig. 397 01:08:52,750 --> 01:08:54,749 Shirley, ring Leon op. 398 01:08:57,833 --> 01:09:01,249 Ja? Ja, sir. Det er det klogeste. 399 01:09:01,625 --> 01:09:04,415 Jeg kan få oberst Rose på benene på tolv timer. 400 01:09:04,791 --> 01:09:07,374 - Har du fundet Hopper? - Ikke endnu. 401 01:09:07,750 --> 01:09:12,082 Hopper er til grin. En færdig gammel mand. 402 01:09:13,166 --> 01:09:17,082 - Kender du en Fitch McCoy? - Ja, han har trukket sig tilbage. 403 01:09:17,458 --> 01:09:21,457 Han blev fundet død på sit diskotek for tre timer siden. 404 01:09:22,291 --> 01:09:23,999 Hold os underrettede. 405 01:09:35,291 --> 01:09:39,165 General, mine overordnede har besluttet at skride til handling. 406 01:09:39,541 --> 01:09:43,832 Jeg forstår. Jeg giver mine officerer besked. 407 01:09:45,000 --> 01:09:47,499 Du gør det rigtige, Leon. 408 01:11:22,541 --> 01:11:25,832 Jeg er her for at modtage din velsignelse, mester. 409 01:11:26,208 --> 01:11:29,040 Alt, du gør, gør du af kærlighed. 410 01:11:29,416 --> 01:11:35,499 Jeg har forberedt det, der vil give dig den fornødne beskyttelse. 411 01:11:35,875 --> 01:11:38,790 Jeg vil give dig denne gave. 412 01:11:44,666 --> 01:11:47,915 Pas godt på den. 413 01:11:52,041 --> 01:11:54,790 Mange tak, mester. 414 01:12:08,083 --> 01:12:11,415 - Vær forsigtig. - Jeg klarer mig. 415 01:12:11,791 --> 01:12:16,582 Jeg har tænkt på en ting. Jeg tror ikke, der sker noget, - 416 01:12:16,958 --> 01:12:21,624 - men skulle der ske det utrolige, at jeg ikke kommer tilbage, - 417 01:12:22,000 --> 01:12:27,707 - vil du kunne klare dig for det her. Nummeret til min gode ven Tom er deri. 418 01:12:28,083 --> 01:12:30,415 Ring til ham. 419 01:12:37,375 --> 01:12:42,457 Behold dem. Jeg venter på dig, når du kommer tilbage. 420 01:13:04,708 --> 01:13:07,915 Kom til mig. 421 01:14:03,041 --> 01:14:05,415 Så er der afgang. 422 01:14:21,833 --> 01:14:25,165 - Leon? - Hvor fanden har du mit nummer fra? 423 01:14:25,541 --> 01:14:27,915 Det er ikke Abu Karaf, og det ved du godt. 424 01:14:28,291 --> 01:14:30,749 Det er Jantapan. Det ved du jo godt. 425 01:14:31,125 --> 01:14:33,707 Jeg henter pigerne. Tak for hjælpen. 426 01:14:34,083 --> 01:14:36,290 Hopper? 427 01:14:37,333 --> 01:14:39,540 Satans. 428 01:15:24,458 --> 01:15:26,457 Fri bane. 429 01:15:47,583 --> 01:15:49,749 Få os ud herfra! 430 01:19:48,083 --> 01:19:50,165 Bliv her. 431 01:21:15,875 --> 01:21:21,290 Du kan måske nok besejre mig, men du kan ikke besejre magien. 432 01:24:29,833 --> 01:24:32,082 Bare rolig. Det er din far. 433 01:24:32,458 --> 01:24:34,790 Kom bare frem. 434 01:24:39,375 --> 01:24:41,749 Kom her, skat. 435 01:24:43,291 --> 01:24:47,249 Du troede vel ikke, jeg ikke ville komme og hente dig? 436 01:25:02,500 --> 01:25:04,124 Tak. 437 01:25:04,500 --> 01:25:07,957 - Vi klarede det, Jake. - Det gjorde vi. 438 01:25:13,958 --> 01:25:16,415 Sunti ... 439 01:25:19,375 --> 01:25:21,624 Vi ses næste gang, Jake. 440 01:25:41,333 --> 01:25:43,665 Af sted! 441 01:25:49,500 --> 01:25:52,874 Vent! Bed dine folk stå rør. 442 01:27:00,291 --> 01:27:02,790 Farvel, min broder. 443 01:27:07,333 --> 01:27:13,165 "TIL MINDE OM VOR VEN TREVOR MURRAY" 444 01:27:16,500 --> 01:27:20,665 Oversættelse: Martin Mathiasen Scandinavian Text Service 36018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.