All language subtitles for Balthazar.S02E06.La dette-en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,480
They are nice. Well, normal.
2
00:00:03,539 --> 00:00:05,480
They are not at all
the cliche of the cops
3
00:00:05,539 --> 00:00:06,800
and weird forensics.
4
00:00:06,860 --> 00:00:09,760
Well well. Seriously.
But stay with me, okay?
5
00:00:10,420 --> 00:00:11,960
Hi Raphael.
6
00:00:12,900 --> 00:00:15,280
I introduce you to Eddy,
A weird coroner.
7
00:00:15,380 --> 00:00:17,000
- Hello!
- Hello!
8
00:00:17,059 --> 00:00:19,400
- Wow.
- Quiet, he's dead ...
9
00:00:19,860 --> 00:00:22,080
Eddy, why are you dressed like this?
10
00:00:22,300 --> 00:00:24,600
Fatim told me that the subject
It was wild animals.
11
00:00:24,660 --> 00:00:26,400
�In a medal setting
12
00:00:26,460 --> 00:00:27,640
of the police?
13
00:00:27,700 --> 00:00:29,720
Am I wrong on the subject?
14
00:00:30,219 --> 00:00:31,760
What a shame.
15
00:00:35,780 --> 00:00:37,760
- Good afternoon.
- Good.
16
00:00:37,860 --> 00:00:39,400
- I am Maya.
- Antoine.
17
00:00:39,460 --> 00:00:41,240
- Good afternoon.
- Good afternoon.
18
00:00:41,300 --> 00:00:43,480
I'm glad to see her.
He told me so much about you
19
00:00:43,539 --> 00:00:45,880
- It seems that I know her.
- Yes?
20
00:00:46,380 --> 00:00:47,560
Hi, Antoine.
21
00:00:47,620 --> 00:00:49,000
Balthazar
22
00:00:49,059 --> 00:00:50,480
Balthazar!
23
00:00:51,780 --> 00:00:54,360
- Stay here. I'll be right back.
- All right.
24
00:00:55,940 --> 00:00:58,280
- How are you, J�r�me?
- I'm a little bit nervous.
25
00:00:58,339 --> 00:01:00,120
Come on, nothing happens.
26
00:01:00,300 --> 00:01:02,680
How it feels to carry
20 years in the cop?
27
00:01:02,740 --> 00:01:05,080
I would prefer a beer
With an aunt.
28
00:01:05,660 --> 00:01:08,280
I don't like fine parties.
They make me bad.
29
00:01:08,339 --> 00:01:10,720
It is an occasion
to drink a good ...
30
00:01:11,420 --> 00:01:13,640
- A chance to see us.
- Already.
31
00:01:20,260 --> 00:01:22,600
- A beautiful costume!
- Shut up!
32
00:01:24,820 --> 00:01:26,760
The French Republic ...
33
00:01:27,339 --> 00:01:29,960
today he will pay tribute
to his guardians.
34
00:01:31,020 --> 00:01:34,940
For his courage, his self-denial
and his intelligence,
35
00:01:35,700 --> 00:01:37,600
these men and women
36
00:01:37,780 --> 00:01:40,560
illustrate excellence
of the national police.
37
00:01:40,780 --> 00:01:44,420
Now i call
to Lieutenant J�r�me Delgado.
38
00:01:54,500 --> 00:01:56,720
Well! Brigadier Jean Pasquier.
39
00:01:59,219 --> 00:02:01,200
Lieutenant Amel Benchetrit.
40
00:02:01,260 --> 00:02:03,520
Has smile
To be in love
41
00:02:04,860 --> 00:02:06,440
And I understand
42
00:02:07,420 --> 00:02:10,680
And how are you with Antoine?
How was the return home?
43
00:02:12,300 --> 00:02:14,160
I have regained my life.
44
00:02:15,620 --> 00:02:17,400
As if it were before.
45
00:02:19,339 --> 00:02:21,120
I'm happy for you.
46
00:02:21,820 --> 00:02:23,640
I also for you.
47
00:02:24,059 --> 00:02:26,320
Day after day, night after night,
risking their lives,
48
00:02:26,380 --> 00:02:28,600
fight to defend
This republic.
49
00:02:28,660 --> 00:02:31,840
In the police, many of you
they feel careless,
50
00:02:32,140 --> 00:02:34,440
but I'm here to tell you
We move forward together.
51
00:02:34,500 --> 00:02:35,960
Well ... well then.
52
00:02:36,020 --> 00:02:39,040
The national police is a great
body, and I am very proud.
53
00:02:39,100 --> 00:02:42,120
That is all. See you soon,
See you next year.
54
00:02:45,260 --> 00:02:47,560
Captain There is a problem.
Come on!
55
00:02:50,380 --> 00:02:52,880
We receive this call
10 minutes ago.
56
00:02:54,380 --> 00:02:56,920
- Police, say.
- Help me, please!
57
00:02:57,059 --> 00:02:58,960
- Your name?
- Lola Brunel.
58
00:02:59,020 --> 00:03:00,960
- Come quickly!
- Where is it and what happens.
59
00:03:01,020 --> 00:03:02,560
They try to get in my car.
60
00:03:02,620 --> 00:03:04,880
- Call up. Tell me where it is.
- Please come now!
61
00:03:04,940 --> 00:03:06,280
Answer.
62
00:03:06,500 --> 00:03:08,600
- No, still!
- Where is it?
63
00:03:08,860 --> 00:03:10,120
Hello?
64
00:03:11,260 --> 00:03:13,680
It is the voice of Lola Brunel.
18 years old
65
00:03:14,020 --> 00:03:15,840
- Have you been located?
- Not yet.
66
00:03:15,900 --> 00:03:17,000
It is in the north of Paris.
67
00:03:17,059 --> 00:03:19,160
We will have the coordinates
in a few minutes.
68
00:03:19,219 --> 00:03:20,400
All right.
69
00:03:38,539 --> 00:03:40,440
This must be
Lola's car.
70
00:03:40,500 --> 00:03:43,040
Matches the coordinates.
And the parents?
71
00:03:43,100 --> 00:03:45,160
They are in Bangkok. They arrive tomorrow.
72
00:03:45,219 --> 00:03:47,440
The partners are on their way.
73
00:03:49,380 --> 00:03:51,160
The car is empty.
74
00:03:52,260 --> 00:03:53,920
It will be like the crime scene.
75
00:03:53,979 --> 00:03:55,560
Tell that agent
That price the area.
76
00:03:55,620 --> 00:03:56,800
All right.
77
00:03:58,260 --> 00:03:59,600
Captain
78
00:04:00,460 --> 00:04:02,200
Open the trunk.
79
00:04:04,780 --> 00:04:06,360
There is some blood.
80
00:04:06,420 --> 00:04:08,840
And it smells like ether,
They will have taken her.
81
00:04:22,979 --> 00:04:24,840
Call the veterinary brigade.
82
00:04:24,900 --> 00:04:26,880
They have left us a gift.
83
00:04:44,100 --> 00:04:46,760
We were on vacation.
We had it planned.
84
00:04:46,820 --> 00:04:49,360
Lola is internal,
It comes on weekends.
85
00:04:49,420 --> 00:04:51,800
And drive that car
every Friday?
86
00:04:51,860 --> 00:04:54,040
But can you tell me what they do?
87
00:04:54,300 --> 00:04:56,400
All we can
Mr. Brunel.
88
00:04:56,460 --> 00:04:57,960
It does not seem.
89
00:04:58,460 --> 00:05:00,840
An investigating judge
has issued...
90
00:05:01,700 --> 00:05:04,500
this search order
with the picture of his daughter
91
00:05:04,780 --> 00:05:07,177
and we have spread it all
the airports, the stations
92
00:05:07,219 --> 00:05:09,240
and at the borders, okay?
93
00:05:09,460 --> 00:05:11,560
It has been missing for 12 hours.
94
00:05:11,740 --> 00:05:13,160
They may have killed her!
95
00:05:13,219 --> 00:05:15,600
No, if they had wanted to do it
We will know.
96
00:05:15,660 --> 00:05:17,920
His daughter was
Your goal for something.
97
00:05:18,780 --> 00:05:20,520
And they knew their route.
98
00:05:20,620 --> 00:05:23,760
They slept and took her away.
It remains to discover why.
99
00:05:24,700 --> 00:05:27,219
�Your daughter has problems
or enemies?
100
00:05:27,539 --> 00:05:30,500
No! It's a normal girl!
101
00:05:32,820 --> 00:05:35,160
If I talk about snakes,
Does that sound like something?
102
00:05:35,219 --> 00:05:37,240
Snakes? No, why?
103
00:05:38,660 --> 00:05:40,460
Find my daughter.
104
00:05:40,900 --> 00:05:43,900
Please. Find my girl.
105
00:05:56,420 --> 00:05:58,320
Do you have a new friend?
106
00:05:58,820 --> 00:06:01,080
I present to you Mr. Real Python.
107
00:06:04,780 --> 00:06:06,400
And what do you play?
108
00:06:07,300 --> 00:06:10,040
I try to understand
why someone left snakes
109
00:06:10,100 --> 00:06:13,400
in the trunk of the car after
of kidnapping a young girl.
110
00:06:17,339 --> 00:06:19,560
To leave a message, I imagine.
111
00:06:19,740 --> 00:06:22,320
Yes, of course
Than to leave a message.
112
00:06:24,740 --> 00:06:26,800
It is a very common snake.
113
00:06:27,339 --> 00:06:29,480
There is in all the vivariums.
114
00:06:30,860 --> 00:06:35,059
So it is a very vague symbol.
115
00:06:36,579 --> 00:06:37,800
I don't know
116
00:06:38,219 --> 00:06:40,240
In the Bible, for example,
117
00:06:41,260 --> 00:06:45,300
It is the temptation. Or the sin.
118
00:06:46,100 --> 00:06:47,880
But in psychology,
It is manhood.
119
00:06:47,940 --> 00:06:50,640
It has many meanings.
Dozens of them.
120
00:06:51,100 --> 00:06:53,160
I must find the right one.
121
00:06:53,460 --> 00:06:56,520
That way I can know why
the kidnapper chose Lola
122
00:06:56,740 --> 00:06:58,920
and not to any other person.
123
00:06:59,380 --> 00:07:02,000
And above all,
I will allow myself to approach him.
124
00:07:05,820 --> 00:07:07,320
As with me.
125
00:07:09,100 --> 00:07:10,400
Excuse me?
126
00:07:12,180 --> 00:07:14,640
If you know why
My killer chose me
127
00:07:14,940 --> 00:07:17,120
I will help you find it, right?
128
00:07:23,579 --> 00:07:24,680
Yes
129
00:07:29,260 --> 00:07:31,080
But I do not have anything...
130
00:07:32,100 --> 00:07:33,720
neither Bach either.
131
00:07:36,620 --> 00:07:39,820
See, you and the other victims
You have nothing in common.
132
00:07:41,500 --> 00:07:43,640
Not even the same age. Not sex.
133
00:07:43,780 --> 00:07:46,160
Not even the size.
Not even the skin color ...
134
00:07:54,820 --> 00:07:56,960
There is nothing that relates to you.
135
00:07:59,219 --> 00:08:01,320
Analyze all samples
and found nothing.
136
00:08:01,380 --> 00:08:03,400
I don't know where to continue.
137
00:08:11,300 --> 00:08:13,000
Ready to eat?
138
00:08:13,500 --> 00:08:14,600
Yes
139
00:08:25,020 --> 00:08:27,400
Search Notices
They have not served.
140
00:08:27,460 --> 00:08:30,200
17 hours have passed
since he disappeared.
141
00:08:30,620 --> 00:08:32,440
Tell me you have something.
142
00:08:32,620 --> 00:08:34,700
Maybe yes. Look.
143
00:08:35,219 --> 00:08:38,040
The name of Lola Brunel
It appears in a case of 2015.
144
00:08:38,100 --> 00:08:40,400
A fire in which he died
The doorman of his school.
145
00:08:40,460 --> 00:08:43,440
Testimony for the accusation
against one St�phane Lafont.
146
00:08:43,500 --> 00:08:46,040
He fell 12 years
in La Sant� and still there.
147
00:08:46,100 --> 00:08:47,280
Lafont confessed.
148
00:08:47,339 --> 00:08:49,040
And between his burns
and the testimony,
149
00:08:49,100 --> 00:08:50,360
I had no escape.
150
00:08:50,420 --> 00:08:53,200
In the trial he threatened her
because I had denounced him.
151
00:08:53,260 --> 00:08:56,280
If you have been in prison for 4 years
could pay friends from outside
152
00:08:56,339 --> 00:08:58,200
to have your account settled.
153
00:08:58,260 --> 00:09:00,560
Call La Sant�,
Tell them we are going.
154
00:09:00,820 --> 00:09:02,000
All right.
155
00:09:03,100 --> 00:09:04,400
E per lei, signore?
156
00:09:04,460 --> 00:09:06,360
For me ... let's see, the ...
157
00:09:07,020 --> 00:09:08,240
cacciucco seafood,
158
00:09:08,300 --> 00:09:09,858
It's turned
and back as always?
159
00:09:09,900 --> 00:09:11,720
- Yes, yes ... Yes. � possibile.
- Yes?
160
00:09:11,780 --> 00:09:14,840
- Well, a cacciucco, please.
- Voucher. Il solito, allora.
161
00:09:14,900 --> 00:09:16,840
- Voucher. Go bene.
- Perfetto. Until now.
162
00:09:16,900 --> 00:09:18,618
- Grazie, grazie mille.
- Grazie. It is very nice.
163
00:09:18,660 --> 00:09:20,560
I love this site!
164
00:09:21,380 --> 00:09:22,720
I wanted ...
165
00:09:23,579 --> 00:09:26,140
I apologize for leaving like that last night.
166
00:09:26,420 --> 00:09:29,040
You know my life
Sometimes it is unpredictable.
167
00:09:29,300 --> 00:09:30,800
But anyway.
168
00:09:30,979 --> 00:09:33,480
See, the unpredictable,
I like very much.
169
00:09:34,339 --> 00:09:36,800
I do not like
the routine, so ...
170
00:09:37,339 --> 00:09:38,960
Do you not like the routine?
171
00:09:39,020 --> 00:09:41,040
No, I don't know why ... I ...
172
00:09:41,140 --> 00:09:42,880
- Are you like that?
- Yes, I'm like that.
173
00:09:42,940 --> 00:09:45,760
Maybe that's why my friends
They are married, they have children
174
00:09:45,820 --> 00:09:48,020
and I do not. But I don't know ...
175
00:09:49,700 --> 00:09:50,920
And you?
176
00:09:51,300 --> 00:09:52,800
And what about the routine?
177
00:09:52,860 --> 00:09:55,380
No i mean
If you have been married.
178
00:09:58,339 --> 00:09:59,440
Do not.
179
00:10:01,180 --> 00:10:04,860
Why? You did not know
to the right girl
180
00:10:05,219 --> 00:10:07,280
or you didn't want to get married, or ...
181
00:10:11,780 --> 00:10:13,560
No, is not that. It is...
182
00:10:15,780 --> 00:10:18,040
Quiet,
I will not press you.
183
00:10:18,260 --> 00:10:20,640
Does not matter,
I will not ask you more.
184
00:10:21,020 --> 00:10:24,120
You can keep your secrets.
I really don't care.
185
00:10:31,260 --> 00:10:34,400
Captain Bach, Lieutenant Slim
of the criminal Brigade.
186
00:10:35,339 --> 00:10:36,880
Lola Brunel ...
187
00:10:37,100 --> 00:10:38,800
Does it sound like something?
188
00:10:39,979 --> 00:10:41,400
It's possible.
189
00:10:41,500 --> 00:10:44,080
I denounced you
because of the fire, right?
190
00:10:45,059 --> 00:10:47,400
You said you would kill her
Isn't that right?
191
00:10:51,380 --> 00:10:53,280
Let's see, what do you want?
192
00:10:53,339 --> 00:10:54,880
What do you think?
193
00:10:55,820 --> 00:10:58,200
He disappeared last night.
They kidnapped her.
194
00:10:59,339 --> 00:11:02,200
How much are you missing?
for the conditional? Two years?
195
00:11:03,100 --> 00:11:04,880
If you go out, what will you do?
196
00:11:04,940 --> 00:11:06,960
You have no money, no house.
197
00:11:07,140 --> 00:11:08,680
So you thought
in that bourgeoisie,
198
00:11:08,740 --> 00:11:10,720
I sent you to the jail.
199
00:11:11,059 --> 00:11:13,040
You told your colleagues
to take her away ...
200
00:11:13,100 --> 00:11:15,360
to get pasta from his parents.
201
00:11:15,460 --> 00:11:17,080
And to avenge you.
202
00:11:17,780 --> 00:11:20,820
Look, St�phane.
You would fall 20 years, will it?
203
00:11:21,940 --> 00:11:25,300
If you speak we will be understanding.
Where is the girl?
204
00:11:29,740 --> 00:11:31,240
They are wrong.
205
00:11:32,260 --> 00:11:34,120
They have not understood anything.
206
00:11:36,100 --> 00:11:37,440
Guard!
207
00:11:37,500 --> 00:11:39,040
Come on, Lafont.
208
00:11:42,820 --> 00:11:44,280
You know something...
209
00:11:48,100 --> 00:11:49,880
- What's up?
- I don't know.
210
00:11:52,860 --> 00:11:54,800
I need a doctor.
I turned my back for a moment
211
00:11:54,860 --> 00:11:56,880
and they punctured him. Hurry up!
212
00:11:56,940 --> 00:11:58,400
It’s St�phane.
213
00:11:59,100 --> 00:12:00,400
Lafont!
214
00:12:01,100 --> 00:12:02,400
Lafont, Lafont.
215
00:12:02,460 --> 00:12:04,960
- Open your eyes, let's go!
- Call a doctor!
216
00:12:05,020 --> 00:12:06,920
Lafont! Lafont! Come on.
217
00:12:06,979 --> 00:12:08,360
We are leaving.
218
00:12:10,539 --> 00:12:13,100
Ciao, Captain Bach! How is it going?
219
00:12:13,219 --> 00:12:14,280
Do you know where I am?
220
00:12:14,339 --> 00:12:16,640
Have stabbed
to our only clue.
221
00:12:16,700 --> 00:12:19,320
He has a wound in the abdomen,
of about 10 centimeters,
222
00:12:19,380 --> 00:12:21,560
With abundant blood.
What do we do?
223
00:12:21,620 --> 00:12:22,800
Is the blade in the wound?
224
00:12:22,860 --> 00:12:24,680
- Do not.
- Do you have a piece of cloth?
225
00:12:24,740 --> 00:12:26,040
But that is clean.
226
00:12:26,100 --> 00:12:28,440
- Let's see if he finds any.
- Come on. Give me your scarf.
227
00:12:28,500 --> 00:12:29,800
I put the speaker.
228
00:12:29,860 --> 00:12:31,480
Wrap your hand with the fabric.
229
00:12:31,539 --> 00:12:33,520
- Is he face up?
- Yes, face up.
230
00:12:33,579 --> 00:12:35,600
All right. Now you have
to squeeze the wound,
231
00:12:35,660 --> 00:12:37,218
enough to stop
Hemorrhage
232
00:12:37,260 --> 00:12:39,760
- Stop bleeding.
- Yes. I do it.
233
00:12:40,539 --> 00:12:42,080
He has almost no pulse.
234
00:12:42,140 --> 00:12:43,640
Give him a cardiac massage.
235
00:12:43,700 --> 00:12:45,537
Put your hand in the middle
of the chest on the skin.
236
00:12:45,579 --> 00:12:47,360
The other hand is over.
Extended arms.
237
00:12:47,420 --> 00:12:51,020
Push the breastbone from 5 to 6
centimeters in each compression.
238
00:12:51,140 --> 00:12:53,560
30 compressions,
followed by 2 insufflations.
239
00:12:53,620 --> 00:12:54,840
Come on.
240
00:12:54,900 --> 00:12:56,120
One two Three,
241
00:12:56,180 --> 00:12:59,219
four five six,
seven eight nine ten
242
00:12:59,500 --> 00:13:01,200
Eleven, twelve ... Nothing happens.
243
00:13:01,260 --> 00:13:03,360
- Start over.
- One two three four...
244
00:13:03,420 --> 00:13:05,360
Fuck, a doctor, man!
245
00:13:06,620 --> 00:13:09,100
Does nothing. He no longer has a pulse.
246
00:13:09,420 --> 00:13:11,040
Again, come on, repeat it.
247
00:13:11,100 --> 00:13:12,880
- Fuck.
- Come on, Lafont, react!
248
00:13:12,940 --> 00:13:14,200
Remove, I'll take care of it.
249
00:13:14,260 --> 00:13:16,520
One Two Three Four Five...
250
00:13:32,820 --> 00:13:35,080
It's over. There's nothing to do.
251
00:13:43,540 --> 00:13:45,440
At least you tried.
252
00:13:46,139 --> 00:13:47,720
Yes, but he died.
253
00:13:48,260 --> 00:13:50,200
They loaded it
in front of us
254
00:13:50,260 --> 00:13:52,720
And nobody saw anything, nor heard anything.
The omert�
255
00:13:52,780 --> 00:13:54,960
Impossible to know who did it.
256
00:13:55,460 --> 00:13:57,040
I knew something about Lola.
257
00:13:57,100 --> 00:13:59,720
Someone wanted to avoid
He talked and they killed him.
258
00:13:59,780 --> 00:14:01,680
So he
I didn't kidnap the girl.
259
00:14:01,740 --> 00:14:04,540
No. This kidnapper
it worries me.
260
00:14:04,700 --> 00:14:06,440
Snakes
in the trunk,
261
00:14:06,500 --> 00:14:09,800
getting rid of St�phane Lafont
to prevent him from speaking ...
262
00:14:10,420 --> 00:14:12,000
Be prepared
263
00:14:12,939 --> 00:14:14,520
And it is twisted.
264
00:14:14,980 --> 00:14:16,840
It doesn't smell good to me.
265
00:14:17,179 --> 00:14:18,760
We will investigate the fire.
266
00:14:18,819 --> 00:14:21,320
Surely there is something else
We do not know.
267
00:14:21,460 --> 00:14:23,320
Yes We start from scratch.
268
00:14:28,819 --> 00:14:31,120
External exam
by St�phane Lafont.
269
00:14:35,659 --> 00:14:37,800
How could I end up like this?
270
00:14:39,500 --> 00:14:41,840
Have a shabby death
in La Sant�.
271
00:14:44,420 --> 00:14:46,480
But fuck What did it fail?
272
00:14:47,980 --> 00:14:49,520
Is this all?
273
00:14:50,420 --> 00:14:51,800
Is it over?
274
00:14:52,260 --> 00:14:54,560
I did not have left
nothing more to live?
275
00:14:56,220 --> 00:14:57,840
Time flies.
276
00:14:58,340 --> 00:15:00,640
We tell ourselves
We'll do it tomorrow.
277
00:15:01,020 --> 00:15:02,800
Next week.
278
00:15:03,179 --> 00:15:05,080
And suddenly, it's late.
279
00:15:07,700 --> 00:15:09,240
And you Raphael?
280
00:15:10,260 --> 00:15:11,840
It's Saturday, right?
281
00:15:12,939 --> 00:15:15,040
Shouldn't you go out with Maya?
282
00:15:16,020 --> 00:15:17,880
Enjoy life?
283
00:15:20,060 --> 00:15:21,360
Come on...
284
00:15:23,860 --> 00:15:26,800
I'm looking for a missing girl.
I must concentrate.
285
00:15:26,939 --> 00:15:29,120
Next Saturday there will be another one!
286
00:15:29,980 --> 00:15:32,040
And then another one. And another...
287
00:15:32,819 --> 00:15:34,840
Do you want to give that to Maya?
288
00:15:35,220 --> 00:15:37,480
�A life of the dead
and violence?
289
00:15:39,139 --> 00:15:40,640
She is pure
290
00:15:40,860 --> 00:15:42,200
innocent.
291
00:15:42,579 --> 00:15:44,240
That's why you don't talk to him
of your girlfriend slaughtered
292
00:15:44,300 --> 00:15:46,040
in the middle of the room.
293
00:15:46,540 --> 00:15:48,240
Because you know ...
294
00:15:49,139 --> 00:15:51,760
Do you know that Maya
It is not part of your world.
295
00:15:54,380 --> 00:15:56,360
Wait. Wait. Wait...
296
00:15:58,300 --> 00:16:01,480
�These are the burns
what did you do in the fire?
297
00:16:03,700 --> 00:16:05,320
There is a problem.
298
00:16:09,260 --> 00:16:10,720
A problem.
299
00:16:12,500 --> 00:16:13,680
Cuc�
300
00:16:14,620 --> 00:16:15,880
It's me.
301
00:16:19,620 --> 00:16:20,960
What's up?
302
00:16:21,939 --> 00:16:23,320
Are you here?
303
00:16:23,380 --> 00:16:25,760
We have lost
The cinema session.
304
00:16:26,700 --> 00:16:29,200
I do. Come to see you
before returning to work.
305
00:16:29,260 --> 00:16:30,320
What?
306
00:16:30,380 --> 00:16:32,880
You weren't going to make a cake
for Karima's birthday?
307
00:16:32,939 --> 00:16:35,200
You were going to sew me
the jeans button.
308
00:16:35,260 --> 00:16:36,920
How am I going to the party?
309
00:16:36,980 --> 00:16:39,840
It is Saturday. You were not going
to stop on weekends?
310
00:16:42,740 --> 00:16:44,520
Do you know what this is?
311
00:16:44,700 --> 00:16:47,240
The blood of a man
That has died in my arms.
312
00:16:47,300 --> 00:16:49,400
And there is a kidnapped girl
For a crazy person.
313
00:16:49,460 --> 00:16:52,480
Just come for a little
honey, for a kiss ...
314
00:16:52,900 --> 00:16:54,240
before going back to that shit.
315
00:16:54,300 --> 00:16:57,320
But I think it should
Having stayed in the office.
316
00:16:58,220 --> 00:16:59,440
Do you know what, Manon?
317
00:16:59,500 --> 00:17:01,240
Instead of waiting for your chef,
318
00:17:01,300 --> 00:17:03,280
ask your father
I taught you how to make cakes.
319
00:17:03,340 --> 00:17:05,400
He also cooks better than me.
320
00:17:05,819 --> 00:17:07,840
And you, Hugo, learn to sew
321
00:17:07,900 --> 00:17:09,960
or go to your party
in underwear.
322
00:17:10,020 --> 00:17:12,920
I don't give a damn
Your existential problems
323
00:17:13,700 --> 00:17:15,800
And Antoine, take a look
an occupation, do something.
324
00:17:15,860 --> 00:17:17,440
Do meditation.
325
00:17:17,700 --> 00:17:20,040
I don't want you to kick me
When I come home
326
00:17:20,100 --> 00:17:22,280
I can no longer with your reproaches.
327
00:17:22,460 --> 00:17:23,640
I'm going to change and I leave.
328
00:17:23,700 --> 00:17:25,960
Thanks for the welcome.
Goodbye
329
00:17:26,300 --> 00:17:28,480
No, but wait, H�l�ne, I ...
330
00:17:46,700 --> 00:17:48,960
What is your problem?
with the costumes?
331
00:17:49,020 --> 00:17:50,640
This is not a costume.
332
00:17:50,700 --> 00:17:53,440
I hear nothing. Take off the ...
Stop that, man.
333
00:17:56,659 --> 00:17:59,640
That is not a costume.
It is a fireproof suit.
334
00:17:59,700 --> 00:18:01,040
Flame retardant
335
00:18:01,620 --> 00:18:02,800
OK.
336
00:18:03,540 --> 00:18:05,240
And what does he do with it?
337
00:18:05,300 --> 00:18:07,880
St�phane Lafont
He said he had burned
338
00:18:07,939 --> 00:18:11,139
setting the school on fire
With an accelerator
339
00:18:13,700 --> 00:18:16,740
This is the accelerator
He said he used.
340
00:18:19,700 --> 00:18:23,780
These are brands
of burns in drops
341
00:18:24,300 --> 00:18:27,240
and splashes that correspond
to this accelerator.
342
00:18:28,659 --> 00:18:31,500
These are the brands
of burns
343
00:18:31,620 --> 00:18:33,560
in the arms of Lafont.
344
00:18:33,819 --> 00:18:35,080
Watch them
345
00:18:36,380 --> 00:18:37,760
and compare.
346
00:18:42,819 --> 00:18:44,560
They don't look like anything.
347
00:18:44,939 --> 00:18:47,960
- What did he say?
- That they don't look like anything.
348
00:18:48,020 --> 00:18:50,880
It is incredible. That is the same
that I have thought
349
00:18:52,100 --> 00:18:54,040
But I didn't say it, I thought.
350
00:18:54,100 --> 00:18:55,680
I thought it very strong.
351
00:18:55,740 --> 00:18:58,080
It is like
If we were connected.
352
00:18:58,579 --> 00:19:00,400
It has gotten into my brain
353
00:19:00,460 --> 00:19:03,200
and said exactly the same.
It is flippant.
354
00:19:03,500 --> 00:19:06,020
It means that I think
something and Pam ...
355
00:19:06,139 --> 00:19:07,360
Already. And Pam!
356
00:19:07,420 --> 00:19:09,440
You say
The same as I thought.
357
00:19:09,500 --> 00:19:11,680
Yes, what am I thinking now?
358
00:19:12,900 --> 00:19:14,800
- I'm weird ...
- Yes!
359
00:19:15,540 --> 00:19:16,880
I'm weird.
360
00:19:22,620 --> 00:19:24,080
Do not move.
361
00:19:38,780 --> 00:19:40,200
Conclusion:
362
00:19:42,179 --> 00:19:44,120
He burned with a blowtorch.
363
00:19:45,060 --> 00:19:48,540
Okay, and then why did he say
What was burned in a fire?
364
00:19:48,860 --> 00:19:51,900
No idea. Especially
because they condemned him for it.
365
00:19:53,260 --> 00:19:54,800
He said he had done it.
366
00:19:54,860 --> 00:19:56,720
He was the ideal culprit.
367
00:19:57,220 --> 00:20:00,380
He got burns
To make your story credible.
368
00:20:01,340 --> 00:20:03,720
Why would I confess
If he was innocent?
369
00:20:03,900 --> 00:20:06,540
For money.
It is always for money.
370
00:20:07,420 --> 00:20:10,080
Someone set the school on fire
and asked St�phane Lafont
371
00:20:10,139 --> 00:20:12,840
to take responsibility
to be judged instead.
372
00:20:12,900 --> 00:20:14,360
And I paid him for it.
373
00:20:14,420 --> 00:20:16,080
- Hello!
- Lola ...
374
00:20:17,540 --> 00:20:19,720
Did you hear me think about it or not?
375
00:20:21,579 --> 00:20:23,520
It has entered my head.
376
00:20:27,780 --> 00:20:29,800
Have you found my daughter?
377
00:20:30,139 --> 00:20:32,900
Not yet.
But our people are in it.
378
00:20:33,300 --> 00:20:35,640
Do they have any clues?
Suspect?
379
00:20:35,860 --> 00:20:37,240
We move forward
380
00:20:38,020 --> 00:20:40,080
But I need
Tell me the truth.
381
00:20:40,139 --> 00:20:41,440
Excuse me?
382
00:20:41,819 --> 00:20:45,080
We believe his disappearance
It has to do with a fire.
383
00:20:46,300 --> 00:20:48,600
The one at his school
four years ago
384
00:20:52,300 --> 00:20:54,320
It was Lola who provoked it
385
00:20:54,740 --> 00:20:57,800
and they paid St�phane to
to be condemned instead?
386
00:20:57,860 --> 00:21:00,640
- I told you it was a bad idea!
- Nathalie!
387
00:21:03,860 --> 00:21:05,360
Mr. Brunel.
388
00:21:06,420 --> 00:21:09,800
If I minted four years ago, it was
to protect your daughter, right?
389
00:21:11,579 --> 00:21:14,760
But if he is silent he is putting it
in danger. Do you understand?
390
00:21:19,780 --> 00:21:22,980
I was 15 years old.
And a teenager crisis.
391
00:21:24,700 --> 00:21:26,520
He always cheated on us.
392
00:21:27,380 --> 00:21:29,600
The doorman caught her
With a cigarette
393
00:21:29,659 --> 00:21:32,160
She was expelled two days.
I was furious.
394
00:21:32,220 --> 00:21:34,160
And set fire
to the school mailbox.
395
00:21:34,220 --> 00:21:37,240
It was an accident! Suddenly
Everything was on fire.
396
00:21:37,900 --> 00:21:40,640
She wanted to go to the police,
But we refuse.
397
00:21:42,179 --> 00:21:44,720
There was a guy who always
I was going around school.
398
00:21:44,780 --> 00:21:46,200
A beggar.
399
00:21:48,260 --> 00:21:51,380
We offered him money ... and he accepted.
400
00:21:54,460 --> 00:21:56,640
If it is related, what about Tha?
401
00:21:57,860 --> 00:21:59,960
Have you also been kidnapped?
402
00:22:03,980 --> 00:22:06,040
Thas le Mauff. 18 years old
403
00:22:06,260 --> 00:22:08,240
She was Lola's best friend.
404
00:22:08,300 --> 00:22:10,520
They caught them together.
The fire was set both.
405
00:22:10,579 --> 00:22:12,160
They did not speak again.
406
00:22:12,220 --> 00:22:14,760
Tha�s did not accept
that will accuse Lafont, right?
407
00:22:14,819 --> 00:22:17,860
According to Lola's parents,
He changed his mind.
408
00:22:18,020 --> 00:22:19,800
I didn't want an innocent
He will pay for them.
409
00:22:19,860 --> 00:22:22,960
But they had already turned everything,
So I closed my mouth.
410
00:22:31,100 --> 00:22:32,960
Police, is there anyone?
411
00:22:33,380 --> 00:22:35,360
Police, let's get in!
412
00:22:45,860 --> 00:22:48,480
It smells like ether.
They have also kidnapped her!
413
00:23:03,220 --> 00:23:05,120
You have left another message.
414
00:23:09,700 --> 00:23:11,120
Do you think the same as me?
415
00:23:11,179 --> 00:23:13,920
Yes, someone has discovered
that they did
416
00:23:13,980 --> 00:23:16,560
and he is taking revenge,
because justice was wrong.
417
00:23:16,620 --> 00:23:20,380
Yes That explains the snake
In the trunk of the car.
418
00:23:20,819 --> 00:23:23,600
The lie, the perfidy,
the viperine tongue ...
419
00:23:24,500 --> 00:23:26,560
And what are beetles?
420
00:23:26,860 --> 00:23:28,520
I have no idea.
421
00:23:29,420 --> 00:23:31,520
� In the fire
was there any victim?
422
00:23:31,579 --> 00:23:34,040
Yes, the doorman.
Bruno Cabrol 37 years
423
00:23:36,260 --> 00:23:37,520
Wait.
424
00:23:39,460 --> 00:23:40,760
Is this.
425
00:23:41,659 --> 00:23:43,680
He lived there with his family.
426
00:23:43,980 --> 00:23:45,680
I was caught in the fire.
427
00:23:45,740 --> 00:23:48,560
The roof collapsed
and died three days later.
428
00:23:48,980 --> 00:23:51,640
Luckily his wife
and his children were not.
429
00:23:52,100 --> 00:23:54,000
You have to talk to your widow.
430
00:23:54,060 --> 00:23:55,378
Maybe I discovered
to the guilty
431
00:23:55,420 --> 00:23:57,080
and wanted revenge.
432
00:24:01,460 --> 00:24:03,600
We have known each other forever.
433
00:24:05,659 --> 00:24:07,600
He loved his job.
434
00:24:08,659 --> 00:24:10,920
He got along very well
With the kids.
435
00:24:10,980 --> 00:24:12,320
He was affectionate.
436
00:24:12,380 --> 00:24:14,040
He did not deserve it.
437
00:24:16,659 --> 00:24:18,560
Do you know Lola Brunel?
438
00:24:22,579 --> 00:24:24,560
He witnessed the trial.
439
00:24:26,060 --> 00:24:27,840
I hardly remember her.
440
00:24:29,460 --> 00:24:32,440
I took tranquilizers.
Bruno agonized three days.
441
00:24:33,460 --> 00:24:35,680
I had to decide to disconnect it.
442
00:24:37,900 --> 00:24:39,400
It was horrible.
443
00:24:40,659 --> 00:24:42,040
Frightening.
444
00:24:42,540 --> 00:24:44,760
Widow at 30 and with two children.
445
00:24:48,179 --> 00:24:50,560
After a while
life went on.
446
00:24:52,380 --> 00:24:53,840
Turn the page.
447
00:24:55,420 --> 00:24:57,640
It's what Bruno would have wanted.
448
00:25:00,020 --> 00:25:02,080
Mrs. Cabrol,
I'm sorry to ask you,
449
00:25:02,139 --> 00:25:03,480
Where was he last night?
450
00:25:03,540 --> 00:25:04,960
With friends.
451
00:25:05,220 --> 00:25:07,560
Girls dinner
You can check it.
452
00:25:08,060 --> 00:25:09,920
Olivier stayed here.
453
00:25:13,860 --> 00:25:16,120
I hope
Find them soon.
454
00:25:20,500 --> 00:25:21,840
Come here
455
00:25:23,780 --> 00:25:26,780
- Thank you. Goodbye
- Thank you, bye.
456
00:25:32,620 --> 00:25:34,560
Look. They are your little friends.
457
00:25:35,020 --> 00:25:38,360
With your costume you could have
Organized a fun night.
458
00:25:39,900 --> 00:25:42,120
Really? Do you think it's funny?
459
00:25:48,179 --> 00:25:51,200
From his face, it seems that it was not
The goalkeeper's widow.
460
00:25:51,420 --> 00:25:53,840
I can not imagine
of kidnapper in his state.
461
00:25:53,900 --> 00:25:55,040
Is pregnant
462
00:25:55,100 --> 00:25:56,760
Page has passed.
463
00:25:56,900 --> 00:25:59,800
And we don't have anyone else
I might want to avenge him.
464
00:25:59,860 --> 00:26:02,200
Unique son.
His mother is 85 years old.
465
00:26:02,300 --> 00:26:04,480
And his friends don't give the profile.
466
00:26:04,620 --> 00:26:06,240
We do not have anything.
467
00:26:06,500 --> 00:26:09,000
Two missing
And we have no idea.
468
00:26:09,700 --> 00:26:11,120
It is difficult.
469
00:26:11,819 --> 00:26:13,960
It is difficult. Difficult Difficult
470
00:26:15,139 --> 00:26:16,440
But we have something.
471
00:26:16,500 --> 00:26:19,380
Something quite ... incredible.
472
00:26:20,260 --> 00:26:22,040
A complete madness.
473
00:26:22,139 --> 00:26:23,320
I can't find the word.
474
00:26:23,380 --> 00:26:24,760
Tell us
475
00:26:25,460 --> 00:26:27,080
We have found...
476
00:26:27,139 --> 00:26:29,160
on the legs of beetles
477
00:26:29,220 --> 00:26:31,320
remains of asbestos fibers.
478
00:26:31,460 --> 00:26:34,720
Already. That does not help us, there are thousands
of contaminated buildings.
479
00:26:36,220 --> 00:26:38,120
But it is not all. Eddy?
480
00:26:38,659 --> 00:26:40,819
Yes, in those asbestos fibers
481
00:26:40,939 --> 00:26:43,000
there were little
traces of blood,
482
00:26:43,060 --> 00:26:46,240
that come from a micro cut
that the kidnapper became
483
00:26:46,300 --> 00:26:49,700
inadvertently. Well i say
kidnapper or kidnappers.
484
00:26:54,780 --> 00:26:56,400
Do you understand anything?
485
00:26:56,460 --> 00:26:58,939
- Do not.
- We have identified two DNA.
486
00:26:59,340 --> 00:27:02,360
One is from a stranger,
But there is one name for the other.
487
00:27:02,420 --> 00:27:05,080
- Who is it?
- That's crazy.
488
00:27:06,700 --> 00:27:08,080
Bruno Cabrol
489
00:27:08,139 --> 00:27:11,160
The school janitor who died
officially four years ago.
490
00:27:11,220 --> 00:27:13,400
Don't tell me this is
A zombie story!
491
00:27:13,460 --> 00:27:15,760
Look, I don't know what happened,
but in any case,
492
00:27:15,819 --> 00:27:18,040
would fit
With the gifts he left us.
493
00:27:18,100 --> 00:27:21,460
Beetles are a symbol
of resurrection and rebirth.
494
00:27:22,020 --> 00:27:25,600
- And the snakes symbolize ...
- Immortality among the Aztecs.
495
00:27:28,700 --> 00:27:31,320
Ok Let's exhume
to Bruno Cabrol.
496
00:27:58,420 --> 00:27:59,880
Do you not sleep?
497
00:28:02,100 --> 00:28:04,080
No, but this is absurd.
498
00:28:06,380 --> 00:28:09,060
- What are you doing here?
- You know very well.
499
00:28:09,939 --> 00:28:11,760
You are thinking of me.
500
00:28:11,980 --> 00:28:14,400
In my case...
The samples, all that.
501
00:28:17,659 --> 00:28:20,160
Is not true,
I just want to sleep, okay?
502
00:28:20,659 --> 00:28:22,200
Well, go to sleep.
503
00:28:22,620 --> 00:28:24,600
What do you want me to tell you?
504
00:28:32,659 --> 00:28:34,000
She is pretty.
505
00:28:36,300 --> 00:28:38,400
Do you think she's more beautiful than me?
506
00:28:46,860 --> 00:28:47,960
Gave.
507
00:28:48,860 --> 00:28:50,720
It is a silly question.
508
00:28:51,100 --> 00:28:52,340
I do.
509
00:28:59,060 --> 00:29:00,480
What a pain.
510
00:29:09,620 --> 00:29:12,200
You have investigated
And you haven't found anything.
511
00:29:15,100 --> 00:29:17,440
The samples have broken down,
They are over ten years old.
512
00:29:17,500 --> 00:29:19,880
I've searched
and I don't get anywhere.
513
00:29:22,300 --> 00:29:23,960
You need bio vision.
514
00:29:24,020 --> 00:29:25,720
As in the movies.
515
00:29:29,780 --> 00:29:31,360
The Krios Tit!
516
00:29:31,420 --> 00:29:33,640
But that doesn't come out in the movies!
517
00:29:39,780 --> 00:29:41,440
Do you think they will open you
the Pasteur Institute
518
00:29:41,500 --> 00:29:43,040
at these hours?
519
00:29:51,860 --> 00:29:53,480
I take my hat off,
I take it off
520
00:29:53,540 --> 00:29:56,939
because it seems incredible
I have achieved
521
00:29:57,060 --> 00:30:00,200
authorization to exhume
the body so quickly.
522
00:30:00,340 --> 00:30:02,480
I can be as heavy as you.
523
00:30:02,540 --> 00:30:03,960
Bruno Cabrol is
our only clue
524
00:30:04,020 --> 00:30:05,280
To find the girls.
525
00:30:05,340 --> 00:30:07,400
It seems to me
I'm not a heavyweight
526
00:30:07,460 --> 00:30:10,179
�Yes? I am? Am I a heavy one?
527
00:30:10,500 --> 00:30:12,160
I have not said anything.
528
00:30:13,500 --> 00:30:15,960
Are you sure it will remain?
something, after four years?
529
00:30:16,020 --> 00:30:19,020
See, the body
that is in this coffin,
530
00:30:19,139 --> 00:30:20,840
whether Bruno Cabrol or not,
531
00:30:20,900 --> 00:30:23,960
apparently received
a treatment of tanatopraxia.
532
00:30:24,060 --> 00:30:25,640
It serves to clean the organs,
533
00:30:25,700 --> 00:30:28,000
eliminate bacteria
and preserve the tissues,
534
00:30:28,060 --> 00:30:31,300
using a solution
based on formaldehyde.
535
00:30:32,220 --> 00:30:33,960
Open it, please.
536
00:30:34,179 --> 00:30:37,659
And so the decomposition
It takes eight more times.
537
00:30:38,460 --> 00:30:41,460
What it means to happen
Whatever happens, something will remain
538
00:30:41,780 --> 00:30:43,740
To know who it is.
539
00:30:50,740 --> 00:30:51,920
OK.
540
00:30:52,659 --> 00:30:55,520
The denture is that of
the antemortem radiograph.
541
00:30:55,860 --> 00:30:58,000
There are eight points of agreement.
542
00:30:58,060 --> 00:31:01,160
The DNA is missing, but for me this
It is the body of Bruno Cabrol.
543
00:31:01,220 --> 00:31:02,360
What the fuck!
544
00:31:02,420 --> 00:31:04,640
Is that you were wrong
with the DNA of the beetle?
545
00:31:04,700 --> 00:31:06,700
No, thin. Of that nothing.
546
00:31:06,939 --> 00:31:09,000
Seriously, I don't take it badly,
547
00:31:09,060 --> 00:31:12,040
but I think last time
I was wrong ...
548
00:31:12,659 --> 00:31:14,560
I have never been wrong.
549
00:31:15,540 --> 00:31:18,200
The blood we found safe
that was from Bruno Cabrol.
550
00:31:18,260 --> 00:31:20,960
Well then,
How do you explain that the blood
551
00:31:21,020 --> 00:31:23,298
from someone who died 4 years ago
I was in the room
552
00:31:23,340 --> 00:31:25,320
of the missing girl?
553
00:31:26,060 --> 00:31:27,360
Look at these cavities.
554
00:31:27,420 --> 00:31:29,400
The organs should be,
555
00:31:29,460 --> 00:31:31,120
but they were removed.
556
00:31:31,179 --> 00:31:32,760
Do you think I was a donor?
557
00:31:32,819 --> 00:31:34,520
At first,
we are all donors
558
00:31:34,579 --> 00:31:37,520
unless we express
Our categorical rejection.
559
00:31:37,740 --> 00:31:39,200
We are organ donors.
560
00:31:39,260 --> 00:31:41,560
The gift of heart,
liver and kidneys.
561
00:31:42,179 --> 00:31:45,200
Great, but what does it have
What to do with our case?
562
00:31:45,500 --> 00:31:47,819
For a normal coroner,
563
00:31:47,980 --> 00:31:51,500
that is, the most there will be
known in his career ...
564
00:31:52,900 --> 00:31:54,080
Nothing.
565
00:31:54,420 --> 00:31:55,880
Well, this is the test.
566
00:31:55,939 --> 00:31:57,680
You are a heavyweight.
567
00:31:57,780 --> 00:31:59,200
Unless...
568
00:31:59,860 --> 00:32:03,860
that Cabrol was on the list
of bone marrow donors.
569
00:32:04,380 --> 00:32:05,960
You are the best!
570
00:32:08,380 --> 00:32:10,498
When someone submits
to a bone marrow transplant,
571
00:32:10,540 --> 00:32:13,160
the medulla is injected
from a compatible donor
572
00:32:13,220 --> 00:32:14,760
to produce healthy cells.
573
00:32:14,819 --> 00:32:17,819
And, two profiles may appear
of blood DNA,
574
00:32:18,620 --> 00:32:21,400
corresponding to cells
of the recipient and the donor.
575
00:32:21,460 --> 00:32:23,560
It is called DNA chimerism.
576
00:32:24,139 --> 00:32:26,240
And explain the presence
of two DNA
577
00:32:26,300 --> 00:32:27,600
in Tha's room.
578
00:32:27,659 --> 00:32:29,600
� They say
that the kidnapper received
579
00:32:29,659 --> 00:32:31,360
the bone marrow of Bruno Cabrol?
580
00:32:31,420 --> 00:32:34,560
And that's why the symbols
of the snake and the beetle.
581
00:32:34,659 --> 00:32:36,720
Was not
the immortality of Cabrol.
582
00:32:36,780 --> 00:32:39,120
It was the resurrection
of the receiver ...
583
00:32:39,179 --> 00:32:40,960
through the transplant.
584
00:32:41,020 --> 00:32:44,200
Why would the receiver want
avenge the death of Cabrol?
585
00:32:44,460 --> 00:32:46,840
When someone waits
a bone marrow transplant,
586
00:32:46,900 --> 00:32:48,338
has a probability
between a million
587
00:32:48,380 --> 00:32:50,280
of finding a donor.
588
00:32:50,340 --> 00:32:51,880
When it carried out,
589
00:32:51,939 --> 00:32:54,900
it is created, as a rule,
a psychological link
590
00:32:55,020 --> 00:32:57,720
very powerful
between the recipient and the donor.
591
00:32:57,939 --> 00:33:01,500
And that, sometimes, is accompanied
of a feeling of debt.
592
00:33:01,900 --> 00:33:03,600
A debt to be paid.
593
00:33:03,659 --> 00:33:06,200
And the receiver would have paid
avenging Cabrol ...
594
00:33:06,260 --> 00:33:09,000
and eliminating those responsible
of his death.
595
00:33:09,420 --> 00:33:10,840
Well, boss.
596
00:33:14,179 --> 00:33:16,040
It takes a lot, don't you think?
597
00:33:17,260 --> 00:33:19,720
When my contact
at the Biomedicine Agency
598
00:33:19,780 --> 00:33:21,480
Have information, call.
599
00:33:21,540 --> 00:33:23,680
But is it taking too long?
600
00:33:25,659 --> 00:33:27,480
Why does it take so long?
601
00:33:28,060 --> 00:33:29,819
Captain, it takes,
602
00:33:30,380 --> 00:33:32,960
because the information
It is very confidential.
603
00:33:33,020 --> 00:33:35,980
Do you understand? I had to blackmail him
to obtain it.
604
00:33:36,179 --> 00:33:37,617
It’s completely illegal,
something very ugly and really ...
605
00:33:37,659 --> 00:33:39,920
No i don't wanna know
What have you done, better not. Do not.
606
00:33:39,980 --> 00:33:41,320
You asked me.
607
00:33:41,380 --> 00:33:42,840
Yes, but no.
608
00:33:45,340 --> 00:33:46,960
Any news?
609
00:33:47,659 --> 00:33:49,400
About the samples.
610
00:33:50,100 --> 00:33:52,000
About Lise and the others.
611
00:33:53,420 --> 00:33:54,520
Do not.
612
00:33:55,780 --> 00:33:58,040
I found nothing
In the samples.
613
00:33:59,579 --> 00:34:01,400
I sent them to the Pasteur.
614
00:34:01,980 --> 00:34:05,040
They have the electron microscope
most powerful in the world.
615
00:34:05,100 --> 00:34:07,440
The Krios Titan.
If there is anything they will find it.
616
00:34:07,500 --> 00:34:09,240
Then they will.
617
00:34:13,819 --> 00:34:15,440
And if not?
618
00:34:17,540 --> 00:34:19,520
If we never found it?
619
00:34:20,380 --> 00:34:22,200
We will do Balthazar.
620
00:34:26,980 --> 00:34:28,520
Balthazar, yes.
621
00:34:29,020 --> 00:34:30,720
Wait a second.
622
00:34:32,139 --> 00:34:33,600
I hear you!
623
00:34:37,460 --> 00:34:41,139
OK. Thank you.
I owe you one, ciao.
624
00:34:42,860 --> 00:34:44,200
Name
625
00:34:45,540 --> 00:34:48,040
of the person
who received the transplant
626
00:34:48,340 --> 00:34:50,620
of bone marrow of Bruno Cabrol.
627
00:34:51,220 --> 00:34:52,680
Wow, fuck
628
00:34:58,340 --> 00:35:00,280
Thanks, Balthazar ...
629
00:35:01,220 --> 00:35:02,480
Never?
630
00:35:18,460 --> 00:35:20,640
Mr. Courtani, are you with us?
631
00:35:20,900 --> 00:35:22,280
What's up?
632
00:35:26,220 --> 00:35:28,520
Do nothing
in front of the children.
633
00:35:28,819 --> 00:35:31,040
Is anyone going to tell me what happens?
634
00:35:32,740 --> 00:35:34,160
Still! What are they doing?
635
00:35:34,220 --> 00:35:35,819
It hurts me.
636
00:35:36,060 --> 00:35:37,200
Olivier?
637
00:35:37,260 --> 00:35:40,500
I inform you that you are being held
for kidnapping and murder.
638
00:35:49,579 --> 00:35:50,960
I'm sorry.
639
00:35:58,220 --> 00:36:00,480
Okay, tell us where they are!
640
00:36:01,380 --> 00:36:03,360
I have nothing to say!
641
00:36:05,900 --> 00:36:08,640
We found your DNA
in Tha's room.
642
00:36:09,020 --> 00:36:12,139
And his name in the registry
from the jail of La Sant�.
643
00:36:13,139 --> 00:36:16,320
We know you had before
An exotic animal shop.
644
00:36:16,659 --> 00:36:19,000
As for his alibi,
could be absent
645
00:36:19,060 --> 00:36:21,480
while the children
of Solà © n slept.
646
00:36:21,540 --> 00:36:24,100
And above all,
We know you received
647
00:36:24,220 --> 00:36:26,760
a marrow transplant
by Bruno Cabrol.
648
00:36:27,020 --> 00:36:29,160
It was you from the beginning.
649
00:36:34,020 --> 00:36:35,560
No. It wasn't me.
650
00:36:37,620 --> 00:36:38,880
It was him.
651
00:36:39,780 --> 00:36:41,400
No. He is dead.
652
00:36:44,579 --> 00:36:47,280
Five years ago,
I was diagnosed with leukemia.
653
00:36:49,900 --> 00:36:52,120
He had a lifetime ahead.
654
00:36:54,860 --> 00:36:57,840
At first I fought,
but that shit was stronger.
655
00:36:59,300 --> 00:37:01,320
I understood that I was going to die.
656
00:37:02,500 --> 00:37:04,880
Until they made him
the transplant
657
00:37:06,980 --> 00:37:08,560
Do you know what they call
to those who sign up
658
00:37:08,620 --> 00:37:10,320
to donate marrow?
659
00:37:10,900 --> 00:37:13,280
Sal That they save
thousands of lives every year?
660
00:37:14,939 --> 00:37:16,800
Life watchers.
661
00:37:22,819 --> 00:37:24,480
Mine was Bruno.
662
00:37:28,819 --> 00:37:31,360
In every drop of my blood,
is yours.
663
00:37:31,659 --> 00:37:33,440
It's in my veins ...
664
00:37:33,740 --> 00:37:36,000
in my head.
Be here with me.
665
00:37:36,460 --> 00:37:38,520
How did you know
the identity of your donor?
666
00:37:38,579 --> 00:37:40,480
It is prohibited by law.
667
00:37:47,179 --> 00:37:49,320
For a fire article.
668
00:37:50,060 --> 00:37:52,760
His wife said
that Bruno was extraordinary.
669
00:37:53,260 --> 00:37:55,920
That I had even donated
his module to La Piti� Salp�tri�re
670
00:37:55,980 --> 00:37:57,960
A few months before dying.
671
00:37:58,020 --> 00:38:00,840
The day of my transplant,
before anesthesia,
672
00:38:01,579 --> 00:38:03,560
I heard a doctor say
673
00:38:05,659 --> 00:38:07,880
that the donor was from La Piti�.
674
00:38:09,700 --> 00:38:11,620
Everything coincided. It was him.
675
00:38:12,939 --> 00:38:15,200
And decided to deepen
in their life.
676
00:38:15,860 --> 00:38:18,380
He went to see his wife,
to his children...
677
00:38:23,939 --> 00:38:25,880
I had to find them!
678
00:38:26,380 --> 00:38:28,160
See if they were good.
679
00:38:28,700 --> 00:38:30,720
Maybe they needed me.
680
00:38:30,860 --> 00:38:33,240
And one thing led
to the other, right?
681
00:38:33,460 --> 00:38:35,320
And it ended up being
Your wife's partner.
682
00:38:35,380 --> 00:38:37,800
He went to see
to his killer to the jail ...
683
00:38:38,460 --> 00:38:41,000
and discovered the paper
of Tha�s and Lola.
684
00:38:41,420 --> 00:38:43,680
Then he decided to avenge Bruno.
685
00:38:44,740 --> 00:38:46,800
Planned
to the smallest detail.
686
00:38:46,860 --> 00:38:48,720
I even paid someone
687
00:38:48,860 --> 00:38:51,680
to silence St�phane Lafont
If necessary.
688
00:38:51,939 --> 00:38:53,520
And I took action.
689
00:38:54,060 --> 00:38:55,880
I owe everything to Bruno.
690
00:38:56,700 --> 00:38:58,400
Everything. He resurrected me.
691
00:39:03,300 --> 00:39:04,920
I will be a father.
692
00:39:07,139 --> 00:39:08,840
And it is thanks to him.
693
00:39:09,700 --> 00:39:12,540
It corresponded to me
to do justice
694
00:39:12,659 --> 00:39:14,760
for the person who saved me.
695
00:39:16,659 --> 00:39:19,400
Bruno wanted to save lives.
That said, right?
696
00:39:20,420 --> 00:39:23,280
I would not have wanted
That hurt the girls.
697
00:39:25,700 --> 00:39:27,880
Please tell me where they are.
698
00:39:28,780 --> 00:39:30,819
I can not. No I can not.
699
00:39:33,060 --> 00:39:34,400
I can not.
700
00:39:34,500 --> 00:39:36,680
Fuck, tell me where they are!
701
00:39:36,780 --> 00:39:38,640
Are they still alive?
702
00:39:40,460 --> 00:39:42,160
Bruno took care of me.
703
00:39:44,139 --> 00:39:46,400
Now it's my turn to take care
Do you know?
704
00:39:49,460 --> 00:39:51,520
I won't tell you anything, I'm sorry.
705
00:39:55,659 --> 00:39:56,880
Fuck.
706
00:39:58,060 --> 00:40:00,480
We have searched
everywhere and nothing.
707
00:40:01,060 --> 00:40:03,280
If we don't find them, they will die.
708
00:40:03,659 --> 00:40:06,179
Keep investigating.
Phone, GPS ...
709
00:40:06,700 --> 00:40:09,080
anything that allows us
Know where they are.
710
00:40:09,139 --> 00:40:10,840
Well, right now.
711
00:40:11,020 --> 00:40:12,760
And you, examine it.
712
00:40:13,460 --> 00:40:15,760
Kidnapped Thańs last night,
hopefully
713
00:40:15,819 --> 00:40:17,720
He will take us to her.
714
00:40:18,260 --> 00:40:19,780
OK. OK.
715
00:40:20,579 --> 00:40:22,300
OK. Okay, boss?
716
00:40:22,700 --> 00:40:24,200
Or just ok?
717
00:40:24,420 --> 00:40:25,600
Walk
718
00:40:25,700 --> 00:40:27,560
It's a little bossy.
719
00:40:31,420 --> 00:40:32,720
Thank you.
720
00:40:34,819 --> 00:40:36,920
Hi, I'm Raphal Balthazar.
721
00:40:37,020 --> 00:40:38,840
Hi. I am the coroner.
722
00:40:41,659 --> 00:40:43,400
I come to examine you.
723
00:40:44,060 --> 00:40:45,520
It will be fast.
724
00:41:02,980 --> 00:41:04,520
See, Olivier,
725
00:41:05,980 --> 00:41:07,617
sometimes the recipients
of organs want to know
726
00:41:07,659 --> 00:41:09,920
the identity of who saved them.
727
00:41:11,500 --> 00:41:12,700
For
728
00:41:16,060 --> 00:41:17,760
thank you.
729
00:41:19,020 --> 00:41:21,179
But that gift ...
730
00:41:23,659 --> 00:41:25,600
It is an act of humanity.
731
00:41:27,100 --> 00:41:29,000
An act of solidarity.
732
00:41:32,020 --> 00:41:33,960
He owes nothing to Bruno.
733
00:41:34,020 --> 00:41:35,600
Do not understand.
734
00:41:36,620 --> 00:41:38,080
I was going to die.
735
00:41:39,540 --> 00:41:41,360
I owe him every breath.
736
00:41:42,980 --> 00:41:44,320
Every step.
737
00:41:44,380 --> 00:41:45,720
Every beat of my heart.
738
00:41:45,780 --> 00:41:48,120
So do not talk
of what he doesn't know.
739
00:41:50,659 --> 00:41:52,800
This is a bit unpleasant.
740
00:42:03,260 --> 00:42:05,520
Anyway, it's too late.
741
00:42:07,740 --> 00:42:09,160
What is too late?
742
00:42:09,220 --> 00:42:11,320
Tell Sol�ne that I love her.
743
00:42:11,860 --> 00:42:14,520
That I am happy
of being the father of his son.
744
00:42:20,780 --> 00:42:22,640
Tell him to forgive me.
745
00:42:34,780 --> 00:42:36,640
There are traces of hemp.
746
00:42:37,700 --> 00:42:40,720
It is often used in terrariums
for exotic animals.
747
00:42:43,179 --> 00:42:45,040
And as in the beetle,
of asbestos
748
00:42:45,100 --> 00:42:46,840
Sorry. It is very vague.
749
00:42:46,900 --> 00:42:48,480
Too lazy.
750
00:42:48,780 --> 00:42:50,520
No, it is not so much.
751
00:42:50,740 --> 00:42:53,400
Courtani will have hidden them
In a place he knows.
752
00:42:53,460 --> 00:42:55,280
Slim, cross the data.
753
00:42:55,340 --> 00:42:57,200
A related place
with exotic animals
754
00:42:57,260 --> 00:42:58,920
in which they could retain
tosomeone.
755
00:42:58,980 --> 00:43:01,320
If possible, total vacuum
or partially.
756
00:43:01,380 --> 00:43:02,800
Bagnolet stores.
757
00:43:02,860 --> 00:43:05,320
They were a warehouse
For pet stores.
758
00:43:05,380 --> 00:43:08,280
They closed four years ago
to remove asbestos.
759
00:43:08,340 --> 00:43:11,260
Shit,
They are going to fly them today at five.
760
00:43:11,659 --> 00:43:13,360
22 minutes left.
761
00:43:18,700 --> 00:43:20,360
Ready. Come back now.
762
00:43:26,340 --> 00:43:28,700
Nothing. No one.
You can fly it.
763
00:43:28,939 --> 00:43:30,920
Get out Go out, please.
764
00:43:54,659 --> 00:43:57,440
Why don't they take it?
Fuck. Accelerate accelerates
765
00:43:57,860 --> 00:43:59,760
It's here, go ahead.
766
00:44:00,780 --> 00:44:03,160
- What's up?
- All good. It is empty.
767
00:44:12,780 --> 00:44:14,100
Stop!
768
00:44:14,420 --> 00:44:16,440
High, high! Police, stop!
769
00:44:16,500 --> 00:44:18,320
Be still, stop everything!
770
00:45:18,340 --> 00:45:20,260
Surprise!
771
00:45:21,620 --> 00:45:23,120
What is this?
772
00:45:23,260 --> 00:45:26,120
Twenty years here,
We weren't going to ignore them.
773
00:45:26,460 --> 00:45:28,400
For the most talented cop
774
00:45:28,460 --> 00:45:29,960
and the best hacker in Paris!
775
00:45:30,020 --> 00:45:32,040
- Hi, hip, hip!
- Hurray!
776
00:45:33,179 --> 00:45:34,560
What a detail. Thank you!
777
00:45:34,620 --> 00:45:36,320
Ok, ok, stop.
778
00:45:36,579 --> 00:45:38,240
Can you stop working?
779
00:45:38,300 --> 00:45:40,760
Because he is waiting for us
a match.
780
00:45:41,020 --> 00:45:42,360
Let's have a drink.
781
00:45:42,420 --> 00:45:45,200
I don't believe it, is it for me?
This is my dream!
782
00:45:47,620 --> 00:45:48,880
Come on!
783
00:45:52,540 --> 00:45:54,600
- How bad you are, uncle!
- Come, come, again.
784
00:45:54,659 --> 00:45:56,280
Again. Come on.
785
00:45:58,980 --> 00:46:01,400
- That's.
- Very good. What do you think?
786
00:46:01,540 --> 00:46:03,160
By the way,
they have called from the Pasteur
787
00:46:03,220 --> 00:46:05,840
For the samples you sent.
They have not found anything.
788
00:46:05,900 --> 00:46:07,840
Apart from light ones
wax remains
789
00:46:07,900 --> 00:46:10,560
- in the hands of the victims.
- Wax?
790
00:46:10,900 --> 00:46:12,520
Yes Yes, wax.
791
00:46:12,659 --> 00:46:14,840
They will send you the report tomorrow.
792
00:46:15,819 --> 00:46:17,520
What is it for?
793
00:46:27,100 --> 00:46:28,360
It's me.
794
00:46:30,179 --> 00:46:31,680
Is there anyone?
795
00:46:35,139 --> 00:46:37,560
I'm your waiter
Do you fancy a drink?
796
00:46:38,819 --> 00:46:41,200
The bathroom is
at the ideal temperature.
797
00:46:41,980 --> 00:46:44,360
Yes to the lady
You want to relax.
798
00:46:51,620 --> 00:46:53,440
A masseuse
is at your disposal
799
00:46:53,500 --> 00:46:54,800
in the relaxation room.
800
00:46:54,860 --> 00:46:56,600
For what you want.
801
00:47:01,220 --> 00:47:02,840
With pleasure.
802
00:47:14,420 --> 00:47:15,760
How delicious.
803
00:47:29,460 --> 00:47:31,520
Yes, Balthazar can't wait?
804
00:47:31,579 --> 00:47:33,480
No. Can't wait.
805
00:47:34,139 --> 00:47:35,560
The murderer,
806
00:47:36,460 --> 00:47:38,360
He is obsessed with his hands.
807
00:47:38,420 --> 00:47:40,400
- That's why he kills.
- Excuse me?
808
00:47:40,780 --> 00:47:42,840
They found traces of wax
809
00:47:43,100 --> 00:47:46,280
in the hands of the victims.
Then I noticed them.
810
00:47:46,500 --> 00:47:48,760
That is what they have in common.
811
00:47:49,340 --> 00:47:51,240
His divine proportion.
812
00:47:51,300 --> 00:47:53,320
Between the first
and second phalanx.
813
00:47:53,380 --> 00:47:54,920
Between the second and the third.
814
00:47:54,980 --> 00:47:58,080
Between the hand and the forearm.
The ratio is 1,618.
815
00:47:58,139 --> 00:47:59,280
Does it sound like?
816
00:47:59,340 --> 00:48:01,640
Is the golden ratio
Fibonacci?
817
00:48:01,700 --> 00:48:03,200
Exactly!
818
00:48:03,819 --> 00:48:05,520
The ideal proportion.
819
00:48:05,579 --> 00:48:07,560
The almost perfect balance.
820
00:48:07,620 --> 00:48:10,579
Botticelli, Dali, Le Corbusier,
They used it.
821
00:48:12,819 --> 00:48:14,520
And all hands
of the victims
822
00:48:14,579 --> 00:48:16,360
They are almost identical.
823
00:48:17,139 --> 00:48:19,440
That's why I killed
to Lise and the others.
824
00:48:19,980 --> 00:48:22,280
Is looking for
Perfect hands
825
00:48:23,139 --> 00:48:24,420
And he won't stop.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Synchronized and corrected by MarcusL�
� www.subdivx.com �
58921