All language subtitles for Balthazar.S02E06.La dette-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:03,480 They are nice. Well, normal. 2 00:00:03,539 --> 00:00:05,480 They are not at all the cliche of the cops 3 00:00:05,539 --> 00:00:06,800 and weird forensics. 4 00:00:06,860 --> 00:00:09,760 Well well. Seriously. But stay with me, okay? 5 00:00:10,420 --> 00:00:11,960 Hi Raphael. 6 00:00:12,900 --> 00:00:15,280 I introduce you to Eddy, A weird coroner. 7 00:00:15,380 --> 00:00:17,000 - Hello! - Hello! 8 00:00:17,059 --> 00:00:19,400 - Wow. - Quiet, he's dead ... 9 00:00:19,860 --> 00:00:22,080 Eddy, why are you dressed like this? 10 00:00:22,300 --> 00:00:24,600 Fatim told me that the subject It was wild animals. 11 00:00:24,660 --> 00:00:26,400 �In a medal setting 12 00:00:26,460 --> 00:00:27,640 of the police? 13 00:00:27,700 --> 00:00:29,720 Am I wrong on the subject? 14 00:00:30,219 --> 00:00:31,760 What a shame. 15 00:00:35,780 --> 00:00:37,760 - Good afternoon. - Good. 16 00:00:37,860 --> 00:00:39,400 - I am Maya. - Antoine. 17 00:00:39,460 --> 00:00:41,240 - Good afternoon. - Good afternoon. 18 00:00:41,300 --> 00:00:43,480 I'm glad to see her. He told me so much about you 19 00:00:43,539 --> 00:00:45,880 - It seems that I know her. - Yes? 20 00:00:46,380 --> 00:00:47,560 Hi, Antoine. 21 00:00:47,620 --> 00:00:49,000 Balthazar 22 00:00:49,059 --> 00:00:50,480 Balthazar! 23 00:00:51,780 --> 00:00:54,360 - Stay here. I'll be right back. - All right. 24 00:00:55,940 --> 00:00:58,280 - How are you, J�r�me? - I'm a little bit nervous. 25 00:00:58,339 --> 00:01:00,120 Come on, nothing happens. 26 00:01:00,300 --> 00:01:02,680 How it feels to carry 20 years in the cop? 27 00:01:02,740 --> 00:01:05,080 I would prefer a beer With an aunt. 28 00:01:05,660 --> 00:01:08,280 I don't like fine parties. They make me bad. 29 00:01:08,339 --> 00:01:10,720 It is an occasion to drink a good ... 30 00:01:11,420 --> 00:01:13,640 - A chance to see us. - Already. 31 00:01:20,260 --> 00:01:22,600 - A beautiful costume! - Shut up! 32 00:01:24,820 --> 00:01:26,760 The French Republic ... 33 00:01:27,339 --> 00:01:29,960 today he will pay tribute to his guardians. 34 00:01:31,020 --> 00:01:34,940 For his courage, his self-denial and his intelligence, 35 00:01:35,700 --> 00:01:37,600 these men and women 36 00:01:37,780 --> 00:01:40,560 illustrate excellence of the national police. 37 00:01:40,780 --> 00:01:44,420 Now i call to Lieutenant J�r�me Delgado. 38 00:01:54,500 --> 00:01:56,720 Well! Brigadier Jean Pasquier. 39 00:01:59,219 --> 00:02:01,200 Lieutenant Amel Benchetrit. 40 00:02:01,260 --> 00:02:03,520 Has smile To be in love 41 00:02:04,860 --> 00:02:06,440 And I understand 42 00:02:07,420 --> 00:02:10,680 And how are you with Antoine? How was the return home? 43 00:02:12,300 --> 00:02:14,160 I have regained my life. 44 00:02:15,620 --> 00:02:17,400 As if it were before. 45 00:02:19,339 --> 00:02:21,120 I'm happy for you. 46 00:02:21,820 --> 00:02:23,640 I also for you. 47 00:02:24,059 --> 00:02:26,320 Day after day, night after night, risking their lives, 48 00:02:26,380 --> 00:02:28,600 fight to defend This republic. 49 00:02:28,660 --> 00:02:31,840 In the police, many of you they feel careless, 50 00:02:32,140 --> 00:02:34,440 but I'm here to tell you We move forward together. 51 00:02:34,500 --> 00:02:35,960 Well ... well then. 52 00:02:36,020 --> 00:02:39,040 The national police is a great body, and I am very proud. 53 00:02:39,100 --> 00:02:42,120 That is all. See you soon, See you next year. 54 00:02:45,260 --> 00:02:47,560 Captain There is a problem. Come on! 55 00:02:50,380 --> 00:02:52,880 We receive this call 10 minutes ago. 56 00:02:54,380 --> 00:02:56,920 - Police, say. - Help me, please! 57 00:02:57,059 --> 00:02:58,960 - Your name? - Lola Brunel. 58 00:02:59,020 --> 00:03:00,960 - Come quickly! - Where is it and what happens. 59 00:03:01,020 --> 00:03:02,560 They try to get in my car. 60 00:03:02,620 --> 00:03:04,880 - Call up. Tell me where it is. - Please come now! 61 00:03:04,940 --> 00:03:06,280 Answer. 62 00:03:06,500 --> 00:03:08,600 - No, still! - Where is it? 63 00:03:08,860 --> 00:03:10,120 Hello? 64 00:03:11,260 --> 00:03:13,680 It is the voice of Lola Brunel. 18 years old 65 00:03:14,020 --> 00:03:15,840 - Have you been located? - Not yet. 66 00:03:15,900 --> 00:03:17,000 It is in the north of Paris. 67 00:03:17,059 --> 00:03:19,160 We will have the coordinates in a few minutes. 68 00:03:19,219 --> 00:03:20,400 All right. 69 00:03:38,539 --> 00:03:40,440 This must be Lola's car. 70 00:03:40,500 --> 00:03:43,040 Matches the coordinates. And the parents? 71 00:03:43,100 --> 00:03:45,160 They are in Bangkok. They arrive tomorrow. 72 00:03:45,219 --> 00:03:47,440 The partners are on their way. 73 00:03:49,380 --> 00:03:51,160 The car is empty. 74 00:03:52,260 --> 00:03:53,920 It will be like the crime scene. 75 00:03:53,979 --> 00:03:55,560 Tell that agent That price the area. 76 00:03:55,620 --> 00:03:56,800 All right. 77 00:03:58,260 --> 00:03:59,600 Captain 78 00:04:00,460 --> 00:04:02,200 Open the trunk. 79 00:04:04,780 --> 00:04:06,360 There is some blood. 80 00:04:06,420 --> 00:04:08,840 And it smells like ether, They will have taken her. 81 00:04:22,979 --> 00:04:24,840 Call the veterinary brigade. 82 00:04:24,900 --> 00:04:26,880 They have left us a gift. 83 00:04:44,100 --> 00:04:46,760 We were on vacation. We had it planned. 84 00:04:46,820 --> 00:04:49,360 Lola is internal, It comes on weekends. 85 00:04:49,420 --> 00:04:51,800 And drive that car every Friday? 86 00:04:51,860 --> 00:04:54,040 But can you tell me what they do? 87 00:04:54,300 --> 00:04:56,400 All we can Mr. Brunel. 88 00:04:56,460 --> 00:04:57,960 It does not seem. 89 00:04:58,460 --> 00:05:00,840 An investigating judge has issued... 90 00:05:01,700 --> 00:05:04,500 this search order with the picture of his daughter 91 00:05:04,780 --> 00:05:07,177 and we have spread it all the airports, the stations 92 00:05:07,219 --> 00:05:09,240 and at the borders, okay? 93 00:05:09,460 --> 00:05:11,560 It has been missing for 12 hours. 94 00:05:11,740 --> 00:05:13,160 They may have killed her! 95 00:05:13,219 --> 00:05:15,600 No, if they had wanted to do it We will know. 96 00:05:15,660 --> 00:05:17,920 His daughter was Your goal for something. 97 00:05:18,780 --> 00:05:20,520 And they knew their route. 98 00:05:20,620 --> 00:05:23,760 They slept and took her away. It remains to discover why. 99 00:05:24,700 --> 00:05:27,219 �Your daughter has problems or enemies? 100 00:05:27,539 --> 00:05:30,500 No! It's a normal girl! 101 00:05:32,820 --> 00:05:35,160 If I talk about snakes, Does that sound like something? 102 00:05:35,219 --> 00:05:37,240 Snakes? No, why? 103 00:05:38,660 --> 00:05:40,460 Find my daughter. 104 00:05:40,900 --> 00:05:43,900 Please. Find my girl. 105 00:05:56,420 --> 00:05:58,320 Do you have a new friend? 106 00:05:58,820 --> 00:06:01,080 I present to you Mr. Real Python. 107 00:06:04,780 --> 00:06:06,400 And what do you play? 108 00:06:07,300 --> 00:06:10,040 I try to understand why someone left snakes 109 00:06:10,100 --> 00:06:13,400 in the trunk of the car after of kidnapping a young girl. 110 00:06:17,339 --> 00:06:19,560 To leave a message, I imagine. 111 00:06:19,740 --> 00:06:22,320 Yes, of course Than to leave a message. 112 00:06:24,740 --> 00:06:26,800 It is a very common snake. 113 00:06:27,339 --> 00:06:29,480 There is in all the vivariums. 114 00:06:30,860 --> 00:06:35,059 So it is a very vague symbol. 115 00:06:36,579 --> 00:06:37,800 I don't know 116 00:06:38,219 --> 00:06:40,240 In the Bible, for example, 117 00:06:41,260 --> 00:06:45,300 It is the temptation. Or the sin. 118 00:06:46,100 --> 00:06:47,880 But in psychology, It is manhood. 119 00:06:47,940 --> 00:06:50,640 It has many meanings. Dozens of them. 120 00:06:51,100 --> 00:06:53,160 I must find the right one. 121 00:06:53,460 --> 00:06:56,520 That way I can know why the kidnapper chose Lola 122 00:06:56,740 --> 00:06:58,920 and not to any other person. 123 00:06:59,380 --> 00:07:02,000 And above all, I will allow myself to approach him. 124 00:07:05,820 --> 00:07:07,320 As with me. 125 00:07:09,100 --> 00:07:10,400 Excuse me? 126 00:07:12,180 --> 00:07:14,640 If you know why My killer chose me 127 00:07:14,940 --> 00:07:17,120 I will help you find it, right? 128 00:07:23,579 --> 00:07:24,680 Yes 129 00:07:29,260 --> 00:07:31,080 But I do not have anything... 130 00:07:32,100 --> 00:07:33,720 neither Bach either. 131 00:07:36,620 --> 00:07:39,820 See, you and the other victims You have nothing in common. 132 00:07:41,500 --> 00:07:43,640 Not even the same age. Not sex. 133 00:07:43,780 --> 00:07:46,160 Not even the size. Not even the skin color ... 134 00:07:54,820 --> 00:07:56,960 There is nothing that relates to you. 135 00:07:59,219 --> 00:08:01,320 Analyze all samples and found nothing. 136 00:08:01,380 --> 00:08:03,400 I don't know where to continue. 137 00:08:11,300 --> 00:08:13,000 Ready to eat? 138 00:08:13,500 --> 00:08:14,600 Yes 139 00:08:25,020 --> 00:08:27,400 Search Notices They have not served. 140 00:08:27,460 --> 00:08:30,200 17 hours have passed since he disappeared. 141 00:08:30,620 --> 00:08:32,440 Tell me you have something. 142 00:08:32,620 --> 00:08:34,700 Maybe yes. Look. 143 00:08:35,219 --> 00:08:38,040 The name of Lola Brunel It appears in a case of 2015. 144 00:08:38,100 --> 00:08:40,400 A fire in which he died The doorman of his school. 145 00:08:40,460 --> 00:08:43,440 Testimony for the accusation against one St�phane Lafont. 146 00:08:43,500 --> 00:08:46,040 He fell 12 years in La Sant� and still there. 147 00:08:46,100 --> 00:08:47,280 Lafont confessed. 148 00:08:47,339 --> 00:08:49,040 And between his burns and the testimony, 149 00:08:49,100 --> 00:08:50,360 I had no escape. 150 00:08:50,420 --> 00:08:53,200 In the trial he threatened her because I had denounced him. 151 00:08:53,260 --> 00:08:56,280 If you have been in prison for 4 years could pay friends from outside 152 00:08:56,339 --> 00:08:58,200 to have your account settled. 153 00:08:58,260 --> 00:09:00,560 Call La Sant�, Tell them we are going. 154 00:09:00,820 --> 00:09:02,000 All right. 155 00:09:03,100 --> 00:09:04,400 E per lei, signore? 156 00:09:04,460 --> 00:09:06,360 For me ... let's see, the ... 157 00:09:07,020 --> 00:09:08,240 cacciucco seafood, 158 00:09:08,300 --> 00:09:09,858 It's turned and back as always? 159 00:09:09,900 --> 00:09:11,720 - Yes, yes ... Yes. � possibile. - Yes? 160 00:09:11,780 --> 00:09:14,840 - Well, a cacciucco, please. - Voucher. Il solito, allora. 161 00:09:14,900 --> 00:09:16,840 - Voucher. Go bene. - Perfetto. Until now. 162 00:09:16,900 --> 00:09:18,618 - Grazie, grazie mille. - Grazie. It is very nice. 163 00:09:18,660 --> 00:09:20,560 I love this site! 164 00:09:21,380 --> 00:09:22,720 I wanted ... 165 00:09:23,579 --> 00:09:26,140 I apologize for leaving like that last night. 166 00:09:26,420 --> 00:09:29,040 You know my life Sometimes it is unpredictable. 167 00:09:29,300 --> 00:09:30,800 But anyway. 168 00:09:30,979 --> 00:09:33,480 See, the unpredictable, I like very much. 169 00:09:34,339 --> 00:09:36,800 I do not like the routine, so ... 170 00:09:37,339 --> 00:09:38,960 Do you not like the routine? 171 00:09:39,020 --> 00:09:41,040 No, I don't know why ... I ... 172 00:09:41,140 --> 00:09:42,880 - Are you like that? - Yes, I'm like that. 173 00:09:42,940 --> 00:09:45,760 Maybe that's why my friends They are married, they have children 174 00:09:45,820 --> 00:09:48,020 and I do not. But I don't know ... 175 00:09:49,700 --> 00:09:50,920 And you? 176 00:09:51,300 --> 00:09:52,800 And what about the routine? 177 00:09:52,860 --> 00:09:55,380 No i mean If you have been married. 178 00:09:58,339 --> 00:09:59,440 Do not. 179 00:10:01,180 --> 00:10:04,860 Why? You did not know to the right girl 180 00:10:05,219 --> 00:10:07,280 or you didn't want to get married, or ... 181 00:10:11,780 --> 00:10:13,560 No, is not that. It is... 182 00:10:15,780 --> 00:10:18,040 Quiet, I will not press you. 183 00:10:18,260 --> 00:10:20,640 Does not matter, I will not ask you more. 184 00:10:21,020 --> 00:10:24,120 You can keep your secrets. I really don't care. 185 00:10:31,260 --> 00:10:34,400 Captain Bach, Lieutenant Slim of the criminal Brigade. 186 00:10:35,339 --> 00:10:36,880 Lola Brunel ... 187 00:10:37,100 --> 00:10:38,800 Does it sound like something? 188 00:10:39,979 --> 00:10:41,400 It's possible. 189 00:10:41,500 --> 00:10:44,080 I denounced you because of the fire, right? 190 00:10:45,059 --> 00:10:47,400 You said you would kill her Isn't that right? 191 00:10:51,380 --> 00:10:53,280 Let's see, what do you want? 192 00:10:53,339 --> 00:10:54,880 What do you think? 193 00:10:55,820 --> 00:10:58,200 He disappeared last night. They kidnapped her. 194 00:10:59,339 --> 00:11:02,200 How much are you missing? for the conditional? Two years? 195 00:11:03,100 --> 00:11:04,880 If you go out, what will you do? 196 00:11:04,940 --> 00:11:06,960 You have no money, no house. 197 00:11:07,140 --> 00:11:08,680 So you thought in that bourgeoisie, 198 00:11:08,740 --> 00:11:10,720 I sent you to the jail. 199 00:11:11,059 --> 00:11:13,040 You told your colleagues to take her away ... 200 00:11:13,100 --> 00:11:15,360 to get pasta from his parents. 201 00:11:15,460 --> 00:11:17,080 And to avenge you. 202 00:11:17,780 --> 00:11:20,820 Look, St�phane. You would fall 20 years, will it? 203 00:11:21,940 --> 00:11:25,300 If you speak we will be understanding. Where is the girl? 204 00:11:29,740 --> 00:11:31,240 They are wrong. 205 00:11:32,260 --> 00:11:34,120 They have not understood anything. 206 00:11:36,100 --> 00:11:37,440 Guard! 207 00:11:37,500 --> 00:11:39,040 Come on, Lafont. 208 00:11:42,820 --> 00:11:44,280 You know something... 209 00:11:48,100 --> 00:11:49,880 - What's up? - I don't know. 210 00:11:52,860 --> 00:11:54,800 I need a doctor. I turned my back for a moment 211 00:11:54,860 --> 00:11:56,880 and they punctured him. Hurry up! 212 00:11:56,940 --> 00:11:58,400 It’s St�phane. 213 00:11:59,100 --> 00:12:00,400 Lafont! 214 00:12:01,100 --> 00:12:02,400 Lafont, Lafont. 215 00:12:02,460 --> 00:12:04,960 - Open your eyes, let's go! - Call a doctor! 216 00:12:05,020 --> 00:12:06,920 Lafont! Lafont! Come on. 217 00:12:06,979 --> 00:12:08,360 We are leaving. 218 00:12:10,539 --> 00:12:13,100 Ciao, Captain Bach! How is it going? 219 00:12:13,219 --> 00:12:14,280 Do you know where I am? 220 00:12:14,339 --> 00:12:16,640 Have stabbed to our only clue. 221 00:12:16,700 --> 00:12:19,320 He has a wound in the abdomen, of about 10 centimeters, 222 00:12:19,380 --> 00:12:21,560 With abundant blood. What do we do? 223 00:12:21,620 --> 00:12:22,800 Is the blade in the wound? 224 00:12:22,860 --> 00:12:24,680 - Do not. - Do you have a piece of cloth? 225 00:12:24,740 --> 00:12:26,040 But that is clean. 226 00:12:26,100 --> 00:12:28,440 - Let's see if he finds any. - Come on. Give me your scarf. 227 00:12:28,500 --> 00:12:29,800 I put the speaker. 228 00:12:29,860 --> 00:12:31,480 Wrap your hand with the fabric. 229 00:12:31,539 --> 00:12:33,520 - Is he face up? - Yes, face up. 230 00:12:33,579 --> 00:12:35,600 All right. Now you have to squeeze the wound, 231 00:12:35,660 --> 00:12:37,218 enough to stop Hemorrhage 232 00:12:37,260 --> 00:12:39,760 - Stop bleeding. - Yes. I do it. 233 00:12:40,539 --> 00:12:42,080 He has almost no pulse. 234 00:12:42,140 --> 00:12:43,640 Give him a cardiac massage. 235 00:12:43,700 --> 00:12:45,537 Put your hand in the middle of the chest on the skin. 236 00:12:45,579 --> 00:12:47,360 The other hand is over. Extended arms. 237 00:12:47,420 --> 00:12:51,020 Push the breastbone from 5 to 6 centimeters in each compression. 238 00:12:51,140 --> 00:12:53,560 30 compressions, followed by 2 insufflations. 239 00:12:53,620 --> 00:12:54,840 Come on. 240 00:12:54,900 --> 00:12:56,120 One two Three, 241 00:12:56,180 --> 00:12:59,219 four five six, seven eight nine ten 242 00:12:59,500 --> 00:13:01,200 Eleven, twelve ... Nothing happens. 243 00:13:01,260 --> 00:13:03,360 - Start over. - One two three four... 244 00:13:03,420 --> 00:13:05,360 Fuck, a doctor, man! 245 00:13:06,620 --> 00:13:09,100 Does nothing. He no longer has a pulse. 246 00:13:09,420 --> 00:13:11,040 Again, come on, repeat it. 247 00:13:11,100 --> 00:13:12,880 - Fuck. - Come on, Lafont, react! 248 00:13:12,940 --> 00:13:14,200 Remove, I'll take care of it. 249 00:13:14,260 --> 00:13:16,520 One Two Three Four Five... 250 00:13:32,820 --> 00:13:35,080 It's over. There's nothing to do. 251 00:13:43,540 --> 00:13:45,440 At least you tried. 252 00:13:46,139 --> 00:13:47,720 Yes, but he died. 253 00:13:48,260 --> 00:13:50,200 They loaded it in front of us 254 00:13:50,260 --> 00:13:52,720 And nobody saw anything, nor heard anything. The omert� 255 00:13:52,780 --> 00:13:54,960 Impossible to know who did it. 256 00:13:55,460 --> 00:13:57,040 I knew something about Lola. 257 00:13:57,100 --> 00:13:59,720 Someone wanted to avoid He talked and they killed him. 258 00:13:59,780 --> 00:14:01,680 So he I didn't kidnap the girl. 259 00:14:01,740 --> 00:14:04,540 No. This kidnapper it worries me. 260 00:14:04,700 --> 00:14:06,440 Snakes in the trunk, 261 00:14:06,500 --> 00:14:09,800 getting rid of St�phane Lafont to prevent him from speaking ... 262 00:14:10,420 --> 00:14:12,000 Be prepared 263 00:14:12,939 --> 00:14:14,520 And it is twisted. 264 00:14:14,980 --> 00:14:16,840 It doesn't smell good to me. 265 00:14:17,179 --> 00:14:18,760 We will investigate the fire. 266 00:14:18,819 --> 00:14:21,320 Surely there is something else We do not know. 267 00:14:21,460 --> 00:14:23,320 Yes We start from scratch. 268 00:14:28,819 --> 00:14:31,120 External exam by St�phane Lafont. 269 00:14:35,659 --> 00:14:37,800 How could I end up like this? 270 00:14:39,500 --> 00:14:41,840 Have a shabby death in La Sant�. 271 00:14:44,420 --> 00:14:46,480 But fuck What did it fail? 272 00:14:47,980 --> 00:14:49,520 Is this all? 273 00:14:50,420 --> 00:14:51,800 Is it over? 274 00:14:52,260 --> 00:14:54,560 I did not have left nothing more to live? 275 00:14:56,220 --> 00:14:57,840 Time flies. 276 00:14:58,340 --> 00:15:00,640 We tell ourselves We'll do it tomorrow. 277 00:15:01,020 --> 00:15:02,800 Next week. 278 00:15:03,179 --> 00:15:05,080 And suddenly, it's late. 279 00:15:07,700 --> 00:15:09,240 And you Raphael? 280 00:15:10,260 --> 00:15:11,840 It's Saturday, right? 281 00:15:12,939 --> 00:15:15,040 Shouldn't you go out with Maya? 282 00:15:16,020 --> 00:15:17,880 Enjoy life? 283 00:15:20,060 --> 00:15:21,360 Come on... 284 00:15:23,860 --> 00:15:26,800 I'm looking for a missing girl. I must concentrate. 285 00:15:26,939 --> 00:15:29,120 Next Saturday there will be another one! 286 00:15:29,980 --> 00:15:32,040 And then another one. And another... 287 00:15:32,819 --> 00:15:34,840 Do you want to give that to Maya? 288 00:15:35,220 --> 00:15:37,480 �A life of the dead and violence? 289 00:15:39,139 --> 00:15:40,640 She is pure 290 00:15:40,860 --> 00:15:42,200 innocent. 291 00:15:42,579 --> 00:15:44,240 That's why you don't talk to him of your girlfriend slaughtered 292 00:15:44,300 --> 00:15:46,040 in the middle of the room. 293 00:15:46,540 --> 00:15:48,240 Because you know ... 294 00:15:49,139 --> 00:15:51,760 Do you know that Maya It is not part of your world. 295 00:15:54,380 --> 00:15:56,360 Wait. Wait. Wait... 296 00:15:58,300 --> 00:16:01,480 �These are the burns what did you do in the fire? 297 00:16:03,700 --> 00:16:05,320 There is a problem. 298 00:16:09,260 --> 00:16:10,720 A problem. 299 00:16:12,500 --> 00:16:13,680 Cuc� 300 00:16:14,620 --> 00:16:15,880 It's me. 301 00:16:19,620 --> 00:16:20,960 What's up? 302 00:16:21,939 --> 00:16:23,320 Are you here? 303 00:16:23,380 --> 00:16:25,760 We have lost The cinema session. 304 00:16:26,700 --> 00:16:29,200 I do. Come to see you before returning to work. 305 00:16:29,260 --> 00:16:30,320 What? 306 00:16:30,380 --> 00:16:32,880 You weren't going to make a cake for Karima's birthday? 307 00:16:32,939 --> 00:16:35,200 You were going to sew me the jeans button. 308 00:16:35,260 --> 00:16:36,920 How am I going to the party? 309 00:16:36,980 --> 00:16:39,840 It is Saturday. You were not going to stop on weekends? 310 00:16:42,740 --> 00:16:44,520 Do you know what this is? 311 00:16:44,700 --> 00:16:47,240 The blood of a man That has died in my arms. 312 00:16:47,300 --> 00:16:49,400 And there is a kidnapped girl For a crazy person. 313 00:16:49,460 --> 00:16:52,480 Just come for a little honey, for a kiss ... 314 00:16:52,900 --> 00:16:54,240 before going back to that shit. 315 00:16:54,300 --> 00:16:57,320 But I think it should Having stayed in the office. 316 00:16:58,220 --> 00:16:59,440 Do you know what, Manon? 317 00:16:59,500 --> 00:17:01,240 Instead of waiting for your chef, 318 00:17:01,300 --> 00:17:03,280 ask your father I taught you how to make cakes. 319 00:17:03,340 --> 00:17:05,400 He also cooks better than me. 320 00:17:05,819 --> 00:17:07,840 And you, Hugo, learn to sew 321 00:17:07,900 --> 00:17:09,960 or go to your party in underwear. 322 00:17:10,020 --> 00:17:12,920 I don't give a damn Your existential problems 323 00:17:13,700 --> 00:17:15,800 And Antoine, take a look an occupation, do something. 324 00:17:15,860 --> 00:17:17,440 Do meditation. 325 00:17:17,700 --> 00:17:20,040 I don't want you to kick me When I come home 326 00:17:20,100 --> 00:17:22,280 I can no longer with your reproaches. 327 00:17:22,460 --> 00:17:23,640 I'm going to change and I leave. 328 00:17:23,700 --> 00:17:25,960 Thanks for the welcome. Goodbye 329 00:17:26,300 --> 00:17:28,480 No, but wait, H�l�ne, I ... 330 00:17:46,700 --> 00:17:48,960 What is your problem? with the costumes? 331 00:17:49,020 --> 00:17:50,640 This is not a costume. 332 00:17:50,700 --> 00:17:53,440 I hear nothing. Take off the ... Stop that, man. 333 00:17:56,659 --> 00:17:59,640 That is not a costume. It is a fireproof suit. 334 00:17:59,700 --> 00:18:01,040 Flame retardant 335 00:18:01,620 --> 00:18:02,800 OK. 336 00:18:03,540 --> 00:18:05,240 And what does he do with it? 337 00:18:05,300 --> 00:18:07,880 St�phane Lafont He said he had burned 338 00:18:07,939 --> 00:18:11,139 setting the school on fire With an accelerator 339 00:18:13,700 --> 00:18:16,740 This is the accelerator He said he used. 340 00:18:19,700 --> 00:18:23,780 These are brands of burns in drops 341 00:18:24,300 --> 00:18:27,240 and splashes that correspond to this accelerator. 342 00:18:28,659 --> 00:18:31,500 These are the brands of burns 343 00:18:31,620 --> 00:18:33,560 in the arms of Lafont. 344 00:18:33,819 --> 00:18:35,080 Watch them 345 00:18:36,380 --> 00:18:37,760 and compare. 346 00:18:42,819 --> 00:18:44,560 They don't look like anything. 347 00:18:44,939 --> 00:18:47,960 - What did he say? - That they don't look like anything. 348 00:18:48,020 --> 00:18:50,880 It is incredible. That is the same that I have thought 349 00:18:52,100 --> 00:18:54,040 But I didn't say it, I thought. 350 00:18:54,100 --> 00:18:55,680 I thought it very strong. 351 00:18:55,740 --> 00:18:58,080 It is like If we were connected. 352 00:18:58,579 --> 00:19:00,400 It has gotten into my brain 353 00:19:00,460 --> 00:19:03,200 and said exactly the same. It is flippant. 354 00:19:03,500 --> 00:19:06,020 It means that I think something and Pam ... 355 00:19:06,139 --> 00:19:07,360 Already. And Pam! 356 00:19:07,420 --> 00:19:09,440 You say The same as I thought. 357 00:19:09,500 --> 00:19:11,680 Yes, what am I thinking now? 358 00:19:12,900 --> 00:19:14,800 - I'm weird ... - Yes! 359 00:19:15,540 --> 00:19:16,880 I'm weird. 360 00:19:22,620 --> 00:19:24,080 Do not move. 361 00:19:38,780 --> 00:19:40,200 Conclusion: 362 00:19:42,179 --> 00:19:44,120 He burned with a blowtorch. 363 00:19:45,060 --> 00:19:48,540 Okay, and then why did he say What was burned in a fire? 364 00:19:48,860 --> 00:19:51,900 No idea. Especially because they condemned him for it. 365 00:19:53,260 --> 00:19:54,800 He said he had done it. 366 00:19:54,860 --> 00:19:56,720 He was the ideal culprit. 367 00:19:57,220 --> 00:20:00,380 He got burns To make your story credible. 368 00:20:01,340 --> 00:20:03,720 Why would I confess If he was innocent? 369 00:20:03,900 --> 00:20:06,540 For money. It is always for money. 370 00:20:07,420 --> 00:20:10,080 Someone set the school on fire and asked St�phane Lafont 371 00:20:10,139 --> 00:20:12,840 to take responsibility to be judged instead. 372 00:20:12,900 --> 00:20:14,360 And I paid him for it. 373 00:20:14,420 --> 00:20:16,080 - Hello! - Lola ... 374 00:20:17,540 --> 00:20:19,720 Did you hear me think about it or not? 375 00:20:21,579 --> 00:20:23,520 It has entered my head. 376 00:20:27,780 --> 00:20:29,800 Have you found my daughter? 377 00:20:30,139 --> 00:20:32,900 Not yet. But our people are in it. 378 00:20:33,300 --> 00:20:35,640 Do they have any clues? Suspect? 379 00:20:35,860 --> 00:20:37,240 We move forward 380 00:20:38,020 --> 00:20:40,080 But I need Tell me the truth. 381 00:20:40,139 --> 00:20:41,440 Excuse me? 382 00:20:41,819 --> 00:20:45,080 We believe his disappearance It has to do with a fire. 383 00:20:46,300 --> 00:20:48,600 The one at his school four years ago 384 00:20:52,300 --> 00:20:54,320 It was Lola who provoked it 385 00:20:54,740 --> 00:20:57,800 and they paid St�phane to to be condemned instead? 386 00:20:57,860 --> 00:21:00,640 - I told you it was a bad idea! - Nathalie! 387 00:21:03,860 --> 00:21:05,360 Mr. Brunel. 388 00:21:06,420 --> 00:21:09,800 If I minted four years ago, it was to protect your daughter, right? 389 00:21:11,579 --> 00:21:14,760 But if he is silent he is putting it in danger. Do you understand? 390 00:21:19,780 --> 00:21:22,980 I was 15 years old. And a teenager crisis. 391 00:21:24,700 --> 00:21:26,520 He always cheated on us. 392 00:21:27,380 --> 00:21:29,600 The doorman caught her With a cigarette 393 00:21:29,659 --> 00:21:32,160 She was expelled two days. I was furious. 394 00:21:32,220 --> 00:21:34,160 And set fire to the school mailbox. 395 00:21:34,220 --> 00:21:37,240 It was an accident! Suddenly Everything was on fire. 396 00:21:37,900 --> 00:21:40,640 She wanted to go to the police, But we refuse. 397 00:21:42,179 --> 00:21:44,720 There was a guy who always I was going around school. 398 00:21:44,780 --> 00:21:46,200 A beggar. 399 00:21:48,260 --> 00:21:51,380 We offered him money ... and he accepted. 400 00:21:54,460 --> 00:21:56,640 If it is related, what about Tha? 401 00:21:57,860 --> 00:21:59,960 Have you also been kidnapped? 402 00:22:03,980 --> 00:22:06,040 Thas le Mauff. 18 years old 403 00:22:06,260 --> 00:22:08,240 She was Lola's best friend. 404 00:22:08,300 --> 00:22:10,520 They caught them together. The fire was set both. 405 00:22:10,579 --> 00:22:12,160 They did not speak again. 406 00:22:12,220 --> 00:22:14,760 Tha�s did not accept that will accuse Lafont, right? 407 00:22:14,819 --> 00:22:17,860 According to Lola's parents, He changed his mind. 408 00:22:18,020 --> 00:22:19,800 I didn't want an innocent He will pay for them. 409 00:22:19,860 --> 00:22:22,960 But they had already turned everything, So I closed my mouth. 410 00:22:31,100 --> 00:22:32,960 Police, is there anyone? 411 00:22:33,380 --> 00:22:35,360 Police, let's get in! 412 00:22:45,860 --> 00:22:48,480 It smells like ether. They have also kidnapped her! 413 00:23:03,220 --> 00:23:05,120 You have left another message. 414 00:23:09,700 --> 00:23:11,120 Do you think the same as me? 415 00:23:11,179 --> 00:23:13,920 Yes, someone has discovered that they did 416 00:23:13,980 --> 00:23:16,560 and he is taking revenge, because justice was wrong. 417 00:23:16,620 --> 00:23:20,380 Yes That explains the snake In the trunk of the car. 418 00:23:20,819 --> 00:23:23,600 The lie, the perfidy, the viperine tongue ... 419 00:23:24,500 --> 00:23:26,560 And what are beetles? 420 00:23:26,860 --> 00:23:28,520 I have no idea. 421 00:23:29,420 --> 00:23:31,520 � In the fire was there any victim? 422 00:23:31,579 --> 00:23:34,040 Yes, the doorman. Bruno Cabrol 37 years 423 00:23:36,260 --> 00:23:37,520 Wait. 424 00:23:39,460 --> 00:23:40,760 Is this. 425 00:23:41,659 --> 00:23:43,680 He lived there with his family. 426 00:23:43,980 --> 00:23:45,680 I was caught in the fire. 427 00:23:45,740 --> 00:23:48,560 The roof collapsed and died three days later. 428 00:23:48,980 --> 00:23:51,640 Luckily his wife and his children were not. 429 00:23:52,100 --> 00:23:54,000 You have to talk to your widow. 430 00:23:54,060 --> 00:23:55,378 Maybe I discovered to the guilty 431 00:23:55,420 --> 00:23:57,080 and wanted revenge. 432 00:24:01,460 --> 00:24:03,600 We have known each other forever. 433 00:24:05,659 --> 00:24:07,600 He loved his job. 434 00:24:08,659 --> 00:24:10,920 He got along very well With the kids. 435 00:24:10,980 --> 00:24:12,320 He was affectionate. 436 00:24:12,380 --> 00:24:14,040 He did not deserve it. 437 00:24:16,659 --> 00:24:18,560 Do you know Lola Brunel? 438 00:24:22,579 --> 00:24:24,560 He witnessed the trial. 439 00:24:26,060 --> 00:24:27,840 I hardly remember her. 440 00:24:29,460 --> 00:24:32,440 I took tranquilizers. Bruno agonized three days. 441 00:24:33,460 --> 00:24:35,680 I had to decide to disconnect it. 442 00:24:37,900 --> 00:24:39,400 It was horrible. 443 00:24:40,659 --> 00:24:42,040 Frightening. 444 00:24:42,540 --> 00:24:44,760 Widow at 30 and with two children. 445 00:24:48,179 --> 00:24:50,560 After a while life went on. 446 00:24:52,380 --> 00:24:53,840 Turn the page. 447 00:24:55,420 --> 00:24:57,640 It's what Bruno would have wanted. 448 00:25:00,020 --> 00:25:02,080 Mrs. Cabrol, I'm sorry to ask you, 449 00:25:02,139 --> 00:25:03,480 Where was he last night? 450 00:25:03,540 --> 00:25:04,960 With friends. 451 00:25:05,220 --> 00:25:07,560 Girls dinner You can check it. 452 00:25:08,060 --> 00:25:09,920 Olivier stayed here. 453 00:25:13,860 --> 00:25:16,120 I hope Find them soon. 454 00:25:20,500 --> 00:25:21,840 Come here 455 00:25:23,780 --> 00:25:26,780 - Thank you. Goodbye - Thank you, bye. 456 00:25:32,620 --> 00:25:34,560 Look. They are your little friends. 457 00:25:35,020 --> 00:25:38,360 With your costume you could have Organized a fun night. 458 00:25:39,900 --> 00:25:42,120 Really? Do you think it's funny? 459 00:25:48,179 --> 00:25:51,200 From his face, it seems that it was not The goalkeeper's widow. 460 00:25:51,420 --> 00:25:53,840 I can not imagine of kidnapper in his state. 461 00:25:53,900 --> 00:25:55,040 Is pregnant 462 00:25:55,100 --> 00:25:56,760 Page has passed. 463 00:25:56,900 --> 00:25:59,800 And we don't have anyone else I might want to avenge him. 464 00:25:59,860 --> 00:26:02,200 Unique son. His mother is 85 years old. 465 00:26:02,300 --> 00:26:04,480 And his friends don't give the profile. 466 00:26:04,620 --> 00:26:06,240 We do not have anything. 467 00:26:06,500 --> 00:26:09,000 Two missing And we have no idea. 468 00:26:09,700 --> 00:26:11,120 It is difficult. 469 00:26:11,819 --> 00:26:13,960 It is difficult. Difficult Difficult 470 00:26:15,139 --> 00:26:16,440 But we have something. 471 00:26:16,500 --> 00:26:19,380 Something quite ... incredible. 472 00:26:20,260 --> 00:26:22,040 A complete madness. 473 00:26:22,139 --> 00:26:23,320 I can't find the word. 474 00:26:23,380 --> 00:26:24,760 Tell us 475 00:26:25,460 --> 00:26:27,080 We have found... 476 00:26:27,139 --> 00:26:29,160 on the legs of beetles 477 00:26:29,220 --> 00:26:31,320 remains of asbestos fibers. 478 00:26:31,460 --> 00:26:34,720 Already. That does not help us, there are thousands of contaminated buildings. 479 00:26:36,220 --> 00:26:38,120 But it is not all. Eddy? 480 00:26:38,659 --> 00:26:40,819 Yes, in those asbestos fibers 481 00:26:40,939 --> 00:26:43,000 there were little traces of blood, 482 00:26:43,060 --> 00:26:46,240 that come from a micro cut that the kidnapper became 483 00:26:46,300 --> 00:26:49,700 inadvertently. Well i say kidnapper or kidnappers. 484 00:26:54,780 --> 00:26:56,400 Do you understand anything? 485 00:26:56,460 --> 00:26:58,939 - Do not. - We have identified two DNA. 486 00:26:59,340 --> 00:27:02,360 One is from a stranger, But there is one name for the other. 487 00:27:02,420 --> 00:27:05,080 - Who is it? - That's crazy. 488 00:27:06,700 --> 00:27:08,080 Bruno Cabrol 489 00:27:08,139 --> 00:27:11,160 The school janitor who died officially four years ago. 490 00:27:11,220 --> 00:27:13,400 Don't tell me this is A zombie story! 491 00:27:13,460 --> 00:27:15,760 Look, I don't know what happened, but in any case, 492 00:27:15,819 --> 00:27:18,040 would fit With the gifts he left us. 493 00:27:18,100 --> 00:27:21,460 Beetles are a symbol of resurrection and rebirth. 494 00:27:22,020 --> 00:27:25,600 - And the snakes symbolize ... - Immortality among the Aztecs. 495 00:27:28,700 --> 00:27:31,320 Ok Let's exhume to Bruno Cabrol. 496 00:27:58,420 --> 00:27:59,880 Do you not sleep? 497 00:28:02,100 --> 00:28:04,080 No, but this is absurd. 498 00:28:06,380 --> 00:28:09,060 - What are you doing here? - You know very well. 499 00:28:09,939 --> 00:28:11,760 You are thinking of me. 500 00:28:11,980 --> 00:28:14,400 In my case... The samples, all that. 501 00:28:17,659 --> 00:28:20,160 Is not true, I just want to sleep, okay? 502 00:28:20,659 --> 00:28:22,200 Well, go to sleep. 503 00:28:22,620 --> 00:28:24,600 What do you want me to tell you? 504 00:28:32,659 --> 00:28:34,000 She is pretty. 505 00:28:36,300 --> 00:28:38,400 Do you think she's more beautiful than me? 506 00:28:46,860 --> 00:28:47,960 Gave. 507 00:28:48,860 --> 00:28:50,720 It is a silly question. 508 00:28:51,100 --> 00:28:52,340 I do. 509 00:28:59,060 --> 00:29:00,480 What a pain. 510 00:29:09,620 --> 00:29:12,200 You have investigated And you haven't found anything. 511 00:29:15,100 --> 00:29:17,440 The samples have broken down, They are over ten years old. 512 00:29:17,500 --> 00:29:19,880 I've searched and I don't get anywhere. 513 00:29:22,300 --> 00:29:23,960 You need bio vision. 514 00:29:24,020 --> 00:29:25,720 As in the movies. 515 00:29:29,780 --> 00:29:31,360 The Krios Tit! 516 00:29:31,420 --> 00:29:33,640 But that doesn't come out in the movies! 517 00:29:39,780 --> 00:29:41,440 Do you think they will open you the Pasteur Institute 518 00:29:41,500 --> 00:29:43,040 at these hours? 519 00:29:51,860 --> 00:29:53,480 I take my hat off, I take it off 520 00:29:53,540 --> 00:29:56,939 because it seems incredible I have achieved 521 00:29:57,060 --> 00:30:00,200 authorization to exhume the body so quickly. 522 00:30:00,340 --> 00:30:02,480 I can be as heavy as you. 523 00:30:02,540 --> 00:30:03,960 Bruno Cabrol is our only clue 524 00:30:04,020 --> 00:30:05,280 To find the girls. 525 00:30:05,340 --> 00:30:07,400 It seems to me I'm not a heavyweight 526 00:30:07,460 --> 00:30:10,179 �Yes? I am? Am I a heavy one? 527 00:30:10,500 --> 00:30:12,160 I have not said anything. 528 00:30:13,500 --> 00:30:15,960 Are you sure it will remain? something, after four years? 529 00:30:16,020 --> 00:30:19,020 See, the body that is in this coffin, 530 00:30:19,139 --> 00:30:20,840 whether Bruno Cabrol or not, 531 00:30:20,900 --> 00:30:23,960 apparently received a treatment of tanatopraxia. 532 00:30:24,060 --> 00:30:25,640 It serves to clean the organs, 533 00:30:25,700 --> 00:30:28,000 eliminate bacteria and preserve the tissues, 534 00:30:28,060 --> 00:30:31,300 using a solution based on formaldehyde. 535 00:30:32,220 --> 00:30:33,960 Open it, please. 536 00:30:34,179 --> 00:30:37,659 And so the decomposition It takes eight more times. 537 00:30:38,460 --> 00:30:41,460 What it means to happen Whatever happens, something will remain 538 00:30:41,780 --> 00:30:43,740 To know who it is. 539 00:30:50,740 --> 00:30:51,920 OK. 540 00:30:52,659 --> 00:30:55,520 The denture is that of the antemortem radiograph. 541 00:30:55,860 --> 00:30:58,000 There are eight points of agreement. 542 00:30:58,060 --> 00:31:01,160 The DNA is missing, but for me this It is the body of Bruno Cabrol. 543 00:31:01,220 --> 00:31:02,360 What the fuck! 544 00:31:02,420 --> 00:31:04,640 Is that you were wrong with the DNA of the beetle? 545 00:31:04,700 --> 00:31:06,700 No, thin. Of that nothing. 546 00:31:06,939 --> 00:31:09,000 Seriously, I don't take it badly, 547 00:31:09,060 --> 00:31:12,040 but I think last time I was wrong ... 548 00:31:12,659 --> 00:31:14,560 I have never been wrong. 549 00:31:15,540 --> 00:31:18,200 The blood we found safe that was from Bruno Cabrol. 550 00:31:18,260 --> 00:31:20,960 Well then, How do you explain that the blood 551 00:31:21,020 --> 00:31:23,298 from someone who died 4 years ago I was in the room 552 00:31:23,340 --> 00:31:25,320 of the missing girl? 553 00:31:26,060 --> 00:31:27,360 Look at these cavities. 554 00:31:27,420 --> 00:31:29,400 The organs should be, 555 00:31:29,460 --> 00:31:31,120 but they were removed. 556 00:31:31,179 --> 00:31:32,760 Do you think I was a donor? 557 00:31:32,819 --> 00:31:34,520 At first, we are all donors 558 00:31:34,579 --> 00:31:37,520 unless we express Our categorical rejection. 559 00:31:37,740 --> 00:31:39,200 We are organ donors. 560 00:31:39,260 --> 00:31:41,560 The gift of heart, liver and kidneys. 561 00:31:42,179 --> 00:31:45,200 Great, but what does it have What to do with our case? 562 00:31:45,500 --> 00:31:47,819 For a normal coroner, 563 00:31:47,980 --> 00:31:51,500 that is, the most there will be known in his career ... 564 00:31:52,900 --> 00:31:54,080 Nothing. 565 00:31:54,420 --> 00:31:55,880 Well, this is the test. 566 00:31:55,939 --> 00:31:57,680 You are a heavyweight. 567 00:31:57,780 --> 00:31:59,200 Unless... 568 00:31:59,860 --> 00:32:03,860 that Cabrol was on the list of bone marrow donors. 569 00:32:04,380 --> 00:32:05,960 You are the best! 570 00:32:08,380 --> 00:32:10,498 When someone submits to a bone marrow transplant, 571 00:32:10,540 --> 00:32:13,160 the medulla is injected from a compatible donor 572 00:32:13,220 --> 00:32:14,760 to produce healthy cells. 573 00:32:14,819 --> 00:32:17,819 And, two profiles may appear of blood DNA, 574 00:32:18,620 --> 00:32:21,400 corresponding to cells of the recipient and the donor. 575 00:32:21,460 --> 00:32:23,560 It is called DNA chimerism. 576 00:32:24,139 --> 00:32:26,240 And explain the presence of two DNA 577 00:32:26,300 --> 00:32:27,600 in Tha's room. 578 00:32:27,659 --> 00:32:29,600 � They say that the kidnapper received 579 00:32:29,659 --> 00:32:31,360 the bone marrow of Bruno Cabrol? 580 00:32:31,420 --> 00:32:34,560 And that's why the symbols of the snake and the beetle. 581 00:32:34,659 --> 00:32:36,720 Was not the immortality of Cabrol. 582 00:32:36,780 --> 00:32:39,120 It was the resurrection of the receiver ... 583 00:32:39,179 --> 00:32:40,960 through the transplant. 584 00:32:41,020 --> 00:32:44,200 Why would the receiver want avenge the death of Cabrol? 585 00:32:44,460 --> 00:32:46,840 When someone waits a bone marrow transplant, 586 00:32:46,900 --> 00:32:48,338 has a probability between a million 587 00:32:48,380 --> 00:32:50,280 of finding a donor. 588 00:32:50,340 --> 00:32:51,880 When it carried out, 589 00:32:51,939 --> 00:32:54,900 it is created, as a rule, a psychological link 590 00:32:55,020 --> 00:32:57,720 very powerful between the recipient and the donor. 591 00:32:57,939 --> 00:33:01,500 And that, sometimes, is accompanied of a feeling of debt. 592 00:33:01,900 --> 00:33:03,600 A debt to be paid. 593 00:33:03,659 --> 00:33:06,200 And the receiver would have paid avenging Cabrol ... 594 00:33:06,260 --> 00:33:09,000 and eliminating those responsible of his death. 595 00:33:09,420 --> 00:33:10,840 Well, boss. 596 00:33:14,179 --> 00:33:16,040 It takes a lot, don't you think? 597 00:33:17,260 --> 00:33:19,720 When my contact at the Biomedicine Agency 598 00:33:19,780 --> 00:33:21,480 Have information, call. 599 00:33:21,540 --> 00:33:23,680 But is it taking too long? 600 00:33:25,659 --> 00:33:27,480 Why does it take so long? 601 00:33:28,060 --> 00:33:29,819 Captain, it takes, 602 00:33:30,380 --> 00:33:32,960 because the information It is very confidential. 603 00:33:33,020 --> 00:33:35,980 Do you understand? I had to blackmail him to obtain it. 604 00:33:36,179 --> 00:33:37,617 It’s completely illegal, something very ugly and really ... 605 00:33:37,659 --> 00:33:39,920 No i don't wanna know What have you done, better not. Do not. 606 00:33:39,980 --> 00:33:41,320 You asked me. 607 00:33:41,380 --> 00:33:42,840 Yes, but no. 608 00:33:45,340 --> 00:33:46,960 Any news? 609 00:33:47,659 --> 00:33:49,400 About the samples. 610 00:33:50,100 --> 00:33:52,000 About Lise and the others. 611 00:33:53,420 --> 00:33:54,520 Do not. 612 00:33:55,780 --> 00:33:58,040 I found nothing In the samples. 613 00:33:59,579 --> 00:34:01,400 I sent them to the Pasteur. 614 00:34:01,980 --> 00:34:05,040 They have the electron microscope most powerful in the world. 615 00:34:05,100 --> 00:34:07,440 The Krios Titan. If there is anything they will find it. 616 00:34:07,500 --> 00:34:09,240 Then they will. 617 00:34:13,819 --> 00:34:15,440 And if not? 618 00:34:17,540 --> 00:34:19,520 If we never found it? 619 00:34:20,380 --> 00:34:22,200 We will do Balthazar. 620 00:34:26,980 --> 00:34:28,520 Balthazar, yes. 621 00:34:29,020 --> 00:34:30,720 Wait a second. 622 00:34:32,139 --> 00:34:33,600 I hear you! 623 00:34:37,460 --> 00:34:41,139 OK. Thank you. I owe you one, ciao. 624 00:34:42,860 --> 00:34:44,200 Name 625 00:34:45,540 --> 00:34:48,040 of the person who received the transplant 626 00:34:48,340 --> 00:34:50,620 of bone marrow of Bruno Cabrol. 627 00:34:51,220 --> 00:34:52,680 Wow, fuck 628 00:34:58,340 --> 00:35:00,280 Thanks, Balthazar ... 629 00:35:01,220 --> 00:35:02,480 Never? 630 00:35:18,460 --> 00:35:20,640 Mr. Courtani, are you with us? 631 00:35:20,900 --> 00:35:22,280 What's up? 632 00:35:26,220 --> 00:35:28,520 Do nothing in front of the children. 633 00:35:28,819 --> 00:35:31,040 Is anyone going to tell me what happens? 634 00:35:32,740 --> 00:35:34,160 Still! What are they doing? 635 00:35:34,220 --> 00:35:35,819 It hurts me. 636 00:35:36,060 --> 00:35:37,200 Olivier? 637 00:35:37,260 --> 00:35:40,500 I inform you that you are being held for kidnapping and murder. 638 00:35:49,579 --> 00:35:50,960 I'm sorry. 639 00:35:58,220 --> 00:36:00,480 Okay, tell us where they are! 640 00:36:01,380 --> 00:36:03,360 I have nothing to say! 641 00:36:05,900 --> 00:36:08,640 We found your DNA in Tha's room. 642 00:36:09,020 --> 00:36:12,139 And his name in the registry from the jail of La Sant�. 643 00:36:13,139 --> 00:36:16,320 We know you had before An exotic animal shop. 644 00:36:16,659 --> 00:36:19,000 As for his alibi, could be absent 645 00:36:19,060 --> 00:36:21,480 while the children of Solà © n slept. 646 00:36:21,540 --> 00:36:24,100 And above all, We know you received 647 00:36:24,220 --> 00:36:26,760 a marrow transplant by Bruno Cabrol. 648 00:36:27,020 --> 00:36:29,160 It was you from the beginning. 649 00:36:34,020 --> 00:36:35,560 No. It wasn't me. 650 00:36:37,620 --> 00:36:38,880 It was him. 651 00:36:39,780 --> 00:36:41,400 No. He is dead. 652 00:36:44,579 --> 00:36:47,280 Five years ago, I was diagnosed with leukemia. 653 00:36:49,900 --> 00:36:52,120 He had a lifetime ahead. 654 00:36:54,860 --> 00:36:57,840 At first I fought, but that shit was stronger. 655 00:36:59,300 --> 00:37:01,320 I understood that I was going to die. 656 00:37:02,500 --> 00:37:04,880 Until they made him the transplant 657 00:37:06,980 --> 00:37:08,560 Do you know what they call to those who sign up 658 00:37:08,620 --> 00:37:10,320 to donate marrow? 659 00:37:10,900 --> 00:37:13,280 Sal That they save thousands of lives every year? 660 00:37:14,939 --> 00:37:16,800 Life watchers. 661 00:37:22,819 --> 00:37:24,480 Mine was Bruno. 662 00:37:28,819 --> 00:37:31,360 In every drop of my blood, is yours. 663 00:37:31,659 --> 00:37:33,440 It's in my veins ... 664 00:37:33,740 --> 00:37:36,000 in my head. Be here with me. 665 00:37:36,460 --> 00:37:38,520 How did you know the identity of your donor? 666 00:37:38,579 --> 00:37:40,480 It is prohibited by law. 667 00:37:47,179 --> 00:37:49,320 For a fire article. 668 00:37:50,060 --> 00:37:52,760 His wife said that Bruno was extraordinary. 669 00:37:53,260 --> 00:37:55,920 That I had even donated his module to La Piti� Salp�tri�re 670 00:37:55,980 --> 00:37:57,960 A few months before dying. 671 00:37:58,020 --> 00:38:00,840 The day of my transplant, before anesthesia, 672 00:38:01,579 --> 00:38:03,560 I heard a doctor say 673 00:38:05,659 --> 00:38:07,880 that the donor was from La Piti�. 674 00:38:09,700 --> 00:38:11,620 Everything coincided. It was him. 675 00:38:12,939 --> 00:38:15,200 And decided to deepen in their life. 676 00:38:15,860 --> 00:38:18,380 He went to see his wife, to his children... 677 00:38:23,939 --> 00:38:25,880 I had to find them! 678 00:38:26,380 --> 00:38:28,160 See if they were good. 679 00:38:28,700 --> 00:38:30,720 Maybe they needed me. 680 00:38:30,860 --> 00:38:33,240 And one thing led to the other, right? 681 00:38:33,460 --> 00:38:35,320 And it ended up being Your wife's partner. 682 00:38:35,380 --> 00:38:37,800 He went to see to his killer to the jail ... 683 00:38:38,460 --> 00:38:41,000 and discovered the paper of Tha�s and Lola. 684 00:38:41,420 --> 00:38:43,680 Then he decided to avenge Bruno. 685 00:38:44,740 --> 00:38:46,800 Planned to the smallest detail. 686 00:38:46,860 --> 00:38:48,720 I even paid someone 687 00:38:48,860 --> 00:38:51,680 to silence St�phane Lafont If necessary. 688 00:38:51,939 --> 00:38:53,520 And I took action. 689 00:38:54,060 --> 00:38:55,880 I owe everything to Bruno. 690 00:38:56,700 --> 00:38:58,400 Everything. He resurrected me. 691 00:39:03,300 --> 00:39:04,920 I will be a father. 692 00:39:07,139 --> 00:39:08,840 And it is thanks to him. 693 00:39:09,700 --> 00:39:12,540 It corresponded to me to do justice 694 00:39:12,659 --> 00:39:14,760 for the person who saved me. 695 00:39:16,659 --> 00:39:19,400 Bruno wanted to save lives. That said, right? 696 00:39:20,420 --> 00:39:23,280 I would not have wanted That hurt the girls. 697 00:39:25,700 --> 00:39:27,880 Please tell me where they are. 698 00:39:28,780 --> 00:39:30,819 I can not. No I can not. 699 00:39:33,060 --> 00:39:34,400 I can not. 700 00:39:34,500 --> 00:39:36,680 Fuck, tell me where they are! 701 00:39:36,780 --> 00:39:38,640 Are they still alive? 702 00:39:40,460 --> 00:39:42,160 Bruno took care of me. 703 00:39:44,139 --> 00:39:46,400 Now it's my turn to take care Do you know? 704 00:39:49,460 --> 00:39:51,520 I won't tell you anything, I'm sorry. 705 00:39:55,659 --> 00:39:56,880 Fuck. 706 00:39:58,060 --> 00:40:00,480 We have searched everywhere and nothing. 707 00:40:01,060 --> 00:40:03,280 If we don't find them, they will die. 708 00:40:03,659 --> 00:40:06,179 Keep investigating. Phone, GPS ... 709 00:40:06,700 --> 00:40:09,080 anything that allows us Know where they are. 710 00:40:09,139 --> 00:40:10,840 Well, right now. 711 00:40:11,020 --> 00:40:12,760 And you, examine it. 712 00:40:13,460 --> 00:40:15,760 Kidnapped Thańs last night, hopefully 713 00:40:15,819 --> 00:40:17,720 He will take us to her. 714 00:40:18,260 --> 00:40:19,780 OK. OK. 715 00:40:20,579 --> 00:40:22,300 OK. Okay, boss? 716 00:40:22,700 --> 00:40:24,200 Or just ok? 717 00:40:24,420 --> 00:40:25,600 Walk 718 00:40:25,700 --> 00:40:27,560 It's a little bossy. 719 00:40:31,420 --> 00:40:32,720 Thank you. 720 00:40:34,819 --> 00:40:36,920 Hi, I'm Raphal Balthazar. 721 00:40:37,020 --> 00:40:38,840 Hi. I am the coroner. 722 00:40:41,659 --> 00:40:43,400 I come to examine you. 723 00:40:44,060 --> 00:40:45,520 It will be fast. 724 00:41:02,980 --> 00:41:04,520 See, Olivier, 725 00:41:05,980 --> 00:41:07,617 sometimes the recipients of organs want to know 726 00:41:07,659 --> 00:41:09,920 the identity of who saved them. 727 00:41:11,500 --> 00:41:12,700 For 728 00:41:16,060 --> 00:41:17,760 thank you. 729 00:41:19,020 --> 00:41:21,179 But that gift ... 730 00:41:23,659 --> 00:41:25,600 It is an act of humanity. 731 00:41:27,100 --> 00:41:29,000 An act of solidarity. 732 00:41:32,020 --> 00:41:33,960 He owes nothing to Bruno. 733 00:41:34,020 --> 00:41:35,600 Do not understand. 734 00:41:36,620 --> 00:41:38,080 I was going to die. 735 00:41:39,540 --> 00:41:41,360 I owe him every breath. 736 00:41:42,980 --> 00:41:44,320 Every step. 737 00:41:44,380 --> 00:41:45,720 Every beat of my heart. 738 00:41:45,780 --> 00:41:48,120 So do not talk of what he doesn't know. 739 00:41:50,659 --> 00:41:52,800 This is a bit unpleasant. 740 00:42:03,260 --> 00:42:05,520 Anyway, it's too late. 741 00:42:07,740 --> 00:42:09,160 What is too late? 742 00:42:09,220 --> 00:42:11,320 Tell Sol�ne that I love her. 743 00:42:11,860 --> 00:42:14,520 That I am happy of being the father of his son. 744 00:42:20,780 --> 00:42:22,640 Tell him to forgive me. 745 00:42:34,780 --> 00:42:36,640 There are traces of hemp. 746 00:42:37,700 --> 00:42:40,720 It is often used in terrariums for exotic animals. 747 00:42:43,179 --> 00:42:45,040 And as in the beetle, of asbestos 748 00:42:45,100 --> 00:42:46,840 Sorry. It is very vague. 749 00:42:46,900 --> 00:42:48,480 Too lazy. 750 00:42:48,780 --> 00:42:50,520 No, it is not so much. 751 00:42:50,740 --> 00:42:53,400 Courtani will have hidden them In a place he knows. 752 00:42:53,460 --> 00:42:55,280 Slim, cross the data. 753 00:42:55,340 --> 00:42:57,200 A related place with exotic animals 754 00:42:57,260 --> 00:42:58,920 in which they could retain tosomeone. 755 00:42:58,980 --> 00:43:01,320 If possible, total vacuum or partially. 756 00:43:01,380 --> 00:43:02,800 Bagnolet stores. 757 00:43:02,860 --> 00:43:05,320 They were a warehouse For pet stores. 758 00:43:05,380 --> 00:43:08,280 They closed four years ago to remove asbestos. 759 00:43:08,340 --> 00:43:11,260 Shit, They are going to fly them today at five. 760 00:43:11,659 --> 00:43:13,360 22 minutes left. 761 00:43:18,700 --> 00:43:20,360 Ready. Come back now. 762 00:43:26,340 --> 00:43:28,700 Nothing. No one. You can fly it. 763 00:43:28,939 --> 00:43:30,920 Get out Go out, please. 764 00:43:54,659 --> 00:43:57,440 Why don't they take it? Fuck. Accelerate accelerates 765 00:43:57,860 --> 00:43:59,760 It's here, go ahead. 766 00:44:00,780 --> 00:44:03,160 - What's up? - All good. It is empty. 767 00:44:12,780 --> 00:44:14,100 Stop! 768 00:44:14,420 --> 00:44:16,440 High, high! Police, stop! 769 00:44:16,500 --> 00:44:18,320 Be still, stop everything! 770 00:45:18,340 --> 00:45:20,260 Surprise! 771 00:45:21,620 --> 00:45:23,120 What is this? 772 00:45:23,260 --> 00:45:26,120 Twenty years here, We weren't going to ignore them. 773 00:45:26,460 --> 00:45:28,400 For the most talented cop 774 00:45:28,460 --> 00:45:29,960 and the best hacker in Paris! 775 00:45:30,020 --> 00:45:32,040 - Hi, hip, hip! - Hurray! 776 00:45:33,179 --> 00:45:34,560 What a detail. Thank you! 777 00:45:34,620 --> 00:45:36,320 Ok, ok, stop. 778 00:45:36,579 --> 00:45:38,240 Can you stop working? 779 00:45:38,300 --> 00:45:40,760 Because he is waiting for us a match. 780 00:45:41,020 --> 00:45:42,360 Let's have a drink. 781 00:45:42,420 --> 00:45:45,200 I don't believe it, is it for me? This is my dream! 782 00:45:47,620 --> 00:45:48,880 Come on! 783 00:45:52,540 --> 00:45:54,600 - How bad you are, uncle! - Come, come, again. 784 00:45:54,659 --> 00:45:56,280 Again. Come on. 785 00:45:58,980 --> 00:46:01,400 - That's. - Very good. What do you think? 786 00:46:01,540 --> 00:46:03,160 By the way, they have called from the Pasteur 787 00:46:03,220 --> 00:46:05,840 For the samples you sent. They have not found anything. 788 00:46:05,900 --> 00:46:07,840 Apart from light ones wax remains 789 00:46:07,900 --> 00:46:10,560 - in the hands of the victims. - Wax? 790 00:46:10,900 --> 00:46:12,520 Yes Yes, wax. 791 00:46:12,659 --> 00:46:14,840 They will send you the report tomorrow. 792 00:46:15,819 --> 00:46:17,520 What is it for? 793 00:46:27,100 --> 00:46:28,360 It's me. 794 00:46:30,179 --> 00:46:31,680 Is there anyone? 795 00:46:35,139 --> 00:46:37,560 I'm your waiter Do you fancy a drink? 796 00:46:38,819 --> 00:46:41,200 The bathroom is at the ideal temperature. 797 00:46:41,980 --> 00:46:44,360 Yes to the lady You want to relax. 798 00:46:51,620 --> 00:46:53,440 A masseuse is at your disposal 799 00:46:53,500 --> 00:46:54,800 in the relaxation room. 800 00:46:54,860 --> 00:46:56,600 For what you want. 801 00:47:01,220 --> 00:47:02,840 With pleasure. 802 00:47:14,420 --> 00:47:15,760 How delicious. 803 00:47:29,460 --> 00:47:31,520 Yes, Balthazar can't wait? 804 00:47:31,579 --> 00:47:33,480 No. Can't wait. 805 00:47:34,139 --> 00:47:35,560 The murderer, 806 00:47:36,460 --> 00:47:38,360 He is obsessed with his hands. 807 00:47:38,420 --> 00:47:40,400 - That's why he kills. - Excuse me? 808 00:47:40,780 --> 00:47:42,840 They found traces of wax 809 00:47:43,100 --> 00:47:46,280 in the hands of the victims. Then I noticed them. 810 00:47:46,500 --> 00:47:48,760 That is what they have in common. 811 00:47:49,340 --> 00:47:51,240 His divine proportion. 812 00:47:51,300 --> 00:47:53,320 Between the first and second phalanx. 813 00:47:53,380 --> 00:47:54,920 Between the second and the third. 814 00:47:54,980 --> 00:47:58,080 Between the hand and the forearm. The ratio is 1,618. 815 00:47:58,139 --> 00:47:59,280 Does it sound like? 816 00:47:59,340 --> 00:48:01,640 Is the golden ratio Fibonacci? 817 00:48:01,700 --> 00:48:03,200 Exactly! 818 00:48:03,819 --> 00:48:05,520 The ideal proportion. 819 00:48:05,579 --> 00:48:07,560 The almost perfect balance. 820 00:48:07,620 --> 00:48:10,579 Botticelli, Dali, Le Corbusier, They used it. 821 00:48:12,819 --> 00:48:14,520 And all hands of the victims 822 00:48:14,579 --> 00:48:16,360 They are almost identical. 823 00:48:17,139 --> 00:48:19,440 That's why I killed to Lise and the others. 824 00:48:19,980 --> 00:48:22,280 Is looking for Perfect hands 825 00:48:23,139 --> 00:48:24,420 And he won't stop. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Synchronized and corrected by MarcusL� � www.subdivx.com � 58921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.