All language subtitles for Balthazar.S02E03.Sang froid-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,239 --> 00:00:27,200 Raphael Balthazar, say? 2 00:00:28,759 --> 00:00:31,600 Yes, I'm coming. Do not touch anything. 3 00:00:32,279 --> 00:00:33,680 I go. Goodbye 4 00:00:56,759 --> 00:00:58,240 Doesn't it smell? 5 00:01:04,080 --> 00:01:06,200 - No, why? - It smells like shrimp. 6 00:01:07,080 --> 00:01:09,120 Do Chinese people live here? 7 00:01:11,679 --> 00:01:13,240 �Has something against the prawns? 8 00:01:13,320 --> 00:01:16,720 No, of course not, but at 8 It's a bit strong in the morning. 9 00:01:17,759 --> 00:01:19,240 It depends, right? 10 00:01:20,239 --> 00:01:21,800 Ah okay. 11 00:01:22,440 --> 00:01:24,560 OK. Have you been true? 12 00:01:25,239 --> 00:01:27,040 - Yes. - I'm sorry. 13 00:01:27,080 --> 00:01:28,640 My name is Maya. 14 00:01:30,120 --> 00:01:32,360 - Raphael. - I am your new neighbor. 15 00:01:32,880 --> 00:01:34,200 And I am his new neighbor. 16 00:01:34,279 --> 00:01:36,200 I will think that I am a heavy one. 17 00:01:36,279 --> 00:01:39,160 Yes Hey, no, I didn't think that. Not me... 18 00:01:39,759 --> 00:01:42,240 No, it's that I work until quite late 19 00:01:42,440 --> 00:01:44,480 and last night I didn't catch an eye, 20 00:01:44,600 --> 00:01:47,160 so I was preparing the food of... 21 00:01:47,360 --> 00:01:49,160 OK. I have to go. 22 00:01:49,200 --> 00:01:50,880 Have a good day. 23 00:01:50,960 --> 00:01:52,320 Haunted. 24 00:01:58,960 --> 00:02:00,920 Yes I know it smells a little. 25 00:02:01,239 --> 00:02:03,360 Male. 50 years Wounds of white weapon in thorax. 26 00:02:03,440 --> 00:02:05,760 In cardiac arrest when we arrived. 27 00:02:05,840 --> 00:02:08,040 It is estimated that he was no flow 8 minutes. 28 00:02:08,080 --> 00:02:09,520 - Put on a mask and a mask. - Woman. 50 years, 29 00:02:09,560 --> 00:02:10,840 deep abdominal wound On the left side. 30 00:02:10,880 --> 00:02:11,920 In shock when we arrived. 31 00:02:12,000 --> 00:02:13,160 It is fibrillating, You will go into shock. 32 00:02:13,200 --> 00:02:14,520 - Load to 280. - Glasgow 6, tachycardia. 33 00:02:14,560 --> 00:02:16,600 Let no one touch him. Outside. 34 00:02:16,679 --> 00:02:17,840 Follow in fibrillation. 35 00:02:17,919 --> 00:02:19,480 - Madam, give me your hand. - Get up to 300! 36 00:02:19,560 --> 00:02:21,320 - Can you hear me? Open your eyes. - Okay, don't touch anyone. 37 00:02:21,400 --> 00:02:24,200 - Outside. - Arreactive lateral mydriasis, 38 00:02:24,320 --> 00:02:26,600 - follow massage. - Call to enter directly. 39 00:02:26,679 --> 00:02:28,160 Still fibrila. 320. 40 00:02:28,200 --> 00:02:30,560 Let no one touch him. Ok, out. 41 00:02:35,480 --> 00:02:37,000 No, it's over. 42 00:02:38,400 --> 00:02:39,760 I'm sorry. 43 00:02:40,160 --> 00:02:42,160 We could not do anything. 44 00:02:42,239 --> 00:02:43,680 What a shit. 45 00:02:44,360 --> 00:02:47,080 She is out of danger. We take her. 46 00:02:48,640 --> 00:02:51,600 Julia and Daniel Portier. They have a store. Childless. 47 00:02:51,679 --> 00:02:53,160 A client found them. 48 00:02:53,239 --> 00:02:54,680 It seems to interrupt to the assassin. 49 00:02:54,759 --> 00:02:56,480 And I saved the woman. 50 00:02:57,720 --> 00:02:59,560 It seems They attacked them with this. 51 00:02:59,600 --> 00:03:00,760 I was close to them. 52 00:03:00,840 --> 00:03:02,200 If they find traces here, 53 00:03:02,279 --> 00:03:04,560 Balthazar will not have nothing to do. 54 00:03:04,600 --> 00:03:06,760 Well, better. Because as it is crime scene, 55 00:03:06,800 --> 00:03:08,720 We were going to charge it. 56 00:03:14,279 --> 00:03:17,080 How do they interpret exactly: 57 00:03:18,880 --> 00:03:20,880 "I'm coming, don't touch anything"? 58 00:03:21,239 --> 00:03:22,880 It is a trick question. 59 00:03:22,960 --> 00:03:25,840 Listen well: "I'm coming, don't touch anything." 60 00:03:26,200 --> 00:03:28,040 It was an emergency. They tried to save them. 61 00:03:28,120 --> 00:03:30,560 Clear. And two hundred came, right? 62 00:03:32,840 --> 00:03:34,640 At least they would hear good music! 63 00:03:34,720 --> 00:03:36,600 They know you can't dance at the scene of the crime? 64 00:03:36,640 --> 00:03:38,480 Okay, Balthazar ... 65 00:03:38,640 --> 00:03:40,040 Anyway, it will be fast. 66 00:03:40,120 --> 00:03:42,640 They say they have disappeared several things. 67 00:03:42,720 --> 00:03:45,040 Two watches, a necklace, a ring ... 68 00:03:45,120 --> 00:03:47,640 In my opinion It was a robbery that went wrong. 69 00:03:50,279 --> 00:03:52,040 It is too pale. 70 00:03:52,120 --> 00:03:53,960 How is it pale? 71 00:03:54,239 --> 00:03:57,440 Good, Look at your conjunctiva: pale. 72 00:03:57,840 --> 00:03:59,600 This guy is empty. 73 00:04:00,039 --> 00:04:02,880 He had a great hemorrhagic shock and he bled out. 74 00:04:03,600 --> 00:04:06,800 But there is almost no blood around it. How can it be? 75 00:04:07,720 --> 00:04:09,720 - Delgado? - I don't know. 76 00:04:15,440 --> 00:04:16,720 Let's see... 77 00:04:19,560 --> 00:04:22,520 Non-infiltrated wound and no signs of scarring. 78 00:04:26,400 --> 00:04:29,520 His veins opened "post mortem". To bleed it 79 00:04:35,600 --> 00:04:37,320 Come here, Slim. Do not move. 80 00:04:37,360 --> 00:04:38,680 And you. 81 00:04:46,320 --> 00:04:47,760 What are you doing? 82 00:04:47,800 --> 00:04:49,680 Pascal Thierry, remember? 83 00:04:49,759 --> 00:04:51,480 The serial killer who drew a cross 84 00:04:51,560 --> 00:04:54,080 around their victims With his blood 85 00:04:54,239 --> 00:04:56,760 They locked that asshole five years ago 86 00:04:56,800 --> 00:04:58,960 Check that he has not escaped. 87 00:05:09,560 --> 00:05:11,360 We just arrived. 88 00:05:11,919 --> 00:05:13,920 I heard the door opened. 89 00:05:16,200 --> 00:05:18,680 And did you see his face? Could you describe it? 90 00:05:20,279 --> 00:05:23,039 No, I was on my back. 91 00:05:24,880 --> 00:05:27,400 My husband went to see If I needed help. 92 00:05:27,840 --> 00:05:29,600 And I heard a scream. 93 00:05:31,039 --> 00:05:33,520 I didn't know what it was What was happening. 94 00:05:34,600 --> 00:05:36,120 I felt like ... 95 00:05:36,640 --> 00:05:39,279 Like a burning A very strong blow. 96 00:05:41,520 --> 00:05:43,040 And then nothing. 97 00:05:43,720 --> 00:05:46,120 Her husband withdrew 5000 euros every month 98 00:05:46,400 --> 00:05:48,160 for six months 99 00:05:48,600 --> 00:05:50,600 But we don't know what for. 100 00:05:51,000 --> 00:05:52,840 Could you tell us something? 101 00:05:53,000 --> 00:05:54,880 I don't know why he did it. 102 00:05:57,320 --> 00:05:58,960 We met ... 103 00:05:59,880 --> 00:06:01,920 since we were 20 years old. 104 00:06:02,759 --> 00:06:04,360 My husband was ... 105 00:06:05,400 --> 00:06:07,880 It was like a part of me. 106 00:06:11,400 --> 00:06:13,400 What am I going to do now? 107 00:06:14,759 --> 00:06:16,000 without him? 108 00:06:26,440 --> 00:06:28,200 Captain! Delgado! 109 00:06:28,840 --> 00:06:31,480 I'm sorry, it hasn't given me time To put the disco ball. 110 00:06:31,560 --> 00:06:33,240 Do we have a ball? 111 00:06:33,320 --> 00:06:35,320 Balthazar, we need him. 112 00:06:35,880 --> 00:06:37,920 - Excuse me? - We need him. 113 00:06:38,320 --> 00:06:41,200 Do you want to say it again? That is my favorite phrase. 114 00:06:41,279 --> 00:06:43,680 Pascal Thierry I drew A cross with blood. 115 00:06:43,759 --> 00:06:45,360 But he died last year. 116 00:06:45,440 --> 00:06:48,160 We are looking for an imitator, but for now nothing. 117 00:06:48,679 --> 00:06:51,880 And the fingerprints are illegible, so they don't work. 118 00:06:52,120 --> 00:06:54,840 Oh no? Well, it's a shame, because in principle, 119 00:06:54,919 --> 00:06:56,760 It is the weapon of crime. 120 00:06:57,400 --> 00:06:59,200 The injuries are all the same. 121 00:06:59,279 --> 00:07:00,480 Wound length it's compatible 122 00:07:00,560 --> 00:07:02,800 with the width of the blade. And above all, 123 00:07:02,840 --> 00:07:06,200 the edges of the wounds are With a double-edged blade. 124 00:07:06,400 --> 00:07:08,919 Fatim? There is amputation of two fingers 125 00:07:09,039 --> 00:07:10,200 of one hand and one of the foot. 126 00:07:10,279 --> 00:07:13,120 Because of the appearance of the muons and the location of the lesions, 127 00:07:13,160 --> 00:07:14,680 they are old sequels freezing 128 00:07:14,759 --> 00:07:16,520 of the limbs. 129 00:07:16,720 --> 00:07:19,800 I've seen it before, and often The only solution is to cut. 130 00:07:19,840 --> 00:07:22,720 Before coming to Paris They lived in the Haute-Savoie. 131 00:07:23,000 --> 00:07:24,920 It could be an accident mountain, right? 132 00:07:25,000 --> 00:07:26,360 What to freeze on top 133 00:07:26,440 --> 00:07:28,120 In the middle of nowhere, I do not get it. 134 00:07:28,200 --> 00:07:29,800 I hate the mountain. 135 00:07:32,960 --> 00:07:35,000 - Eddy. Do you open it? - Yes. 136 00:07:43,239 --> 00:07:44,400 Wow 137 00:07:45,360 --> 00:07:48,040 At first sight there is hepatic metastasis. 138 00:07:48,600 --> 00:07:50,440 Indeterminate Origin 139 00:07:52,239 --> 00:07:54,640 Portier had a generalized cancer. 140 00:07:55,679 --> 00:07:57,960 Two months of life ... maximum. 141 00:08:04,279 --> 00:08:06,360 Do you know? Research the money. 142 00:08:06,679 --> 00:08:08,480 He started withdrawing 5,000 euros when I discovered 143 00:08:08,560 --> 00:08:10,000 That he was going to die. 144 00:08:10,080 --> 00:08:11,560 I get with it. 145 00:08:11,640 --> 00:08:13,120 And I will continue investigating about Pascal Thierry. 146 00:08:13,160 --> 00:08:15,000 - Yes. - Hey, wait! 147 00:08:16,600 --> 00:08:18,759 We haven't talked about ... 148 00:08:19,759 --> 00:08:21,720 of the other investigation. 149 00:08:22,200 --> 00:08:23,600 Lise's. 150 00:08:24,320 --> 00:08:26,520 We register the jewelry to which she went 151 00:08:26,600 --> 00:08:29,120 and the hippodrome boy. There was nothing. 152 00:08:29,239 --> 00:08:32,360 We have interviewed again to the families of the victims. 153 00:08:32,400 --> 00:08:36,919 Nothing either. Nobody went To see that jeweler. I'm sorry. 154 00:08:38,520 --> 00:08:39,720 OK. 155 00:08:40,960 --> 00:08:43,120 I need access to the bodies. 156 00:08:43,360 --> 00:08:45,600 - No, it can not be. - Captain, sure there are 157 00:08:45,640 --> 00:08:47,000 some other connection between the victims, 158 00:08:47,080 --> 00:08:49,600 That smell of candles. There has to be some detail 159 00:08:49,679 --> 00:08:51,920 that the researchers didn't see 160 00:08:52,039 --> 00:08:53,400 in his day. 161 00:08:55,039 --> 00:08:56,800 Please, captain. 162 00:09:00,080 --> 00:09:02,800 I will ask the judge. But it may take. 163 00:09:04,960 --> 00:09:08,120 Very good. And who is that judge? 164 00:09:08,440 --> 00:09:10,120 Does he know his name? 165 00:09:10,160 --> 00:09:12,520 I forbid you to intrude, Balthazar 166 00:09:12,720 --> 00:09:14,360 That is not my style. 167 00:09:14,440 --> 00:09:17,400 - Isn't that your style? - That one is not at all. 168 00:09:17,640 --> 00:09:20,200 - Balthazar. - Delgado? 169 00:09:20,600 --> 00:09:22,080 It's your style. 170 00:09:38,520 --> 00:09:41,480 I was already screwed. So two months or so ... 171 00:09:41,520 --> 00:09:44,960 Yes But they robbed you those two months. 172 00:09:46,279 --> 00:09:49,160 And your wife would have liked Live them with you. 173 00:09:50,080 --> 00:09:52,280 Hold your hand, accompany you ... 174 00:09:53,000 --> 00:09:54,360 I do not know. 175 00:09:56,440 --> 00:09:58,360 I was always your support. 176 00:09:59,039 --> 00:10:01,440 It was strong. At least I tried. 177 00:10:03,440 --> 00:10:05,919 But I was terrified of dying. 178 00:10:07,640 --> 00:10:09,600 So, I didn't have to be brave 179 00:10:09,679 --> 00:10:11,520 Because I was scared. 180 00:10:12,239 --> 00:10:14,480 And anyway, it gave me time 181 00:10:15,560 --> 00:10:17,760 to rethink my priorities. 182 00:10:17,919 --> 00:10:20,120 To settle accounts with the past. 183 00:10:22,400 --> 00:10:24,280 The money thing, was that why? 184 00:10:24,360 --> 00:10:26,320 Any sin to atone for? 185 00:10:27,600 --> 00:10:29,840 We all have sins to atone for. 186 00:10:30,480 --> 00:10:33,240 He who is free, Let him throw the first stone. 187 00:10:35,440 --> 00:10:37,560 Is it a mosquito bite? 188 00:10:39,840 --> 00:10:41,240 And recent. 189 00:10:42,440 --> 00:10:43,920 Recently. 190 00:10:47,600 --> 00:10:49,120 Eddy? Fatim? 191 00:11:00,400 --> 00:11:02,920 You are just the same alive than dead 192 00:11:09,400 --> 00:11:10,760 I hope that what I found 193 00:11:10,840 --> 00:11:12,960 Justify this search. 194 00:11:14,239 --> 00:11:15,520 Tach! 195 00:11:19,800 --> 00:11:21,960 He has done the autopsy to mosquitoes? 196 00:11:22,000 --> 00:11:24,080 To five, to be precise. 197 00:11:25,160 --> 00:11:27,400 Daniel Portier got stung Before die. 198 00:11:27,480 --> 00:11:30,239 And if there mosquitoes well ... 199 00:11:32,400 --> 00:11:34,600 They could chop the killer. 200 00:11:35,120 --> 00:11:37,160 Is that my hypothesis, do you know? 201 00:11:37,919 --> 00:11:40,680 This one here, I had the blood by Daniel Portier. 202 00:11:40,759 --> 00:11:42,800 These three have nothing. 203 00:11:42,919 --> 00:11:44,280 But this 204 00:11:45,279 --> 00:11:47,240 He has the blood of a stranger. 205 00:11:47,320 --> 00:11:49,080 And given his coagulation, 206 00:11:49,120 --> 00:11:51,400 fits the time of the murder. 207 00:11:51,880 --> 00:11:54,160 I sent it to the DNA file. Y... 208 00:11:54,640 --> 00:11:56,720 I discovered that the genetic profile 209 00:11:56,800 --> 00:11:59,280 corresponds to Camille Beltran, 22 years old 210 00:11:59,840 --> 00:12:02,720 domiciled in Saint Martin, in the Haute Savoie ... 211 00:12:03,039 --> 00:12:06,120 which is the town that the Portier They left 18 years ago. 212 00:12:08,000 --> 00:12:10,120 So, are you going to the mountain? 213 00:12:10,160 --> 00:12:13,520 Yes Yesterday they stopped to Camille Beltran in Saint Martin 214 00:12:14,000 --> 00:12:16,720 by disorder and drunkenness on the public road. 215 00:12:17,120 --> 00:12:18,880 He is in the dungeon and the only way 216 00:12:18,960 --> 00:12:20,640 to talk to her It's going to see her. 217 00:12:20,720 --> 00:12:22,680 �You think that imitated Pascal Thierry 218 00:12:22,759 --> 00:12:23,880 to mislead the police? 219 00:12:23,960 --> 00:12:26,240 I don't know But I'm going to ask. 220 00:12:27,360 --> 00:12:29,720 Well, I leave you in charge. 221 00:12:31,039 --> 00:12:33,120 It is a huge responsibility, Okay? 222 00:12:33,200 --> 00:12:34,880 So please, 223 00:12:35,200 --> 00:12:37,360 don't bet snacks in the autopsies. 224 00:12:37,440 --> 00:12:39,600 You know us Why do you take us? 225 00:12:39,679 --> 00:12:40,840 Can I trust you? 226 00:12:40,880 --> 00:12:42,280 - Yes. - In agreement. 227 00:12:42,360 --> 00:12:45,360 And close when you go out, Do not forget to do it. 228 00:12:45,880 --> 00:12:47,600 OK? Great. 229 00:12:51,279 --> 00:12:53,280 And above all: please ... 230 00:12:53,800 --> 00:12:56,520 No parties. 231 00:12:56,759 --> 00:12:59,240 - Come on, we're not 14 years old. - That. 232 00:13:00,039 --> 00:13:01,440 All right. Bye. 233 00:13:05,279 --> 00:13:07,360 Wait, wait, what about that face? 234 00:13:09,400 --> 00:13:11,759 What is that raised eyebrow? 235 00:13:12,080 --> 00:13:13,760 What does it mean? 236 00:13:39,840 --> 00:13:41,960 Ah, pure mountain air! 237 00:13:42,160 --> 00:13:45,320 Less fine particles, Less allergens, less oxygen. 238 00:13:45,840 --> 00:13:47,640 Increase in production of red blood cells. 239 00:13:47,720 --> 00:13:50,680 You don't feel thin that your organism is fortified? 240 00:13:51,320 --> 00:13:53,040 I have a headache. 241 00:13:54,039 --> 00:13:55,640 I let you question to the suspect. 242 00:13:55,720 --> 00:13:58,160 Let's see if I find something of Portier. 243 00:14:04,200 --> 00:14:06,000 Is it okay, captain? 244 00:14:07,239 --> 00:14:09,400 Yes ... I am. 245 00:14:19,600 --> 00:14:20,960 I think it isn't. 246 00:14:21,000 --> 00:14:23,640 He hasn't said a word Since we left. 247 00:14:23,720 --> 00:14:25,320 I know I am. 248 00:14:26,440 --> 00:14:29,680 My children hate me. My husband He cheats on me with a young girl. 249 00:14:30,160 --> 00:14:33,080 I feel useless, old woman, Ugly and tired. Nothing more. 250 00:14:33,640 --> 00:14:35,040 Just that? 251 00:14:35,400 --> 00:14:36,760 Only that. 252 00:14:37,039 --> 00:14:38,360 Helene ... 253 00:14:39,679 --> 00:14:41,040 listen to me. 254 00:14:43,520 --> 00:14:45,520 She's a great cop. 255 00:14:46,759 --> 00:14:48,560 A fantastic mother. 256 00:14:48,759 --> 00:14:50,600 And a very pretty woman. 257 00:14:51,919 --> 00:14:54,000 I could seduce anyone. 258 00:14:54,320 --> 00:14:56,520 To anyone, I mean it. 259 00:15:05,360 --> 00:15:07,080 - Captain Perbet? - Yes. 260 00:15:07,120 --> 00:15:08,880 - I'm Captain Bach. - Charmed. 261 00:15:08,960 --> 00:15:10,680 - Good morning. - Good morning. 262 00:15:10,759 --> 00:15:13,000 - Raphael Balthazar. - Charmed. 263 00:15:13,440 --> 00:15:14,960 Welcome to Saint Martin. 264 00:15:15,039 --> 00:15:16,480 - Let's go in. - Thank you. 265 00:15:16,560 --> 00:15:18,000 It’s over here. 266 00:15:20,679 --> 00:15:21,960 And ready. 267 00:15:24,239 --> 00:15:26,440 Take, it is the best in the region. 268 00:15:27,679 --> 00:15:29,720 - You don't want to? - No thanks. 269 00:15:30,720 --> 00:15:32,840 What do you know about Camille Beltran? 270 00:15:35,440 --> 00:15:38,360 Well, I was born here. But always He has had bad luck. 271 00:15:38,440 --> 00:15:40,480 He did not have an easy childhood. 272 00:15:40,640 --> 00:15:43,480 His mother died when he was a baby and her father abandoned her. 273 00:15:43,520 --> 00:15:46,320 - I never got over it. - And did you know the Portiers? 274 00:15:48,279 --> 00:15:50,760 Yes, of course. This place is not very big. 275 00:15:51,600 --> 00:15:54,840 Is there a link? between Camille Beltran and the Portier? 276 00:15:54,919 --> 00:15:58,160 No. No, Daniel He was mayor and teacher, 277 00:15:59,120 --> 00:16:01,480 but he never had Camille in your class 278 00:16:01,520 --> 00:16:03,400 And Julia was a nurse. 279 00:16:03,480 --> 00:16:05,080 They were appreciated. 280 00:16:06,279 --> 00:16:08,759 The same is not the case with Camille ... 281 00:16:10,239 --> 00:16:13,160 It's the kind of girl that when You see it crosswalk. 282 00:16:13,239 --> 00:16:15,520 I was five years old when did they leave. 283 00:16:18,120 --> 00:16:21,000 But we found this in the Camille study. 284 00:16:22,360 --> 00:16:24,200 It's what they stole to the Portier, right? 285 00:16:24,279 --> 00:16:25,440 Yes 286 00:16:27,480 --> 00:16:29,400 I do not understand what happened. 287 00:16:30,039 --> 00:16:33,480 Well, the prosecutor seems fine release it and entrust it to you. 288 00:16:33,800 --> 00:16:35,120 I leave it. 289 00:16:35,200 --> 00:16:36,480 Good luck. 290 00:16:36,560 --> 00:16:37,840 Thank you. 291 00:16:43,239 --> 00:16:44,760 Hi Camille. 292 00:16:45,520 --> 00:16:48,240 I'm captain Bach of the Paris Police. 293 00:16:48,360 --> 00:16:51,280 This is Dr. Balthazar. He has come to examine you. 294 00:16:51,360 --> 00:16:53,520 - Why? - Because it's the law. 295 00:16:54,960 --> 00:16:56,840 Daniel and Julia Portier. You were at home. 296 00:16:56,880 --> 00:16:59,080 - Why? - What does it matter? 297 00:17:00,759 --> 00:17:02,840 OK. We talk about murder. 298 00:17:03,039 --> 00:17:05,200 You have a background, You were there and you stole. 299 00:17:05,279 --> 00:17:08,000 So answer or go Direct to prison. Okay? 300 00:17:08,080 --> 00:17:11,280 - What were you doing there? - Aunt, don't eat me coconut. 301 00:17:13,120 --> 00:17:14,960 Portier was a mischievous. 302 00:17:16,759 --> 00:17:19,320 - Why do you say that? - But what are you doing? 303 00:17:19,679 --> 00:17:22,680 The bastard had been months sending me pasta by mail! 304 00:17:22,720 --> 00:17:25,480 I knew his address and wanted to tell me why he did it. 305 00:17:25,520 --> 00:17:26,840 Ok 306 00:17:27,039 --> 00:17:28,280 And he told you? 307 00:17:28,360 --> 00:17:30,760 What's up We stand in front of your job. 308 00:17:31,600 --> 00:17:34,040 When I got there They were already dead. 309 00:17:34,279 --> 00:17:36,640 So I took three things and I left. 310 00:17:39,600 --> 00:17:41,600 You will understand that he does not believe you. 311 00:17:41,679 --> 00:17:43,160 Of course. 312 00:17:43,320 --> 00:17:45,760 With my background you don't have to look anymore. 313 00:17:45,840 --> 00:17:47,240 What are you doing? 314 00:17:49,160 --> 00:17:51,040 Come on, get me in jail. 315 00:17:51,120 --> 00:17:53,320 Do not waste your time. Let's finish 316 00:17:55,919 --> 00:17:58,040 � long ago what do you get in the way of? 317 00:17:58,120 --> 00:17:59,520 What do you say? 318 00:18:01,759 --> 00:18:04,520 I mean, if a long time ago that you get opiate. 319 00:18:04,759 --> 00:18:06,200 Don't fuck me 320 00:18:07,640 --> 00:18:09,759 Mydriasis Goosebumps, 321 00:18:10,480 --> 00:18:12,480 anxiety, runny nose, 322 00:18:12,520 --> 00:18:15,560 increased heart rate aggressiveness... 323 00:18:16,320 --> 00:18:18,520 All these are symptoms of the monkey. 324 00:18:19,120 --> 00:18:20,960 You have stopped consuming opioids. 325 00:18:21,039 --> 00:18:22,280 And what? 326 00:18:22,440 --> 00:18:25,480 �You were placed when you went to see the Portier? 327 00:18:27,279 --> 00:18:29,000 Well yes, it was. 328 00:18:31,600 --> 00:18:34,000 You already have another reason Not to believe me 329 00:18:35,039 --> 00:18:36,520 I've finished. 330 00:18:38,120 --> 00:18:39,680 We are not your enemies. 331 00:18:39,759 --> 00:18:41,280 Get out of here. 332 00:18:41,640 --> 00:18:43,520 Get out, fuck! 333 00:18:53,000 --> 00:18:54,320 Well? 334 00:18:54,759 --> 00:18:58,200 I was there. Background. Self-destructive behavior 335 00:18:58,320 --> 00:19:00,200 And what watches he manned. 336 00:19:00,679 --> 00:19:02,240 It is the ideal culprit. 337 00:19:02,320 --> 00:19:04,520 Yes But he doesn't believe it either. 338 00:19:04,960 --> 00:19:07,000 - Do not. - Why not either? 339 00:19:08,279 --> 00:19:10,160 Because she is addicted to medications. 340 00:19:10,200 --> 00:19:13,040 And if I was high when he went to see Portier, 341 00:19:14,400 --> 00:19:16,280 I don't think I could have a head 342 00:19:16,360 --> 00:19:19,160 to sneak the fake track from Pascal Thierry. 343 00:19:19,960 --> 00:19:21,720 But do not have sense. 344 00:19:21,800 --> 00:19:23,800 Why would I give it Portier the money? 345 00:19:23,880 --> 00:19:26,560 They had not seen each other since 18 years ago, right? 346 00:19:28,000 --> 00:19:30,160 The key is what happened here. 347 00:19:31,840 --> 00:19:33,080 Sorry. 348 00:19:34,120 --> 00:19:35,800 Yes, Mr. Prosecutor? 349 00:19:37,840 --> 00:19:39,320 Are you sure? 350 00:19:39,880 --> 00:19:42,240 We have many elements that indi ... 351 00:19:43,919 --> 00:19:46,080 In agreement. What you say. 352 00:19:48,720 --> 00:19:51,840 The prosecutor wants to take tomorrow Camille Beltran to the judge. 353 00:19:51,919 --> 00:19:53,080 Have you seen what state it is in? 354 00:19:53,160 --> 00:19:54,840 Psychologically, It is shattered. 355 00:19:54,919 --> 00:19:57,280 He needs care. He is going to kill himself in jail. 356 00:19:57,360 --> 00:20:00,000 I do. We have 24 hours to avoid it. 357 00:20:00,360 --> 00:20:03,080 Will study everything about the Portier. 358 00:20:03,279 --> 00:20:05,760 Calls, administrative information ... 359 00:20:05,960 --> 00:20:08,920 And we will not leave here Until we find something. 360 00:20:08,960 --> 00:20:11,760 I'm going to let Perbet know. Do you handle the hotel? 361 00:20:11,840 --> 00:20:13,440 See you later. 362 00:20:25,880 --> 00:20:27,600 What are you doing? 363 00:20:28,560 --> 00:20:30,280 What do you mean? 364 00:20:34,640 --> 00:20:37,520 It can't be, it's flirting. I can not believe it. 365 00:20:49,960 --> 00:20:52,320 So there was no another room ... 366 00:20:53,960 --> 00:20:56,280 You had to have removed your plate! 367 00:20:57,200 --> 00:20:59,440 It makes me as funny as you. 368 00:21:00,640 --> 00:21:03,920 But it is normal to leave the big room to the captain. 369 00:21:12,480 --> 00:21:15,080 Do you think that gigol? have you come up with her? 370 00:21:15,520 --> 00:21:17,080 What do you think? 371 00:21:17,160 --> 00:21:19,440 It's not hours for ski lessons. 372 00:21:24,039 --> 00:21:26,280 The truth is that I don't know What do you see. 373 00:21:26,520 --> 00:21:29,160 He is handsome, he is athletic and 20 years younger. 374 00:21:29,320 --> 00:21:30,960 A whole copy. 375 00:21:31,200 --> 00:21:32,960 You can't compare yourself. 376 00:21:33,039 --> 00:21:35,080 Excuse me? I can't ... 377 00:21:40,480 --> 00:21:43,280 Twenty years less means less experience 378 00:21:44,520 --> 00:21:46,320 In all fields. 379 00:21:48,120 --> 00:21:49,680 You spend time flirting with strangers 380 00:21:49,720 --> 00:21:51,440 The ones you won't see anymore. 381 00:21:51,480 --> 00:21:53,680 You can't judge Bach Because do the same. 382 00:21:53,720 --> 00:21:55,920 - I don't see the relationship. - Oh, right? 383 00:21:55,960 --> 00:21:57,920 When was the last time what did you take to dinner 384 00:21:57,960 --> 00:21:59,200 A woman you liked? 385 00:21:59,279 --> 00:22:01,680 - I don't see the relationship. - I see her. 386 00:22:02,520 --> 00:22:04,600 Wait wait, I have something about Portier. 387 00:22:04,679 --> 00:22:07,400 He closed a shelter When I was mayor. 388 00:22:07,640 --> 00:22:09,480 The refuge of the eagle. 389 00:22:09,679 --> 00:22:11,480 Administrative closure without reason, 390 00:22:11,520 --> 00:22:13,440 Fifteen days before leaving. 391 00:22:13,600 --> 00:22:15,560 Maybe he was hiding something. 392 00:22:16,320 --> 00:22:17,680 Something Camille discovered 393 00:22:17,759 --> 00:22:20,240 and he had to pay it To shut up. 394 00:22:21,759 --> 00:22:24,200 We have to notify to Captain Bach. 395 00:22:25,000 --> 00:22:27,520 No wait, It's one o'clock in the morning! 396 00:22:27,600 --> 00:22:29,800 - One o'clock in the morning? - Yes. 397 00:22:29,960 --> 00:22:31,880 It may not be late. 398 00:22:35,600 --> 00:22:36,760 What? 399 00:22:37,200 --> 00:22:39,840 - Is it okay? - It's one o clock in the morning. 400 00:22:39,919 --> 00:22:41,400 Does one say? 401 00:22:41,520 --> 00:22:43,920 Oh sorry I had not noticed. 402 00:22:44,200 --> 00:22:45,400 - I'm sorry. - What's up, huh? 403 00:22:45,440 --> 00:22:47,720 - Have I woken her up? - What's up? 404 00:22:49,120 --> 00:22:51,400 Well see, Slim and I have discovered 405 00:22:51,440 --> 00:22:54,960 that Portier closed a shelter 406 00:22:55,200 --> 00:22:57,480 you are welcome. Without any reason, 407 00:22:58,960 --> 00:23:01,880 - Two weeks before leaving. - Leave the door now. 408 00:23:02,919 --> 00:23:05,080 I'd be hiding something, right? 409 00:23:05,840 --> 00:23:08,840 Fine thanks. We will go to the shelter tomorrow, okay? 410 00:23:08,960 --> 00:23:10,720 Ok, I've done well in coming to tell her? 411 00:23:10,800 --> 00:23:13,280 - Yes. Good night. - I thought it was urgent. 412 00:23:13,360 --> 00:23:15,600 - Very good, good night. - Goodnight. 413 00:23:15,679 --> 00:23:17,280 That means who goes to bed? 414 00:23:17,360 --> 00:23:19,520 - Bye, Balthazar. - Wait... 415 00:24:26,440 --> 00:24:28,160 What a shame that Slim I have not come. 416 00:24:28,239 --> 00:24:29,320 Yes 417 00:24:30,120 --> 00:24:32,360 His famous dizziness In the mountains. 418 00:24:34,360 --> 00:24:37,279 I think he has vertigo, 419 00:24:37,400 --> 00:24:40,120 because yesterday he did not want take the bed upstairs. 420 00:24:41,279 --> 00:24:43,160 And it's me who has slept badly. 421 00:24:43,200 --> 00:24:44,720 Also snores. 422 00:24:48,600 --> 00:24:50,800 Have you had a good night? 423 00:24:51,560 --> 00:24:53,960 - I'm fit, thanks. - Oh yes? 424 00:24:54,160 --> 00:24:55,920 Did you go to bed early? 425 00:24:56,480 --> 00:24:58,520 It is true that it is beautiful. 426 00:24:58,759 --> 00:25:00,520 Jordan didn't lie to me. 427 00:25:00,840 --> 00:25:02,520 He was born here. 428 00:25:03,039 --> 00:25:05,880 He says the mountain He is a like his second mother. 429 00:25:08,480 --> 00:25:10,720 The phrase is a bit silly, isn't it? 430 00:25:12,039 --> 00:25:13,800 Is he jealous? 431 00:25:14,440 --> 00:25:17,280 Stop smiling all the time, is very annoying. 432 00:25:31,279 --> 00:25:32,880 Oh fuck, go. 433 00:25:34,080 --> 00:25:36,080 I won't have a fork, right? 434 00:25:36,160 --> 00:25:40,039 Yes, in the bag. Between the pencil of lips and the tampon box. 435 00:25:40,440 --> 00:25:41,800 Squeeze 436 00:25:47,919 --> 00:25:49,120 Ready. 437 00:25:49,679 --> 00:25:51,880 It didn't take so much violence. 438 00:26:01,720 --> 00:26:03,760 It hasn't changed in 18 years. 439 00:26:05,360 --> 00:26:07,720 Why did Portier close? this shelter? 440 00:26:08,000 --> 00:26:09,960 To hide his secret. 441 00:26:11,720 --> 00:26:14,440 But we We will find out. 442 00:26:23,960 --> 00:26:25,640 - Here. - What is it? 443 00:26:26,160 --> 00:26:27,680 A small spot of blood. 444 00:26:27,759 --> 00:26:29,320 It is very old. 445 00:26:35,160 --> 00:26:36,840 Fingerprints. 446 00:26:38,520 --> 00:26:39,880 A hand. 447 00:26:42,080 --> 00:26:43,760 They are to open this. 448 00:26:45,600 --> 00:26:47,360 There is a shovel inside. 449 00:26:49,360 --> 00:26:51,440 A hand stained with blood. 450 00:27:18,320 --> 00:27:20,400 Can I have the shovel, please? 451 00:27:22,080 --> 00:27:23,680 What will he do? 452 00:27:24,200 --> 00:27:26,680 Freezing in the hands of Portier, 453 00:27:27,679 --> 00:27:29,920 Toe what was missing ... 454 00:27:30,679 --> 00:27:33,280 He must have spent the night here 20 years ago, 455 00:27:34,000 --> 00:27:35,880 probably digging. 456 00:27:36,679 --> 00:27:39,320 We will do the same, to see what he hid. 457 00:27:42,840 --> 00:27:45,400 A cross is not planted How is it for nothing. 458 00:28:09,919 --> 00:28:11,440 Here is something. 459 00:28:12,440 --> 00:28:13,760 What is it? 460 00:28:20,120 --> 00:28:21,320 Fuck. 461 00:28:46,800 --> 00:28:48,440 - Taking. - Thank you. 462 00:28:48,560 --> 00:28:50,680 It's a mint balm, Help with the smells. 463 00:28:50,720 --> 00:28:52,160 It doesn't usually stink so much. 464 00:28:52,239 --> 00:28:54,120 No, not normally, 465 00:28:54,560 --> 00:28:57,320 but the cold stops microbial activity 466 00:28:57,440 --> 00:28:58,680 and that's why we have lucky to have 467 00:28:58,720 --> 00:28:59,840 A well preserved body. 468 00:28:59,919 --> 00:29:01,520 But as soon as it defrosts, 469 00:29:01,600 --> 00:29:03,160 the bacteria return to work 470 00:29:03,239 --> 00:29:05,760 and suddenly generate A very strong smell. 471 00:29:06,200 --> 00:29:07,920 �The hotel knows that you dissect a corpse 472 00:29:07,960 --> 00:29:09,760 in your refrigerated chamber? 473 00:29:09,840 --> 00:29:11,160 I think. 474 00:29:11,759 --> 00:29:13,240 Maybe not. 475 00:29:14,320 --> 00:29:16,320 Have you already identified the body? 476 00:29:16,400 --> 00:29:17,480 Not yet. 477 00:29:17,520 --> 00:29:19,160 But his teeth they are already watching 478 00:29:19,239 --> 00:29:22,280 the dentists in the area, So I don't think they take long. 479 00:29:22,480 --> 00:29:25,360 Instead, I have The date of his death. 480 00:29:26,000 --> 00:29:27,520 January 15, 2001. 481 00:29:27,600 --> 00:29:29,880 The eve of the shelter closure. 482 00:29:30,000 --> 00:29:31,960 Look at the injuries of the forearms. 483 00:29:32,000 --> 00:29:34,760 They are "ante mortem". They are still infiltrated. 484 00:29:34,960 --> 00:29:37,520 You are from here, They are in defense zone. 485 00:29:37,880 --> 00:29:39,920 The defense zone is this. 486 00:29:40,160 --> 00:29:42,400 I mean, I fought before I died. 487 00:29:42,840 --> 00:29:44,480 During the fight, 488 00:29:45,039 --> 00:29:46,840 the clock broke 489 00:29:48,000 --> 00:29:50,160 and date and time were frozen. 490 00:29:51,480 --> 00:29:53,200 Here, behind the skull, We can see 491 00:29:53,279 --> 00:29:55,600 a deep triangular wound. 492 00:29:56,520 --> 00:29:59,680 The bruise, took off the leather scalp of the victim. 493 00:30:00,120 --> 00:30:02,480 Is clearly the cause of death. 494 00:30:02,960 --> 00:30:05,800 Head injury It surely hit the head 495 00:30:05,880 --> 00:30:08,000 with the corner of some furniture. 496 00:30:08,080 --> 00:30:11,759 If the blood we found in the shelter is his, 497 00:30:12,200 --> 00:30:15,039 it's clear that everything has not happened there� 498 00:30:15,279 --> 00:30:17,520 because there would have been Much more blood. 499 00:30:17,600 --> 00:30:20,200 - So ... - He was murdered and transferred. 500 00:30:20,279 --> 00:30:21,520 That's. 501 00:30:21,919 --> 00:30:24,200 Slim, you can look the message from my phone? 502 00:30:24,279 --> 00:30:26,280 I have a little hands ... 503 00:30:30,200 --> 00:30:31,560 It is the IJ. 504 00:30:31,759 --> 00:30:34,600 - They have recognized the dentures. - Oh, and what? 505 00:30:35,560 --> 00:30:37,240 It's Martin Beltran. 506 00:30:37,759 --> 00:30:39,520 Camille's father. 507 00:30:40,039 --> 00:30:41,880 I did not abandon his daughter. 508 00:30:42,360 --> 00:30:44,080 Portier killed him. 509 00:31:00,960 --> 00:31:03,000 What? Are you going to bed? 510 00:31:04,400 --> 00:31:06,560 No, Fatim, it's not that, but it’s noon, 511 00:31:06,640 --> 00:31:08,440 These people have to leave. 512 00:31:08,480 --> 00:31:11,200 - You give up, you're lazy. - What's up, 513 00:31:11,679 --> 00:31:14,160 It has nothing to do with it, I don't give up at all. 514 00:31:14,200 --> 00:31:15,480 Shit. 515 00:31:15,759 --> 00:31:17,120 What? No! 516 00:31:18,200 --> 00:31:20,040 Turn that off, turn that off. 517 00:31:24,880 --> 00:31:27,600 No, no, no, really, Stop, it's our boss. 518 00:31:28,840 --> 00:31:31,320 Guys, are you serious, Seriously, shut up. 519 00:31:31,640 --> 00:31:34,320 He is our boss, He will fire us. Shut up. 520 00:31:36,960 --> 00:31:38,840 Hi. "-Hi." 521 00:31:39,279 --> 00:31:41,600 "How are you guys?" - Well, we're fine. 522 00:31:41,679 --> 00:31:43,000 The routine, you know. 523 00:31:43,080 --> 00:31:45,080 Corpse, corpse, corpse. 524 00:31:45,279 --> 00:31:47,440 - And you? - Hi. 525 00:31:47,600 --> 00:31:49,800 "More complicated About what I thought. But well." 526 00:31:49,880 --> 00:31:53,000 "We still have the body of Portier in the deposit? " 527 00:31:53,200 --> 00:31:54,520 Yes, why? 528 00:31:54,600 --> 00:31:56,680 "Ah, great. I need You take pictures of your hands. 529 00:31:56,759 --> 00:31:59,919 From the palms, can you? " - Right now we send them to you. 530 00:32:00,560 --> 00:32:02,400 "Good. How are you, Eddy? 531 00:32:02,800 --> 00:32:04,160 What a face. 532 00:32:05,679 --> 00:32:07,320 What do you have there? " 533 00:32:07,440 --> 00:32:09,280 A pillow brand, just got up. 534 00:32:09,360 --> 00:32:10,880 Yes, that. What? 535 00:32:11,600 --> 00:32:12,680 "Did you just get up? 536 00:32:12,720 --> 00:32:15,040 Eddy please don't let fatim 537 00:32:15,120 --> 00:32:16,560 do all the work, Okay? " 538 00:32:16,640 --> 00:32:18,440 But... "-Go, bye, bye bye." 539 00:32:18,480 --> 00:32:19,960 Ok, bye. 540 00:32:23,440 --> 00:32:24,840 Really? 541 00:32:30,039 --> 00:32:31,680 BeltrÃn died fighting with Portier. 542 00:32:31,759 --> 00:32:34,480 Yes Portier carried the body to the shelter, I buried him 543 00:32:34,520 --> 00:32:36,480 and shut it down so that never They will find it more. 544 00:32:36,520 --> 00:32:38,240 And that's why I sent him Camille money. 545 00:32:38,320 --> 00:32:39,720 I knew it was terminal. 546 00:32:39,800 --> 00:32:41,600 So, he wanted to redeem himself 547 00:32:41,679 --> 00:32:43,200 and provided A mobile to the girl. 548 00:32:43,279 --> 00:32:44,920 Only it doesn't fit at all. 549 00:32:44,960 --> 00:32:48,000 What we don't know is why Portier and Beltran stripped each other. 550 00:32:48,080 --> 00:32:49,200 �Yes? 551 00:32:49,320 --> 00:32:51,520 � Remember the wounds and freezing 552 00:32:51,600 --> 00:32:53,520 in the hands of Portier? 553 00:32:53,720 --> 00:32:55,120 Look here. 554 00:32:55,320 --> 00:32:58,040 These scars of the hands, They are identical. 555 00:32:58,360 --> 00:33:00,480 They are burn scars. 556 00:33:00,840 --> 00:33:03,480 Probably related with the friction of a handle, 557 00:33:03,520 --> 00:33:04,760 type ice ax or shovel. 558 00:33:04,840 --> 00:33:06,960 So it was Portier The one that dug that night. 559 00:33:07,039 --> 00:33:08,080 But he had no luck. 560 00:33:08,160 --> 00:33:11,160 January 15, 2001 was the coldest night of that year, 561 00:33:11,239 --> 00:33:12,920 there were about 20 degrees below zero. 562 00:33:12,960 --> 00:33:14,080 And what? 563 00:33:14,480 --> 00:33:16,560 And Beltran weighed 100 kilos. 564 00:33:16,840 --> 00:33:19,240 The Eagle's Shelter It is inaccessible in snowmobile. 565 00:33:19,320 --> 00:33:21,240 Could not take the corpse alone. 566 00:33:21,320 --> 00:33:23,160 - He had an accomplice. - Yes. 567 00:33:23,239 --> 00:33:25,560 An accomplice I will have the same sequels 568 00:33:25,640 --> 00:33:27,440 of that glacial night. 569 00:33:46,279 --> 00:33:47,880 What are they doing here? 570 00:33:47,960 --> 00:33:49,160 Can I help you? 571 00:33:49,200 --> 00:33:52,680 We have some questions about The Eagle's refuge, captain. 572 00:33:54,840 --> 00:33:57,280 � You can take off your boot and the left sock 573 00:33:57,360 --> 00:33:59,560 and show us the foot, please? 574 00:34:01,919 --> 00:34:03,160 Shit. 575 00:34:05,039 --> 00:34:06,680 I take your material. 576 00:34:09,120 --> 00:34:10,200 I will return it. 577 00:34:10,279 --> 00:34:12,520 Balthazar, Do you know what you have to do? 578 00:34:12,560 --> 00:34:14,560 Eh ... no, but learn. 579 00:34:27,000 --> 00:34:28,360 I will kill him. 580 00:35:36,360 --> 00:35:39,040 He is missing a finger of the left foot, right? 581 00:35:39,440 --> 00:35:40,800 How do you know? 582 00:35:40,880 --> 00:35:42,960 For his footprints in the snow. 583 00:35:43,919 --> 00:35:46,640 The right is deeper, Make up for the weight. 584 00:35:53,679 --> 00:35:55,600 A welcome committee. 585 00:35:55,919 --> 00:35:58,000 Leave, guys, it's useless. 586 00:35:58,759 --> 00:36:01,679 Still Long ago That this makes our lives bitter. 587 00:36:02,640 --> 00:36:04,240 We agreed 588 00:36:04,320 --> 00:36:07,120 and nobody cried death of that pedophile goat. 589 00:36:13,759 --> 00:36:15,680 Here we all know each other, 590 00:36:15,720 --> 00:36:17,960 but Beltran was not related. 591 00:36:19,720 --> 00:36:22,400 We never should let him clean the school ... 592 00:36:23,160 --> 00:36:25,040 Did you attack any student? 593 00:36:25,120 --> 00:36:28,160 Portier caught him playing to a child after class. 594 00:36:28,520 --> 00:36:30,200 He got crazy. 595 00:36:30,279 --> 00:36:31,720 They fought. 596 00:36:32,360 --> 00:36:35,400 Beltran banged against a table and died on the spot. 597 00:36:36,000 --> 00:36:38,400 Portier got scared and came to find us. 598 00:36:39,640 --> 00:36:41,760 And they helped him with the body. 599 00:36:42,200 --> 00:36:44,040 It couldn't be proved! 600 00:36:44,080 --> 00:36:46,240 The boy was only three years old. 601 00:36:48,320 --> 00:36:51,240 Portier did not deserve to go to jail for that scum. 602 00:36:51,480 --> 00:36:52,760 So, 603 00:36:53,400 --> 00:36:55,440 We did what we thought was right. 604 00:36:55,520 --> 00:36:57,040 We have children 605 00:36:57,520 --> 00:36:59,480 Beltran could attack them. 606 00:37:00,480 --> 00:37:02,880 So, we carry the body 607 00:37:04,520 --> 00:37:06,360 to the shelter of the eagle, 608 00:37:07,039 --> 00:37:08,440 the four of them. 609 00:37:09,320 --> 00:37:10,920 And we bury it. 610 00:37:11,480 --> 00:37:14,160 The next day, Portier closed the shelter 611 00:37:14,840 --> 00:37:16,520 and left town. 612 00:37:16,560 --> 00:37:18,240 Where were they three days ago? 613 00:37:18,320 --> 00:37:19,880 We were here 614 00:37:21,080 --> 00:37:23,520 If he thinks we killed Portier, It is wrong. 615 00:37:23,560 --> 00:37:25,280 He was our friend. 616 00:37:28,600 --> 00:37:30,520 That nightmare night, 617 00:37:31,400 --> 00:37:33,360 He has been torturing us for years. 618 00:37:37,880 --> 00:37:39,960 Do you think he knows that Portier killed his father? 619 00:37:40,039 --> 00:37:41,440 It's possible. 620 00:37:42,160 --> 00:37:44,720 He could hear Perbet Talk to your friends. 621 00:37:45,360 --> 00:37:48,120 So you have the perfect mobile to avenge. 622 00:37:50,720 --> 00:37:53,320 I don't know if I will know that his father was a pedophile, 623 00:37:53,400 --> 00:37:55,720 why do you leave To take a surprise 624 00:37:57,400 --> 00:38:00,240 We found the body of your father in the mountains. 625 00:38:02,520 --> 00:38:04,200 I never abandoned you. 626 00:38:05,320 --> 00:38:06,840 They killed him. 627 00:38:10,320 --> 00:38:11,680 What happened? 628 00:38:14,000 --> 00:38:15,760 Why was he killed? 629 00:38:17,039 --> 00:38:18,960 Your father was sick. 630 00:38:20,360 --> 00:38:22,600 Portier met him with a child. 631 00:38:23,400 --> 00:38:24,960 That's a lie. 632 00:38:26,320 --> 00:38:28,200 My father would not have done that. 633 00:38:28,279 --> 00:38:29,720 It wasn't like that! 634 00:38:29,880 --> 00:38:31,480 Fuck, stop it! 635 00:38:32,239 --> 00:38:33,880 I want to die! 636 00:38:35,200 --> 00:38:37,320 Get me out! I want to die! 637 00:38:37,440 --> 00:38:40,239 Fuck, I want to die! Get me out! 638 00:39:07,960 --> 00:39:10,200 Between buprenorphine what did i give yesterday 639 00:39:10,279 --> 00:39:12,360 and hydroxyzine that I gave him today, 640 00:39:12,440 --> 00:39:14,240 I can sleep a little. 641 00:39:15,720 --> 00:39:17,760 He just suffered a trauma. 642 00:39:18,000 --> 00:39:20,160 Acute stress with tremors, anxiety 643 00:39:20,200 --> 00:39:22,480 and self-aggressive manifestations. 644 00:39:23,360 --> 00:39:26,000 Not the best actress You can fake that state. 645 00:39:26,960 --> 00:39:28,400 Was not she. 646 00:39:29,120 --> 00:39:31,320 With the mobile that we just discovered, 647 00:39:31,400 --> 00:39:33,600 It will be hard to convince the judge. 648 00:39:33,679 --> 00:39:35,360 Let's start from scratch. 649 00:39:37,480 --> 00:39:38,600 �Yes? 650 00:39:39,640 --> 00:39:42,440 Are you sure? Why we We have serious doubts. 651 00:39:44,440 --> 00:39:46,320 Listen, lady, the ... 652 00:39:47,759 --> 00:39:49,160 In agreement. 653 00:39:49,720 --> 00:39:51,160 As you wish. 654 00:39:52,400 --> 00:39:54,320 The judge wants to accuse her. 655 00:39:55,279 --> 00:39:56,520 Great. 656 00:39:56,759 --> 00:39:58,560 They take her to Paris. 657 00:40:08,759 --> 00:40:10,920 The judge has given us another case. 658 00:40:11,279 --> 00:40:12,360 It's over, 659 00:40:12,440 --> 00:40:13,880 We can't do anything for her. 660 00:40:13,960 --> 00:40:15,920 You don't, of course. 661 00:40:16,039 --> 00:40:19,239 But I do What I want in my house. 662 00:41:09,440 --> 00:41:11,360 Do you never give up? 663 00:41:11,440 --> 00:41:13,080 I told you to give up. 664 00:41:13,120 --> 00:41:15,120 I do this for Camille. 665 00:41:15,200 --> 00:41:16,800 I will get her out of there. 666 00:41:16,880 --> 00:41:19,200 Do you really think that you, the best coroner in Paris, 667 00:41:19,279 --> 00:41:22,080 it would escape you Any of my blood tests? 668 00:41:22,440 --> 00:41:24,560 We are better because we doubt. 669 00:41:26,759 --> 00:41:28,160 What are you looking at? 670 00:41:30,400 --> 00:41:33,360 The results of the analyzes They arrived last night. 671 00:41:37,000 --> 00:41:39,960 Why have they found traces cyproterone acetate 672 00:41:40,039 --> 00:41:41,520 in your blood? 673 00:41:51,039 --> 00:41:52,600 Fuck, it was that. 674 00:41:52,640 --> 00:41:54,280 Will you be happy? 675 00:41:56,160 --> 00:41:58,080 I fought a lot, Balthazar. 676 00:42:00,239 --> 00:42:01,760 I fought so much ... 677 00:42:07,160 --> 00:42:09,200 I have some questions more to do. 678 00:42:09,279 --> 00:42:12,160 Meanwhile, the coroner will do Some checks. 679 00:42:13,080 --> 00:42:15,400 Very good, if it helps them ... 680 00:42:18,200 --> 00:42:21,320 Her husband had a treatment libido inhibitor 681 00:42:21,679 --> 00:42:24,920 Recommended chemical castration For sex offenders. 682 00:42:25,000 --> 00:42:27,160 I don't know what you're talking about. 683 00:42:27,560 --> 00:42:29,840 He was a pedophile, Mrs. Portier. 684 00:42:31,360 --> 00:42:33,600 He assaulted that boy 18 years ago. 685 00:42:34,600 --> 00:42:35,720 Do not. 686 00:42:46,120 --> 00:42:48,920 No. Beltran surprised him and her husband killed her. 687 00:42:51,239 --> 00:42:53,560 The blade sank under the rib, 688 00:42:53,600 --> 00:42:55,880 in fat of the left flank. 689 00:42:57,039 --> 00:42:59,080 The area is accessible with the dominant hand 690 00:42:59,120 --> 00:43:01,280 and it is the most harmless place. 691 00:43:04,239 --> 00:43:06,000 She is a nurse, Julia. 692 00:43:07,200 --> 00:43:10,080 Know where to nail so as not to touch a vital organ. 693 00:43:12,200 --> 00:43:13,920 Now, tell me. 694 00:43:15,360 --> 00:43:19,120 I think he left his town. I abandoned everything. 695 00:43:20,520 --> 00:43:22,440 He had to remake his life 696 00:43:23,039 --> 00:43:26,440 because her husband told her there was Eliminated a monster. 697 00:43:27,600 --> 00:43:30,600 And then he realized that the monster was him. 698 00:43:31,560 --> 00:43:33,240 So, I killed him. 699 00:43:36,640 --> 00:43:38,880 Do you remember Camille Beltran? 700 00:43:39,160 --> 00:43:41,520 Well, her husband It shattered his life. 701 00:43:44,039 --> 00:43:46,960 Now he will pay for you If you don't tell the truth. 702 00:43:47,320 --> 00:43:49,200 So put it, Julia. 703 00:43:50,400 --> 00:43:52,000 Do it for her. 704 00:43:52,480 --> 00:43:55,480 For that poor girl that has not done anything to anyone. 705 00:43:56,560 --> 00:43:58,640 My husband told me everything. 706 00:44:00,000 --> 00:44:01,520 He told me that ... 707 00:44:01,679 --> 00:44:03,600 that Camille was coming. 708 00:44:04,440 --> 00:44:07,200 What did you want to repair the damage What had he done to her? 709 00:44:09,279 --> 00:44:11,600 And the damage what had he done to me? 710 00:44:13,520 --> 00:44:16,760 I realized that I never We had children for that story! 711 00:44:17,560 --> 00:44:19,600 He told me he couldn't, But it lied to me! 712 00:44:19,679 --> 00:44:22,039 He lied to me all his life, Take me! 713 00:44:24,600 --> 00:44:28,080 I got crazy. I didn't see anything, I didn't hear what he said. 714 00:44:28,200 --> 00:44:31,520 He took the knife and stuck it, He nailed it. 715 00:44:35,120 --> 00:44:36,640 I sacrificed ... 716 00:44:38,039 --> 00:44:39,400 my life... 717 00:44:41,080 --> 00:44:42,160 for him. 718 00:44:42,200 --> 00:44:43,960 I sacrificed my life. 719 00:44:45,880 --> 00:44:48,040 And he did nothing but lie to me. 720 00:44:48,679 --> 00:44:50,840 All these years, I was ... 721 00:45:12,720 --> 00:45:14,120 Thank you... 722 00:45:16,000 --> 00:45:17,600 For believing in me. 723 00:45:20,239 --> 00:45:22,560 This is the first time what's happening to me. 724 00:45:25,400 --> 00:45:26,920 Do you see that taxi? 725 00:45:28,320 --> 00:45:30,040 He has come for you. 726 00:45:30,880 --> 00:45:33,880 If you go up, it will take you to a detox center. 727 00:45:34,800 --> 00:45:37,080 They will help you there. They will listen to you. 728 00:45:39,360 --> 00:45:40,880 What if I don't go up? 729 00:45:42,800 --> 00:45:45,400 I know you will go up Because you are a fighter. 730 00:46:11,279 --> 00:46:12,760 I can't stand the canteen anymore, 731 00:46:12,840 --> 00:46:15,360 i swell and then I can't concentrate. 732 00:46:21,880 --> 00:46:24,480 Really? How did it get through your head? 733 00:46:24,720 --> 00:46:27,279 You are like children, right? As children. 734 00:46:27,440 --> 00:46:29,680 Some children. You are children. 735 00:46:30,279 --> 00:46:31,760 It was my idea. 736 00:46:31,919 --> 00:46:33,160 Nerd. It was mine. 737 00:46:33,239 --> 00:46:35,560 "It was my idea. No, no, it was mine ... " 738 00:46:37,679 --> 00:46:40,279 Take champagne in a plastic cup? 739 00:46:41,960 --> 00:46:43,520 Have you been stung? 740 00:46:43,960 --> 00:46:46,400 You have stung, You were scared to death. 741 00:46:46,480 --> 00:46:49,240 Actually you are some caguetas, some chickens. 742 00:47:06,600 --> 00:47:09,120 Why are you still investigating my death? 743 00:47:10,520 --> 00:47:12,880 I don't know if you want to find to my killer 744 00:47:12,960 --> 00:47:15,040 To be able to pass page once 745 00:47:15,080 --> 00:47:17,600 or because you keep thinking of me. 746 00:47:19,600 --> 00:47:21,360 I may not feel comfortable with the idea 747 00:47:21,440 --> 00:47:23,600 That your murderer is still loose. 748 00:47:26,880 --> 00:47:29,760 Or is it an excuse not to start To live again. 749 00:47:31,200 --> 00:47:33,240 Because deep down, you like it play the role of widower, 750 00:47:33,320 --> 00:47:35,560 Alone and miserable. 751 00:47:37,919 --> 00:47:39,040 No? 752 00:47:43,400 --> 00:47:44,880 You upset me. 753 00:47:45,080 --> 00:47:46,320 I do. 754 00:47:49,000 --> 00:47:50,480 That, right? 755 00:47:53,160 --> 00:47:54,280 Yes 756 00:48:02,600 --> 00:48:03,920 Mister. 757 00:48:04,480 --> 00:48:05,920 Good morning 758 00:48:06,600 --> 00:48:08,320 Raphael Balthazar 759 00:48:10,600 --> 00:48:12,160 How do you know? 760 00:48:12,400 --> 00:48:14,600 Forty. Handsome. Elegant. 761 00:48:14,759 --> 00:48:16,640 Probably eating. 762 00:48:16,720 --> 00:48:19,080 Captain Bach I talked about you. 763 00:48:19,360 --> 00:48:21,600 The captain told her "handsome" and "elegant"? 764 00:48:21,679 --> 00:48:24,440 I listened. I will take care of the samples 765 00:48:24,560 --> 00:48:26,960 - from your case Castel. Lise Castel? - Yes. 766 00:48:27,039 --> 00:48:28,600 But it will take time. 767 00:48:28,679 --> 00:48:30,160 All right. Listen... 768 00:48:31,759 --> 00:48:35,239 that permanent tic that has Doesn't it bother you in the eye? 769 00:48:37,840 --> 00:48:40,240 My doctor told me that nothing could be done. 770 00:48:40,320 --> 00:48:42,160 That is due to stress. 771 00:48:42,919 --> 00:48:44,920 My doctor is very funny. 772 00:48:45,200 --> 00:48:46,800 And incompetent. 773 00:48:47,200 --> 00:48:49,760 Because it doesn't cost much get rid of him. 774 00:48:50,080 --> 00:48:52,280 Do I tell you having coffee? 775 00:48:53,640 --> 00:48:55,680 Without any counterpart. 776 00:49:03,000 --> 00:49:04,160 Good afternoon. 777 00:49:04,239 --> 00:49:06,279 Ah hello. Shit, shit. 778 00:49:06,640 --> 00:49:08,560 Leave it, leave it, leave it. 779 00:49:09,600 --> 00:49:11,480 I can explain everything. 780 00:49:12,160 --> 00:49:14,880 �It is a species of scientific police 781 00:49:15,080 --> 00:49:16,760 or medical examiner? 782 00:49:17,080 --> 00:49:18,840 Yes, that, I am a coroner. 783 00:49:18,919 --> 00:49:20,280 It's great. 784 00:49:21,759 --> 00:49:23,480 Well yes, it's great. 785 00:49:24,400 --> 00:49:25,920 Yes, it's great. 786 00:49:27,440 --> 00:49:30,120 I'm going to cook tonight An osso buco. 787 00:49:31,679 --> 00:49:33,120 I say it because I'm going to put saffron on it, 788 00:49:33,160 --> 00:49:35,360 and the saffron smells a bit strong. 789 00:49:35,440 --> 00:49:37,320 - Voucher. - I say it for ... 790 00:49:38,239 --> 00:49:41,440 I guess I'll have something planned for tonight, but ... 791 00:49:44,880 --> 00:49:49,120 If you feel like coming to try the "osso buco" will be a pleasure. 792 00:49:53,039 --> 00:49:54,680 I am doubting it. 793 00:49:55,679 --> 00:49:58,600 I'm afraid this is So you don't protest by the smell. 794 00:49:58,679 --> 00:50:00,600 It is just that. Just that. 795 00:50:04,120 --> 00:50:05,920 At half past eight? 796 00:50:06,400 --> 00:50:07,720 Sure, at half past eight. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Synchronized and corrected by MarcusL� � www.subdivx.com � 56671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.