All language subtitles for Assassins et voleurs (1957)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:20,948 --> 00:03:23,900 My wife is sleeping, so don't wake her. 2 00:03:24,200 --> 00:03:26,669 - Come. - But ... - Sit down. 3 00:03:27,989 --> 00:03:31,500 In fact, I almost expected you. - Who me ? 4 00:03:31,650 --> 00:03:35,500 Yes, you or another of the same species. 5 00:03:35,700 --> 00:03:38,549 - Oh there ! - Calm down, this is for me. 6 00:03:38,909 --> 00:03:42,069 I'm going to kill myself in 5 or 10 minutes. - Oh! 7 00:03:42,229 --> 00:03:44,230 Amazing coincidence. 8 00:03:44,590 --> 00:03:48,869 Despite this decision, I had some reluctance to put .. 9 00:03:49,229 --> 00:03:51,509 ..this project into execution. 10 00:03:52,549 --> 00:03:55,710 Your fortuitous visit will simplify everything. 11 00:03:56,070 --> 00:04:00,070 - You are a murderer? - Yes. Well I'm mostly a thief. 12 00:04:00,430 --> 00:04:04,750 But this profession sometimes obliges you ... 13 00:04:05,110 --> 00:04:08,071 - To defend yourself. - Because sometimes you encounter... 14 00:04:08,431 --> 00:04:12,751 Being in the face of brutal people who will not be robbed without resistance. 15 00:04:13,151 --> 00:04:17,471 Exactly. If people remained quiet, we would do them no harm. 16 00:04:17,791 --> 00:04:21,830 If we were seen as workers and not thieves 17 00:04:22,190 --> 00:04:23,470 ... all would be well. 18 00:04:23,830 --> 00:04:27,350 Just look for the money. - And take it. For them as well as you. 19 00:04:27,710 --> 00:04:28,870 Exactly. 20 00:04:29,230 --> 00:04:31,950 And often you had to shoot? 21 00:04:32,350 --> 00:04:35,350 - 2 or 3 times. But I only killed once. - A regret ? 22 00:04:35,670 --> 00:04:37,510 - For not killing more? - No, for having killed. 23 00:04:37,750 --> 00:04:39,830 Oh no, not at all. 24 00:04:40,190 --> 00:04:44,590 Because there is a curious thing often discussed among burglars. 25 00:04:45,109 --> 00:04:49,109 Most people that we are obliged to remove, 26 00:04:49,669 --> 00:04:54,269 ..we learn later were not very nice people. Nor very honest and pure. 27 00:04:54,709 --> 00:04:58,269 That was the case with the man I killed. A pirate, neither more nor less. 28 00:04:58,589 --> 00:05:00,269 And nobody knew. 29 00:05:00,669 --> 00:05:04,510 It does no harm to anybody. I owe it to myself. It is for me like it should. Well, I stopped cheating, and I owe it to myself. 30 00:05:04,670 --> 00:05:05,870 Excuse me, I interrupted you. 31 00:05:06,270 --> 00:05:08,990 This suicide, is that where you want to go? 32 00:05:09,390 --> 00:05:14,030 - Here it is: since I am face to face with a man of that profession, 33 00:05:14,630 --> 00:05:17,950 ..I want to ask you to kill me yourself. 34 00:05:18,350 --> 00:05:20,749 - In cold blood? - It bothers you? 35 00:05:21,109 --> 00:05:24,470 No, I would say ... it bothers me a bit. 36 00:05:24,830 --> 00:05:29,189 The lack of self-defense. That the victim is willing .. 37 00:05:29,549 --> 00:05:32,069 ..is rare, you know. - Do me this service. 38 00:05:32,429 --> 00:05:35,869 Give me a price. I won't argue, 39 00:05:36,269 --> 00:05:39,670 ..if it is reasonable. - Mm ... Hey! Is it worth a lot to you? 40 00:05:40,030 --> 00:05:43,110 Not really. There is no risk. 41 00:05:43,550 --> 00:05:46,550 - Oh ... if. - There will be my will. 42 00:05:46,950 --> 00:05:50,070 I will declare I'm going to kill myself to cover you. 43 00:05:50,390 --> 00:05:54,351 And nobody is bothered, if you follow my instructions. 44 00:05:55,072 --> 00:05:56,152 Shoot me close. 45 00:05:56,551 --> 00:05:58,871 As if I had held the weapon. 46 00:05:59,231 --> 00:06:02,271 After firing, put the gun on the ground, 47 00:06:02,631 --> 00:06:06,150 ..the butt towards me, as if I had fallen. 48 00:06:06,511 --> 00:06:10,550 You quickly leave by closing the window shutters, 49 00:06:10,910 --> 00:06:14,950 ..then you take the ladder... and leave it where it was. 50 00:06:15,350 --> 00:06:17,550 Yes. Yes, it is ingenious. 51 00:06:17,910 --> 00:06:20,150 And the testament will avoid .. 52 00:06:20,510 --> 00:06:23,550 ..suspicions, as you say. - I now need about 20 minutes, 53 00:06:23,910 --> 00:06:25,550 ..to complete the testament... 54 00:06:25,910 --> 00:06:29,591 which I was just beginning when you came in. See for yourself. 55 00:06:29,951 --> 00:06:32,910 Excuse me. "This is my second will," 56 00:06:33,270 --> 00:06:37,510 "and I write in possession all my faculties." It's true. 57 00:06:38,150 --> 00:06:39,110 And you are quite sure? 58 00:06:40,030 --> 00:06:41,470 - Of what? - Of possessing your faculties? 59 00:06:41,830 --> 00:06:42,790 Why do you say that? 60 00:06:43,190 --> 00:06:46,470 Because wanting to die rather appears to me .. 61 00:06:46,710 --> 00:06:48,670 ..a mental imbalance. 62 00:06:49,030 --> 00:06:50,390 Not if the act .. 63 00:06:50,790 --> 00:06:53,230 ..is justified. - Ah. Perhaps. Excuse me. 64 00:06:54,910 --> 00:06:56,430 - Cognac? - Cognac. 65 00:07:02,510 --> 00:07:03,590 Thank you. 66 00:07:04,790 --> 00:07:07,510 And if we can agree on the price? 67 00:07:08,070 --> 00:07:09,430 Give me a number. 68 00:07:13,511 --> 00:07:14,471 400,000. 69 00:07:15,911 --> 00:07:17,671 Way too much. 300,000. 70 00:07:18,031 --> 00:07:21,391 - Oh ... good, but no check. - To the bearer. 71 00:07:22,151 --> 00:07:24,471 Then 200,000 F in cash. I have no more. 72 00:07:24,831 --> 00:07:28,751 - You don't have more in there? - No, it's too risky. 73 00:07:29,111 --> 00:07:32,511 - What are you afraid of? - The visit of a burglar. 74 00:07:32,911 --> 00:07:33,871 Yes. 75 00:07:34,191 --> 00:07:36,351 Where are the 200,000 F? 76 00:07:36,711 --> 00:07:40,031 Here, in my pocket. Take it before you leave. 77 00:07:40,511 --> 00:07:41,430 Agreed. 78 00:07:42,990 --> 00:07:45,190 "This second will ..." 79 00:07:46,270 --> 00:07:48,511 "..does not negate ..." 80 00:07:50,391 --> 00:07:54,151 "..that deposited two years ago..." 81 00:07:55,871 --> 00:07:58,671 "..to the hands of my lawyer," 82 00:07:59,672 --> 00:08:03,472 ".. Doctor Lauvier of Chanceraie." - Well, well! 83 00:08:04,112 --> 00:08:07,472 - You know him? - Him, no. But his safe, yes. 84 00:08:07,672 --> 00:08:10,672 - It was one of my first burglaries. - Profitable? 85 00:08:11,032 --> 00:08:12,711 - Oh 600,000. - Not bad. 86 00:08:13,071 --> 00:08:14,031 A beginning. 87 00:08:14,391 --> 00:08:15,991 Continue please. 88 00:08:16,511 --> 00:08:19,791 "My first testament stipulates ..." 89 00:08:21,671 --> 00:08:22,711 "..the distribution..." 90 00:08:24,031 --> 00:08:25,511 "..of my property ..." 91 00:08:26,591 --> 00:08:29,631 "... ..and all the names ..." 92 00:08:30,951 --> 00:08:34,512 "..of those who are the beneficiaries." 93 00:08:35,432 --> 00:08:36,912 "While this..." 94 00:08:37,911 --> 00:08:41,792 "..serves as a confession." 95 00:08:45,151 --> 00:08:46,591 "And reveals ..." 96 00:08:48,111 --> 00:08:50,671 ".. the circumstances.." 97 00:08:51,031 --> 00:08:52,791 "..in which..." 98 00:08:55,151 --> 00:08:57,071 "..I committed a crime." 99 00:08:57,391 --> 00:08:58,551 Oh no ! 100 00:08:59,191 --> 00:09:00,831 - You're right. - Ah ... 101 00:09:02,391 --> 00:09:07,511 "A crime which was ... the perpetual torment of my life." 102 00:09:10,271 --> 00:09:11,511 "I was 30 year old," 103 00:09:11,871 --> 00:09:14,111 "..and I was at the beach, in Deauville," 104 00:09:14,471 --> 00:09:17,431 "..in search of adventure, I admit." 105 00:09:17,791 --> 00:09:22,510 "..When the most alluring creature I have ever seen .." 106 00:09:23,750 --> 00:09:26,590 "..in my life suddenly stepped in front of me." 107 00:09:28,670 --> 00:09:30,550 She smelled good! 108 00:09:32,111 --> 00:09:35,551 But a moment later, 109 00:09:35,951 --> 00:09:40,071 I saw her jump into the sea as though in desperation. 110 00:09:40,751 --> 00:09:43,031 She swam well! 111 00:09:43,512 --> 00:09:45,832 And rapidly! 112 00:09:46,152 --> 00:09:48,712 But she was going away! 113 00:09:49,072 --> 00:09:52,271 So far away that it worried me. 114 00:09:54,951 --> 00:09:58,511 - Isn't that reckless? - Of course, sir. 115 00:09:58,751 --> 00:10:02,991 They're all the same! But you can't reason with them. 116 00:10:03,391 --> 00:10:07,551 Once they put on a swimsuit, they go crazy! 117 00:10:08,111 --> 00:10:11,472 And they don't do this for pleasure for pleasure, no! 118 00:10:11,832 --> 00:10:15,912 They do it only to impress those who are watching. 119 00:10:16,271 --> 00:10:20,232 Do you like to see them go so far? 120 00:10:20,592 --> 00:10:24,432 - I would prefer to see it up close. - Huh? Of course. 121 00:10:24,832 --> 00:10:28,671 She is not in mortal danger, but if she felt unwell, 122 00:10:29,031 --> 00:10:32,392 she would drink a lot of water before I could rescue her. 123 00:10:32,792 --> 00:10:36,192 - This morning, I pulled one out. - Who was far out? 124 00:10:36,552 --> 00:10:39,832 No, 8 meters away. But when she lost her footing ... 125 00:10:40,192 --> 00:10:42,953 - She lost her head. - She ... yes. 126 00:10:43,353 --> 00:10:45,872 I brought her out. - She didn't cry out? 127 00:10:46,272 --> 00:10:47,512 - Who? - Her, there! - I don't believe so. 128 00:10:47,872 --> 00:10:51,272 - Did you hear something? - Yes, a dog. 129 00:10:51,632 --> 00:10:53,512 It wasn't her, I'm sure. And she's waving .. 130 00:10:53,872 --> 00:10:54,872 .. her arms! 131 00:10:55,232 --> 00:10:57,911 Let's go! Antonin, Emile, the boat! 132 00:10:58,311 --> 00:11:01,551 These women risk their lives to be looked at! And all that to be taken care of her! 133 00:11:01,951 --> 00:11:06,352 It took five long minutes to save her. 134 00:11:07,032 --> 00:11:07,992 Happily, 135 00:11:08,352 --> 00:11:12,512 ..at no time did we lose sight of her white cap. 136 00:11:13,352 --> 00:11:16,672 There she was coming back to us. 137 00:11:17,992 --> 00:11:21,912 So immediately, I threw myself into the water. 138 00:11:22,592 --> 00:11:27,032 It wasn't necessary, especially since I am a poor swimmer. 139 00:11:27,392 --> 00:11:31,071 But I pretended to save her life anyway. 140 00:11:31,591 --> 00:11:35,831 It is an exceptional opportunity, unique, where you can embrace .. 141 00:11:36,191 --> 00:11:39,912 an almost naked stranger .. without asking permission. 142 00:11:40,312 --> 00:11:43,712 This thought troubled me more than I can say. I shouted above the noise of the waves: I shouted at her: 143 00:11:44,112 --> 00:11:47,592 .. "Climb on my back! Hold onto my neck! 144 00:11:47,952 --> 00:11:50,192 Spread your legs." 145 00:11:50,552 --> 00:11:54,033 These orders did not seem to upset her. 146 00:11:54,393 --> 00:11:58,633 5 minutes later, we were both sitting in the canoe. 147 00:11:58,994 --> 00:12:01,353 - You scared me! - Good! 148 00:12:01,713 --> 00:12:03,953 - Why? - It's flattering. 149 00:12:04,352 --> 00:12:06,952 - You panicked, right? - When ? 150 00:12:07,352 --> 00:12:08,832 - When you cried out. - Me? 151 00:12:09,232 --> 00:12:11,312 - Didn't you ask for help? - Never! 152 00:12:11,632 --> 00:12:12,952 Neverthless, you gestured. 153 00:12:13,352 --> 00:12:16,112 - Oh yes! To say hello. - To whom? 154 00:12:16,633 --> 00:12:19,712 - To no one. Are you jealous? - Give me the right, 155 00:12:20,072 --> 00:12:20,952 ..you will see. 156 00:12:21,352 --> 00:12:24,352 And you came back ... in your steps, I was going to say. 157 00:12:24,792 --> 00:12:29,032 Yes, but seeing you dive, I pretended that I was drowning. 158 00:12:30,192 --> 00:12:32,552 - What for ? - Primarily, for courtesy. 159 00:12:33,672 --> 00:12:35,472 And it amused me. - What? 160 00:12:35,832 --> 00:12:40,233 The thought of being mistreated by a stranger. It didn't fail. 161 00:12:40,633 --> 00:12:45,113 "Climb on my back. Take me by the neck. Spread your legs. " 162 00:12:45,513 --> 00:12:48,473 It's rare to hear that from a stranger. 163 00:12:49,073 --> 00:12:51,713 - Do I shock you? - Not at all. 164 00:12:52,073 --> 00:12:55,234 - You understand me then? - It is troubling. - Don't worry. 165 00:12:56,753 --> 00:13:00,873 The worst would be that you wouldn't think I was drowning. 166 00:13:01,793 --> 00:13:03,673 Don't ask too much. 167 00:13:04,033 --> 00:13:07,593 That you were amused at being brutalized by a stranger? 168 00:13:08,353 --> 00:13:11,392 Or is it someone you know that is abusive? 169 00:13:13,712 --> 00:13:14,712 A bruise, 170 00:13:15,072 --> 00:13:17,152 ..two blue, three blue. 171 00:13:18,152 --> 00:13:19,592 Maybe you like it? 172 00:13:20,672 --> 00:13:24,713 - Ah ... Aren't you cold? - Will you put your swimsuit .. 173 00:13:25,073 --> 00:13:27,753 ..over my shoulders? - No, but you ought to take your own .. 174 00:13:28,153 --> 00:13:30,553 ..to be in the sun. - I will! 175 00:13:30,913 --> 00:13:35,273 - And if we were alone? - Never. In front of them right away. 176 00:13:35,594 --> 00:13:37,874 - Who are you ? - Later. 177 00:13:38,234 --> 00:13:40,034 - I'll see you again? - Why not? 178 00:13:40,434 --> 00:13:42,353 - You're an actress. - No. 179 00:13:42,713 --> 00:13:45,072 - A showman, yes - Obviously. 180 00:13:45,472 --> 00:13:47,872 And what am I? 181 00:13:48,952 --> 00:13:50,552 - A Fish. - Why a Fish? 182 00:13:50,912 --> 00:13:55,312 I met you in the water. At our age, you are neither this nor that. 183 00:13:55,672 --> 00:14:00,312 - At 20 or 25 years, it is a profession. - And an art, in any case. 184 00:14:02,392 --> 00:14:03,673 We are almost there. 185 00:14:04,033 --> 00:14:06,313 - And where do you live ? - Guess. 186 00:14:31,152 --> 00:14:32,832 - We've arrived. - Too soon. 187 00:14:33,952 --> 00:14:36,153 I didn't go far enough. 188 00:14:36,833 --> 00:14:40,673 - At which hotel are you staying? - No, that would be too easy. 189 00:14:41,033 --> 00:14:43,113 I really care about our 2nd meeting ... 190 00:14:43,473 --> 00:14:46,713 and I wouldn't have anything to do. Neither you nor I. 191 00:14:48,153 --> 00:14:52,152 It amused us to believe we were madly in love. 192 00:14:52,512 --> 00:14:55,712 it is a delightful game that can take you far .. 193 00:14:55,992 --> 00:14:58,753 ..if circumstances get involved. 194 00:14:59,113 --> 00:15:03,393 What a lovely idea to entrust our next encounter to fate. 195 00:15:03,753 --> 00:15:06,913 But half an hour later, at the hotel, I made plans .. 196 00:15:07,314 --> 00:15:11,553 ..to get my hands on my pretty swimmer before evening. 197 00:15:11,953 --> 00:15:15,994 Gentle destiny, we can facilitate its work. 198 00:15:20,994 --> 00:15:21,954 Hello? 199 00:15:23,433 --> 00:15:27,873 Can you ask the reception manager to come to my room for a moment? 200 00:15:29,313 --> 00:15:30,633 Thank you, miss. 201 00:15:31,993 --> 00:15:35,153 I made a list of all the hotels in Deauville, 202 00:15:35,513 --> 00:15:39,713 ..from the most luxurious palace to the most modest guesthouse. 203 00:15:40,153 --> 00:15:43,754 The plan was not foolproof because, if the girl was of modest means, 204 00:15:43,914 --> 00:15:47,954 ..she could well be in the most luxurious palace 205 00:15:48,354 --> 00:15:51,954 as a secretary or receptionist. 206 00:15:53,834 --> 00:15:54,794 Come in. 207 00:15:56,833 --> 00:15:58,313 Thanks for coming. 208 00:15:58,793 --> 00:16:00,793 I have a question. - Yes ? 209 00:16:01,153 --> 00:16:05,314 Have you heard about a lady rescued by a swimmer .. 210 00:16:05,713 --> 00:16:07,753 ..from drowning this morning? - Yes. 211 00:16:08,073 --> 00:16:10,953 - No ? - Yes, I was told. 212 00:16:11,313 --> 00:16:12,953 Wait, I will be back. 213 00:16:16,073 --> 00:16:18,833 It would be too much luck! 214 00:16:19,193 --> 00:16:22,913 - Call Albertine for me. - Albertine! 215 00:16:23,273 --> 00:16:24,233 She's coming now. 216 00:16:27,793 --> 00:16:30,153 You almost drowned today? 217 00:16:30,553 --> 00:16:31,473 - Yes sir. - Come here. 218 00:16:33,033 --> 00:16:34,353 - Here she is. - Who ? 219 00:16:34,793 --> 00:16:37,713 - Your bather. - No! - Yes. Can she come in? 220 00:16:37,873 --> 00:16:38,953 Certainly! 221 00:16:44,674 --> 00:16:45,634 Oh no. 222 00:16:45,994 --> 00:16:47,114 No. 223 00:16:47,474 --> 00:16:48,754 No, this isn't her. 224 00:16:49,114 --> 00:16:53,834 - Yet she almost drowned. - I don't say otherwise but she isn't the one. 225 00:16:54,194 --> 00:16:57,073 - I'm sorry, Miss. - No problem, sir. 226 00:17:02,952 --> 00:17:06,153 If you had seen the other, she was even better. 227 00:17:06,513 --> 00:17:10,153 - Was it a single lady? - I got that impression. 228 00:17:10,513 --> 00:17:13,313 So, she wasn't in the hotel. 229 00:17:13,793 --> 00:17:16,954 Apart from you, there are only couples. 230 00:17:17,354 --> 00:17:20,194 We rarely see single women. 231 00:17:20,514 --> 00:17:24,194 - I will look elsewhere. - It will be better, Sir. 232 00:17:28,725 --> 00:17:30,364 From 11:30 to 1:15 p.m., 233 00:17:30,724 --> 00:17:34,485 ..I wandered through Deauville in all directions. 234 00:18:06,965 --> 00:18:10,604 I passed in front of the porches of all the cafes. 235 00:18:15,964 --> 00:18:18,165 In front of all the hotels. 236 00:18:41,005 --> 00:18:43,804 I entered all the bars. 237 00:19:34,655 --> 00:19:38,055 Nothing, or more precisely, she was nowhere. 238 00:19:55,093 --> 00:19:59,293 Then I returned to my hotel. An unpleasant suprise awaited me. 239 00:20:00,293 --> 00:20:03,533 - Did you find the lady? - No, alas! 240 00:20:03,853 --> 00:20:07,414 - Was she blonde? - She had a bathing cap. 241 00:20:19,093 --> 00:20:20,133 [Thank you.] 242 00:20:20,414 --> 00:20:24,374 It was in the elevator that the unpleasant surprise awaited me. 243 00:20:24,854 --> 00:20:26,294 No ! You? ! 244 00:20:27,054 --> 00:20:31,174 - You here! What a surprise ! - That's what I thought. 245 00:20:31,534 --> 00:20:34,494 - It's been years since we've seen each other. - 5 years at least. 246 00:20:35,694 --> 00:20:37,894 - And how goes life? - Not bad. 247 00:20:38,254 --> 00:20:41,774 - I read that your father died. - One year ago. 248 00:20:42,415 --> 00:20:44,215 It didn't bother you. 249 00:20:44,615 --> 00:20:46,815 - Do you have any siblings? - No. 250 00:20:47,175 --> 00:20:48,895 - Married? - Not yet. 251 00:20:49,215 --> 00:20:50,175 Engaged? 252 00:20:51,295 --> 00:20:54,734 - Perhaps, since this morning. - Beware of marriage. 253 00:20:55,134 --> 00:20:58,574 Or do as I do: no jealousy. And don't take your wife too seriously. 254 00:20:59,734 --> 00:21:02,134 They are interchangeable, you know. 255 00:21:03,014 --> 00:21:07,295 - It's nice to hear that! - I'm talking about women and not .. 256 00:21:07,325 --> 00:21:08,615 ..the ladies. 257 00:21:08,975 --> 00:21:10,855 - What floor is this? - The 5th. 258 00:21:11,215 --> 00:21:13,856 - We passed it, I'm on the second. And you? - On the first. 259 00:21:14,215 --> 00:21:15,616 If you wish... 260 00:21:15,896 --> 00:21:17,696 No, it's useless. I don't not like to go down the elevator. 261 00:21:18,136 --> 00:21:22,336 I did not like this meeting. I always hated that type. We were together in college, 262 00:21:22,736 --> 00:21:26,137 ..and his only pleasure was to terrorize me. 263 00:21:26,497 --> 00:21:30,856 And he succeeded. Fortunately life had separated us. 264 00:21:31,216 --> 00:21:32,496 You haven't changed! 265 00:21:32,856 --> 00:21:34,136 Neither have you. 266 00:21:35,176 --> 00:21:38,455 Do you remember when you suddenly ... Hou! 267 00:21:39,495 --> 00:21:41,695 - But you're no longer afraid? - Oh no. 268 00:21:42,055 --> 00:21:44,735 And I was still afraid. 269 00:21:45,135 --> 00:21:48,735 I was always threatening you, but you must admit I never hit you. 270 00:21:49,135 --> 00:21:50,615 No, it is true, never. 271 00:21:51,300 --> 00:21:53,776 But I imagine that a slap received .. 272 00:21:54,096 --> 00:21:57,097 ... is forgotten easier ... 273 00:21:57,457 --> 00:22:01,575 ..than the threat of a punch that was never received. 274 00:22:01,936 --> 00:22:03,656 - My room. - Goodbye, Walter. 275 00:22:04,136 --> 00:22:06,656 - Oh no. Come in. - What for ? 276 00:22:07,136 --> 00:22:10,776 - I'll introduce you to my wife that I told you about. - I'm expected. 277 00:22:11,136 --> 00:22:13,976 Just wait a minute more. Go in, donkey! 278 00:22:16,416 --> 00:22:17,976 [inaudible] 279 00:22:20,496 --> 00:22:21,616 Permit me. 280 00:22:22,136 --> 00:22:24,416 Biscuit, Come here a minute. 281 00:22:24,816 --> 00:22:29,016 You'll see she is conventional and I can not change her. 282 00:22:29,376 --> 00:22:33,774 She is rectitude personified but continues to say "you", 283 00:22:34,134 --> 00:22:38,414 ..to be convinced that she is a woman of the world. A pain in the ass. 284 00:22:38,734 --> 00:22:41,615 The opposite of what I would have taken, 285 00:22:41,975 --> 00:22:45,775 But I noticed it a year after the marriage. If I may? 286 00:22:47,175 --> 00:22:50,095 Hello? Bring us three whiskeys to 83. 287 00:22:50,455 --> 00:22:53,255 Honey, this is my friend Philippe d'Artois. 288 00:22:53,615 --> 00:22:55,575 The college friend I spoke of often. 289 00:22:55,935 --> 00:22:57,654 He was my victim, I terrorized him. 290 00:22:58,095 --> 00:45:57,844 As.. 291 00:22:59,254 --> 00:23:03,574 ..you terrify me, as you terrify everyone. 292 00:23:03,894 --> 00:23:07,133 Your suppliers, your employees, and your friends. 293 00:23:07,493 --> 00:23:08,453 Oh ... 294 00:23:08,813 --> 00:23:10,933 - Did you bring ice? ! - Ah! 295 00:23:11,773 --> 00:23:13,413 - What ? - I was afraid ! 296 00:23:13,773 --> 00:23:15,694 - Of who ? - You, sir! 297 00:23:16,174 --> 00:23:19,255 My hands shake when you call me. This is no life! 298 00:23:19,615 --> 00:23:22,655 I will ask them to change my floor. 299 00:23:22,975 --> 00:23:26,295 The fourth will be fine. A former wrestler. 300 00:23:26,935 --> 00:23:28,375 It's unbelievable ! 301 00:23:30,215 --> 00:23:32,215 Cigarette? - Incredible but true. 302 00:23:32,615 --> 00:23:36,575 During all this scene she and I behaved admirably. 303 00:23:36,935 --> 00:23:40,614 No could suspect that, three hours before, 304 00:23:40,974 --> 00:23:43,815 ..I had held her in my arms to save her. 305 00:23:52,214 --> 00:23:53,174 Hello? Yes ? 306 00:23:53,574 --> 00:23:57,774 Not to betray ourselves, neither she nor I, was critical .. 307 00:23:58,174 --> 00:23:59,174 ..for the future. 308 00:23:59,574 --> 00:24:03,414 Because once we were face to face ... 309 00:24:03,734 --> 00:24:04,654 Never. 310 00:24:05,014 --> 00:24:09,334 We kept in accordance: what happened that morning had not occurred. 311 00:24:09,694 --> 00:24:12,214 We had never seen each other. 312 00:24:12,574 --> 00:24:13,374 Read me the letter. 313 00:24:13,735 --> 00:24:17,254 Our triangle began with the lies of 2. 314 00:24:17,614 --> 00:24:20,854 This man, without being a cuckold, was already made a fool. 315 00:24:21,214 --> 00:24:22,334 That's almost Blackmail! 316 00:24:22,694 --> 00:24:26,375 This tacit agreement seemed auspicious. 317 00:24:28,175 --> 00:24:32,775 - And will you be long in Deauville? - My fate will decide, Ma'am. 318 00:24:33,135 --> 00:24:36,900 I leave here tomorrow. I'll see you in my house at about 11:00. 319 00:24:37,300 --> 00:24:38,750 Avenida Cocteau N 17. ..tomorrow morning. Meeting in Paris. 320 00:24:38,814 --> 00:24:42,775 And while I saw her again in her swimsuit, 321 00:24:42,950 --> 00:24:46,815 ..she amused herself by taking off my clothes one by one. 322 00:24:47,175 --> 00:24:48,335 I agree. 323 00:24:48,695 --> 00:24:50,015 Count on me. 324 00:24:50,895 --> 00:24:53,575 Have you always been afraid of mice? 325 00:24:54,735 --> 00:24:58,175 Ah! Remember when we were in college, 326 00:24:58,495 --> 00:25:03,096 ..one of your husband's favorite distractions was to put mice in my bed. 327 00:25:03,456 --> 00:25:08,696 You should have heard the screaming. I never saw such a coward! 328 00:25:09,096 --> 00:25:13,496 You can be afraid of a mouse and be capable of an act of bravery. 329 00:25:14,936 --> 00:25:19,175 - What makes you say that? - Nothing. That's what I think. 330 00:25:20,816 --> 00:25:25,176 It had been awkward and immediately I took my leave. 331 00:25:27,496 --> 00:25:28,496 Goodbye, old man. 332 00:25:29,296 --> 00:25:31,256 I'm glad we met. 333 00:25:31,616 --> 00:25:32,896 And good luck. 334 00:25:33,616 --> 00:25:37,295 You know why I said that? Because the gentleman has a fiancé. 335 00:25:38,255 --> 00:25:39,215 Quite so. 336 00:25:40,175 --> 00:25:41,095 Goodbye. 337 00:25:48,657 --> 00:25:50,737 Jealous? Well, well. 338 00:25:51,416 --> 00:25:53,135 The punishment begins. 339 00:25:56,336 --> 00:26:00,496 - Is it true that I terrorize you? - There are reasons for that. 340 00:26:00,936 --> 00:26:04,936 There are two dresses that I can not wear due to bruises .. 341 00:26:05,256 --> 00:26:07,100 ..that you gave me. 2 on the left arm and 2 on the right. 342 00:26:07,176 --> 00:26:08,136 Oh ... 343 00:26:08,496 --> 00:26:09,816 I'm sorry, dear. 344 00:26:10,216 --> 00:26:12,576 Ouch! Oh, another one! 345 00:26:13,216 --> 00:26:15,176 - Oh ... - Ouch! No! 346 00:26:15,576 --> 00:26:19,376 I had convinced myself that Madeleine did not want him and would be my lover .. 347 00:26:19,696 --> 00:26:23,896 ..at the first opportunity. The occasion arose the next day. 348 00:26:24,256 --> 00:26:26,735 Jean had gone to Paris. 349 00:26:33,296 --> 00:26:35,376 As I said yesterday. I told him yesterday in Deauville 350 00:26:35,736 --> 00:26:38,016 And I only have one word. And I have not two words. 351 00:26:39,976 --> 00:26:43,576 1:00. It's a little late to call. Oh ... 352 00:26:43,936 --> 00:26:45,416 She went back to sleep. 353 00:26:45,776 --> 00:26:50,297 - How to love in a hurry? - Yes. When it should last long. 354 00:26:50,657 --> 00:26:53,057 Or when it must end quickly. 355 00:26:53,417 --> 00:26:57,577 - You will return to Deauville Saturday? - Yes, for the last time. 356 00:26:58,217 --> 00:27:01,815 And today at 8 back to Paris, definitely. 357 00:27:02,135 --> 00:27:03,095 Hello? 358 00:27:03,495 --> 00:27:06,015 Hello? The Normandy in Deauville? 359 00:27:07,216 --> 00:27:09,056 Room 83. 360 00:27:09,416 --> 00:27:10,176 Right away. 361 00:27:13,336 --> 00:27:15,496 - You were wrong. - No, I know what I'm doing. 362 00:27:17,136 --> 00:27:21,297 The lady from 43 is in 88 and the one in 117 spent the night in 68. 363 00:27:21,657 --> 00:27:24,897 - Why tell us that? - To take note. From September 1st onwards, 364 00:27:25,257 --> 00:27:29,058 ..these gentlemen no longer come from Saturday to Monday. 365 00:27:29,418 --> 00:27:33,257 During the week, some ladies come to the hotel. 366 00:27:33,617 --> 00:27:36,857 We better pass on calls to where they are. 367 00:27:37,857 --> 00:27:42,177 The lady of 83 is very serious. She told me she would be in 22. 368 00:27:42,577 --> 00:27:46,696 - That's why I rang 22. - And you were asked for 83. 369 00:27:47,016 --> 00:27:48,376 You understand. 370 00:27:48,736 --> 00:27:52,616 Yes, you woke me. You could have called earlier. 371 00:27:52,936 --> 00:27:55,696 I just wanted to tell you good night. 372 00:27:56,056 --> 00:27:58,336 You are very gracious, thanks. 373 00:27:58,976 --> 00:27:59,976 Until tomorrow. 374 00:28:03,296 --> 00:28:08,496 It's so delicious to lie! I wasn't like that before. It was he who made me lie! 375 00:28:11,376 --> 00:28:13,256 First let me thank the operator. 376 00:28:17,696 --> 00:28:19,176 Thank you, Miss. 377 00:28:26,736 --> 00:28:27,776 Hello? 378 00:28:28,296 --> 00:28:31,176 We were cut off with Deauville. 379 00:28:32,176 --> 00:28:34,656 Give me back me the Normandy, please. 380 00:28:35,016 --> 00:28:36,296 Right away, sir. 381 00:28:39,095 --> 00:28:40,175 Damn it! 382 00:28:41,375 --> 00:28:44,215 No, don't answer! Maybe he wants to talk to me again. 383 00:28:44,535 --> 00:28:48,775 But if he asks for me and you answer it will be a disaster. Let me do it. 384 00:28:52,216 --> 00:28:52,816 Hello? 385 00:28:55,616 --> 00:28:56,256 Is it you, Philippe? 386 00:28:56,576 --> 00:28:57,577 Yes, it's me. 387 00:28:58,536 --> 00:28:59,616 Who is it? 388 00:29:04,977 --> 00:29:09,297 It's incredible to think that a handsome man like him, tall, strong, 389 00:29:09,657 --> 00:29:14,016 ..and put the in world to be the lover of women suddenly becomes .. 390 00:29:14,376 --> 00:29:19,176 ..a cuckold because of the wrong bitch. Yes ... the word eludes me. 391 00:29:19,336 --> 00:29:22,856 I ask pardon from all unfaithful wives. 392 00:29:23,216 --> 00:29:26,976 So this contract, will we sign it or not? 393 00:29:27,536 --> 00:29:28,776 We sign! 394 00:29:31,776 --> 00:29:32,896 Take it. There. 395 00:29:41,257 --> 00:29:42,257 And there. 396 00:29:46,616 --> 00:29:47,616 Here. 397 00:29:48,856 --> 00:29:49,976 You know, Laquet, 398 00:29:50,816 --> 00:29:54,056 ..this is the best deal of your life. 399 00:29:55,936 --> 00:29:59,656 It is a clean business and without any trap. 400 00:30:12,816 --> 00:30:14,416 - Walter ... - Yes ? 401 00:30:14,736 --> 00:30:17,256 - I have a question. - Yes ? 402 00:30:17,975 --> 00:30:21,855 What did you write on the folder containing the contract? 403 00:30:22,215 --> 00:30:25,616 - And why do you care? - Curiousity. 404 00:30:27,256 --> 00:30:30,376 And what do you think I could have written? 405 00:30:30,736 --> 00:30:32,496 - Laquet Case? - No. 406 00:30:33,016 --> 00:30:34,456 Laquet contract? 407 00:30:35,376 --> 00:30:36,377 No. 408 00:30:37,216 --> 00:30:39,056 This is a precaution. 409 00:30:42,057 --> 00:30:43,297 Laquet trial? 410 00:30:44,377 --> 00:30:46,697 It is always to be feared. 411 00:30:47,057 --> 00:30:51,176 From that day and returned to Paris, not content with betraying .. 412 00:30:51,576 --> 00:30:55,176 ..the trust of that man, we took pleasure .. 413 00:30:55,416 --> 00:30:58,857 ..with all the difficulties, all the dangers .. 414 00:30:59,138 --> 00:31:02,098 ..of which such behavior is accompanied. 415 00:31:02,458 --> 00:31:04,338 And we even invented more 416 00:31:04,698 --> 00:31:08,778 ..as if to take revenge for the fear that we made. 417 00:31:09,178 --> 00:31:13,338 In all the private rooms of the restaurants in Paris .. 418 00:31:13,698 --> 00:31:16,179 ..we were seen making love. 419 00:31:21,899 --> 00:31:25,177 I should have ordered "2 quails on sofas". 420 00:31:25,578 --> 00:31:28,697 Not to mention hotels where they are content .. 421 00:31:29,057 --> 00:31:30,977 ..with a passport for 2. 422 00:31:31,297 --> 00:31:35,057 It was so obvious that we had only come for "that"! 423 00:31:53,150 --> 00:31:55,850 And as my car was very showy, we got to know .. 424 00:31:56,300 --> 00:31:58,737 ..most of the taxi drivers in Paris. 425 00:31:59,097 --> 00:32:02,097 Not today, thank you. 426 00:32:05,537 --> 00:32:08,257 Not today. 427 00:32:12,457 --> 00:32:14,857 No thanks. 428 00:32:15,217 --> 00:32:19,536 Meanwhile,Jean, Madeleine and I became intimate. 429 00:32:19,600 --> 00:32:23,216 Jean seemed to accommodate this threesome very well, 430 00:32:23,577 --> 00:32:25,297 ..this surprised and worried me. 431 00:32:25,657 --> 00:32:28,457 Could it not be a trap? 432 00:32:29,177 --> 00:32:32,256 Since we had started cheating, Madeleine had stopped calling Jean "vous". 433 00:32:32,616 --> 00:32:35,216 She was afraid of a mistake. 434 00:32:35,576 --> 00:32:36,697 We're closing! 435 00:32:39,096 --> 00:32:43,577 So if we were hiding, it was as a precaution. 436 00:32:43,937 --> 00:32:47,417 In this connection, I sometimes had ideas that seemed to us very original. 437 00:32:47,777 --> 00:32:51,977 One night when John was in Chartres, we locked ourselves 438 00:32:52,337 --> 00:32:56,739 ..in a large bed manufacturer. We had 32 available to us! 439 00:32:58,459 --> 00:33:02,618 One day I had a crazy idea: I bribed an employee .. 440 00:33:02,978 --> 00:33:07,257 ..of the S.T.R.M.B.C.L.M.C.K.L.G. which allowed us to spend 2 hours .. 441 00:33:07,577 --> 00:33:11,737 ..in a railway sleeping car which was on a siding. 442 00:33:28,337 --> 00:33:31,698 A folly not lacking a certain charm. 443 00:33:32,058 --> 00:33:36,098 "Sleeping car," meant "travel". Travel, it evoked .. 444 00:33:36,497 --> 00:33:40,417 .. all of Italy, Florence, Rome, Naples, Palermo. 445 00:33:40,777 --> 00:33:45,017 A joke that took a small wrong turn when, in the midst of our romps, people came .. 446 00:33:45,377 --> 00:33:47,177 ..for the car because they lacked one for Belgrade. 447 00:33:48,657 --> 00:33:53,017 Then, overnight, Jean's attitude changed. 448 00:33:53,377 --> 00:33:57,258 Shall we play cards? - No, thanks. 449 00:33:57,618 --> 00:34:00,098 Had he learned something? 450 00:34:00,498 --> 00:34:03,978 ..Or had he guessed that between Madeleine and I ... 451 00:34:05,138 --> 00:34:07,218 Do you want a cup of coffee? 452 00:34:07,577 --> 00:34:11,176 No. No, I'd rather not stay up too late. 453 00:34:12,126 --> 00:34:13,486 Do you see it coming .. 454 00:34:13,846 --> 00:34:17,407 ..the drama ? - Yes, it interests me and, more, it amuses me. 455 00:34:17,767 --> 00:34:21,527 Only in literature, the theater or on the screen .. 456 00:34:21,887 --> 00:34:26,167 .. are there moving dramas. That is, invented. Actual dramas cause sorrow .. 457 00:34:26,527 --> 00:34:28,088 ..only to those concerned. 458 00:34:28,108 --> 00:34:31,348 And not always. Nobody cries reading the news items. And they are full of crimes. 459 00:34:31,708 --> 00:34:35,428 But they all scream in the cinema when Jean Gabin kills Danielle Delorme. 460 00:34:35,788 --> 00:34:38,468 And it is an act, fortunately. 461 00:34:38,828 --> 00:34:40,388 But you said? 462 00:34:41,108 --> 00:34:43,467 Then came the fatal day. 463 00:34:44,027 --> 00:34:47,467 Madeleine decided we would see each other .. 464 00:34:47,827 --> 00:34:50,468 ..at our particular home. 465 00:34:50,828 --> 00:34:53,428 Arrange my tie, please. 466 00:34:57,628 --> 00:35:00,908 No, I was watching the time. It's already 10:00. I should go. 467 00:35:01,268 --> 00:35:04,228 - I won't be home before 1:00. - Okay. 468 00:35:04,789 --> 00:35:06,189 And please, don't wake me up. 469 00:35:06,549 --> 00:35:09,589 I'm going to take something to sleep and it won't work if I wake up. 470 00:35:09,949 --> 00:35:12,669 I promise I'll be careful. Until tomorrow, dear. 471 00:35:13,029 --> 00:35:14,349 Good night, have fun. 472 00:35:15,468 --> 00:35:18,948 I don't think fun ... there are things to do. 473 00:35:24,748 --> 00:35:26,508 Why that look? 474 00:35:28,508 --> 00:35:29,548 No reason. 475 00:35:30,468 --> 00:35:31,388 Good night. 476 00:36:47,989 --> 00:36:50,149 - Did you call, Ma'am? - Yes. Good evening, Evelyne. 477 00:36:50,509 --> 00:36:52,629 - Do you need anything? - No. Thanks. 478 00:37:27,509 --> 00:37:30,628 10 minutes later, I was under her windows, 479 00:37:30,988 --> 00:37:33,788 ..and I made the agreed signal. 480 00:38:15,029 --> 00:38:16,548 I adore you! 481 00:38:17,588 --> 00:38:20,708 Oh, you have gloves? But why? 482 00:38:21,108 --> 00:38:23,908 - For fingerprints. - Really? 483 00:38:24,268 --> 00:38:26,348 Yes, I'm wary of Jean. 484 00:38:26,708 --> 00:38:30,068 I've watched him for days and I believe he's up to no good. 485 00:38:30,508 --> 00:38:32,788 - You're kidding ? - Not at all. 486 00:38:33,148 --> 00:38:34,187 Look. - Oh! 487 00:38:35,267 --> 00:38:38,828 If you had to tell me You should probably go. 488 00:38:39,188 --> 00:38:40,148 No, I won't be without you! 489 00:38:40,548 --> 00:38:42,268 - No no. - Let go of me. 490 00:38:42,628 --> 00:38:46,188 - You'd make love wearing gloves? - Right. 491 00:38:46,588 --> 00:38:50,508 I prefer, in the event that I have to use my ... 492 00:38:54,109 --> 00:38:56,829 - It's Jean's car! - Jean? - Yes, it's his car! 493 00:38:57,509 --> 00:38:59,469 Out the window, quickly! 494 00:38:59,869 --> 00:39:02,909 Fortunately, we were on the ground floor. 495 00:39:06,950 --> 00:39:09,189 No, better than that ... 496 00:39:25,149 --> 00:39:27,829 Philippe d'Artois. It's him ! 497 00:39:28,829 --> 00:39:29,909 Bastard! You'll see! 498 00:39:30,270 --> 00:39:32,910 And you, Bitch, you don't pay anything to wait! (?) 499 00:39:35,229 --> 00:39:37,710 - You little shit! - No ! 500 00:39:38,070 --> 00:39:39,950 - What ? - Don't hit me! 501 00:39:40,270 --> 00:39:41,470 Hello? Police, help! 502 00:39:54,869 --> 00:39:56,189 Hands up ! 503 00:39:56,829 --> 00:39:59,389 Don't turn around or you're dead! 504 00:40:08,069 --> 00:40:10,549 - Hands up ! - Oh, shit! 505 00:40:10,909 --> 00:40:13,029 - Who shot him? - I don't know. 506 00:40:13,428 --> 00:40:15,188 - What ? - No, I was next door. 507 00:40:15,548 --> 00:40:19,388 I was stealing quietly. - Stealing ... - Without evil thoughts. 508 00:40:19,788 --> 00:40:22,228 - But you were armed. - No, it's not mine. 509 00:40:22,628 --> 00:40:23,908 - And whose ? - I don't know. 510 00:40:24,308 --> 00:40:27,509 - You just used it. - No sir, Someone else did, 511 00:40:27,869 --> 00:40:31,549 ..then he put it in my pocket and fled out the window. - Nonsense! 512 00:40:31,909 --> 00:40:33,029 - No... - Come on ! 513 00:40:33,549 --> 00:40:36,149 - That's enough! - Let me explain... - Outside! 514 00:40:37,628 --> 00:40:39,230 Turpain, Mariveau! 515 00:40:39,910 --> 00:40:42,630 You stay here. Do not touch anything. 516 00:40:42,990 --> 00:40:46,390 Let no one come in. The coroner is on the way. 517 00:40:46,709 --> 00:40:48,509 Well, well, well. 518 00:40:49,229 --> 00:40:51,589 - What? - No, nothing, nothing, 519 00:40:52,149 --> 00:40:53,269 that interests me. 520 00:40:53,629 --> 00:40:55,349 Continue, continue. 521 00:40:56,269 --> 00:41:00,269 And I? While I escaped out the window, I did not see anyone, 522 00:41:00,629 --> 00:41:03,790 ..and fortunately nobody saw me. 523 00:41:04,150 --> 00:41:08,469 I jumped behind the wheel of my car and drove straight ahead, 524 00:41:08,829 --> 00:41:10,869 ..with breakneck speed. 525 00:41:11,230 --> 00:41:13,190 I left Paris for the Italian border. 526 00:41:13,550 --> 00:41:17,030 At 18km from Fontainebleau, prey to a sudden remorse, 527 00:41:17,390 --> 00:41:19,789 ..I wanted to turn around. 528 00:41:20,109 --> 00:41:23,949 But braking and making a complete head-to-tail, I went crashing .. 529 00:41:24,309 --> 00:41:25,949 .. into a tree. 530 00:41:26,309 --> 00:41:30,509 From there, I can't remember any more than what I was told. 531 00:41:30,829 --> 00:41:34,709 I woke up at a clinic in Fontainebleau. 532 00:41:35,949 --> 00:41:39,869 I was wounded in the forehead and the shock was so strong, I had fallen into a coma. 533 00:41:40,269 --> 00:41:44,949 Coming out of the coma, I remembered the drama that had occured. 534 00:41:45,349 --> 00:41:49,509 It was with extreme caution that I answered questions. 535 00:41:49,869 --> 00:41:53,908 For example, the position of my car enabled me to declare .. 536 00:41:54,268 --> 00:41:58,708 I had returned from Fontainebleau. When asked for clarification, 537 00:41:59,028 --> 00:42:02,909 I said I was going to a home in Albertine and fell .. 538 00:42:03,269 --> 00:42:07,389 ..by chance, upon what is called a Public House. This had great effect. 539 00:42:07,789 --> 00:42:10,989 That is, it shut up all my interrogators. 540 00:42:26,828 --> 00:42:29,908 If you need me, I'll be next door. 541 00:42:51,790 --> 00:42:53,431 - Good morning. - Hello. 542 00:42:56,711 --> 00:42:58,831 - I'll bring it now. - Thank you. 543 00:42:59,190 --> 00:43:03,110 After a night of torment, nightmares and anxiety, 544 00:43:03,590 --> 00:43:06,670 ..they brought me the morning paper. - Here it is, sir. 545 00:43:07,630 --> 00:43:08,630 Thank you. 546 00:43:11,950 --> 00:43:15,230 It recounted in detail the crime of the day. 547 00:43:15,590 --> 00:43:18,950 "Double Murder in the 16th district." 548 00:43:19,310 --> 00:43:23,790 "An unclean individual, burglar by profession, was caught in the act," 549 00:43:24,190 --> 00:43:27,870 ".. gun in hand, when he had just strangled .." 550 00:43:28,230 --> 00:43:31,630 ".. Mme Walter Ferrand after seeing her husband killed. " 551 00:43:35,110 --> 00:43:38,870 At that very instant, I fell into a second coma .. 552 00:43:39,230 --> 00:43:41,950 ..caused by a meningeal hemorrhage. 553 00:43:47,590 --> 00:43:50,670 I had to undergo immediate surgery. 554 00:43:51,030 --> 00:43:54,990 And it was when I woke up that my personal drama began. 555 00:44:14,309 --> 00:44:16,509 He's waking up. 556 00:44:35,711 --> 00:44:36,671 I... 557 00:44:37,031 --> 00:44:37,991 I... 558 00:44:38,710 --> 00:44:41,510 - I would like ... - An ice cream? 559 00:44:41,870 --> 00:44:42,830 No. 560 00:44:43,390 --> 00:44:44,470 A mirror. 561 00:44:55,470 --> 00:44:59,030 I was myself again, and already someone else. 562 00:44:59,390 --> 00:45:02,550 Another who I could hear breathing. 563 00:45:02,950 --> 00:45:06,071 - Do you want something ? - Yes. 564 00:45:06,391 --> 00:45:07,471 An ice cream. 565 00:45:09,031 --> 00:45:10,071 No. 566 00:45:10,991 --> 00:45:12,390 A vanilla ice cream. 567 00:45:18,790 --> 00:45:23,190 I felt strange and it would get worse in the future. 568 00:45:23,790 --> 00:45:27,750 It was well understood that barely recovered, 569 00:45:28,070 --> 00:45:31,950 I was sent to a rest home in Switzerland for four months. 570 00:45:32,310 --> 00:45:35,790 Nursing home is an understatement, it was a madhouse, no more, no less. 571 00:45:36,830 --> 00:45:38,110 Poor little girl.. 572 00:45:38,470 --> 00:45:39,630 ..Madeleine! 573 00:45:40,150 --> 00:45:44,230 I applied myself to forget, and with strength and will, moreover, 574 00:45:44,590 --> 00:45:45,829 ..I succeeded. 575 00:45:46,189 --> 00:45:47,549 Come in. 576 00:45:47,909 --> 00:45:50,989 One morning, I received a visit from the Director. 577 00:45:57,390 --> 00:46:01,750 Why don't you dine with the other guests? 578 00:46:02,070 --> 00:46:06,351 They are gentle people, educated, friendly. They will distract you. 579 00:46:06,751 --> 00:46:09,911 - Do you think so? - I'm sure of it. Consider the monotony .. 580 00:46:10,271 --> 00:46:14,271 ..of normal people compared to the diversity of fools. 581 00:46:14,671 --> 00:46:18,850 No two are alike! For example, try opening a clinic .. 582 00:46:19,200 --> 00:46:22,910 ..for normal people. In 8 days you would go crazy! 583 00:47:07,671 --> 00:47:08,911 - Doctor. - Mm? 584 00:47:09,671 --> 00:47:12,591 It seems to me the lady in front of us .. 585 00:47:12,791 --> 00:47:15,191 ..is making eyes at you. 586 00:47:15,631 --> 00:47:18,631 Yes. And in a moment, it will be your turn. 587 00:47:18,991 --> 00:47:22,111 Because that lovely lady suffers from lasciviousness. 588 00:47:22,671 --> 00:47:25,151 - And you think you will heal her? - I'm sure. 589 00:47:25,511 --> 00:47:27,911 - How? - By satisfying it. 590 00:47:28,271 --> 00:47:31,791 There is a man here especially for that. 591 00:47:32,151 --> 00:47:33,071 Here he is. 592 00:47:33,431 --> 00:47:34,551 Over there. 593 00:47:34,871 --> 00:47:36,191 - I see. - Oh yes. 594 00:47:39,791 --> 00:47:41,871 And why does he do this, 595 00:47:42,231 --> 00:47:44,071 ..constantly moving things? 596 00:47:44,431 --> 00:47:47,070 That man was ruined playing chess. 597 00:47:47,430 --> 00:47:50,751 He continues unabated an imaginary game, 598 00:47:51,111 --> 00:47:54,631 .. in which all objects at hand become chessmen. 599 00:47:54,951 --> 00:47:56,751 The decanter: the queen. 600 00:47:57,151 --> 00:48:00,630 His glass: the king. Salt and pepper: the 2 towers. 601 00:48:00,870 --> 00:48:03,230 And the pawns are sugar cubes. 602 00:48:05,750 --> 00:48:08,390 And you manage to cure them of their manias? 603 00:48:08,790 --> 00:48:12,671 We could do it, but we don't always want to. 604 00:48:13,231 --> 00:48:14,911 - Ah? - Well no. 605 00:48:15,271 --> 00:48:19,311 Their mannerisms, if harmless, are they not .. 606 00:48:19,671 --> 00:48:22,271 their greatest joy in this world? 607 00:48:22,832 --> 00:48:24,112 The grand .. 608 00:48:24,472 --> 00:48:27,072 ..beautiful woman, near the bearded man? 609 00:48:27,912 --> 00:48:30,711 That is the princess Goachenko. 610 00:48:30,951 --> 00:48:32,311 Domestic! 611 00:48:32,671 --> 00:48:36,071 Why am I treated so contemptuously? 612 00:48:36,471 --> 00:48:39,671 - Why don't I have utensils like all the others? - I'm sorry, princess. 613 00:48:40,311 --> 00:48:41,551 What is she saying ? 614 00:48:41,991 --> 00:48:45,911 I saw who fingered her cutlery. Is she a liar? 615 00:48:46,271 --> 00:48:48,391 No, She's a kleptomaniac. 616 00:48:49,431 --> 00:48:51,191 Now she'll put them .. 617 00:48:51,751 --> 00:48:52,991 ..in her bag. You'll see. 618 00:48:53,311 --> 00:48:57,472 You see! We will collect everything when she's sleeping. 619 00:49:03,792 --> 00:49:05,271 - Mm? - And that couple ? 620 00:49:05,911 --> 00:49:07,791 Ah, very amusing! She believes.. 621 00:49:08,151 --> 00:49:12,231 .. that her husband is mad and he believes that his wife is. 622 00:49:12,751 --> 00:49:15,071 - And in reality? - Both are crazy 623 00:49:15,431 --> 00:49:17,631 Incurable. Fortunately for them. 624 00:49:17,991 --> 00:49:21,671 What would become of their lives if one of them were cured? 625 00:49:24,751 --> 00:49:26,031 And my neighbor? 626 00:49:27,231 --> 00:49:28,391 She's repressed. 627 00:49:30,391 --> 00:49:31,831 The very thought .. 628 00:49:32,191 --> 00:49:36,071 .. that a man could approach horrifies her. 629 00:49:36,752 --> 00:49:39,751 I will introduce you. Reach for her hand. 630 00:49:40,071 --> 00:49:40,951 Madame, this is 631 00:49:41,310 --> 00:49:42,471 ..M. Philippe d'Artois. 632 00:50:23,831 --> 00:50:27,111 - Stay in your place. - I would have liked... 633 00:50:27,471 --> 00:50:28,631 And this one? 634 00:50:28,991 --> 00:50:32,312 Ah. An imaginative. We avoid upsetting him. 635 00:50:32,672 --> 00:50:34,952 If he tells you that he is Napoleon, 636 00:50:35,312 --> 00:50:38,192 .. say that you are ... - Charlemagne. 637 00:50:38,552 --> 00:50:42,672 Sir, you know what a woman is? 638 00:50:43,232 --> 00:50:46,751 They are friendly, charming, attentive. They are nasty, peevish. 639 00:50:47,111 --> 00:50:50,351 You give them flowers for their birthday but, the next day, they break .. 640 00:50:50,751 --> 00:50:54,791 ..a tureen on your head. But to do what I think, 641 00:50:55,151 --> 00:50:58,032 ..that is what I found best. 642 00:50:58,392 --> 00:51:02,432 That's what I thought that night because I was raped. 643 00:51:02,752 --> 00:51:06,312 Yes, about 1:00 in total darkness, 644 00:51:06,672 --> 00:51:08,432 ..by a resident of this rest home. 645 00:51:08,791 --> 00:51:10,431 Well, rest ... 646 00:51:11,232 --> 00:51:14,512 I want to know who it was. First, to thank her. 647 00:51:14,872 --> 00:51:15,752 Not so loud. 648 00:51:16,112 --> 00:51:20,392 What if I want to marry her? Because... do not ask me details .. 649 00:51:20,752 --> 00:51:24,192 ..the hidden treasures of our intimate intercourse, 650 00:51:24,752 --> 00:51:28,192 ..but I daresay this is an exceptional person. 651 00:51:28,831 --> 00:51:31,472 So which one was it, ladies? Ah ... 652 00:51:31,832 --> 00:51:36,192 It wasn't a nurse, They smell of phenol and ether. And I would have noticed. 653 00:51:36,752 --> 00:51:37,472 And what did you smell? She felt ... 654 00:51:37,832 --> 00:51:39,112 - The soap. - Ah. 655 00:51:41,872 --> 00:51:43,352 This one ... There is that. 656 00:51:43,752 --> 00:51:46,312 Impossible, she was locked in last night. 657 00:51:48,751 --> 00:51:49,751 So then ... 658 00:51:50,310 --> 00:51:53,750 The old woman, she jumped. Uh, excuse me. 659 00:51:54,070 --> 00:51:55,151 She's used up. 660 00:51:58,230 --> 00:51:59,510 Ah! Ah! 661 00:51:59,870 --> 00:52:02,190 This one would be okay. 662 00:52:02,550 --> 00:52:04,551 Except that she slept in Lausanne. 663 00:52:04,911 --> 00:52:06,191 What a pity ! 664 00:52:11,431 --> 00:52:12,391 Well ... 665 00:52:13,271 --> 00:52:14,512 But then... 666 00:52:15,832 --> 00:52:16,752 Well ... 667 00:52:17,152 --> 00:52:21,272 but ... Only she remains! - Ah no, There you're wrong! 668 00:52:21,752 --> 00:52:25,511 The lady is repressed. The thought must horrify her. 669 00:52:25,871 --> 00:52:28,300 Once again your imagination is acting up. 670 00:52:37,032 --> 00:52:38,512 But yes! 671 00:52:46,032 --> 00:52:49,434 The one that is funny is the bearded one there. 672 00:53:03,432 --> 00:53:05,512 He seems a very good madman. 673 00:53:05,912 --> 00:53:09,272 No, he's the chaplain. He thinks you are crazy. 674 00:53:13,672 --> 00:53:17,592 This first contact with residents of the house .. 675 00:53:17,912 --> 00:53:22,232 ..left a very bad taste and I swore to avoid .. 676 00:53:22,592 --> 00:53:25,192 .. meeting them in the future. 677 00:53:29,431 --> 00:53:32,751 - Oh sorry. - No problem, as long as you leave that with me. 678 00:53:37,832 --> 00:53:42,192 And I was in pretty bad shape when, days later, I read the minutes .. 679 00:53:42,752 --> 00:53:46,752 ..in shorthand, of the unthinkable trial of my burglar. 680 00:53:48,392 --> 00:53:50,272 - What ? - Nothing, nothing... 681 00:53:50,632 --> 00:53:51,712 Go on. 682 00:53:54,922 --> 00:53:55,882 The accused, 683 00:53:56,242 --> 00:53:57,322 .. please stand. 684 00:53:58,002 --> 00:53:59,722 - Shall I get up? - Yes. 685 00:54:01,002 --> 00:54:02,361 Your name, 686 00:54:02,761 --> 00:54:03,721 ..profession. 687 00:54:04,081 --> 00:54:07,841 Le Cagneux, Albert, Antoine, Etienne, Henry, Victor, Emile, Jean-Pierre, Theodule... 688 00:54:08,201 --> 00:54:09,882 All of these are your names? 689 00:54:10,242 --> 00:54:12,322 Depending on the circumstances. 690 00:54:12,682 --> 00:54:14,522 You have no occupation ? 691 00:54:14,882 --> 00:54:18,402 As you wish. For me, finally, it is quite the same. 692 00:54:18,802 --> 00:54:23,003 Spares us your paradoxes and tell us the facts. 693 00:54:24,003 --> 00:54:28,084 Well that's it. I entered the house of Mr. Walter Ferrand .. 694 00:54:28,444 --> 00:54:32,884 ..through the window on the ground floor that, I knew, contained a safe. 695 00:54:33,444 --> 00:54:36,323 I had seen Walter Ferrand leave 5 minutes before .. 696 00:54:36,683 --> 00:54:39,083 ..and I already knew that the lady was lying down. 697 00:54:39,443 --> 00:54:43,243 So I thought I could work quietly and immediately went to work. 698 00:54:43,603 --> 00:54:48,443 But I did not know the room of the lady was ... 699 00:54:49,963 --> 00:54:52,283 - Contiguous. - That's the word, thanks. 700 00:54:53,363 --> 00:54:57,403 Suddenly I heard, one would say, a noise. It was. 701 00:54:57,763 --> 00:55:00,883 Mr. W. Ferrand had made a false exit. 702 00:55:01,243 --> 00:55:04,483 Instead, he made an explosive entry. 703 00:55:04,843 --> 00:55:08,163 I picked up my instruments and was going to leave, 704 00:55:08,523 --> 00:55:12,883 ..when the lady screamed. One of those screams that freeze your heart. 705 00:55:13,243 --> 00:55:16,563 A man was strangling a woman. 706 00:55:17,243 --> 00:55:20,763 I don't know about you, but I can't hear a woman being strangled .. 707 00:55:21,083 --> 00:55:25,163 ..without trying to save her. So what did I do? 708 00:55:25,563 --> 00:55:29,763 I opened the door to the next room, 709 00:55:30,043 --> 00:55:33,643 .. and there, I see a man who appeared to be 2 meters tall, 710 00:55:34,003 --> 00:55:37,923 ..squeezing the throat of a beautiful young woman. 711 00:55:38,283 --> 00:55:42,762 Risking my life, I was going to intervene when a shot came from behind me ... 712 00:55:43,082 --> 00:55:46,562 .. struck me right here. Here, under the left armpit. 713 00:55:46,922 --> 00:55:51,042 At the same time, I heard shouting behind me: "Hands up". 714 00:55:51,362 --> 00:55:53,923 And as you would have done, your honor, 715 00:55:54,643 --> 00:55:56,203 ..I raised my arms. 716 00:55:56,523 --> 00:56:00,683 At the same instant, everything only lasted 2 or 3 seconds, 717 00:56:01,043 --> 00:56:05,403 ..I felt something heavy dropped in my pocket ... 718 00:56:06,524 --> 00:56:08,204 - Gaping. - That's the word. 719 00:56:08,564 --> 00:56:11,804 I wouldn't ask so much. Open, I'd say. 720 00:56:12,084 --> 00:56:13,883 Gaping, that's better. 721 00:56:14,243 --> 00:56:18,563 Good. So something heavy falls in the gaping pocket of my jacket, 722 00:56:18,923 --> 00:56:22,483 ..and the same time they tell me: "Don't look back or you're dead!" 723 00:56:22,843 --> 00:56:27,363 In fact, while he was talking to me, the man had jumped out the window. 724 00:56:27,763 --> 00:56:30,643 I found the revolver in my pocket .. 725 00:56:31,003 --> 00:56:33,763 At the same time, the police entered and called "Raise your hands!" ..when Police Rescue arrived. 726 00:56:34,123 --> 00:56:36,043 And the fingerprints? 727 00:56:36,403 --> 00:56:37,443 Which prints? 728 00:56:37,803 --> 00:56:41,404 On the revolver, they were yours. Only .. 729 00:56:41,844 --> 00:56:43,044 ..your prints. - I... 730 00:56:43,404 --> 00:56:46,084 No, your defense is absurd! 731 00:56:46,444 --> 00:56:48,603 You only aggravate your case. 732 00:56:48,963 --> 00:56:50,283 I can not... 733 00:56:50,803 --> 00:56:52,524 Silence! Sit down. 734 00:56:56,604 --> 00:56:59,284 Bring the witness .. 735 00:56:59,644 --> 00:57:02,603 ..Jules-Henri Lardenois. - A witness ? 736 00:57:02,963 --> 00:57:03,923 Yes. 737 00:57:21,322 --> 00:57:22,882 Jules Henri Lardenois! 738 00:57:23,242 --> 00:57:26,883 A witness ? And if it was the man with the gun? 739 00:57:27,043 --> 00:57:28,683 Listen well. We will listen. 740 00:57:29,043 --> 00:57:30,763 - Take notes. - Of course. 741 00:57:36,763 --> 00:57:40,364 It's incredible the number of people that I don't know! 742 00:57:40,764 --> 00:57:44,324 I don't know them. This work pays? 743 00:57:44,683 --> 00:57:46,483 - Sorry ? - Money ! 744 00:57:46,844 --> 00:57:48,363 What is he doing ? 745 00:57:48,763 --> 00:57:52,203 - He's coming, your honor. - I'm coming, I'm coming! 746 00:57:52,803 --> 00:57:53,922 I'm coming. 747 00:57:54,802 --> 00:57:56,282 Oh, poor man! 748 00:57:56,642 --> 00:57:58,242 Do you swear to tell .. 749 00:57:58,602 --> 00:58:01,803 ..all the truth, and nothing more than the truth ? 750 00:58:02,163 --> 00:58:05,923 And this, it was inevitable, They always treat you like this! 751 00:58:06,283 --> 00:58:08,923 - What are you saying? - I say that wherever ... 752 00:58:09,243 --> 00:58:11,123 This must be repaired. You can't go on like this. 753 00:58:11,483 --> 00:58:14,044 I say that everywhere, we're always treated like that. 754 00:58:14,404 --> 00:58:18,244 In the subway, "Do you have your ticket? " Always suspicion. 755 00:58:18,604 --> 00:58:22,884 As if you were going to travel without a ticket! You get off the train: 756 00:58:23,244 --> 00:58:26,443 .."Anything to declare?" Suspicion always. 757 00:58:26,963 --> 00:58:30,923 To marry a young girl, you sign the papers, everything in order, 758 00:58:31,323 --> 00:58:34,163 And what is the first question they ask you? 759 00:58:34,523 --> 00:58:39,163 .. "Are you willing to take to wife ... "The suspicion, always. 760 00:58:39,523 --> 00:58:43,323 As if you made all the arrangements... 761 00:58:43,683 --> 00:58:47,683 ..without her consent. Come on! You can't hear well? 762 00:58:49,843 --> 00:58:54,003 And finally here, in this court, where it is the supreme moment to tell the truth, 763 00:58:54,363 --> 00:58:57,843 They ask you to swear that you're going to say it. 764 00:58:58,203 --> 00:59:00,403 It's horrible always be treated as a forger or a liar! 765 00:59:00,763 --> 00:59:02,683 Will you shut up? 766 00:59:03,003 --> 00:59:06,803 Yes, sir regretfully. I swear to tell the truth, 767 00:59:07,163 --> 00:59:10,643 ..just the truth, all the truth. Satisfied? 768 00:59:11,004 --> 00:59:11,963 Well, I'll be leaving. 769 00:59:12,323 --> 00:59:14,563 How is that! He hasn't said anything. 770 00:59:14,963 --> 00:59:16,243 - What? - Speak ! 771 00:59:16,603 --> 00:59:18,923 - What? ... - Say what you have to say. 772 00:59:19,243 --> 00:59:23,163 But you just told me to shut up... Fine, either way. 773 00:59:23,523 --> 00:59:27,003 The ... you have to fix this. It's not possible! 774 00:59:27,364 --> 00:59:31,444 Well, I'm not one of those who engage in sentences .. 775 00:59:31,804 --> 00:59:34,483 .. without knowing what they will say. 776 00:59:34,843 --> 00:59:38,963 When I begin a sentence, I think and I see the end. 777 00:59:39,283 --> 00:59:43,283 From the start, leap! Oh! This is going to break! I leap! 778 00:59:43,643 --> 00:59:45,683 Uh ... I ... I jumped. 779 00:59:46,044 --> 00:59:49,364 And then you ... say, still can't hear me? 780 00:59:49,764 --> 00:59:50,964 Well, it isn't important. 781 00:59:51,324 --> 00:59:54,524 So I will throw firecrackers of clarity, 782 00:59:54,884 --> 00:59:57,364 of clarity, as the name implies, indicates that she ... ..qui, said firecrackers ... 783 00:59:57,765 --> 01:00:01,805 Uh, the ... Lady Firecracker ... A charming English lady, 784 01:00:02,285 --> 01:00:03,765 .. anyway. 785 01:00:04,085 --> 01:00:06,404 You don't understand ? Or cannot hear? 786 01:00:06,804 --> 01:00:09,684 Well, back to the little girl ... 787 01:00:10,084 --> 01:00:14,004 I was near her, at the fruit market, when the accused ... 788 01:00:14,364 --> 01:00:18,044 And I, Jules-Henri Lardenoix, son of a Breton mother, 789 01:00:18,404 --> 01:00:20,444 ..and of an Alsatian father. Yes, Alsatian ... 790 01:00:20,964 --> 01:00:24,284 And that's not a small thing. What all the same, is not small beer. 791 01:00:24,644 --> 01:00:27,844 It is not ... I can't touch this or I'll fall. 792 01:00:28,204 --> 01:00:32,565 Well, I swear I did not see this charming child steal .. 793 01:00:32,965 --> 01:00:36,805 ..any fruit from the market. I say nothing, 794 01:00:37,165 --> 01:00:41,324 ..because I know nothing but good about her. But she has had a curious life. 795 01:00:41,684 --> 01:00:43,764 She looks a little bit like you, 796 01:00:44,084 --> 01:00:48,364 ..but instead of being like that, it is better there. 797 01:00:48,764 --> 01:00:51,804 And you are more entertaining. Yes, so it seems to me. 798 01:00:52,244 --> 01:00:56,684 And I tell you ... Hey! ... Ah ... It alway has to be done. 799 01:00:57,044 --> 01:01:01,364 And they had fruit. Apples. I counted 237 apples. 800 01:01:02,204 --> 01:01:05,924 Seeds, much more. As you can imagine... 801 01:01:06,084 --> 01:01:08,924 But what story is this! 802 01:01:09,164 --> 01:01:12,563 A correctional case to be judged today. 803 01:01:13,123 --> 01:01:14,243 Then you have nothing to do here. But why.. 804 01:01:14,643 --> 01:01:17,923 - Why are you in this court? - I was tired, 805 01:01:18,123 --> 01:01:22,084 .. and I came in. - Ah, no! Get this man out of here! 806 01:01:22,444 --> 01:01:27,084 - Well, I remove myself ... but before I leave... I leave because ... and I just say good-evening. 807 01:01:27,964 --> 01:01:29,284 I'll tell you... 808 01:01:29,644 --> 01:01:32,924 You should put boiling oil in the ear. 809 01:01:33,284 --> 01:01:35,564 When it penetrates ... good ... 810 01:01:36,124 --> 01:01:39,204 And uh ... Goodbye then ... little man. 811 01:01:39,604 --> 01:01:40,804 Good. 812 01:01:41,164 --> 01:01:44,245 To announce the food. Playful boy! 813 01:01:46,764 --> 01:01:49,203 Please don't stand up. 814 01:01:49,563 --> 01:01:50,643 It isn't necessary. 815 01:01:52,724 --> 01:01:54,045 I already know the ... 816 01:01:54,805 --> 01:01:57,765 Very hot, the oil. Goodbye. 817 01:01:58,084 --> 01:01:59,204 Goodbye. 818 01:02:03,764 --> 01:02:05,645 One thing occurs to me. 819 01:02:05,965 --> 01:02:09,245 - What if I lied? - It depends on the lie. 820 01:02:09,605 --> 01:02:12,445 - It's credible. - You persist .. 821 01:02:12,805 --> 01:02:14,925 ..in your version? 822 01:02:15,245 --> 01:02:17,645 No, your honor, I prefer to tell the truth. 823 01:02:18,844 --> 01:02:21,404 - Proceed. - This is the truth, gentlemen ... 824 01:02:21,804 --> 01:02:26,924 I walked in, attracted by the cries. And this monster was strangling the girl. 825 01:02:27,285 --> 01:02:31,404 Without thinking, I took the gun and killed him. 826 01:02:31,724 --> 01:02:33,564 Ah, that's better! 827 01:02:33,964 --> 01:02:37,884 It does well to tell the truth, that will win you the indulgence of the jurors. 828 01:02:38,244 --> 01:02:42,404 - I'm glad you like it. - That way, you are a murderer. 829 01:02:42,964 --> 01:02:47,084 - With extenuating circumstances! - That's what I was going to say. In short, my client stole .. 830 01:02:47,444 --> 01:02:51,964 What he did was try to help that woman. And almost saved her life. 831 01:02:52,324 --> 01:02:56,004 There is no further question of a man behind your back, 832 01:02:56,364 --> 01:02:58,604 .. shooting the husband and leaving the revolver in the bag? 833 01:02:59,964 --> 01:03:04,044 No, forget it! There were only three people: .. 834 01:03:04,404 --> 01:03:08,564 .. the despicable murderer, the wife, and a hero, your humble servant. 835 01:03:09,204 --> 01:03:13,404 Yes, I did well because they are not used to the truth. 836 01:03:15,804 --> 01:03:17,700 Unfortunately, they did not release him. 837 01:03:18,200 --> 01:03:21,284 They sentenced him to 10 years, given his background. 838 01:03:21,644 --> 01:03:23,164 10 years in prison! 839 01:03:23,524 --> 01:03:27,803 10 years lost for him. 10 years during which, and through my fault, 840 01:03:28,163 --> 01:03:32,284 ..it was impossible for him to exercise his guilty trade. 841 01:03:32,644 --> 01:03:34,804 I felt I was going crazy. 842 01:03:35,164 --> 01:03:39,165 But a curious madness. And I lost all moral sense .. 843 01:03:39,525 --> 01:03:43,685 .. because I told myself, "Since this man took my place in prison, 844 01:03:44,045 --> 01:03:48,205 ..should I not logically take his place in life?" 845 01:03:48,565 --> 01:03:51,326 At that minute, precisely. 846 01:03:51,686 --> 01:03:55,885 Someone knocked on my door that would provide me with an opportunity. 847 01:03:56,825 --> 01:03:58,284 Come in. 848 01:03:59,644 --> 01:04:01,644 It was the kleptomaniac. 849 01:04:02,364 --> 01:04:03,764 Am I disturbing you ? 850 01:04:04,084 --> 01:04:07,804 - Absolutely. Excuse my appearance. - Oh, I've seen others. 851 01:04:08,164 --> 01:04:10,644 How many I've seen, my God ! 852 01:04:11,004 --> 01:04:13,444 - That I don't know, ma'am. - Me neither. 853 01:04:16,125 --> 01:04:20,685 I have a question. Do you want to do something together? 854 01:04:21,045 --> 01:04:22,925 - A thing ? - Something big. 855 01:04:23,285 --> 01:04:27,166 - What kind of deal? - Immoral and prohibited by law. 856 01:04:29,086 --> 01:04:31,085 But maybe you aren't a thief? 857 01:04:31,445 --> 01:04:34,205 - Uh, no. - But you could become one? 858 01:04:34,565 --> 01:04:39,765 And the minuted she asked me this question, I asked myself. 859 01:04:40,565 --> 01:04:43,405 There will be a big profit for you. 860 01:04:43,805 --> 01:04:46,165 - Ah, It would be for him ... - Him ? 861 01:04:46,525 --> 01:04:50,405 - For me, I mean... - Of course! Practice. 862 01:04:50,965 --> 01:04:54,965 We start with small things ... Kiss my hand. 863 01:04:55,325 --> 01:04:57,605 What a nice cigarette holder! 864 01:04:57,965 --> 01:05:01,925 In 10 minutes, she had robbed me of my cigarette case and gold lighter, 865 01:05:02,285 --> 01:05:03,485 .. And I from her .. 866 01:05:03,845 --> 01:05:07,884 .. taken 2 rings. Then we gave back .. 867 01:05:08,244 --> 01:05:11,725 .. everything and decided to partner. 868 01:05:12,245 --> 01:05:13,245 Here. 869 01:05:13,965 --> 01:05:15,085 - Here. - Thank you. 870 01:05:17,325 --> 01:05:20,125 Kiss me on the lips. 871 01:05:23,966 --> 01:05:24,926 Bravo! 872 01:05:26,726 --> 01:05:27,726 Again ! 873 01:05:32,646 --> 01:05:34,966 I preferred the first. 874 01:05:36,486 --> 01:05:37,965 Back in Paris 875 01:05:38,325 --> 01:05:42,085 ..we implemented this Machiavellian plan designed by her. 876 01:05:42,445 --> 01:05:44,965 You understand what to do? 877 01:05:45,325 --> 01:05:48,285 Perfectly. I feel like a professional. 878 01:06:06,166 --> 01:06:07,246 Sir. 879 01:06:08,446 --> 01:06:11,405 - I would like to see some watches. - Immediately, sir. 880 01:06:11,765 --> 01:06:12,965 The first part of my mission, 881 01:06:13,325 --> 01:06:16,806 ..was to flatten clay .. 882 01:06:17,166 --> 01:06:19,806 ..under the table, which I did immediately. 883 01:06:20,166 --> 01:06:23,286 Lovely! What is the price of it? 884 01:06:23,646 --> 01:06:26,686 - 200,000 francs. - Ouch! That's expensive. 885 01:06:28,046 --> 01:06:31,686 Too bad, this is the only one that I liked. Well, I apologize for the inconvenience. 886 01:06:32,006 --> 01:06:34,766 - I thank you. - No problem, sir. 887 01:06:48,006 --> 01:06:49,806 - It's done ? - Yes. 888 01:06:50,166 --> 01:06:52,726 - What table? - The 2nd on the left. 889 01:06:53,086 --> 01:06:54,766 - Stay in the taxi. - Alright. 890 01:07:09,165 --> 01:07:12,486 Happiness and health, gentlemen. 891 01:07:12,846 --> 01:07:15,126 - Can I sit here? - Of course. 892 01:07:15,486 --> 01:07:19,485 I would like to see large diamonds, but not colored. 893 01:07:19,805 --> 01:07:20,765 I'll be right back. 894 01:07:21,125 --> 01:07:25,045 I do not tolerate those that have yellow highlights. 895 01:07:25,405 --> 01:07:28,485 Anything but that. Why not a toad in stone? 896 01:07:28,845 --> 01:07:29,725 Thank you. 897 01:07:48,047 --> 01:07:52,205 Frankly, there are none I like. They are large but dull. 898 01:07:52,565 --> 01:07:56,525 These are diamonds for the nouveau riche. Sorry. 899 01:07:58,645 --> 01:08:01,725 Excuse me ma'am. I brought 6 diamonds, 900 01:08:02,085 --> 01:08:05,645 - I only see 5... - I don't know. What does he mean ? 901 01:08:06,045 --> 01:08:09,805 Perhaps absentmindedly you dropped it into your purse? 902 01:08:10,165 --> 01:08:13,285 My purse ? Here is my purse! Search it! 903 01:08:14,125 --> 01:08:15,326 So ? So ? 904 01:08:17,007 --> 01:08:21,007 - Or maybe in your glove? - My gloves? Here they are ! 905 01:08:21,167 --> 01:08:24,406 - Should I take off my shoes? - No, ma'am. 906 01:08:24,766 --> 01:08:29,566 These are not the ways! I am the Princess Gorochenko! I don't forget. 907 01:08:30,126 --> 01:08:33,646 And by the way, what proves to me that there were 6? 908 01:08:34,366 --> 01:08:38,526 I am at the Hotel Ritz, room 183. And if it amuses you, you can have me arrested. 909 01:08:39,686 --> 01:08:40,646 I'm leaving! Honestly ... 910 01:08:42,006 --> 01:08:42,766 Oh sorry ! 911 01:08:43,326 --> 01:08:45,726 You could apologize, you rude man! 912 01:08:48,246 --> 01:08:49,326 Charming. 913 01:08:51,846 --> 01:08:55,526 I would like to see the watch that you showed me a while ago again. 914 01:08:55,886 --> 01:08:58,165 - I will go get it. - Thank you. 915 01:09:07,766 --> 01:09:09,207 - Here it is. - 200 000 F, you said? 916 01:09:09,567 --> 01:09:10,527 Yes sir. 917 01:09:10,887 --> 01:09:14,967 Would you accept 50 000 F now, and 50,000 in a month? 918 01:09:15,327 --> 01:09:18,847 Oh no, our house does not accept such payments. 919 01:09:19,567 --> 01:09:21,047 A pity. 920 01:09:21,367 --> 01:09:22,447 Thank you sir. 921 01:09:22,887 --> 01:09:25,767 I wanted to give it to someone but ... never mind. 922 01:09:26,367 --> 01:09:27,967 - Goodbye. - Goodbye, sir. 923 01:09:35,245 --> 01:09:38,726 Despite the promise she made me .. 924 01:09:39,086 --> 01:09:44,246 .. to give me a good share of the spoils, She only gave me a total of 30 000 F. 925 01:09:44,606 --> 01:09:48,006 - 30,000 francs, that little? That kleptomaniac was a thief! - Yes. But she had given me .. 926 01:09:48,366 --> 01:09:51,207 ..an education and the next day, 927 01:09:51,647 --> 01:09:56,407 ..I went, with my right arm in a sling, to a large antique dealer on Av. Friedland. 928 01:09:56,767 --> 01:09:58,247 - Good day, sir. - Good day. 929 01:09:58,927 --> 01:10:03,006 I come to see the wonders that I have admired many times passing through. 930 01:10:05,006 --> 01:10:07,926 Look, here is a little drawing of Corot .. 931 01:10:08,286 --> 01:10:10,526 ..that would look good in my home. 932 01:10:10,966 --> 01:10:14,046 And actually, it would be wrong anywhere. 933 01:10:14,806 --> 01:10:17,566 - What is the price ? - 250,000 francs. 934 01:10:18,086 --> 01:10:21,926 Oh, it's not expensive. I'll pay you right now. 935 01:10:26,766 --> 01:10:30,046 Ay! I forgot my checkbook. 936 01:10:30,646 --> 01:10:34,046 - How foolish! - Unfortunately, as I do not know you, 937 01:10:34,446 --> 01:10:37,646 .. I find it difficult to give you credit. 938 01:10:38,086 --> 01:10:43,046 No, I don't ask for that. May I borrow paper and a pen? 939 01:10:43,406 --> 01:10:46,366 - Here, my card. - Thank you. 940 01:10:47,606 --> 01:10:51,966 Founded in 1638. So you have very old furniture. 941 01:10:52,607 --> 01:10:56,767 Oh! excuse me! My arm prevents me from writing. 942 01:10:57,127 --> 01:11:01,246 - Can you help me? - Certainly, sir. 943 01:11:02,566 --> 01:11:03,726 "My dear," 944 01:11:05,246 --> 01:11:08,406 "..remit 250,000 francs to the bearer." 945 01:11:09,606 --> 01:11:10,606 "Thank you." 946 01:11:11,326 --> 01:11:12,406 "I kiss you." 947 01:11:14,566 --> 01:11:15,526 Alright. 948 01:11:15,886 --> 01:11:17,086 Here, sir. 949 01:11:17,806 --> 01:11:19,326 René! René! 950 01:11:22,127 --> 01:11:25,527 Go home now and give this to Madame and bring me .. 951 01:11:25,887 --> 01:11:28,127 ..what she gives you immediately. 952 01:11:34,968 --> 01:11:37,568 - This is wonderful stuff. - Yes. 953 01:11:39,927 --> 01:11:43,086 - And this is a Courbet? - Yes, exactly. 954 01:11:43,446 --> 01:11:44,407 Very pretty. 955 01:11:44,767 --> 01:11:48,727 20 minutes later, my driver handed me the 250,000 F .. 956 01:11:49,087 --> 01:11:52,287 .. I expected, and in turn, gave it to the antiquarian. 957 01:11:53,607 --> 01:11:54,567 Here you are, Sir. 958 01:11:54,927 --> 01:11:57,047 - Here. - Thank you sir. - Count it. 959 01:12:05,327 --> 01:12:06,847 Thank you sir. 960 01:12:07,247 --> 01:12:11,488 - And here's your Corot. - Which I take with joy. 961 01:12:11,848 --> 01:12:12,928 Thank you. 962 01:12:13,568 --> 01:12:15,287 - Goodbye. - Goodbye. 963 01:12:16,086 --> 01:12:18,966 Everything was for the best. 964 01:12:20,606 --> 01:12:24,847 But things went awry when the antique dealer went home. 965 01:12:27,447 --> 01:12:28,607 Good evening, Darling. 966 01:12:29,847 --> 01:12:34,007 Hey, why did you send someone to ask for 250,000 F today? 967 01:12:34,327 --> 01:12:35,847 - What ? ! - But, 968 01:12:36,207 --> 01:12:38,567 ..this is your writing, isn't it? 969 01:12:39,727 --> 01:12:42,900 Oh, God, sacred name of God, in the name of God! 970 01:12:43,527 --> 01:12:45,887 Then I kept stealing. 971 01:12:46,247 --> 01:12:49,366 Surprisingly, It gave me extreme pleasure. 972 01:12:49,806 --> 01:12:52,526 - You can not imagine ... - What do you mean ? 973 01:12:52,886 --> 01:12:57,367 Ah yes, excuse me. You can imagine better than anyone what joys were mine. 974 01:12:57,767 --> 01:13:02,167 Especially since my appearance and my social position put me safe from suspicion. 975 01:13:02,487 --> 01:13:06,927 Before slipping it into my pocket, I turned in all directions .. 976 01:13:07,327 --> 01:13:11,727 ..the Minaudiere bag of a lady. The Minaudiere which she would henceforth be deprived of. 977 01:13:12,287 --> 01:13:15,047 Look how pretty it is! I have never seen it ... 978 01:13:16,087 --> 01:13:20,207 And no small profits in this business since stealing 1000 F .. 979 01:13:20,566 --> 01:13:24,126 ..is as amusing and presents the same hazards .. 980 01:13:24,486 --> 01:13:26,646 .. as stealing 100,000. 981 01:13:27,446 --> 01:13:30,007 Bye! I will not apologize .. 982 01:13:30,367 --> 01:13:32,767 ..it would be immoral... - But still ... 983 01:13:33,127 --> 01:13:36,047 - Is that true? - This isn't a profession .. 984 01:13:36,447 --> 01:13:40,608 .. it resembles forbidden hunting. - And the risks are worthy of ... 985 01:13:41,168 --> 01:13:43,168 - Lion hunters. - Indeed. 986 01:13:43,528 --> 01:13:47,608 And what makes the originality, even the nobility of our profession, 987 01:13:47,968 --> 01:13:51,568 ..is our independence. We have no boss. 988 01:13:51,928 --> 01:13:56,127 - We are our own masters. - We are free men. Unless we are prisoners. 989 01:13:56,327 --> 01:14:00,407 But being free, if one day we did not want to rob, 990 01:14:00,807 --> 01:14:02,287 ..we do not rob and we harm no one. 991 01:14:02,727 --> 01:14:06,767 - Excuse me, I cut you off. - I was going to tell you about an ingenious idea .. 992 01:14:07,127 --> 01:14:10,487 .. that I had one day. - Yes, tell me. Tell me. 993 01:14:10,847 --> 01:14:15,287 I knew the owners of an apartment were absent that day. 994 01:14:15,647 --> 01:14:20,500 I also knew that a maid, not very smart, looked after the place. 995 01:14:20,607 --> 01:14:24,647 I come from the house Plinque and Farimont. So you have cracks? 996 01:14:25,047 --> 01:14:27,847 - Me? - No, not you, the apartment. 997 01:14:28,207 --> 01:14:30,007 - Where ? - Within the walls. 998 01:14:30,367 --> 01:14:34,008 - In the walls? - Yes, the owner sent me. So it doesn't happen I just identify forward .. 999 01:14:34,408 --> 01:14:38,087 ..like it did on Royal street. - What happened there? 1000 01:14:39,368 --> 01:14:42,208 The House collapsed. There were 2 deaths. 1001 01:14:42,568 --> 01:14:45,408 - Oh! - They were already sick, but... Well, help me. 1002 01:14:45,848 --> 01:14:49,768 Take me to the living room and come join me with a hammer. 1003 01:14:50,168 --> 01:14:52,288 - A hammer ? - Yes. Exactly. And an eye screw. 1004 01:14:52,648 --> 01:14:53,968 Hammer yourself. 1005 01:15:00,607 --> 01:15:04,327 Oh! My God, can it be in such bad taste! 1006 01:15:04,927 --> 01:15:08,807 Once people have money ... they buy copper! 1007 01:15:09,447 --> 01:15:12,886 And these supposed antique armchairs are Louis Philippe. 1008 01:15:16,808 --> 01:15:20,368 - This is the master of the house? - Yes, sir. 1009 01:15:20,768 --> 01:15:24,608 And perhaps he should be proud of a son like him! 1010 01:15:26,969 --> 01:15:30,009 - Go down the hallway ... - Down the hall. 1011 01:15:30,409 --> 01:15:32,489 - Behind the wall. - Yes. 1012 01:15:32,849 --> 01:15:36,368 Hit the wall until I tell you stop. 1013 01:15:36,728 --> 01:15:38,488 I'll show you how to do it. 1014 01:15:47,168 --> 01:15:48,728 Very good. Very good. No stronger than that. 1015 01:15:49,088 --> 01:15:53,408 Do not strike the same places so that, with my ear pressed to the wall, 1016 01:15:53,768 --> 01:15:56,448 ..I can find the cracks by the sound. 1017 01:15:56,928 --> 01:15:57,888 Let's begin! 1018 01:15:58,248 --> 01:16:02,129 And when I swept away all the precious objects in the room, 1019 01:16:02,409 --> 01:16:06,688 I went to the rooms of the owners, and the dressing table ... ..I made myself drive in the rooms and in the boudoir, 1020 01:16:07,048 --> 01:16:10,448 ..where the harvest was extremely fruitful. 1021 01:16:10,808 --> 01:16:14,808 Constantly knowing where... constamment kept from where was located .. 1022 01:16:15,168 --> 01:16:17,568 ..the poor fool was. 1023 01:16:23,888 --> 01:16:26,888 Continue! Continue and move away. 1024 01:16:54,528 --> 01:16:57,528 I left on tip-toes, 1025 01:16:57,888 --> 01:17:02,168 ..listening to the fool continuing to hit the walls. 1026 01:17:02,448 --> 01:17:04,048 But enough of laughter. 1027 01:17:04,408 --> 01:17:07,728 This morning, the newspaper brought me news... 1028 01:17:08,208 --> 01:17:11,249 ..that justifies the act that I will commit. 1029 01:17:11,609 --> 01:17:15,688 My burglar, my unhappy victim was released from prison .. 1030 01:17:16,088 --> 01:17:17,328 ..this morning. 1031 01:17:17,888 --> 01:17:21,249 And perhaps this man will do everything to meet me. 1032 01:17:21,689 --> 01:17:25,809 He is very smart and knowing there was someone behind him, won't he try to investigate? 1033 01:17:26,209 --> 01:17:30,409 Won't he discover that Madeleine cheated on Jean? 1034 01:17:31,049 --> 01:17:34,170 And won't he come get his hands on me? 1035 01:17:34,530 --> 01:17:37,930 Whatever he does, my life is now poisoned by the idea. 1036 01:17:38,730 --> 01:17:41,610 I no longer live this morning. So I prefer to die. 1037 01:17:41,970 --> 01:17:45,769 Come on, it's no too late. He's not going to kill you for a dirty trick .. 1038 01:17:46,169 --> 01:17:47,529 ..committed 10 years ago. 1039 01:17:47,889 --> 01:17:50,689 You would not talk like that if you were that man. 1040 01:17:52,929 --> 01:17:54,449 Why are you laughing ? 1041 01:17:57,048 --> 01:17:58,888 Because I am that man. 1042 01:17:59,688 --> 01:18:00,688 Yes I am. 1043 01:18:01,048 --> 01:18:04,608 The man you sent to jail instead of you, 1044 01:18:05,208 --> 01:18:06,328 ..it was me. 1045 01:18:06,888 --> 01:18:07,848 My God! 1046 01:18:09,488 --> 01:18:11,768 A few minutes ago I was afraid. 1047 01:18:13,008 --> 01:18:17,208 You had some smiles that made me suspect. 1048 01:18:17,768 --> 01:18:19,528 But if it was you, 1049 01:18:20,248 --> 01:18:24,048 ..you are here for revenge? - Oh! Not at all. 1050 01:18:24,408 --> 01:18:28,488 This is one of those coincidences without which there would be .. 1051 01:18:28,848 --> 01:18:31,128 ..no novels, plays or films. 1052 01:18:31,888 --> 01:18:35,368 No, I only wanted to resume my job. Only now, ... 1053 01:18:36,528 --> 01:18:39,208 200,000 francs, it's not enough. 1054 01:18:40,928 --> 01:18:44,248 You will have to pay a very large sum. 1055 01:18:44,888 --> 01:18:46,368 Because now I have it in my hands. I want you, me. 1056 01:18:47,688 --> 01:18:48,728 Certainly. 1057 01:18:49,048 --> 01:18:52,327 And I prefer this over with more than ever. 1058 01:18:52,727 --> 01:18:56,887 Now that I already know your name, nothing prevents me from adding .. 1059 01:18:57,247 --> 01:19:00,287 .. in my will: "I acknowledge the debt .. 1060 01:19:00,727 --> 01:19:04,327 "..to Albert Le Cagneux the sum of ... " - 5 Million. 1061 01:19:05,208 --> 01:19:08,168 - Oh my ! - That is the precise worth. 1062 01:19:11,248 --> 01:19:14,289 All right. "5 million francs." 1063 01:19:15,609 --> 01:19:17,850 And now that I think about it, that's yours. 1064 01:19:18,210 --> 01:19:20,610 - What ? - That suitcase. It's yours. 1065 01:19:20,970 --> 01:19:23,971 It contains all that I have stolen, say .. 1066 01:19:24,371 --> 01:19:28,009 ..on your behalf. There you will find 41 lighters, 9 Minaudière, 1067 01:19:28,369 --> 01:19:31,410 .. 32 Rings ... a hundred things more... the delightful little Corot, 1068 01:19:31,770 --> 01:19:35,850 ..and a dozen bracelets of great value. - Thank you so much. 1069 01:19:36,210 --> 01:19:39,689 - Do not forget it. - Of course not! And now firmly there. 1070 01:19:40,009 --> 01:19:41,249 - Firmly ... - There! 1071 01:19:43,690 --> 01:19:46,329 Ready, now let's hurry. 1072 01:19:46,729 --> 01:19:48,769 - No regrets? - Not at all. 1073 01:19:49,129 --> 01:19:52,330 So let's sum up now and be in good agreement. 1074 01:19:52,730 --> 01:19:55,770 You take my revolver, one. 1075 01:19:56,570 --> 01:20:01,009 Place my gun at the heart ... and shoot! 1076 01:20:08,729 --> 01:20:12,610 This man, he would have bugged me all my life. 1077 01:20:14,809 --> 01:20:17,289 compiled from French and Spanish subtitles, June 2016. Horace Holly 81931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.