Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:20,948 --> 00:03:23,900
My wife is sleeping,
so don't wake her.
2
00:03:24,200 --> 00:03:26,669
- Come. - But ...
- Sit down.
3
00:03:27,989 --> 00:03:31,500
In fact, I almost expected you.
- Who me ?
4
00:03:31,650 --> 00:03:35,500
Yes, you or another
of the same species.
5
00:03:35,700 --> 00:03:38,549
- Oh there !
- Calm down, this is for me.
6
00:03:38,909 --> 00:03:42,069
I'm going to kill myself in 5 or 10 minutes.
- Oh!
7
00:03:42,229 --> 00:03:44,230
Amazing coincidence.
8
00:03:44,590 --> 00:03:48,869
Despite this decision, I had
some reluctance to put ..
9
00:03:49,229 --> 00:03:51,509
..this project into execution.
10
00:03:52,549 --> 00:03:55,710
Your fortuitous visit
will simplify everything.
11
00:03:56,070 --> 00:04:00,070
- You are a murderer?
- Yes. Well I'm mostly a thief.
12
00:04:00,430 --> 00:04:04,750
But this profession
sometimes obliges you ...
13
00:04:05,110 --> 00:04:08,071
- To defend yourself.
- Because sometimes you encounter...
14
00:04:08,431 --> 00:04:12,751
Being in the face of brutal people
who will not be robbed without resistance.
15
00:04:13,151 --> 00:04:17,471
Exactly. If people remained quiet,
we would do them no harm.
16
00:04:17,791 --> 00:04:21,830
If we were seen as workers and not thieves
17
00:04:22,190 --> 00:04:23,470
... all would be well.
18
00:04:23,830 --> 00:04:27,350
Just look for the money.
- And take it.
For them as well as you.
19
00:04:27,710 --> 00:04:28,870
Exactly.
20
00:04:29,230 --> 00:04:31,950
And often you had to shoot?
21
00:04:32,350 --> 00:04:35,350
- 2 or 3 times. But I only killed once.
- A regret ?
22
00:04:35,670 --> 00:04:37,510
- For not killing more?
- No, for having killed.
23
00:04:37,750 --> 00:04:39,830
Oh no, not at all.
24
00:04:40,190 --> 00:04:44,590
Because there is a curious thing
often discussed among burglars.
25
00:04:45,109 --> 00:04:49,109
Most people that
we are obliged to remove,
26
00:04:49,669 --> 00:04:54,269
..we learn later were not very nice people.
Nor very honest and pure.
27
00:04:54,709 --> 00:04:58,269
That was the case with the man I killed.
A pirate, neither more nor less.
28
00:04:58,589 --> 00:05:00,269
And nobody knew.
29
00:05:00,669 --> 00:05:04,510
It does no harm to anybody.
I owe it to myself.
It is for me like it should.
Well, I stopped cheating, and I owe it to myself.
30
00:05:04,670 --> 00:05:05,870
Excuse me, I interrupted you.
31
00:05:06,270 --> 00:05:08,990
This suicide, is that where you want to go?
32
00:05:09,390 --> 00:05:14,030
- Here it is: since I am face to face
with a man of that profession,
33
00:05:14,630 --> 00:05:17,950
..I want to ask you
to kill me yourself.
34
00:05:18,350 --> 00:05:20,749
- In cold blood?
- It bothers you?
35
00:05:21,109 --> 00:05:24,470
No, I would say ...
it bothers me a bit.
36
00:05:24,830 --> 00:05:29,189
The lack of self-defense.
That the victim is willing ..
37
00:05:29,549 --> 00:05:32,069
..is rare, you know.
- Do me this service.
38
00:05:32,429 --> 00:05:35,869
Give me a price.
I won't argue,
39
00:05:36,269 --> 00:05:39,670
..if it is reasonable.
- Mm ... Hey! Is it worth a lot to you?
40
00:05:40,030 --> 00:05:43,110
Not really.
There is no risk.
41
00:05:43,550 --> 00:05:46,550
- Oh ... if.
- There will be my will.
42
00:05:46,950 --> 00:05:50,070
I will declare I'm going to kill myself
to cover you.
43
00:05:50,390 --> 00:05:54,351
And nobody is bothered,
if you follow my instructions.
44
00:05:55,072 --> 00:05:56,152
Shoot me close.
45
00:05:56,551 --> 00:05:58,871
As if I had held the weapon.
46
00:05:59,231 --> 00:06:02,271
After firing,
put the gun on the ground,
47
00:06:02,631 --> 00:06:06,150
..the butt towards me,
as if I had fallen.
48
00:06:06,511 --> 00:06:10,550
You quickly leave
by closing the window shutters,
49
00:06:10,910 --> 00:06:14,950
..then you take the ladder...
and leave it where it was.
50
00:06:15,350 --> 00:06:17,550
Yes. Yes, it is ingenious.
51
00:06:17,910 --> 00:06:20,150
And the testament will avoid ..
52
00:06:20,510 --> 00:06:23,550
..suspicions, as you say.
- I now need about 20 minutes,
53
00:06:23,910 --> 00:06:25,550
..to complete the testament...
54
00:06:25,910 --> 00:06:29,591
which I was just beginning when
you came in. See for yourself.
55
00:06:29,951 --> 00:06:32,910
Excuse me.
"This is my second will,"
56
00:06:33,270 --> 00:06:37,510
"and I write in possession
all my faculties." It's true.
57
00:06:38,150 --> 00:06:39,110
And you are quite sure?
58
00:06:40,030 --> 00:06:41,470
- Of what?
- Of possessing your faculties?
59
00:06:41,830 --> 00:06:42,790
Why do you say that?
60
00:06:43,190 --> 00:06:46,470
Because wanting to die
rather appears to me ..
61
00:06:46,710 --> 00:06:48,670
..a mental imbalance.
62
00:06:49,030 --> 00:06:50,390
Not if the act ..
63
00:06:50,790 --> 00:06:53,230
..is justified.
- Ah. Perhaps. Excuse me.
64
00:06:54,910 --> 00:06:56,430
- Cognac?
- Cognac.
65
00:07:02,510 --> 00:07:03,590
Thank you.
66
00:07:04,790 --> 00:07:07,510
And if we can agree on the price?
67
00:07:08,070 --> 00:07:09,430
Give me a number.
68
00:07:13,511 --> 00:07:14,471
400,000.
69
00:07:15,911 --> 00:07:17,671
Way too much. 300,000.
70
00:07:18,031 --> 00:07:21,391
- Oh ... good, but no check.
- To the bearer.
71
00:07:22,151 --> 00:07:24,471
Then 200,000 F in cash. I have no more.
72
00:07:24,831 --> 00:07:28,751
- You don't have more in there?
- No, it's too risky.
73
00:07:29,111 --> 00:07:32,511
- What are you afraid of?
- The visit of a burglar.
74
00:07:32,911 --> 00:07:33,871
Yes.
75
00:07:34,191 --> 00:07:36,351
Where are the 200,000 F?
76
00:07:36,711 --> 00:07:40,031
Here, in my pocket.
Take it before you leave.
77
00:07:40,511 --> 00:07:41,430
Agreed.
78
00:07:42,990 --> 00:07:45,190
"This second will ..."
79
00:07:46,270 --> 00:07:48,511
"..does not negate ..."
80
00:07:50,391 --> 00:07:54,151
"..that deposited
two years ago..."
81
00:07:55,871 --> 00:07:58,671
"..to the hands of my lawyer,"
82
00:07:59,672 --> 00:08:03,472
".. Doctor Lauvier of Chanceraie."
- Well, well!
83
00:08:04,112 --> 00:08:07,472
- You know him?
- Him, no. But his safe, yes.
84
00:08:07,672 --> 00:08:10,672
- It was one of my first burglaries.
- Profitable?
85
00:08:11,032 --> 00:08:12,711
- Oh 600,000.
- Not bad.
86
00:08:13,071 --> 00:08:14,031
A beginning.
87
00:08:14,391 --> 00:08:15,991
Continue please.
88
00:08:16,511 --> 00:08:19,791
"My first testament stipulates ..."
89
00:08:21,671 --> 00:08:22,711
"..the distribution..."
90
00:08:24,031 --> 00:08:25,511
"..of my property ..."
91
00:08:26,591 --> 00:08:29,631
"... ..and all the names ..."
92
00:08:30,951 --> 00:08:34,512
"..of those
who are the beneficiaries."
93
00:08:35,432 --> 00:08:36,912
"While this..."
94
00:08:37,911 --> 00:08:41,792
"..serves as a confession."
95
00:08:45,151 --> 00:08:46,591
"And reveals ..."
96
00:08:48,111 --> 00:08:50,671
".. the circumstances.."
97
00:08:51,031 --> 00:08:52,791
"..in which..."
98
00:08:55,151 --> 00:08:57,071
"..I committed a crime."
99
00:08:57,391 --> 00:08:58,551
Oh no !
100
00:08:59,191 --> 00:09:00,831
- You're right.
- Ah ...
101
00:09:02,391 --> 00:09:07,511
"A crime which was ...
the perpetual torment of my life."
102
00:09:10,271 --> 00:09:11,511
"I was 30 year old,"
103
00:09:11,871 --> 00:09:14,111
"..and I was at the beach, in Deauville,"
104
00:09:14,471 --> 00:09:17,431
"..in search of adventure,
I admit."
105
00:09:17,791 --> 00:09:22,510
"..When the most alluring creature
I have ever seen .."
106
00:09:23,750 --> 00:09:26,590
"..in my life
suddenly stepped in front of me."
107
00:09:28,670 --> 00:09:30,550
She smelled good!
108
00:09:32,111 --> 00:09:35,551
But a moment later,
109
00:09:35,951 --> 00:09:40,071
I saw her jump into the sea
as though in desperation.
110
00:09:40,751 --> 00:09:43,031
She swam well!
111
00:09:43,512 --> 00:09:45,832
And rapidly!
112
00:09:46,152 --> 00:09:48,712
But she was going away!
113
00:09:49,072 --> 00:09:52,271
So far away that it worried me.
114
00:09:54,951 --> 00:09:58,511
- Isn't that reckless?
- Of course, sir.
115
00:09:58,751 --> 00:10:02,991
They're all the same!
But you can't reason with them.
116
00:10:03,391 --> 00:10:07,551
Once they put on a swimsuit,
they go crazy!
117
00:10:08,111 --> 00:10:11,472
And they don't do this for pleasure
for pleasure, no!
118
00:10:11,832 --> 00:10:15,912
They do it only to impress
those who are watching.
119
00:10:16,271 --> 00:10:20,232
Do you like to see them go so far?
120
00:10:20,592 --> 00:10:24,432
- I would prefer to see it up close.
- Huh? Of course.
121
00:10:24,832 --> 00:10:28,671
She is not in mortal danger,
but if she felt unwell,
122
00:10:29,031 --> 00:10:32,392
she would drink a lot of water
before I could rescue her.
123
00:10:32,792 --> 00:10:36,192
- This morning, I pulled one out.
- Who was far out?
124
00:10:36,552 --> 00:10:39,832
No, 8 meters away.
But when she lost her footing ...
125
00:10:40,192 --> 00:10:42,953
- She lost her head.
- She ... yes.
126
00:10:43,353 --> 00:10:45,872
I brought her out.
- She didn't cry out?
127
00:10:46,272 --> 00:10:47,512
- Who? - Her, there!
- I don't believe so.
128
00:10:47,872 --> 00:10:51,272
- Did you hear something?
- Yes, a dog.
129
00:10:51,632 --> 00:10:53,512
It wasn't her, I'm sure.
And she's waving ..
130
00:10:53,872 --> 00:10:54,872
.. her arms!
131
00:10:55,232 --> 00:10:57,911
Let's go!
Antonin, Emile, the boat!
132
00:10:58,311 --> 00:11:01,551
These women risk their lives
to be looked at!
And all that
to be taken care of her!
133
00:11:01,951 --> 00:11:06,352
It took five long minutes
to save her.
134
00:11:07,032 --> 00:11:07,992
Happily,
135
00:11:08,352 --> 00:11:12,512
..at no time did we
lose sight of her white cap.
136
00:11:13,352 --> 00:11:16,672
There she was
coming back to us.
137
00:11:17,992 --> 00:11:21,912
So immediately,
I threw myself into the water.
138
00:11:22,592 --> 00:11:27,032
It wasn't necessary, especially
since I am a poor swimmer.
139
00:11:27,392 --> 00:11:31,071
But I pretended
to save her life anyway.
140
00:11:31,591 --> 00:11:35,831
It is an exceptional opportunity,
unique, where you can embrace ..
141
00:11:36,191 --> 00:11:39,912
an almost naked stranger ..
without asking permission.
142
00:11:40,312 --> 00:11:43,712
This thought troubled me more than I can say.
I shouted above the noise of the waves:
I shouted at her:
143
00:11:44,112 --> 00:11:47,592
.. "Climb on my back!
Hold onto my neck!
144
00:11:47,952 --> 00:11:50,192
Spread your legs."
145
00:11:50,552 --> 00:11:54,033
These orders did not seem
to upset her.
146
00:11:54,393 --> 00:11:58,633
5 minutes later, we were
both sitting in the canoe.
147
00:11:58,994 --> 00:12:01,353
- You scared me!
- Good!
148
00:12:01,713 --> 00:12:03,953
- Why?
- It's flattering.
149
00:12:04,352 --> 00:12:06,952
- You panicked, right?
- When ?
150
00:12:07,352 --> 00:12:08,832
- When you cried out.
- Me?
151
00:12:09,232 --> 00:12:11,312
- Didn't you ask for help?
- Never!
152
00:12:11,632 --> 00:12:12,952
Neverthless, you gestured.
153
00:12:13,352 --> 00:12:16,112
- Oh yes! To say hello.
- To whom?
154
00:12:16,633 --> 00:12:19,712
- To no one. Are you jealous?
- Give me the right,
155
00:12:20,072 --> 00:12:20,952
..you will see.
156
00:12:21,352 --> 00:12:24,352
And you came back ...
in your steps, I was going to say.
157
00:12:24,792 --> 00:12:29,032
Yes, but seeing you dive,
I pretended that I was drowning.
158
00:12:30,192 --> 00:12:32,552
- What for ?
- Primarily, for courtesy.
159
00:12:33,672 --> 00:12:35,472
And it amused me.
- What?
160
00:12:35,832 --> 00:12:40,233
The thought of being mistreated
by a stranger. It didn't fail.
161
00:12:40,633 --> 00:12:45,113
"Climb on my back. Take me
by the neck. Spread your legs. "
162
00:12:45,513 --> 00:12:48,473
It's rare
to hear that from a stranger.
163
00:12:49,073 --> 00:12:51,713
- Do I shock you?
- Not at all.
164
00:12:52,073 --> 00:12:55,234
- You understand me then?
- It is troubling. - Don't worry.
165
00:12:56,753 --> 00:13:00,873
The worst would be that you
wouldn't think I was drowning.
166
00:13:01,793 --> 00:13:03,673
Don't ask too much.
167
00:13:04,033 --> 00:13:07,593
That you were amused at being
brutalized by a stranger?
168
00:13:08,353 --> 00:13:11,392
Or is it someone you know
that is abusive?
169
00:13:13,712 --> 00:13:14,712
A bruise,
170
00:13:15,072 --> 00:13:17,152
..two blue, three blue.
171
00:13:18,152 --> 00:13:19,592
Maybe you like it?
172
00:13:20,672 --> 00:13:24,713
- Ah ... Aren't you cold?
- Will you put your swimsuit ..
173
00:13:25,073 --> 00:13:27,753
..over my shoulders?
- No, but you ought to take your own ..
174
00:13:28,153 --> 00:13:30,553
..to be in the sun.
- I will!
175
00:13:30,913 --> 00:13:35,273
- And if we were alone?
- Never. In front of them right away.
176
00:13:35,594 --> 00:13:37,874
- Who are you ?
- Later.
177
00:13:38,234 --> 00:13:40,034
- I'll see you again?
- Why not?
178
00:13:40,434 --> 00:13:42,353
- You're an actress.
- No.
179
00:13:42,713 --> 00:13:45,072
- A showman, yes
- Obviously.
180
00:13:45,472 --> 00:13:47,872
And what am I?
181
00:13:48,952 --> 00:13:50,552
- A Fish.
- Why a Fish?
182
00:13:50,912 --> 00:13:55,312
I met you in the water.
At our age, you are neither this nor that.
183
00:13:55,672 --> 00:14:00,312
- At 20 or 25 years, it is a profession.
- And an art, in any case.
184
00:14:02,392 --> 00:14:03,673
We are almost there.
185
00:14:04,033 --> 00:14:06,313
- And where do you live ?
- Guess.
186
00:14:31,152 --> 00:14:32,832
- We've arrived.
- Too soon.
187
00:14:33,952 --> 00:14:36,153
I didn't go far enough.
188
00:14:36,833 --> 00:14:40,673
- At which hotel are you staying?
- No, that would be too easy.
189
00:14:41,033 --> 00:14:43,113
I really care about our 2nd meeting ...
190
00:14:43,473 --> 00:14:46,713
and I wouldn't have anything to do.
Neither you nor I.
191
00:14:48,153 --> 00:14:52,152
It amused us to believe
we were madly in love.
192
00:14:52,512 --> 00:14:55,712
it is a delightful game
that can take you far ..
193
00:14:55,992 --> 00:14:58,753
..if circumstances get involved.
194
00:14:59,113 --> 00:15:03,393
What a lovely idea to entrust
our next encounter to fate.
195
00:15:03,753 --> 00:15:06,913
But half an hour later, at the hotel,
I made plans ..
196
00:15:07,314 --> 00:15:11,553
..to get my hands on
my pretty swimmer before evening.
197
00:15:11,953 --> 00:15:15,994
Gentle destiny, we can
facilitate its work.
198
00:15:20,994 --> 00:15:21,954
Hello?
199
00:15:23,433 --> 00:15:27,873
Can you ask the reception manager to
come to my room for a moment?
200
00:15:29,313 --> 00:15:30,633
Thank you, miss.
201
00:15:31,993 --> 00:15:35,153
I made a list of
all the hotels in Deauville,
202
00:15:35,513 --> 00:15:39,713
..from the most luxurious palace to
the most modest guesthouse.
203
00:15:40,153 --> 00:15:43,754
The plan was not foolproof because,
if the girl was of modest means,
204
00:15:43,914 --> 00:15:47,954
..she could well be
in the most luxurious palace
205
00:15:48,354 --> 00:15:51,954
as a secretary or receptionist.
206
00:15:53,834 --> 00:15:54,794
Come in.
207
00:15:56,833 --> 00:15:58,313
Thanks for coming.
208
00:15:58,793 --> 00:16:00,793
I have a question.
- Yes ?
209
00:16:01,153 --> 00:16:05,314
Have you heard about
a lady rescued by a swimmer ..
210
00:16:05,713 --> 00:16:07,753
..from drowning this morning?
- Yes.
211
00:16:08,073 --> 00:16:10,953
- No ?
- Yes, I was told.
212
00:16:11,313 --> 00:16:12,953
Wait, I will be back.
213
00:16:16,073 --> 00:16:18,833
It would be too much luck!
214
00:16:19,193 --> 00:16:22,913
- Call Albertine for me.
- Albertine!
215
00:16:23,273 --> 00:16:24,233
She's coming now.
216
00:16:27,793 --> 00:16:30,153
You almost drowned today?
217
00:16:30,553 --> 00:16:31,473
- Yes sir.
- Come here.
218
00:16:33,033 --> 00:16:34,353
- Here she is.
- Who ?
219
00:16:34,793 --> 00:16:37,713
- Your bather. - No!
- Yes. Can she come in?
220
00:16:37,873 --> 00:16:38,953
Certainly!
221
00:16:44,674 --> 00:16:45,634
Oh no.
222
00:16:45,994 --> 00:16:47,114
No.
223
00:16:47,474 --> 00:16:48,754
No, this isn't her.
224
00:16:49,114 --> 00:16:53,834
- Yet she almost drowned.
- I don't say otherwise but she isn't the one.
225
00:16:54,194 --> 00:16:57,073
- I'm sorry, Miss.
- No problem, sir.
226
00:17:02,952 --> 00:17:06,153
If you had seen the other,
she was even better.
227
00:17:06,513 --> 00:17:10,153
- Was it a single lady?
- I got that impression.
228
00:17:10,513 --> 00:17:13,313
So, she wasn't in the hotel.
229
00:17:13,793 --> 00:17:16,954
Apart from you,
there are only couples.
230
00:17:17,354 --> 00:17:20,194
We rarely see single women.
231
00:17:20,514 --> 00:17:24,194
- I will look elsewhere.
- It will be better, Sir.
232
00:17:28,725 --> 00:17:30,364
From 11:30 to 1:15 p.m.,
233
00:17:30,724 --> 00:17:34,485
..I wandered through Deauville
in all directions.
234
00:18:06,965 --> 00:18:10,604
I passed in front of the porches
of all the cafes.
235
00:18:15,964 --> 00:18:18,165
In front of all the hotels.
236
00:18:41,005 --> 00:18:43,804
I entered all the bars.
237
00:19:34,655 --> 00:19:38,055
Nothing, or more precisely,
she was nowhere.
238
00:19:55,093 --> 00:19:59,293
Then I returned to my hotel.
An unpleasant suprise awaited me.
239
00:20:00,293 --> 00:20:03,533
- Did you find the lady?
- No, alas!
240
00:20:03,853 --> 00:20:07,414
- Was she blonde?
- She had a bathing cap.
241
00:20:19,093 --> 00:20:20,133
[Thank you.]
242
00:20:20,414 --> 00:20:24,374
It was in the elevator that
the unpleasant surprise awaited me.
243
00:20:24,854 --> 00:20:26,294
No ! You? !
244
00:20:27,054 --> 00:20:31,174
- You here! What a surprise !
- That's what I thought.
245
00:20:31,534 --> 00:20:34,494
- It's been years since we've seen each other.
- 5 years at least.
246
00:20:35,694 --> 00:20:37,894
- And how goes life?
- Not bad.
247
00:20:38,254 --> 00:20:41,774
- I read that your father died.
- One year ago.
248
00:20:42,415 --> 00:20:44,215
It didn't bother you.
249
00:20:44,615 --> 00:20:46,815
- Do you have any siblings?
- No.
250
00:20:47,175 --> 00:20:48,895
- Married?
- Not yet.
251
00:20:49,215 --> 00:20:50,175
Engaged?
252
00:20:51,295 --> 00:20:54,734
- Perhaps, since this morning.
- Beware of marriage.
253
00:20:55,134 --> 00:20:58,574
Or do as I do: no jealousy.
And don't take your wife too seriously.
254
00:20:59,734 --> 00:21:02,134
They are interchangeable, you know.
255
00:21:03,014 --> 00:21:07,295
- It's nice to hear that!
- I'm talking about women and not ..
256
00:21:07,325 --> 00:21:08,615
..the ladies.
257
00:21:08,975 --> 00:21:10,855
- What floor is this?
- The 5th.
258
00:21:11,215 --> 00:21:13,856
- We passed it, I'm on the second. And you?
- On the first.
259
00:21:14,215 --> 00:21:15,616
If you wish...
260
00:21:15,896 --> 00:21:17,696
No, it's useless.
I don't not like to go down the elevator.
261
00:21:18,136 --> 00:21:22,336
I did not like this meeting. I always
hated that type. We were together in college,
262
00:21:22,736 --> 00:21:26,137
..and his only pleasure
was to terrorize me.
263
00:21:26,497 --> 00:21:30,856
And he succeeded.
Fortunately life had separated us.
264
00:21:31,216 --> 00:21:32,496
You haven't changed!
265
00:21:32,856 --> 00:21:34,136
Neither have you.
266
00:21:35,176 --> 00:21:38,455
Do you remember
when you suddenly ... Hou!
267
00:21:39,495 --> 00:21:41,695
- But you're no longer afraid?
- Oh no.
268
00:21:42,055 --> 00:21:44,735
And I was still afraid.
269
00:21:45,135 --> 00:21:48,735
I was always threatening you,
but you must admit I never hit you.
270
00:21:49,135 --> 00:21:50,615
No, it is true, never.
271
00:21:51,300 --> 00:21:53,776
But I imagine that a slap received ..
272
00:21:54,096 --> 00:21:57,097
... is forgotten easier ...
273
00:21:57,457 --> 00:22:01,575
..than the threat of a punch
that was never received.
274
00:22:01,936 --> 00:22:03,656
- My room.
- Goodbye, Walter.
275
00:22:04,136 --> 00:22:06,656
- Oh no. Come in.
- What for ?
276
00:22:07,136 --> 00:22:10,776
- I'll introduce you to my wife
that I told you about. - I'm expected.
277
00:22:11,136 --> 00:22:13,976
Just wait a minute more.
Go in, donkey!
278
00:22:16,416 --> 00:22:17,976
[inaudible]
279
00:22:20,496 --> 00:22:21,616
Permit me.
280
00:22:22,136 --> 00:22:24,416
Biscuit,
Come here a minute.
281
00:22:24,816 --> 00:22:29,016
You'll see she is conventional
and I can not change her.
282
00:22:29,376 --> 00:22:33,774
She is rectitude personified
but continues to say "you",
283
00:22:34,134 --> 00:22:38,414
..to be convinced that she is
a woman of the world. A pain in the ass.
284
00:22:38,734 --> 00:22:41,615
The opposite of
what I would have taken,
285
00:22:41,975 --> 00:22:45,775
But I noticed it a year
after the marriage. If I may?
286
00:22:47,175 --> 00:22:50,095
Hello? Bring us three whiskeys to 83.
287
00:22:50,455 --> 00:22:53,255
Honey, this is my friend Philippe d'Artois.
288
00:22:53,615 --> 00:22:55,575
The college friend I spoke of often.
289
00:22:55,935 --> 00:22:57,654
He was my victim,
I terrorized him.
290
00:22:58,095 --> 00:45:57,844
As..
291
00:22:59,254 --> 00:23:03,574
..you terrify me,
as you terrify everyone.
292
00:23:03,894 --> 00:23:07,133
Your suppliers, your employees,
and your friends.
293
00:23:07,493 --> 00:23:08,453
Oh ...
294
00:23:08,813 --> 00:23:10,933
- Did you bring ice? !
- Ah!
295
00:23:11,773 --> 00:23:13,413
- What ?
- I was afraid !
296
00:23:13,773 --> 00:23:15,694
- Of who ?
- You, sir!
297
00:23:16,174 --> 00:23:19,255
My hands shake when you call me.
This is no life!
298
00:23:19,615 --> 00:23:22,655
I will ask them to change my floor.
299
00:23:22,975 --> 00:23:26,295
The fourth will be fine.
A former wrestler.
300
00:23:26,935 --> 00:23:28,375
It's unbelievable !
301
00:23:30,215 --> 00:23:32,215
Cigarette?
- Incredible but true.
302
00:23:32,615 --> 00:23:36,575
During all this scene
she and I behaved admirably.
303
00:23:36,935 --> 00:23:40,614
No could suspect that,
three hours before,
304
00:23:40,974 --> 00:23:43,815
..I had held her in my arms to save her.
305
00:23:52,214 --> 00:23:53,174
Hello? Yes ?
306
00:23:53,574 --> 00:23:57,774
Not to betray ourselves,
neither she nor I, was critical ..
307
00:23:58,174 --> 00:23:59,174
..for the future.
308
00:23:59,574 --> 00:24:03,414
Because once we were face to face ...
309
00:24:03,734 --> 00:24:04,654
Never.
310
00:24:05,014 --> 00:24:09,334
We kept in accordance:
what happened that morning had not occurred.
311
00:24:09,694 --> 00:24:12,214
We had never seen each other.
312
00:24:12,574 --> 00:24:13,374
Read me the letter.
313
00:24:13,735 --> 00:24:17,254
Our triangle began with the lies of 2.
314
00:24:17,614 --> 00:24:20,854
This man, without being a cuckold,
was already made a fool.
315
00:24:21,214 --> 00:24:22,334
That's almost Blackmail!
316
00:24:22,694 --> 00:24:26,375
This tacit agreement
seemed auspicious.
317
00:24:28,175 --> 00:24:32,775
- And will you be long in Deauville?
- My fate will decide, Ma'am.
318
00:24:33,135 --> 00:24:36,900
I leave here tomorrow.
I'll see you in my house at about 11:00.
319
00:24:37,300 --> 00:24:38,750
Avenida Cocteau N 17.
..tomorrow morning.
Meeting in Paris.
320
00:24:38,814 --> 00:24:42,775
And while I saw her again
in her swimsuit,
321
00:24:42,950 --> 00:24:46,815
..she amused herself by
taking off my clothes one by one.
322
00:24:47,175 --> 00:24:48,335
I agree.
323
00:24:48,695 --> 00:24:50,015
Count on me.
324
00:24:50,895 --> 00:24:53,575
Have you always been
afraid of mice?
325
00:24:54,735 --> 00:24:58,175
Ah! Remember
when we were in college,
326
00:24:58,495 --> 00:25:03,096
..one of your husband's favorite
distractions was to put mice in my bed.
327
00:25:03,456 --> 00:25:08,696
You should have heard the screaming.
I never saw such a coward!
328
00:25:09,096 --> 00:25:13,496
You can be afraid of a mouse and
be capable of an act of bravery.
329
00:25:14,936 --> 00:25:19,175
- What makes you say that?
- Nothing. That's what I think.
330
00:25:20,816 --> 00:25:25,176
It had been awkward
and immediately I took my leave.
331
00:25:27,496 --> 00:25:28,496
Goodbye, old man.
332
00:25:29,296 --> 00:25:31,256
I'm glad we met.
333
00:25:31,616 --> 00:25:32,896
And good luck.
334
00:25:33,616 --> 00:25:37,295
You know why I said that?
Because the gentleman has a fiancé.
335
00:25:38,255 --> 00:25:39,215
Quite so.
336
00:25:40,175 --> 00:25:41,095
Goodbye.
337
00:25:48,657 --> 00:25:50,737
Jealous? Well, well.
338
00:25:51,416 --> 00:25:53,135
The punishment begins.
339
00:25:56,336 --> 00:26:00,496
- Is it true that I terrorize you?
- There are reasons for that.
340
00:26:00,936 --> 00:26:04,936
There are two dresses that I can not
wear due to bruises ..
341
00:26:05,256 --> 00:26:07,100
..that you gave me. 2 on the left arm
and 2 on the right.
342
00:26:07,176 --> 00:26:08,136
Oh ...
343
00:26:08,496 --> 00:26:09,816
I'm sorry, dear.
344
00:26:10,216 --> 00:26:12,576
Ouch! Oh, another one!
345
00:26:13,216 --> 00:26:15,176
- Oh ...
- Ouch! No!
346
00:26:15,576 --> 00:26:19,376
I had convinced myself that Madeleine
did not want him and would be my lover ..
347
00:26:19,696 --> 00:26:23,896
..at the first opportunity. The occasion
arose the next day.
348
00:26:24,256 --> 00:26:26,735
Jean had gone to Paris.
349
00:26:33,296 --> 00:26:35,376
As I said yesterday.
I told him yesterday in Deauville
350
00:26:35,736 --> 00:26:38,016
And I only have one word.
And I have not two words.
351
00:26:39,976 --> 00:26:43,576
1:00. It's a little
late to call. Oh ...
352
00:26:43,936 --> 00:26:45,416
She went back to sleep.
353
00:26:45,776 --> 00:26:50,297
- How to love in a hurry?
- Yes. When it should last long.
354
00:26:50,657 --> 00:26:53,057
Or when it must end quickly.
355
00:26:53,417 --> 00:26:57,577
- You will return to Deauville Saturday?
- Yes, for the last time.
356
00:26:58,217 --> 00:27:01,815
And today at 8 back to Paris, definitely.
357
00:27:02,135 --> 00:27:03,095
Hello?
358
00:27:03,495 --> 00:27:06,015
Hello?
The Normandy in Deauville?
359
00:27:07,216 --> 00:27:09,056
Room 83.
360
00:27:09,416 --> 00:27:10,176
Right away.
361
00:27:13,336 --> 00:27:15,496
- You were wrong.
- No, I know what I'm doing.
362
00:27:17,136 --> 00:27:21,297
The lady from 43 is in 88 and
the one in 117 spent the night in 68.
363
00:27:21,657 --> 00:27:24,897
- Why tell us that?
- To take note. From September 1st onwards,
364
00:27:25,257 --> 00:27:29,058
..these gentlemen no longer come
from Saturday to Monday.
365
00:27:29,418 --> 00:27:33,257
During the week, some ladies
come to the hotel.
366
00:27:33,617 --> 00:27:36,857
We better pass on calls
to where they are.
367
00:27:37,857 --> 00:27:42,177
The lady of 83 is very serious.
She told me she would be in 22.
368
00:27:42,577 --> 00:27:46,696
- That's why I rang 22.
- And you were asked for 83.
369
00:27:47,016 --> 00:27:48,376
You understand.
370
00:27:48,736 --> 00:27:52,616
Yes, you woke me.
You could have called earlier.
371
00:27:52,936 --> 00:27:55,696
I just wanted to tell you
good night.
372
00:27:56,056 --> 00:27:58,336
You are very gracious, thanks.
373
00:27:58,976 --> 00:27:59,976
Until tomorrow.
374
00:28:03,296 --> 00:28:08,496
It's so delicious to lie! I wasn't like
that before. It was he who made me lie!
375
00:28:11,376 --> 00:28:13,256
First let me thank the operator.
376
00:28:17,696 --> 00:28:19,176
Thank you, Miss.
377
00:28:26,736 --> 00:28:27,776
Hello?
378
00:28:28,296 --> 00:28:31,176
We were cut off
with Deauville.
379
00:28:32,176 --> 00:28:34,656
Give me back me the Normandy, please.
380
00:28:35,016 --> 00:28:36,296
Right away, sir.
381
00:28:39,095 --> 00:28:40,175
Damn it!
382
00:28:41,375 --> 00:28:44,215
No, don't answer! Maybe he wants
to talk to me again.
383
00:28:44,535 --> 00:28:48,775
But if he asks for me and you answer
it will be a disaster. Let me do it.
384
00:28:52,216 --> 00:28:52,816
Hello?
385
00:28:55,616 --> 00:28:56,256
Is it you, Philippe?
386
00:28:56,576 --> 00:28:57,577
Yes, it's me.
387
00:28:58,536 --> 00:28:59,616
Who is it?
388
00:29:04,977 --> 00:29:09,297
It's incredible to think that a handsome
man like him, tall, strong,
389
00:29:09,657 --> 00:29:14,016
..and put the in world to be the lover
of women suddenly becomes ..
390
00:29:14,376 --> 00:29:19,176
..a cuckold because of the wrong bitch.
Yes ... the word eludes me.
391
00:29:19,336 --> 00:29:22,856
I ask pardon from
all unfaithful wives.
392
00:29:23,216 --> 00:29:26,976
So this contract,
will we sign it or not?
393
00:29:27,536 --> 00:29:28,776
We sign!
394
00:29:31,776 --> 00:29:32,896
Take it. There.
395
00:29:41,257 --> 00:29:42,257
And there.
396
00:29:46,616 --> 00:29:47,616
Here.
397
00:29:48,856 --> 00:29:49,976
You know, Laquet,
398
00:29:50,816 --> 00:29:54,056
..this is the best deal
of your life.
399
00:29:55,936 --> 00:29:59,656
It is a clean business
and without any trap.
400
00:30:12,816 --> 00:30:14,416
- Walter ...
- Yes ?
401
00:30:14,736 --> 00:30:17,256
- I have a question.
- Yes ?
402
00:30:17,975 --> 00:30:21,855
What did you write on
the folder containing the contract?
403
00:30:22,215 --> 00:30:25,616
- And why do you care?
- Curiousity.
404
00:30:27,256 --> 00:30:30,376
And what do you think
I could have written?
405
00:30:30,736 --> 00:30:32,496
- Laquet Case?
- No.
406
00:30:33,016 --> 00:30:34,456
Laquet contract?
407
00:30:35,376 --> 00:30:36,377
No.
408
00:30:37,216 --> 00:30:39,056
This is a precaution.
409
00:30:42,057 --> 00:30:43,297
Laquet trial?
410
00:30:44,377 --> 00:30:46,697
It is always to be feared.
411
00:30:47,057 --> 00:30:51,176
From that day and returned
to Paris, not content with betraying ..
412
00:30:51,576 --> 00:30:55,176
..the trust of that man,
we took pleasure ..
413
00:30:55,416 --> 00:30:58,857
..with all the difficulties,
all the dangers ..
414
00:30:59,138 --> 00:31:02,098
..of which
such behavior is accompanied.
415
00:31:02,458 --> 00:31:04,338
And we even invented more
416
00:31:04,698 --> 00:31:08,778
..as if to take revenge
for the fear that we made.
417
00:31:09,178 --> 00:31:13,338
In all the private rooms
of the restaurants in Paris ..
418
00:31:13,698 --> 00:31:16,179
..we were seen making love.
419
00:31:21,899 --> 00:31:25,177
I should have ordered
"2 quails on sofas".
420
00:31:25,578 --> 00:31:28,697
Not to mention hotels
where they are content ..
421
00:31:29,057 --> 00:31:30,977
..with a passport for 2.
422
00:31:31,297 --> 00:31:35,057
It was so obvious that we had
only come for "that"!
423
00:31:53,150 --> 00:31:55,850
And as my car was very showy,
we got to know ..
424
00:31:56,300 --> 00:31:58,737
..most of the
taxi drivers in Paris.
425
00:31:59,097 --> 00:32:02,097
Not today, thank you.
426
00:32:05,537 --> 00:32:08,257
Not today.
427
00:32:12,457 --> 00:32:14,857
No thanks.
428
00:32:15,217 --> 00:32:19,536
Meanwhile,Jean, Madeleine and I
became intimate.
429
00:32:19,600 --> 00:32:23,216
Jean seemed to accommodate
this threesome very well,
430
00:32:23,577 --> 00:32:25,297
..this surprised and worried me.
431
00:32:25,657 --> 00:32:28,457
Could it not be a trap?
432
00:32:29,177 --> 00:32:32,256
Since we had started cheating,
Madeleine had stopped calling Jean "vous".
433
00:32:32,616 --> 00:32:35,216
She was afraid of a mistake.
434
00:32:35,576 --> 00:32:36,697
We're closing!
435
00:32:39,096 --> 00:32:43,577
So if we were hiding,
it was as a precaution.
436
00:32:43,937 --> 00:32:47,417
In this connection, I sometimes had
ideas that seemed to us very original.
437
00:32:47,777 --> 00:32:51,977
One night when John was in Chartres,
we locked ourselves
438
00:32:52,337 --> 00:32:56,739
..in a large bed manufacturer.
We had 32 available to us!
439
00:32:58,459 --> 00:33:02,618
One day I had a crazy idea:
I bribed an employee ..
440
00:33:02,978 --> 00:33:07,257
..of the S.T.R.M.B.C.L.M.C.K.L.G.
which allowed us to spend 2 hours ..
441
00:33:07,577 --> 00:33:11,737
..in a railway sleeping car
which was on a siding.
442
00:33:28,337 --> 00:33:31,698
A folly not lacking
a certain charm.
443
00:33:32,058 --> 00:33:36,098
"Sleeping car," meant "travel".
Travel, it evoked ..
444
00:33:36,497 --> 00:33:40,417
.. all of Italy,
Florence, Rome, Naples, Palermo.
445
00:33:40,777 --> 00:33:45,017
A joke that took a small wrong turn when,
in the midst of our romps, people came ..
446
00:33:45,377 --> 00:33:47,177
..for the car because they lacked
one for Belgrade.
447
00:33:48,657 --> 00:33:53,017
Then, overnight,
Jean's attitude changed.
448
00:33:53,377 --> 00:33:57,258
Shall we play cards?
- No, thanks.
449
00:33:57,618 --> 00:34:00,098
Had he learned something?
450
00:34:00,498 --> 00:34:03,978
..Or had he guessed that
between Madeleine and I ...
451
00:34:05,138 --> 00:34:07,218
Do you want a cup of coffee?
452
00:34:07,577 --> 00:34:11,176
No. No, I'd rather not
stay up too late.
453
00:34:12,126 --> 00:34:13,486
Do you see it coming ..
454
00:34:13,846 --> 00:34:17,407
..the drama ?
- Yes, it interests me and, more, it amuses me.
455
00:34:17,767 --> 00:34:21,527
Only in literature,
the theater or on the screen ..
456
00:34:21,887 --> 00:34:26,167
.. are there moving dramas. That is,
invented. Actual dramas cause sorrow ..
457
00:34:26,527 --> 00:34:28,088
..only to those concerned.
458
00:34:28,108 --> 00:34:31,348
And not always. Nobody cries reading
the news items. And they are full of crimes.
459
00:34:31,708 --> 00:34:35,428
But they all scream in the cinema
when Jean Gabin kills Danielle Delorme.
460
00:34:35,788 --> 00:34:38,468
And it is an act, fortunately.
461
00:34:38,828 --> 00:34:40,388
But you said?
462
00:34:41,108 --> 00:34:43,467
Then came the fatal day.
463
00:34:44,027 --> 00:34:47,467
Madeleine decided
we would see each other ..
464
00:34:47,827 --> 00:34:50,468
..at our particular home.
465
00:34:50,828 --> 00:34:53,428
Arrange my tie, please.
466
00:34:57,628 --> 00:35:00,908
No, I was watching the time.
It's already 10:00. I should go.
467
00:35:01,268 --> 00:35:04,228
- I won't be home before 1:00.
- Okay.
468
00:35:04,789 --> 00:35:06,189
And please, don't wake me up.
469
00:35:06,549 --> 00:35:09,589
I'm going to take something to sleep
and it won't work if I wake up.
470
00:35:09,949 --> 00:35:12,669
I promise I'll be careful.
Until tomorrow, dear.
471
00:35:13,029 --> 00:35:14,349
Good night, have fun.
472
00:35:15,468 --> 00:35:18,948
I don't think fun ...
there are things to do.
473
00:35:24,748 --> 00:35:26,508
Why that look?
474
00:35:28,508 --> 00:35:29,548
No reason.
475
00:35:30,468 --> 00:35:31,388
Good night.
476
00:36:47,989 --> 00:36:50,149
- Did you call, Ma'am?
- Yes. Good evening, Evelyne.
477
00:36:50,509 --> 00:36:52,629
- Do you need anything?
- No. Thanks.
478
00:37:27,509 --> 00:37:30,628
10 minutes later,
I was under her windows,
479
00:37:30,988 --> 00:37:33,788
..and I made the agreed signal.
480
00:38:15,029 --> 00:38:16,548
I adore you!
481
00:38:17,588 --> 00:38:20,708
Oh, you have gloves?
But why?
482
00:38:21,108 --> 00:38:23,908
- For fingerprints.
- Really?
483
00:38:24,268 --> 00:38:26,348
Yes, I'm wary of Jean.
484
00:38:26,708 --> 00:38:30,068
I've watched him for days and
I believe he's up to no good.
485
00:38:30,508 --> 00:38:32,788
- You're kidding ?
- Not at all.
486
00:38:33,148 --> 00:38:34,187
Look.
- Oh!
487
00:38:35,267 --> 00:38:38,828
If you had to tell me
You should probably go.
488
00:38:39,188 --> 00:38:40,148
No, I won't be without you!
489
00:38:40,548 --> 00:38:42,268
- No no.
- Let go of me.
490
00:38:42,628 --> 00:38:46,188
- You'd make love wearing gloves?
- Right.
491
00:38:46,588 --> 00:38:50,508
I prefer, in the event
that I have to use my ...
492
00:38:54,109 --> 00:38:56,829
- It's Jean's car!
- Jean? - Yes, it's his car!
493
00:38:57,509 --> 00:38:59,469
Out the window, quickly!
494
00:38:59,869 --> 00:39:02,909
Fortunately,
we were on the ground floor.
495
00:39:06,950 --> 00:39:09,189
No, better than that ...
496
00:39:25,149 --> 00:39:27,829
Philippe d'Artois. It's him !
497
00:39:28,829 --> 00:39:29,909
Bastard!
You'll see!
498
00:39:30,270 --> 00:39:32,910
And you, Bitch,
you don't pay anything to wait! (?)
499
00:39:35,229 --> 00:39:37,710
- You little shit!
- No !
500
00:39:38,070 --> 00:39:39,950
- What ?
- Don't hit me!
501
00:39:40,270 --> 00:39:41,470
Hello? Police, help!
502
00:39:54,869 --> 00:39:56,189
Hands up !
503
00:39:56,829 --> 00:39:59,389
Don't turn around or you're dead!
504
00:40:08,069 --> 00:40:10,549
- Hands up !
- Oh, shit!
505
00:40:10,909 --> 00:40:13,029
- Who shot him?
- I don't know.
506
00:40:13,428 --> 00:40:15,188
- What ?
- No, I was next door.
507
00:40:15,548 --> 00:40:19,388
I was stealing quietly. - Stealing ...
- Without evil thoughts.
508
00:40:19,788 --> 00:40:22,228
- But you were armed.
- No, it's not mine.
509
00:40:22,628 --> 00:40:23,908
- And whose ?
- I don't know.
510
00:40:24,308 --> 00:40:27,509
- You just used it.
- No sir, Someone else did,
511
00:40:27,869 --> 00:40:31,549
..then he put it in my pocket and
fled out the window. - Nonsense!
512
00:40:31,909 --> 00:40:33,029
- No...
- Come on !
513
00:40:33,549 --> 00:40:36,149
- That's enough!
- Let me explain... - Outside!
514
00:40:37,628 --> 00:40:39,230
Turpain, Mariveau!
515
00:40:39,910 --> 00:40:42,630
You stay here.
Do not touch anything.
516
00:40:42,990 --> 00:40:46,390
Let no one come in.
The coroner is on the way.
517
00:40:46,709 --> 00:40:48,509
Well, well, well.
518
00:40:49,229 --> 00:40:51,589
- What?
- No, nothing, nothing,
519
00:40:52,149 --> 00:40:53,269
that interests me.
520
00:40:53,629 --> 00:40:55,349
Continue, continue.
521
00:40:56,269 --> 00:41:00,269
And I? While I escaped out
the window, I did not see anyone,
522
00:41:00,629 --> 00:41:03,790
..and fortunately nobody saw me.
523
00:41:04,150 --> 00:41:08,469
I jumped behind the wheel of my car
and drove straight ahead,
524
00:41:08,829 --> 00:41:10,869
..with breakneck speed.
525
00:41:11,230 --> 00:41:13,190
I left Paris for the Italian border.
526
00:41:13,550 --> 00:41:17,030
At 18km from Fontainebleau,
prey to a sudden remorse,
527
00:41:17,390 --> 00:41:19,789
..I wanted to turn around.
528
00:41:20,109 --> 00:41:23,949
But braking and making a complete
head-to-tail, I went crashing ..
529
00:41:24,309 --> 00:41:25,949
.. into a tree.
530
00:41:26,309 --> 00:41:30,509
From there, I can't remember
any more than what I was told.
531
00:41:30,829 --> 00:41:34,709
I woke up at
a clinic in Fontainebleau.
532
00:41:35,949 --> 00:41:39,869
I was wounded in the forehead and the shock
was so strong, I had fallen into a coma.
533
00:41:40,269 --> 00:41:44,949
Coming out of the coma, I remembered
the drama that had occured.
534
00:41:45,349 --> 00:41:49,509
It was with extreme caution
that I answered questions.
535
00:41:49,869 --> 00:41:53,908
For example, the position of
my car enabled me to declare ..
536
00:41:54,268 --> 00:41:58,708
I had returned from Fontainebleau.
When asked for clarification,
537
00:41:59,028 --> 00:42:02,909
I said I was going to a home
in Albertine and fell ..
538
00:42:03,269 --> 00:42:07,389
..by chance, upon what is called
a Public House. This had great effect.
539
00:42:07,789 --> 00:42:10,989
That is, it shut up
all my interrogators.
540
00:42:26,828 --> 00:42:29,908
If you need me, I'll be next door.
541
00:42:51,790 --> 00:42:53,431
- Good morning.
- Hello.
542
00:42:56,711 --> 00:42:58,831
- I'll bring it now.
- Thank you.
543
00:42:59,190 --> 00:43:03,110
After a night of torment,
nightmares and anxiety,
544
00:43:03,590 --> 00:43:06,670
..they brought me the morning paper.
- Here it is, sir.
545
00:43:07,630 --> 00:43:08,630
Thank you.
546
00:43:11,950 --> 00:43:15,230
It recounted in detail
the crime of the day.
547
00:43:15,590 --> 00:43:18,950
"Double Murder
in the 16th district."
548
00:43:19,310 --> 00:43:23,790
"An unclean individual, burglar
by profession, was caught in the act,"
549
00:43:24,190 --> 00:43:27,870
".. gun in hand,
when he had just strangled .."
550
00:43:28,230 --> 00:43:31,630
".. Mme Walter Ferrand
after seeing her husband killed. "
551
00:43:35,110 --> 00:43:38,870
At that very instant,
I fell into a second coma ..
552
00:43:39,230 --> 00:43:41,950
..caused by a meningeal hemorrhage.
553
00:43:47,590 --> 00:43:50,670
I had to undergo
immediate surgery.
554
00:43:51,030 --> 00:43:54,990
And it was when I woke up
that my personal drama began.
555
00:44:14,309 --> 00:44:16,509
He's waking up.
556
00:44:35,711 --> 00:44:36,671
I...
557
00:44:37,031 --> 00:44:37,991
I...
558
00:44:38,710 --> 00:44:41,510
- I would like ...
- An ice cream?
559
00:44:41,870 --> 00:44:42,830
No.
560
00:44:43,390 --> 00:44:44,470
A mirror.
561
00:44:55,470 --> 00:44:59,030
I was myself again,
and already someone else.
562
00:44:59,390 --> 00:45:02,550
Another who
I could hear breathing.
563
00:45:02,950 --> 00:45:06,071
- Do you want something ?
- Yes.
564
00:45:06,391 --> 00:45:07,471
An ice cream.
565
00:45:09,031 --> 00:45:10,071
No.
566
00:45:10,991 --> 00:45:12,390
A vanilla ice cream.
567
00:45:18,790 --> 00:45:23,190
I felt strange and it would
get worse in the future.
568
00:45:23,790 --> 00:45:27,750
It was well understood that
barely recovered,
569
00:45:28,070 --> 00:45:31,950
I was sent to a rest home
in Switzerland for four months.
570
00:45:32,310 --> 00:45:35,790
Nursing home is an understatement,
it was a madhouse, no more, no less.
571
00:45:36,830 --> 00:45:38,110
Poor little girl..
572
00:45:38,470 --> 00:45:39,630
..Madeleine!
573
00:45:40,150 --> 00:45:44,230
I applied myself to forget,
and with strength and will, moreover,
574
00:45:44,590 --> 00:45:45,829
..I succeeded.
575
00:45:46,189 --> 00:45:47,549
Come in.
576
00:45:47,909 --> 00:45:50,989
One morning, I received
a visit from the Director.
577
00:45:57,390 --> 00:46:01,750
Why don't you dine
with the other guests?
578
00:46:02,070 --> 00:46:06,351
They are gentle people, educated,
friendly. They will distract you.
579
00:46:06,751 --> 00:46:09,911
- Do you think so?
- I'm sure of it. Consider the monotony ..
580
00:46:10,271 --> 00:46:14,271
..of normal people compared
to the diversity of fools.
581
00:46:14,671 --> 00:46:18,850
No two are alike!
For example, try opening a clinic ..
582
00:46:19,200 --> 00:46:22,910
..for normal people.
In 8 days you would go crazy!
583
00:47:07,671 --> 00:47:08,911
- Doctor.
- Mm?
584
00:47:09,671 --> 00:47:12,591
It seems to me
the lady in front of us ..
585
00:47:12,791 --> 00:47:15,191
..is making eyes at you.
586
00:47:15,631 --> 00:47:18,631
Yes. And in a moment,
it will be your turn.
587
00:47:18,991 --> 00:47:22,111
Because that lovely lady
suffers from lasciviousness.
588
00:47:22,671 --> 00:47:25,151
- And you think you will heal her?
- I'm sure.
589
00:47:25,511 --> 00:47:27,911
- How?
- By satisfying it.
590
00:47:28,271 --> 00:47:31,791
There is a man here
especially for that.
591
00:47:32,151 --> 00:47:33,071
Here he is.
592
00:47:33,431 --> 00:47:34,551
Over there.
593
00:47:34,871 --> 00:47:36,191
- I see.
- Oh yes.
594
00:47:39,791 --> 00:47:41,871
And why does he do this,
595
00:47:42,231 --> 00:47:44,071
..constantly moving things?
596
00:47:44,431 --> 00:47:47,070
That man was ruined playing chess.
597
00:47:47,430 --> 00:47:50,751
He continues unabated
an imaginary game,
598
00:47:51,111 --> 00:47:54,631
.. in which all objects at hand
become chessmen.
599
00:47:54,951 --> 00:47:56,751
The decanter: the queen.
600
00:47:57,151 --> 00:48:00,630
His glass: the king.
Salt and pepper: the 2 towers.
601
00:48:00,870 --> 00:48:03,230
And the pawns are sugar cubes.
602
00:48:05,750 --> 00:48:08,390
And you manage to cure them
of their manias?
603
00:48:08,790 --> 00:48:12,671
We could do it,
but we don't always want to.
604
00:48:13,231 --> 00:48:14,911
- Ah?
- Well no.
605
00:48:15,271 --> 00:48:19,311
Their mannerisms, if
harmless, are they not ..
606
00:48:19,671 --> 00:48:22,271
their greatest joy in this world?
607
00:48:22,832 --> 00:48:24,112
The grand ..
608
00:48:24,472 --> 00:48:27,072
..beautiful woman,
near the bearded man?
609
00:48:27,912 --> 00:48:30,711
That is the princess Goachenko.
610
00:48:30,951 --> 00:48:32,311
Domestic!
611
00:48:32,671 --> 00:48:36,071
Why am I treated
so contemptuously?
612
00:48:36,471 --> 00:48:39,671
- Why don't I have utensils like all the others?
- I'm sorry, princess.
613
00:48:40,311 --> 00:48:41,551
What is she saying ?
614
00:48:41,991 --> 00:48:45,911
I saw who fingered her cutlery.
Is she a liar?
615
00:48:46,271 --> 00:48:48,391
No, She's a kleptomaniac.
616
00:48:49,431 --> 00:48:51,191
Now she'll put them ..
617
00:48:51,751 --> 00:48:52,991
..in her bag. You'll see.
618
00:48:53,311 --> 00:48:57,472
You see! We will collect
everything when she's sleeping.
619
00:49:03,792 --> 00:49:05,271
- Mm?
- And that couple ?
620
00:49:05,911 --> 00:49:07,791
Ah, very amusing! She believes..
621
00:49:08,151 --> 00:49:12,231
.. that her husband is mad and
he believes that his wife is.
622
00:49:12,751 --> 00:49:15,071
- And in reality?
- Both are crazy
623
00:49:15,431 --> 00:49:17,631
Incurable. Fortunately for them.
624
00:49:17,991 --> 00:49:21,671
What would become of their lives
if one of them were cured?
625
00:49:24,751 --> 00:49:26,031
And my neighbor?
626
00:49:27,231 --> 00:49:28,391
She's repressed.
627
00:49:30,391 --> 00:49:31,831
The very thought ..
628
00:49:32,191 --> 00:49:36,071
.. that a man could
approach horrifies her.
629
00:49:36,752 --> 00:49:39,751
I will introduce you.
Reach for her hand.
630
00:49:40,071 --> 00:49:40,951
Madame, this is
631
00:49:41,310 --> 00:49:42,471
..M. Philippe d'Artois.
632
00:50:23,831 --> 00:50:27,111
- Stay in your place.
- I would have liked...
633
00:50:27,471 --> 00:50:28,631
And this one?
634
00:50:28,991 --> 00:50:32,312
Ah. An imaginative.
We avoid upsetting him.
635
00:50:32,672 --> 00:50:34,952
If he tells you that he is Napoleon,
636
00:50:35,312 --> 00:50:38,192
.. say that you are ...
- Charlemagne.
637
00:50:38,552 --> 00:50:42,672
Sir, you know what a woman is?
638
00:50:43,232 --> 00:50:46,751
They are friendly, charming, attentive.
They are nasty, peevish.
639
00:50:47,111 --> 00:50:50,351
You give them flowers for their birthday
but, the next day, they break ..
640
00:50:50,751 --> 00:50:54,791
..a tureen on your head.
But to do what I think,
641
00:50:55,151 --> 00:50:58,032
..that is what I found best.
642
00:50:58,392 --> 00:51:02,432
That's what I thought
that night because I was raped.
643
00:51:02,752 --> 00:51:06,312
Yes, about 1:00 in total darkness,
644
00:51:06,672 --> 00:51:08,432
..by a resident of this rest home.
645
00:51:08,791 --> 00:51:10,431
Well, rest ...
646
00:51:11,232 --> 00:51:14,512
I want to know who it was.
First, to thank her.
647
00:51:14,872 --> 00:51:15,752
Not so loud.
648
00:51:16,112 --> 00:51:20,392
What if I want to marry her? Because...
do not ask me details ..
649
00:51:20,752 --> 00:51:24,192
..the hidden treasures
of our intimate intercourse,
650
00:51:24,752 --> 00:51:28,192
..but I daresay
this is an exceptional person.
651
00:51:28,831 --> 00:51:31,472
So which one was it, ladies? Ah ...
652
00:51:31,832 --> 00:51:36,192
It wasn't a nurse, They smell of phenol
and ether. And I would have noticed.
653
00:51:36,752 --> 00:51:37,472
And what did you smell?
She felt ...
654
00:51:37,832 --> 00:51:39,112
- The soap.
- Ah.
655
00:51:41,872 --> 00:51:43,352
This one ...
There is that.
656
00:51:43,752 --> 00:51:46,312
Impossible,
she was locked in last night.
657
00:51:48,751 --> 00:51:49,751
So then ...
658
00:51:50,310 --> 00:51:53,750
The old woman, she jumped.
Uh, excuse me.
659
00:51:54,070 --> 00:51:55,151
She's used up.
660
00:51:58,230 --> 00:51:59,510
Ah! Ah!
661
00:51:59,870 --> 00:52:02,190
This one would be okay.
662
00:52:02,550 --> 00:52:04,551
Except that she slept in Lausanne.
663
00:52:04,911 --> 00:52:06,191
What a pity !
664
00:52:11,431 --> 00:52:12,391
Well ...
665
00:52:13,271 --> 00:52:14,512
But then...
666
00:52:15,832 --> 00:52:16,752
Well ...
667
00:52:17,152 --> 00:52:21,272
but ... Only she remains!
- Ah no, There you're wrong!
668
00:52:21,752 --> 00:52:25,511
The lady is repressed.
The thought must horrify her.
669
00:52:25,871 --> 00:52:28,300
Once again your imagination is acting up.
670
00:52:37,032 --> 00:52:38,512
But yes!
671
00:52:46,032 --> 00:52:49,434
The one that is funny
is the bearded one there.
672
00:53:03,432 --> 00:53:05,512
He seems a very good madman.
673
00:53:05,912 --> 00:53:09,272
No, he's the chaplain.
He thinks you are crazy.
674
00:53:13,672 --> 00:53:17,592
This first contact with
residents of the house ..
675
00:53:17,912 --> 00:53:22,232
..left a very bad taste
and I swore to avoid ..
676
00:53:22,592 --> 00:53:25,192
.. meeting them in the future.
677
00:53:29,431 --> 00:53:32,751
- Oh sorry. - No problem,
as long as you leave that with me.
678
00:53:37,832 --> 00:53:42,192
And I was in pretty bad shape when,
days later, I read the minutes ..
679
00:53:42,752 --> 00:53:46,752
..in shorthand, of the unthinkable
trial of my burglar.
680
00:53:48,392 --> 00:53:50,272
- What ?
- Nothing, nothing...
681
00:53:50,632 --> 00:53:51,712
Go on.
682
00:53:54,922 --> 00:53:55,882
The accused,
683
00:53:56,242 --> 00:53:57,322
.. please stand.
684
00:53:58,002 --> 00:53:59,722
- Shall I get up?
- Yes.
685
00:54:01,002 --> 00:54:02,361
Your name,
686
00:54:02,761 --> 00:54:03,721
..profession.
687
00:54:04,081 --> 00:54:07,841
Le Cagneux, Albert, Antoine, Etienne, Henry,
Victor, Emile, Jean-Pierre, Theodule...
688
00:54:08,201 --> 00:54:09,882
All of these are your names?
689
00:54:10,242 --> 00:54:12,322
Depending on the circumstances.
690
00:54:12,682 --> 00:54:14,522
You have no occupation ?
691
00:54:14,882 --> 00:54:18,402
As you wish.
For me, finally, it is quite the same.
692
00:54:18,802 --> 00:54:23,003
Spares us your paradoxes
and tell us the facts.
693
00:54:24,003 --> 00:54:28,084
Well that's it. I entered
the house of Mr. Walter Ferrand ..
694
00:54:28,444 --> 00:54:32,884
..through the window on the ground floor
that, I knew, contained a safe.
695
00:54:33,444 --> 00:54:36,323
I had seen Walter Ferrand
leave 5 minutes before ..
696
00:54:36,683 --> 00:54:39,083
..and I already knew that
the lady was lying down.
697
00:54:39,443 --> 00:54:43,243
So I thought I could work quietly
and immediately went to work.
698
00:54:43,603 --> 00:54:48,443
But I did not know the room
of the lady was ...
699
00:54:49,963 --> 00:54:52,283
- Contiguous.
- That's the word, thanks.
700
00:54:53,363 --> 00:54:57,403
Suddenly I heard,
one would say, a noise. It was.
701
00:54:57,763 --> 00:55:00,883
Mr. W. Ferrand
had made a false exit.
702
00:55:01,243 --> 00:55:04,483
Instead, he made an explosive entry.
703
00:55:04,843 --> 00:55:08,163
I picked up my instruments
and was going to leave,
704
00:55:08,523 --> 00:55:12,883
..when the lady screamed.
One of those screams that freeze your heart.
705
00:55:13,243 --> 00:55:16,563
A man was strangling a woman.
706
00:55:17,243 --> 00:55:20,763
I don't know about you, but I can't
hear a woman being strangled ..
707
00:55:21,083 --> 00:55:25,163
..without trying to save her.
So what did I do?
708
00:55:25,563 --> 00:55:29,763
I opened the door to the next room,
709
00:55:30,043 --> 00:55:33,643
.. and there, I see a man
who appeared to be 2 meters tall,
710
00:55:34,003 --> 00:55:37,923
..squeezing the throat of
a beautiful young woman.
711
00:55:38,283 --> 00:55:42,762
Risking my life, I was going to intervene
when a shot came from behind me ...
712
00:55:43,082 --> 00:55:46,562
.. struck me right here.
Here, under the left armpit.
713
00:55:46,922 --> 00:55:51,042
At the same time, I heard shouting
behind me: "Hands up".
714
00:55:51,362 --> 00:55:53,923
And as you would have done, your honor,
715
00:55:54,643 --> 00:55:56,203
..I raised my arms.
716
00:55:56,523 --> 00:56:00,683
At the same instant, everything
only lasted 2 or 3 seconds,
717
00:56:01,043 --> 00:56:05,403
..I felt something heavy
dropped in my pocket ...
718
00:56:06,524 --> 00:56:08,204
- Gaping.
- That's the word.
719
00:56:08,564 --> 00:56:11,804
I wouldn't ask so much.
Open, I'd say.
720
00:56:12,084 --> 00:56:13,883
Gaping, that's better.
721
00:56:14,243 --> 00:56:18,563
Good. So something heavy falls
in the gaping pocket of my jacket,
722
00:56:18,923 --> 00:56:22,483
..and the same time they tell me:
"Don't look back or you're dead!"
723
00:56:22,843 --> 00:56:27,363
In fact, while he was talking to me,
the man had jumped out the window.
724
00:56:27,763 --> 00:56:30,643
I found
the revolver in my pocket ..
725
00:56:31,003 --> 00:56:33,763
At the same time, the police entered
and called "Raise your hands!"
..when Police Rescue arrived.
726
00:56:34,123 --> 00:56:36,043
And the fingerprints?
727
00:56:36,403 --> 00:56:37,443
Which prints?
728
00:56:37,803 --> 00:56:41,404
On the revolver, they were yours.
Only ..
729
00:56:41,844 --> 00:56:43,044
..your prints.
- I...
730
00:56:43,404 --> 00:56:46,084
No, your defense is absurd!
731
00:56:46,444 --> 00:56:48,603
You only aggravate your case.
732
00:56:48,963 --> 00:56:50,283
I can not...
733
00:56:50,803 --> 00:56:52,524
Silence! Sit down.
734
00:56:56,604 --> 00:56:59,284
Bring the witness ..
735
00:56:59,644 --> 00:57:02,603
..Jules-Henri Lardenois.
- A witness ?
736
00:57:02,963 --> 00:57:03,923
Yes.
737
00:57:21,322 --> 00:57:22,882
Jules Henri Lardenois!
738
00:57:23,242 --> 00:57:26,883
A witness ?
And if it was the man with the gun?
739
00:57:27,043 --> 00:57:28,683
Listen well.
We will listen.
740
00:57:29,043 --> 00:57:30,763
- Take notes.
- Of course.
741
00:57:36,763 --> 00:57:40,364
It's incredible the number
of people that I don't know!
742
00:57:40,764 --> 00:57:44,324
I don't know them.
This work pays?
743
00:57:44,683 --> 00:57:46,483
- Sorry ?
- Money !
744
00:57:46,844 --> 00:57:48,363
What is he doing ?
745
00:57:48,763 --> 00:57:52,203
- He's coming, your honor.
- I'm coming, I'm coming!
746
00:57:52,803 --> 00:57:53,922
I'm coming.
747
00:57:54,802 --> 00:57:56,282
Oh, poor man!
748
00:57:56,642 --> 00:57:58,242
Do you swear to tell ..
749
00:57:58,602 --> 00:58:01,803
..all the truth,
and nothing more than the truth ?
750
00:58:02,163 --> 00:58:05,923
And this, it was inevitable,
They always treat you like this!
751
00:58:06,283 --> 00:58:08,923
- What are you saying?
- I say that wherever ...
752
00:58:09,243 --> 00:58:11,123
This must be repaired.
You can't go on like this.
753
00:58:11,483 --> 00:58:14,044
I say that everywhere, we're always
treated like that.
754
00:58:14,404 --> 00:58:18,244
In the subway, "Do you have
your ticket? " Always suspicion.
755
00:58:18,604 --> 00:58:22,884
As if you were going to travel without
a ticket! You get off the train:
756
00:58:23,244 --> 00:58:26,443
.."Anything to declare?"
Suspicion always.
757
00:58:26,963 --> 00:58:30,923
To marry a young girl,
you sign the papers, everything in order,
758
00:58:31,323 --> 00:58:34,163
And what is the first question
they ask you?
759
00:58:34,523 --> 00:58:39,163
.. "Are you willing to take to
wife ... "The suspicion, always.
760
00:58:39,523 --> 00:58:43,323
As if you made all the arrangements...
761
00:58:43,683 --> 00:58:47,683
..without her consent.
Come on! You can't hear well?
762
00:58:49,843 --> 00:58:54,003
And finally here, in this court, where it is
the supreme moment to tell the truth,
763
00:58:54,363 --> 00:58:57,843
They ask you to swear
that you're going to say it.
764
00:58:58,203 --> 00:59:00,403
It's horrible always be treated
as a forger or a liar!
765
00:59:00,763 --> 00:59:02,683
Will you shut up?
766
00:59:03,003 --> 00:59:06,803
Yes, sir regretfully.
I swear to tell the truth,
767
00:59:07,163 --> 00:59:10,643
..just the truth,
all the truth. Satisfied?
768
00:59:11,004 --> 00:59:11,963
Well, I'll be leaving.
769
00:59:12,323 --> 00:59:14,563
How is that!
He hasn't said anything.
770
00:59:14,963 --> 00:59:16,243
- What?
- Speak !
771
00:59:16,603 --> 00:59:18,923
- What? ...
- Say what you have to say.
772
00:59:19,243 --> 00:59:23,163
But you just told me to shut up...
Fine, either way.
773
00:59:23,523 --> 00:59:27,003
The ... you have to fix this.
It's not possible!
774
00:59:27,364 --> 00:59:31,444
Well, I'm not one of those
who engage in sentences ..
775
00:59:31,804 --> 00:59:34,483
.. without knowing what they will say.
776
00:59:34,843 --> 00:59:38,963
When I begin a sentence,
I think and I see the end.
777
00:59:39,283 --> 00:59:43,283
From the start, leap!
Oh! This is going to break! I leap!
778
00:59:43,643 --> 00:59:45,683
Uh ... I ... I jumped.
779
00:59:46,044 --> 00:59:49,364
And then you ... say,
still can't hear me?
780
00:59:49,764 --> 00:59:50,964
Well, it isn't important.
781
00:59:51,324 --> 00:59:54,524
So I will throw
firecrackers of clarity,
782
00:59:54,884 --> 00:59:57,364
of clarity, as the name implies,
indicates that she ...
..qui, said firecrackers ...
783
00:59:57,765 --> 01:00:01,805
Uh, the ... Lady Firecracker ...
A charming English lady,
784
01:00:02,285 --> 01:00:03,765
.. anyway.
785
01:00:04,085 --> 01:00:06,404
You don't understand ?
Or cannot hear?
786
01:00:06,804 --> 01:00:09,684
Well, back to the little girl ...
787
01:00:10,084 --> 01:00:14,004
I was near her, at the fruit market,
when the accused ...
788
01:00:14,364 --> 01:00:18,044
And I, Jules-Henri Lardenoix,
son of a Breton mother,
789
01:00:18,404 --> 01:00:20,444
..and of an Alsatian father.
Yes, Alsatian ...
790
01:00:20,964 --> 01:00:24,284
And that's not a small thing.
What all the same,
is not small beer.
791
01:00:24,644 --> 01:00:27,844
It is not ...
I can't touch this or I'll fall.
792
01:00:28,204 --> 01:00:32,565
Well, I swear I did not see
this charming child steal ..
793
01:00:32,965 --> 01:00:36,805
..any fruit from the market.
I say nothing,
794
01:00:37,165 --> 01:00:41,324
..because I know nothing but good about her.
But she has had a curious life.
795
01:00:41,684 --> 01:00:43,764
She looks a little bit like you,
796
01:00:44,084 --> 01:00:48,364
..but instead of being like that,
it is better there.
797
01:00:48,764 --> 01:00:51,804
And you are more entertaining.
Yes, so it seems to me.
798
01:00:52,244 --> 01:00:56,684
And I tell you ... Hey! ... Ah
... It alway has to be done.
799
01:00:57,044 --> 01:01:01,364
And they had fruit. Apples.
I counted 237 apples.
800
01:01:02,204 --> 01:01:05,924
Seeds, much more.
As you can imagine...
801
01:01:06,084 --> 01:01:08,924
But what story is this!
802
01:01:09,164 --> 01:01:12,563
A correctional case
to be judged today.
803
01:01:13,123 --> 01:01:14,243
Then you have nothing to do here.
But why..
804
01:01:14,643 --> 01:01:17,923
- Why are you in this court?
- I was tired,
805
01:01:18,123 --> 01:01:22,084
.. and I came in.
- Ah, no! Get this man out of here!
806
01:01:22,444 --> 01:01:27,084
- Well, I remove myself ...
but before I leave... I leave because ...
and I just say good-evening.
807
01:01:27,964 --> 01:01:29,284
I'll tell you...
808
01:01:29,644 --> 01:01:32,924
You should put boiling oil in the ear.
809
01:01:33,284 --> 01:01:35,564
When it penetrates ... good ...
810
01:01:36,124 --> 01:01:39,204
And uh ...
Goodbye then ... little man.
811
01:01:39,604 --> 01:01:40,804
Good.
812
01:01:41,164 --> 01:01:44,245
To announce the food.
Playful boy!
813
01:01:46,764 --> 01:01:49,203
Please don't stand up.
814
01:01:49,563 --> 01:01:50,643
It isn't necessary.
815
01:01:52,724 --> 01:01:54,045
I already know the ...
816
01:01:54,805 --> 01:01:57,765
Very hot, the oil.
Goodbye.
817
01:01:58,084 --> 01:01:59,204
Goodbye.
818
01:02:03,764 --> 01:02:05,645
One thing occurs to me.
819
01:02:05,965 --> 01:02:09,245
- What if I lied?
- It depends on the lie.
820
01:02:09,605 --> 01:02:12,445
- It's credible.
- You persist ..
821
01:02:12,805 --> 01:02:14,925
..in your version?
822
01:02:15,245 --> 01:02:17,645
No, your honor,
I prefer to tell the truth.
823
01:02:18,844 --> 01:02:21,404
- Proceed.
- This is the truth, gentlemen ...
824
01:02:21,804 --> 01:02:26,924
I walked in, attracted by the cries.
And this monster was strangling the girl.
825
01:02:27,285 --> 01:02:31,404
Without thinking, I took
the gun and killed him.
826
01:02:31,724 --> 01:02:33,564
Ah, that's better!
827
01:02:33,964 --> 01:02:37,884
It does well to tell the truth, that will
win you the indulgence of the jurors.
828
01:02:38,244 --> 01:02:42,404
- I'm glad you like it.
- That way, you are a murderer.
829
01:02:42,964 --> 01:02:47,084
- With extenuating circumstances!
- That's what I was going to say.
In short, my client stole ..
830
01:02:47,444 --> 01:02:51,964
What he did was try to help that woman.
And almost saved her life.
831
01:02:52,324 --> 01:02:56,004
There is no further question
of a man behind your back,
832
01:02:56,364 --> 01:02:58,604
.. shooting the husband and
leaving the revolver in the bag?
833
01:02:59,964 --> 01:03:04,044
No, forget it!
There were only three people: ..
834
01:03:04,404 --> 01:03:08,564
.. the despicable murderer, the wife,
and a hero, your humble servant.
835
01:03:09,204 --> 01:03:13,404
Yes, I did well because
they are not used to the truth.
836
01:03:15,804 --> 01:03:17,700
Unfortunately, they did not release him.
837
01:03:18,200 --> 01:03:21,284
They sentenced him to 10 years,
given his background.
838
01:03:21,644 --> 01:03:23,164
10 years in prison!
839
01:03:23,524 --> 01:03:27,803
10 years lost for him. 10 years
during which, and through my fault,
840
01:03:28,163 --> 01:03:32,284
..it was impossible for him
to exercise his guilty trade.
841
01:03:32,644 --> 01:03:34,804
I felt I was going crazy.
842
01:03:35,164 --> 01:03:39,165
But a curious madness.
And I lost all moral sense ..
843
01:03:39,525 --> 01:03:43,685
.. because I told myself, "Since
this man took my place in prison,
844
01:03:44,045 --> 01:03:48,205
..should I not logically
take his place in life?"
845
01:03:48,565 --> 01:03:51,326
At that minute, precisely.
846
01:03:51,686 --> 01:03:55,885
Someone knocked on my door that would
provide me with an opportunity.
847
01:03:56,825 --> 01:03:58,284
Come in.
848
01:03:59,644 --> 01:04:01,644
It was the kleptomaniac.
849
01:04:02,364 --> 01:04:03,764
Am I disturbing you ?
850
01:04:04,084 --> 01:04:07,804
- Absolutely. Excuse my appearance.
- Oh, I've seen others.
851
01:04:08,164 --> 01:04:10,644
How many I've seen,
my God !
852
01:04:11,004 --> 01:04:13,444
- That I don't know, ma'am.
- Me neither.
853
01:04:16,125 --> 01:04:20,685
I have a question. Do you want
to do something together?
854
01:04:21,045 --> 01:04:22,925
- A thing ?
- Something big.
855
01:04:23,285 --> 01:04:27,166
- What kind of deal?
- Immoral and prohibited by law.
856
01:04:29,086 --> 01:04:31,085
But maybe you aren't a thief?
857
01:04:31,445 --> 01:04:34,205
- Uh, no.
- But you could become one?
858
01:04:34,565 --> 01:04:39,765
And the minuted she asked me
this question, I asked myself.
859
01:04:40,565 --> 01:04:43,405
There will be a big profit for you.
860
01:04:43,805 --> 01:04:46,165
- Ah, It would be for him ...
- Him ?
861
01:04:46,525 --> 01:04:50,405
- For me, I mean...
- Of course! Practice.
862
01:04:50,965 --> 01:04:54,965
We start with small
things ... Kiss my hand.
863
01:04:55,325 --> 01:04:57,605
What a nice cigarette holder!
864
01:04:57,965 --> 01:05:01,925
In 10 minutes, she had robbed me
of my cigarette case and gold lighter,
865
01:05:02,285 --> 01:05:03,485
.. And I from her ..
866
01:05:03,845 --> 01:05:07,884
.. taken 2 rings.
Then we gave back ..
867
01:05:08,244 --> 01:05:11,725
.. everything
and decided to partner.
868
01:05:12,245 --> 01:05:13,245
Here.
869
01:05:13,965 --> 01:05:15,085
- Here.
- Thank you.
870
01:05:17,325 --> 01:05:20,125
Kiss me on the lips.
871
01:05:23,966 --> 01:05:24,926
Bravo!
872
01:05:26,726 --> 01:05:27,726
Again !
873
01:05:32,646 --> 01:05:34,966
I preferred the first.
874
01:05:36,486 --> 01:05:37,965
Back in Paris
875
01:05:38,325 --> 01:05:42,085
..we implemented this Machiavellian
plan designed by her.
876
01:05:42,445 --> 01:05:44,965
You understand what to do?
877
01:05:45,325 --> 01:05:48,285
Perfectly.
I feel like a professional.
878
01:06:06,166 --> 01:06:07,246
Sir.
879
01:06:08,446 --> 01:06:11,405
- I would like to see some watches.
- Immediately, sir.
880
01:06:11,765 --> 01:06:12,965
The first part of my mission,
881
01:06:13,325 --> 01:06:16,806
..was to flatten clay ..
882
01:06:17,166 --> 01:06:19,806
..under the table,
which I did immediately.
883
01:06:20,166 --> 01:06:23,286
Lovely!
What is the price of it?
884
01:06:23,646 --> 01:06:26,686
- 200,000 francs.
- Ouch! That's expensive.
885
01:06:28,046 --> 01:06:31,686
Too bad, this is the only one that I liked.
Well, I apologize for the inconvenience.
886
01:06:32,006 --> 01:06:34,766
- I thank you.
- No problem, sir.
887
01:06:48,006 --> 01:06:49,806
- It's done ?
- Yes.
888
01:06:50,166 --> 01:06:52,726
- What table?
- The 2nd on the left.
889
01:06:53,086 --> 01:06:54,766
- Stay in the taxi.
- Alright.
890
01:07:09,165 --> 01:07:12,486
Happiness and health, gentlemen.
891
01:07:12,846 --> 01:07:15,126
- Can I sit here?
- Of course.
892
01:07:15,486 --> 01:07:19,485
I would like to see
large diamonds, but not colored.
893
01:07:19,805 --> 01:07:20,765
I'll be right back.
894
01:07:21,125 --> 01:07:25,045
I do not tolerate those
that have yellow highlights.
895
01:07:25,405 --> 01:07:28,485
Anything but that.
Why not a toad in stone?
896
01:07:28,845 --> 01:07:29,725
Thank you.
897
01:07:48,047 --> 01:07:52,205
Frankly, there are none I like.
They are large but dull.
898
01:07:52,565 --> 01:07:56,525
These are diamonds for
the nouveau riche. Sorry.
899
01:07:58,645 --> 01:08:01,725
Excuse me ma'am.
I brought 6 diamonds,
900
01:08:02,085 --> 01:08:05,645
- I only see 5...
- I don't know. What does he mean ?
901
01:08:06,045 --> 01:08:09,805
Perhaps absentmindedly you
dropped it into your purse?
902
01:08:10,165 --> 01:08:13,285
My purse ?
Here is my purse! Search it!
903
01:08:14,125 --> 01:08:15,326
So ? So ?
904
01:08:17,007 --> 01:08:21,007
- Or maybe in your glove?
- My gloves? Here they are !
905
01:08:21,167 --> 01:08:24,406
- Should I take off my shoes?
- No, ma'am.
906
01:08:24,766 --> 01:08:29,566
These are not the ways! I am the
Princess Gorochenko! I don't forget.
907
01:08:30,126 --> 01:08:33,646
And by the way, what proves
to me that there were 6?
908
01:08:34,366 --> 01:08:38,526
I am at the Hotel Ritz, room 183. And if
it amuses you, you can have me arrested.
909
01:08:39,686 --> 01:08:40,646
I'm leaving! Honestly ...
910
01:08:42,006 --> 01:08:42,766
Oh sorry !
911
01:08:43,326 --> 01:08:45,726
You could apologize, you rude man!
912
01:08:48,246 --> 01:08:49,326
Charming.
913
01:08:51,846 --> 01:08:55,526
I would like to see the watch
that you showed me a while ago again.
914
01:08:55,886 --> 01:08:58,165
- I will go get it.
- Thank you.
915
01:09:07,766 --> 01:09:09,207
- Here it is.
- 200 000 F, you said?
916
01:09:09,567 --> 01:09:10,527
Yes sir.
917
01:09:10,887 --> 01:09:14,967
Would you accept 50 000 F now,
and 50,000 in a month?
918
01:09:15,327 --> 01:09:18,847
Oh no, our house does not accept
such payments.
919
01:09:19,567 --> 01:09:21,047
A pity.
920
01:09:21,367 --> 01:09:22,447
Thank you sir.
921
01:09:22,887 --> 01:09:25,767
I wanted to give it to someone but
... never mind.
922
01:09:26,367 --> 01:09:27,967
- Goodbye.
- Goodbye, sir.
923
01:09:35,245 --> 01:09:38,726
Despite the promise
she made me ..
924
01:09:39,086 --> 01:09:44,246
.. to give me a good share of the spoils,
She only gave me a total of 30 000 F.
925
01:09:44,606 --> 01:09:48,006
- 30,000 francs, that little?
That kleptomaniac was a thief!
- Yes. But she had given me ..
926
01:09:48,366 --> 01:09:51,207
..an education and the next day,
927
01:09:51,647 --> 01:09:56,407
..I went, with my right arm in a sling,
to a large antique dealer on Av. Friedland.
928
01:09:56,767 --> 01:09:58,247
- Good day, sir.
- Good day.
929
01:09:58,927 --> 01:10:03,006
I come to see the wonders that I
have admired many times passing through.
930
01:10:05,006 --> 01:10:07,926
Look,
here is a little drawing of Corot ..
931
01:10:08,286 --> 01:10:10,526
..that would look good in my home.
932
01:10:10,966 --> 01:10:14,046
And actually, it would be wrong anywhere.
933
01:10:14,806 --> 01:10:17,566
- What is the price ?
- 250,000 francs.
934
01:10:18,086 --> 01:10:21,926
Oh, it's not expensive.
I'll pay you right now.
935
01:10:26,766 --> 01:10:30,046
Ay! I forgot my checkbook.
936
01:10:30,646 --> 01:10:34,046
- How foolish!
- Unfortunately, as I do not know you,
937
01:10:34,446 --> 01:10:37,646
.. I find it difficult
to give you credit.
938
01:10:38,086 --> 01:10:43,046
No, I don't ask for that.
May I borrow paper and a pen?
939
01:10:43,406 --> 01:10:46,366
- Here, my card.
- Thank you.
940
01:10:47,606 --> 01:10:51,966
Founded in 1638. So you have
very old furniture.
941
01:10:52,607 --> 01:10:56,767
Oh! excuse me!
My arm prevents me from writing.
942
01:10:57,127 --> 01:11:01,246
- Can you help me?
- Certainly, sir.
943
01:11:02,566 --> 01:11:03,726
"My dear,"
944
01:11:05,246 --> 01:11:08,406
"..remit 250,000 francs
to the bearer."
945
01:11:09,606 --> 01:11:10,606
"Thank you."
946
01:11:11,326 --> 01:11:12,406
"I kiss you."
947
01:11:14,566 --> 01:11:15,526
Alright.
948
01:11:15,886 --> 01:11:17,086
Here, sir.
949
01:11:17,806 --> 01:11:19,326
René! René!
950
01:11:22,127 --> 01:11:25,527
Go home now and give this to Madame
and bring me ..
951
01:11:25,887 --> 01:11:28,127
..what she gives you immediately.
952
01:11:34,968 --> 01:11:37,568
- This is wonderful stuff.
- Yes.
953
01:11:39,927 --> 01:11:43,086
- And this is a Courbet?
- Yes, exactly.
954
01:11:43,446 --> 01:11:44,407
Very pretty.
955
01:11:44,767 --> 01:11:48,727
20 minutes later, my driver
handed me the 250,000 F ..
956
01:11:49,087 --> 01:11:52,287
.. I expected, and in turn,
gave it to the antiquarian.
957
01:11:53,607 --> 01:11:54,567
Here you are, Sir.
958
01:11:54,927 --> 01:11:57,047
- Here.
- Thank you sir. - Count it.
959
01:12:05,327 --> 01:12:06,847
Thank you sir.
960
01:12:07,247 --> 01:12:11,488
- And here's your Corot.
- Which I take with joy.
961
01:12:11,848 --> 01:12:12,928
Thank you.
962
01:12:13,568 --> 01:12:15,287
- Goodbye.
- Goodbye.
963
01:12:16,086 --> 01:12:18,966
Everything was for the best.
964
01:12:20,606 --> 01:12:24,847
But things went awry
when the antique dealer went home.
965
01:12:27,447 --> 01:12:28,607
Good evening, Darling.
966
01:12:29,847 --> 01:12:34,007
Hey, why did you send someone
to ask for 250,000 F today?
967
01:12:34,327 --> 01:12:35,847
- What ? !
- But,
968
01:12:36,207 --> 01:12:38,567
..this is your writing, isn't it?
969
01:12:39,727 --> 01:12:42,900
Oh, God, sacred name of God,
in the name of God!
970
01:12:43,527 --> 01:12:45,887
Then I kept stealing.
971
01:12:46,247 --> 01:12:49,366
Surprisingly,
It gave me extreme pleasure.
972
01:12:49,806 --> 01:12:52,526
- You can not imagine ...
- What do you mean ?
973
01:12:52,886 --> 01:12:57,367
Ah yes, excuse me. You can imagine
better than anyone what joys were mine.
974
01:12:57,767 --> 01:13:02,167
Especially since my appearance and my
social position put me safe from suspicion.
975
01:13:02,487 --> 01:13:06,927
Before slipping it into my pocket,
I turned in all directions ..
976
01:13:07,327 --> 01:13:11,727
..the Minaudiere bag of a lady. The Minaudiere
which she would henceforth be deprived of.
977
01:13:12,287 --> 01:13:15,047
Look how pretty it is!
I have never seen it ...
978
01:13:16,087 --> 01:13:20,207
And no small profits in this business
since stealing 1000 F ..
979
01:13:20,566 --> 01:13:24,126
..is as amusing
and presents the same hazards ..
980
01:13:24,486 --> 01:13:26,646
.. as stealing 100,000.
981
01:13:27,446 --> 01:13:30,007
Bye!
I will not apologize ..
982
01:13:30,367 --> 01:13:32,767
..it would be immoral...
- But still ...
983
01:13:33,127 --> 01:13:36,047
- Is that true?
- This isn't a profession ..
984
01:13:36,447 --> 01:13:40,608
.. it resembles forbidden hunting.
- And the risks are worthy of ...
985
01:13:41,168 --> 01:13:43,168
- Lion hunters.
- Indeed.
986
01:13:43,528 --> 01:13:47,608
And what makes the originality,
even the nobility of our profession,
987
01:13:47,968 --> 01:13:51,568
..is our independence.
We have no boss.
988
01:13:51,928 --> 01:13:56,127
- We are our own masters.
- We are free men. Unless we are prisoners.
989
01:13:56,327 --> 01:14:00,407
But being free, if one day
we did not want to rob,
990
01:14:00,807 --> 01:14:02,287
..we do not rob and we harm no one.
991
01:14:02,727 --> 01:14:06,767
- Excuse me, I cut you off.
- I was going to tell you about an ingenious idea ..
992
01:14:07,127 --> 01:14:10,487
.. that I had one day.
- Yes, tell me. Tell me.
993
01:14:10,847 --> 01:14:15,287
I knew the owners of an apartment
were absent that day.
994
01:14:15,647 --> 01:14:20,500
I also knew that a maid, not
very smart, looked after the place.
995
01:14:20,607 --> 01:14:24,647
I come from the house Plinque and Farimont.
So you have cracks?
996
01:14:25,047 --> 01:14:27,847
- Me?
- No, not you, the apartment.
997
01:14:28,207 --> 01:14:30,007
- Where ?
- Within the walls.
998
01:14:30,367 --> 01:14:34,008
- In the walls?
- Yes, the owner sent me. So it doesn't happen
I just identify forward ..
999
01:14:34,408 --> 01:14:38,087
..like it did on Royal street.
- What happened there?
1000
01:14:39,368 --> 01:14:42,208
The House collapsed.
There were 2 deaths.
1001
01:14:42,568 --> 01:14:45,408
- Oh! - They were already sick, but...
Well, help me.
1002
01:14:45,848 --> 01:14:49,768
Take me to the living room and come
join me with a hammer.
1003
01:14:50,168 --> 01:14:52,288
- A hammer ?
- Yes. Exactly. And an eye screw.
1004
01:14:52,648 --> 01:14:53,968
Hammer yourself.
1005
01:15:00,607 --> 01:15:04,327
Oh! My God, can it be
in such bad taste!
1006
01:15:04,927 --> 01:15:08,807
Once people have money ...
they buy copper!
1007
01:15:09,447 --> 01:15:12,886
And these supposed antique armchairs
are Louis Philippe.
1008
01:15:16,808 --> 01:15:20,368
- This is the master of the house?
- Yes, sir.
1009
01:15:20,768 --> 01:15:24,608
And perhaps he should be proud
of a son like him!
1010
01:15:26,969 --> 01:15:30,009
- Go down the hallway ...
- Down the hall.
1011
01:15:30,409 --> 01:15:32,489
- Behind the wall.
- Yes.
1012
01:15:32,849 --> 01:15:36,368
Hit the wall
until I tell you stop.
1013
01:15:36,728 --> 01:15:38,488
I'll show you how to do it.
1014
01:15:47,168 --> 01:15:48,728
Very good. Very good.
No stronger than that.
1015
01:15:49,088 --> 01:15:53,408
Do not strike the same places so that,
with my ear pressed to the wall,
1016
01:15:53,768 --> 01:15:56,448
..I can find the cracks by the sound.
1017
01:15:56,928 --> 01:15:57,888
Let's begin!
1018
01:15:58,248 --> 01:16:02,129
And when I swept away all
the precious objects in the room,
1019
01:16:02,409 --> 01:16:06,688
I went to the rooms of the owners,
and the dressing table ...
..I made myself drive in
the rooms and in the boudoir,
1020
01:16:07,048 --> 01:16:10,448
..where the harvest was
extremely fruitful.
1021
01:16:10,808 --> 01:16:14,808
Constantly knowing where...
constamment kept
from where was located ..
1022
01:16:15,168 --> 01:16:17,568
..the poor fool was.
1023
01:16:23,888 --> 01:16:26,888
Continue!
Continue and move away.
1024
01:16:54,528 --> 01:16:57,528
I left on tip-toes,
1025
01:16:57,888 --> 01:17:02,168
..listening to the fool
continuing to hit the walls.
1026
01:17:02,448 --> 01:17:04,048
But enough of laughter.
1027
01:17:04,408 --> 01:17:07,728
This morning, the newspaper brought me news...
1028
01:17:08,208 --> 01:17:11,249
..that justifies
the act that I will commit.
1029
01:17:11,609 --> 01:17:15,688
My burglar, my unhappy
victim was released from prison ..
1030
01:17:16,088 --> 01:17:17,328
..this morning.
1031
01:17:17,888 --> 01:17:21,249
And perhaps this man
will do everything to meet me.
1032
01:17:21,689 --> 01:17:25,809
He is very smart and knowing there was
someone behind him, won't he try to investigate?
1033
01:17:26,209 --> 01:17:30,409
Won't he discover that Madeleine
cheated on Jean?
1034
01:17:31,049 --> 01:17:34,170
And won't he come
get his hands on me?
1035
01:17:34,530 --> 01:17:37,930
Whatever he does, my life is now
poisoned by the idea.
1036
01:17:38,730 --> 01:17:41,610
I no longer live this morning.
So I prefer to die.
1037
01:17:41,970 --> 01:17:45,769
Come on, it's no too late. He's not
going to kill you for a dirty trick ..
1038
01:17:46,169 --> 01:17:47,529
..committed 10 years ago.
1039
01:17:47,889 --> 01:17:50,689
You would not talk like that
if you were that man.
1040
01:17:52,929 --> 01:17:54,449
Why are you laughing ?
1041
01:17:57,048 --> 01:17:58,888
Because I am that man.
1042
01:17:59,688 --> 01:18:00,688
Yes I am.
1043
01:18:01,048 --> 01:18:04,608
The man you
sent to jail instead of you,
1044
01:18:05,208 --> 01:18:06,328
..it was me.
1045
01:18:06,888 --> 01:18:07,848
My God!
1046
01:18:09,488 --> 01:18:11,768
A few minutes ago I was afraid.
1047
01:18:13,008 --> 01:18:17,208
You had some smiles
that made me suspect.
1048
01:18:17,768 --> 01:18:19,528
But if it was you,
1049
01:18:20,248 --> 01:18:24,048
..you are here for revenge?
- Oh! Not at all.
1050
01:18:24,408 --> 01:18:28,488
This is one of those coincidences
without which there would be ..
1051
01:18:28,848 --> 01:18:31,128
..no novels, plays or films.
1052
01:18:31,888 --> 01:18:35,368
No, I only wanted to resume my job.
Only now, ...
1053
01:18:36,528 --> 01:18:39,208
200,000 francs,
it's not enough.
1054
01:18:40,928 --> 01:18:44,248
You will have to pay a very large sum.
1055
01:18:44,888 --> 01:18:46,368
Because now I have it in my hands.
I want you, me.
1056
01:18:47,688 --> 01:18:48,728
Certainly.
1057
01:18:49,048 --> 01:18:52,327
And I prefer this over with
more than ever.
1058
01:18:52,727 --> 01:18:56,887
Now that I already know your name,
nothing prevents me from adding ..
1059
01:18:57,247 --> 01:19:00,287
.. in my will:
"I acknowledge the debt ..
1060
01:19:00,727 --> 01:19:04,327
"..to Albert Le Cagneux the sum of ... "
- 5 Million.
1061
01:19:05,208 --> 01:19:08,168
- Oh my !
- That is the precise worth.
1062
01:19:11,248 --> 01:19:14,289
All right. "5 million francs."
1063
01:19:15,609 --> 01:19:17,850
And now that I think about it,
that's yours.
1064
01:19:18,210 --> 01:19:20,610
- What ?
- That suitcase. It's yours.
1065
01:19:20,970 --> 01:19:23,971
It contains all that I have stolen,
say ..
1066
01:19:24,371 --> 01:19:28,009
..on your behalf. There you will find
41 lighters, 9 Minaudière,
1067
01:19:28,369 --> 01:19:31,410
.. 32 Rings ... a hundred things more...
the delightful little Corot,
1068
01:19:31,770 --> 01:19:35,850
..and a dozen bracelets of great value.
- Thank you so much.
1069
01:19:36,210 --> 01:19:39,689
- Do not forget it.
- Of course not! And now firmly there.
1070
01:19:40,009 --> 01:19:41,249
- Firmly ...
- There!
1071
01:19:43,690 --> 01:19:46,329
Ready, now let's hurry.
1072
01:19:46,729 --> 01:19:48,769
- No regrets?
- Not at all.
1073
01:19:49,129 --> 01:19:52,330
So let's sum up now
and be in good agreement.
1074
01:19:52,730 --> 01:19:55,770
You take my revolver, one.
1075
01:19:56,570 --> 01:20:01,009
Place my gun at the heart ...
and shoot!
1076
01:20:08,729 --> 01:20:12,610
This man,
he would have bugged me all my life.
1077
01:20:14,809 --> 01:20:17,289
compiled from French and Spanish subtitles,
June 2016. Horace Holly
81931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.