All language subtitles for Arriverderci, Baby! (1966) [SD, 854x480]Drop Dead Darling-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,682 --> 00:00:54,682 She is gorgeous! 2 00:00:57,083 --> 00:01:01,837 Leave me! Francesca, I'm here! 3 00:01:03,495 --> 00:01:05,495 Wait for me! 4 00:01:06,014 --> 00:01:09,764 - Watch out, Signor! - Leave me alone! Francesca, I'm coming for you! 5 00:01:15,208 --> 00:01:18,410 I'm all yours! 6 00:01:22,192 --> 00:01:27,394 Treasure! My treasure! Rather! Rather! 7 00:01:45,693 --> 00:01:49,948 These damn suspenders! 8 00:02:12,170 --> 00:02:15,736 Wait, I'm coming! I'm coming! 9 00:02:27,179 --> 00:02:33,146 Hello! Call a doctor, please. Thank! 10 00:03:21,716 --> 00:03:23,197 Operator? 11 00:03:23,381 --> 00:03:29,905 Please connect with the number 25-46. I am waiting. 12 00:03:31,646 --> 00:03:34,991 Nicky? When we get married? 13 00:03:35,803 --> 00:03:38,812 I say when will we get married? 14 00:03:39,379 --> 00:03:41,294 Soon, baby, soon. 15 00:03:41,419 --> 00:03:43,419 And how soon, Nicky? 16 00:03:44,418 --> 00:03:47,623 - It must be a telephone. - kidding me. 17 00:03:49,375 --> 00:03:52,201 Hello. Parker? 18 00:03:53,940 --> 00:03:55,940 This is Parker. 19 00:03:56,410 --> 00:03:57,813 Hi, Parker. 20 00:03:57,907 --> 00:04:03,327 In short. Events unfold much faster than we expected, sir. 21 00:04:03,521 --> 00:04:07,694 - Can not be! When? “About 10 minutes ago, sir.” 22 00:04:07,740 --> 00:04:12,444 The plane takes off from Nice at 4 Hours to book tickets? 23 00:04:12,616 --> 00:04:14,864 Of course, I pack my bags immediately. 24 00:04:15,012 --> 00:04:16,348 Again. 25 00:04:16,473 --> 00:04:19,211 “Well then, goodbye, Parker.” “Bon voyage, sir.” 26 00:04:19,283 --> 00:04:21,828 For sure. Kuku, old man. 27 00:04:23,043 --> 00:04:28,323 I noticed an interesting thing. as soon as i I will talk about marriage, the phone immediately rings. 28 00:04:28,820 --> 00:04:31,893 And really, because you are absolutely right 29 00:04:32,986 --> 00:04:36,693 I promise, baby, this time everything. I do not need it. Where are my shirts? 30 00:04:36,932 --> 00:04:42,540 If I do this business, we will have money so much that we will not count the money, but weigh. 31 00:04:42,659 --> 00:04:46,947 - You always run away somewhere. - What to do, work. Where are my shirts? 32 00:04:47,063 --> 00:04:50,903 And in general, it is time to get used to it. 33 00:04:51,094 --> 00:04:53,372 What is it like to live with sailor, what do you think? 34 00:04:53,451 --> 00:04:56,230 I do not know, I never lived with a sailor. Where are my shirts? 35 00:04:56,413 --> 00:04:59,529 “You promise too much, Nick.” “I know, but these are sweaters, and where are shirts?” 36 00:04:59,637 --> 00:05:01,637 Just shirts. 37 00:05:02,417 --> 00:05:06,356 Nicky, in general, I want to warn you that when you come back, I will not be here already. 38 00:05:06,429 --> 00:05:08,594 I like them, but only These are not shirts, but ties. 39 00:05:08,673 --> 00:05:11,917 - Can you hear me? - I can hear everything perfectly. Where are the shirts? 40 00:05:13,441 --> 00:05:17,145 - Am I so lousy party? - Not at all. 41 00:05:17,247 --> 00:05:19,793 You are awesome and i am crazy about you 42 00:05:19,926 --> 00:05:22,544 Here are the shirts, I need the shirts. 43 00:05:47,233 --> 00:05:50,528 TONY KERTIS 44 00:05:52,607 --> 00:05:55,673 Rozanna Schiaffino 45 00:06:01,270 --> 00:06:05,287 in film ARRIVEDERCI, BABY! 46 00:06:07,763 --> 00:06:09,643 LIONEL JEFFRIS 47 00:06:09,953 --> 00:06:12,725 ЖА ЖА ГАБОР other 48 00:06:23,041 --> 00:06:26,286 as well as a guest star Nancy Quahn in the role of Baby 49 00:07:24,923 --> 00:07:28,071 scenario KENA HUZA 50 00:07:30,344 --> 00:07:34,381 producer KEN HUGHES 51 00:07:40,128 --> 00:07:41,783 Have you not noticed the red light? 52 00:07:41,924 --> 00:07:45,182 Just worth noting it once, like have to stop all the time. 53 00:07:45,516 --> 00:07:47,956 Nick, I love you. 54 00:07:48,220 --> 00:07:50,984 And I love you, baby. Until. 55 00:07:56,923 --> 00:07:58,923 Until. 56 00:07:59,125 --> 00:08:00,420 I'll wait for you. 57 00:08:00,505 --> 00:08:03,528 Happily. And beware of the red light. 58 00:08:09,144 --> 00:08:12,205 Underlying requirements to a high scammer: 59 00:08:12,291 --> 00:08:15,614 he must look good be good dressed attractive 60 00:08:15,669 --> 00:08:21,537 well mannered women and be completely unscrupulous. 61 00:08:21,686 --> 00:08:25,722 I must state with satisfaction that I fully comply with all these requirements. 62 00:08:33,702 --> 00:08:38,672 My name is Nick Johnson, Crumby, O'Hara, Stark, 63 00:08:38,903 --> 00:08:41,974 and on occasion, and Schwartz. 64 00:08:42,192 --> 00:08:46,292 By profession I am a murderer of women. 65 00:08:53,217 --> 00:08:57,442 How many can remember, women are always played a big role in my life. 66 00:08:58,016 --> 00:09:01,287 Even in childhood, in orphanage. 67 00:09:03,910 --> 00:09:07,919 Orphanage Glyndale, founded in 1906. 68 00:09:12,411 --> 00:09:14,411 Joe, stop it! 69 00:09:19,341 --> 00:09:21,341 - Hi, Gladys. - Nicky! 70 00:09:22,279 --> 00:09:24,279 Want some smoke? 71 00:09:24,403 --> 00:09:28,289 - Now come! - OK OK! 72 00:09:30,568 --> 00:09:33,533 I was, so to speak, professional orphan. 73 00:09:33,599 --> 00:09:38,631 Business of selecting the right parents It seemed to me a very serious matter. 74 00:09:38,838 --> 00:09:41,874 So I decided not to rush. 75 00:09:42,100 --> 00:09:45,879 On the first day of each month potential parents came to see us. 76 00:09:46,296 --> 00:09:52,424 I would not trust the majority of the dog, let alone already about such a tender and vulnerable child like me. 77 00:09:52,729 --> 00:09:54,896 Until finally one day ... 78 00:09:55,123 --> 00:09:57,123 she did not appear. 79 00:09:57,388 --> 00:10:01,930 Cute, lonely and properly packed. 80 00:10:02,455 --> 00:10:04,455 Nick, get away from the window. 81 00:10:20,006 --> 00:10:24,534 What a cute, charming young man, hello, son. 82 00:10:32,386 --> 00:10:36,742 So ... what's your name, young man? 83 00:10:36,860 --> 00:10:38,860 Nicholas, ma'am. 84 00:10:40,492 --> 00:10:43,251 - What a good name. - This is Mrs. Waldoff. 85 00:10:43,364 --> 00:10:44,689 My compliments, Mrs. Waldoff. 86 00:10:44,752 --> 00:10:47,791 So how old are you, Nicholas? 87 00:10:48,112 --> 00:10:50,112 I am 16 years old. 88 00:10:54,869 --> 00:10:56,869 This... 89 00:10:59,232 --> 00:11:01,629 - And what is your name, young man? - John Mills. 90 00:11:01,719 --> 00:11:05,466 Johnny, and how old are you, Johnny? 91 00:11:05,587 --> 00:11:07,587 Stand still, my dear. 92 00:11:09,711 --> 00:11:12,860 - Sorry, ma'am. - What's the matter, young man? 93 00:11:12,963 --> 00:11:14,963 You dropped your wallet. 94 00:11:15,471 --> 00:11:17,471 What a wonderful boy. 95 00:11:18,035 --> 00:11:21,038 Here's a dollar for you, honey. 96 00:11:22,778 --> 00:11:24,778 Why, my boy? 97 00:11:25,977 --> 00:11:29,723 This is alms, all life I see only alms. 98 00:11:30,708 --> 00:11:34,311 I'm so tired of alms, but I want to find a house. 99 00:11:34,514 --> 00:11:37,342 Why is there always only one charity ... 100 00:11:37,468 --> 00:11:41,796 You'll love the house Niki, this is a very beautiful house. 101 00:11:41,921 --> 00:11:45,762 On the ocean, there is boats, do you like boats? 102 00:11:46,012 --> 00:11:51,831 And we have a lawn, and dog, and much more. 103 00:11:52,022 --> 00:11:56,398 And generally, call me Aunt Miriam. 104 00:12:09,353 --> 00:12:14,058 Aunt Miriam pressed me to her chest like poor and all abandoned child. 105 00:12:16,387 --> 00:12:20,705 Kind soul she lived in the world now already forgotten luxury and sophistication. 106 00:12:20,981 --> 00:12:25,941 From her late husband, a naval officer and a good person she inherited 107 00:12:26,474 --> 00:12:28,265 softness 108 00:12:28,429 --> 00:12:30,223 tenderness 109 00:12:30,325 --> 00:12:32,325 kindness 110 00:12:32,403 --> 00:12:34,258 and 100,000 dollars. 111 00:12:34,336 --> 00:12:38,523 What made life even more pleasant for both of us. 112 00:12:38,976 --> 00:12:42,427 Surprise, my dear, in your first day in this house. 113 00:12:44,991 --> 00:12:47,588 - Thank. - It's my pleasure. 114 00:12:48,424 --> 00:12:50,890 Resolve, Aunt Miriam. 115 00:12:56,376 --> 00:12:59,712 Aunt's greatest joy Miriam was playing the harp and singing. 116 00:12:59,844 --> 00:13:04,395 And at least a few months we enjoyed a quiet serene life. 117 00:13:04,543 --> 00:13:06,543 AND... 118 00:14:08,712 --> 00:14:12,432 "Nightingale". In China, like you know well 119 00:14:12,545 --> 00:14:17,675 Chinese emperor and around He, too, completely Chinese. 120 00:14:18,809 --> 00:14:24,122 The story I'm going to tell you happened many years ago, at that very ... 121 00:14:29,821 --> 00:14:32,697 Merry Christmas, Nicholas! 122 00:14:33,646 --> 00:14:35,646 Thank you, aunt! 123 00:14:38,043 --> 00:14:40,043 And happy New Year! 124 00:14:43,855 --> 00:14:45,855 Babe Ruth, that is necessary! 125 00:14:57,512 --> 00:14:59,512 Nicholas! 126 00:15:03,806 --> 00:15:08,216 But as always in my life, whatever i do, everything went awry. 127 00:15:08,496 --> 00:15:10,496 What did you see there? 128 00:15:10,594 --> 00:15:13,443 Grader. 129 00:15:17,205 --> 00:15:19,916 And what are they mining there, Nicholas? 130 00:15:20,059 --> 00:15:22,633 - Dirt scoop. - What a nightmare. 131 00:15:22,826 --> 00:15:26,140 And who just wants to fill mud own ship. 132 00:15:26,366 --> 00:15:30,365 Come on, Nicholas, it's time to drink tea. 133 00:15:32,112 --> 00:15:35,733 This grader seemed to me some kind of bad omen. 134 00:15:45,538 --> 00:15:47,538 I apologize. 135 00:15:54,866 --> 00:15:56,978 Well, who else is there? 136 00:15:57,159 --> 00:15:59,159 I'll open. 137 00:16:09,565 --> 00:16:14,972 Sorry to bother you, ma'am, but not yours voice we had the pleasure of just hearing? 138 00:16:15,050 --> 00:16:17,050 Yes my 139 00:16:17,656 --> 00:16:20,272 Charming. 140 00:16:21,307 --> 00:16:24,927 Gentleman from the fleet, what an event. 141 00:16:25,017 --> 00:16:31,647 Captain Daniel O'Flannery, ma'am, master of the grader platform number 707 assigned to the port of New York at your service. 142 00:16:31,757 --> 00:16:34,603 I'm here to stand all day and listen to your chatter? 143 00:16:34,751 --> 00:16:39,590 Shut up immediately. We need drinking water, is there a source nearby? 144 00:16:39,731 --> 00:16:42,965 The well is located behind the house. 145 00:16:43,167 --> 00:16:46,095 Behind the house. Heard what the lady said, live! 146 00:16:46,322 --> 00:16:48,520 Hope we didn't disturb you, ma'am? 147 00:16:48,598 --> 00:16:52,184 What do you! Do not want to come to us? 148 00:16:52,255 --> 00:16:54,910 Thousand thanks. 149 00:16:55,774 --> 00:16:58,889 We were just about to drink tea. 150 00:16:59,078 --> 00:17:03,934 Tea? What could be more beautiful than tea. 151 00:17:10,730 --> 00:17:12,730 What a great chance ... 152 00:17:13,785 --> 00:17:16,545 Captain, this is my late husband. 153 00:17:19,622 --> 00:17:21,622 Would you like some tea? 154 00:17:27,561 --> 00:17:29,561 Milk, sugar? 155 00:17:34,170 --> 00:17:39,696 The captain gave a side salvo of all guns on the fragile ship Miriam. 156 00:17:46,708 --> 00:17:49,045 Days of serenity have come to an end. 157 00:17:49,272 --> 00:17:53,991 Our happy intimacy with aunt Miriam is gone forever. 158 00:18:35,045 --> 00:18:42,260 I realized one thing, so that we again settled world, a brave captain must go. 159 00:18:54,053 --> 00:18:57,309 ... under the moon, I'll show it all to you. 160 00:18:59,202 --> 00:19:02,923 My charming lady! 161 00:19:10,559 --> 00:19:12,559 Goodbye, honey, goodbye! 162 00:19:23,236 --> 00:19:26,629 Goodbye my hero! 163 00:19:27,422 --> 00:19:29,422 Come back soon! 164 00:19:42,805 --> 00:19:45,477 Everything was in accordance with maritime traditions 165 00:19:45,611 --> 00:19:49,785 the brave captain did not leave the ship right up to the most tragic end. 166 00:20:01,819 --> 00:20:04,616 But the world has not returned in the aunt's house. 167 00:20:04,831 --> 00:20:08,121 Aunt was inconsolable and burned out like a candle. 168 00:20:24,074 --> 00:20:26,849 If only I had gone then with him! 169 00:20:26,917 --> 00:20:30,158 If ... Why did he leave me alone? .. 170 00:21:11,578 --> 00:21:15,044 ... return my dear to me ... 171 00:21:22,834 --> 00:21:27,010 ... return my dear to me ... 172 00:21:45,139 --> 00:21:49,234 Aunt reunited with her lover captain, leaving me a house and $ 50,000, 173 00:21:49,259 --> 00:21:53,353 for which i will always feel myself indebted to her. 174 00:22:00,751 --> 00:22:03,349 - How is the villa? - You will like it, sir. 175 00:22:03,431 --> 00:22:05,431 Fine. 176 00:22:09,904 --> 00:22:11,975 Here are warm spiritual people. 177 00:22:12,334 --> 00:22:14,334 Welcome to Rome, sir. 178 00:22:17,274 --> 00:22:19,611 I suppose madam in upset, sir? 179 00:22:19,826 --> 00:22:22,234 All just radiates grief. 180 00:22:22,418 --> 00:22:25,530 - How hard it is for you. - Yes, just very hard. 181 00:22:25,699 --> 00:22:30,208 - Did you apply to the bank? - Yes, sir, 50,000 Swiss francs in the morning transferred to a local bank. 182 00:22:30,290 --> 00:22:32,812 - 50.000? - There is a big operation. 183 00:22:32,939 --> 00:22:35,244 - How much per day? - 10 dollars 58 cents. 184 00:22:35,364 --> 00:22:38,711 - This is not enough for a cigar. - Even the cheapest. 185 00:22:38,910 --> 00:22:44,008 So, your passport, driving right, everything is as it should be. 186 00:22:45,069 --> 00:22:49,724 Nick Johnson, a millionaire from Philadelphia, hotels, oil fields, air transportation. 187 00:22:49,843 --> 00:22:53,083 Great, Parker. What would I do without you. 188 00:22:53,281 --> 00:22:56,499 “It makes one shiver at that thought, sir.” - And me too. 189 00:23:10,592 --> 00:23:13,763 - Very nice, very. “Glad you liked it, sir.” 190 00:23:13,920 --> 00:23:17,005 - And where is this ... - Here you are, sir. 191 00:23:17,220 --> 00:23:19,220 Oh, here she is. 192 00:23:19,400 --> 00:23:23,106 - Pretty. - Excellent place. 193 00:23:23,415 --> 00:23:27,605 I rate the estate by current prices of about 8 million lire. 194 00:23:27,868 --> 00:23:33,814 Government Securities for 750.000 dollars, it is tax free, naturally. 195 00:23:34,026 --> 00:23:38,060 The share in the shipping company is half a million dollars, income from real estate 750.000 dollars. 196 00:23:38,212 --> 00:23:39,770 Very weak. 197 00:23:39,863 --> 00:23:42,506 Yes sir italian Baroque new style. 198 00:23:42,715 --> 00:23:49,595 So, after deducting all taxes and current payments, I would rate everything the state of the late graph is somewhere around $ 10 million, sir. 199 00:23:49,818 --> 00:23:51,818 It's very beautiful here. 200 00:23:52,752 --> 00:23:56,514 In short, the Countess gets all the money. Do you have any relatives? 201 00:23:56,585 --> 00:24:00,911 The count has a brother Maximilian, he is not I do not like it, but there's nothing you can do. 202 00:24:01,055 --> 00:24:05,120 “We know what to do in such cases.” “Maybe he knows too, sir.” 203 00:24:06,103 --> 00:24:12,717 Parker, if we do this, then we can safely retire. 204 00:24:13,088 --> 00:24:15,088 That's right, sir. 205 00:24:16,964 --> 00:24:20,451 - Penthouse in Manhattan. - Pub in Essex. 206 00:24:20,756 --> 00:24:25,106 Francesca de Rienzi, born in Naples in 1933, the maiden name Gottini. 207 00:24:25,178 --> 00:24:26,708 - Relatives? - There are no relatives. 208 00:24:26,782 --> 00:24:30,170 - What were you doing? - The working class, worked in the laundry, the maid at the hotel. 209 00:24:30,310 --> 00:24:35,014 There, in fact, met her husband, brought morning breakfast and stayed, as they say, for lunch. 210 00:24:35,088 --> 00:24:36,743 - How many were married? “An hour and forty minutes, sir.” 211 00:24:36,794 --> 00:24:38,369 - When is the funeral? - The day after tomorrow. 212 00:24:38,444 --> 00:24:42,665 - He will not make himself wait. “The weather is hot, sir, you won't be lying here for long.” 213 00:24:42,869 --> 00:24:46,966 Very sad sir married At three, I blinked at five. 214 00:24:47,171 --> 00:24:49,960 One could not even leave church, if so estimate. 215 00:24:50,149 --> 00:24:52,436 So what is the Countess? 216 00:24:52,964 --> 00:24:55,628 Young, rich and beautiful, loves money. 217 00:24:55,690 --> 00:24:57,035 What else? 218 00:24:57,109 --> 00:24:59,109 He also likes dancing, swimming and water skiing. 219 00:24:59,186 --> 00:25:00,662 That is an active lifestyle. 220 00:25:00,737 --> 00:25:03,512 - Loves sports cars. - and despises men. 221 00:25:03,601 --> 00:25:07,682 - Strong personality, sir. - That is, we have to be courageous and so on. 222 00:25:09,110 --> 00:25:14,032 And yet, it has its own library, and there are books by Balzac, Cocteau and Frad. 223 00:25:15,574 --> 00:25:17,910 - Frad? - So it is written, sir. 224 00:25:18,003 --> 00:25:19,736 This is Freud. 225 00:25:19,854 --> 00:25:21,854 - Thank you sir. - Anything else? 226 00:25:22,015 --> 00:25:24,015 No, sir, everything seems to be. 227 00:25:24,872 --> 00:25:26,800 - That is all this? - Yes all. 228 00:25:26,870 --> 00:25:30,568 So what should I do, knock and say i came to steal your money? 229 00:25:30,660 --> 00:25:34,744 We need at least some approach What do you suggest, for example? 230 00:25:36,233 --> 00:25:41,033 How about the old version that I admire your home and would like to write a picture with him? 231 00:25:42,673 --> 00:25:47,881 I know. I was born here and wanted would watch your nursery. 232 00:25:52,904 --> 00:25:55,792 Just a minute. There is an option that can open up excellent prospects. 233 00:25:55,871 --> 00:25:57,871 Which one 234 00:25:58,245 --> 00:26:05,453 While I was carrying out external observation, from my attention did not escape the fact that here 235 00:26:05,635 --> 00:26:08,786 in a sense, tricks lead. 236 00:26:09,059 --> 00:26:12,377 - kidding me? - Not at all. And more than that. 237 00:26:12,621 --> 00:26:15,023 Now just time has come tinker. 238 00:26:19,289 --> 00:26:21,289 Below is a french window. 239 00:26:21,403 --> 00:26:23,403 Down below... 240 00:26:23,865 --> 00:26:25,865 What is it? 241 00:26:26,191 --> 00:26:28,191 This is your leg, sir. 242 00:26:37,098 --> 00:26:39,577 Now attention. 243 00:26:40,158 --> 00:26:42,694 Here begins the tricks. 244 00:26:49,009 --> 00:26:51,009 Inescapable lover, sir. 245 00:26:52,041 --> 00:26:57,005 - Who is he? - Romano, chauffeur, and I'm afraid of the real ladies man. 246 00:26:58,068 --> 00:27:01,704 The situation opens up excellent opportunities, Parker. 247 00:27:03,146 --> 00:27:04,794 - Signor! - Yes. 248 00:27:04,897 --> 00:27:06,519 You telegram. 249 00:27:06,706 --> 00:27:08,706 - To me? - Yes. 250 00:27:11,611 --> 00:27:13,838 A curse! 251 00:27:14,346 --> 00:27:16,346 Damn her! 252 00:27:26,376 --> 00:27:29,697 Stupid as he pulled from the place that did you write in this telegram? 253 00:27:29,770 --> 00:27:32,609 Just that his wife in Milan, waiting for a child. 254 00:27:32,685 --> 00:27:37,028 - And he was so happy about that? - Of course. After all, he was not in Milan for half a year. 255 00:27:49,378 --> 00:27:54,382 Do not forget, sir, as you enter, through the hall on the left, up the stairs the first door on the left. 256 00:27:54,452 --> 00:27:57,736 - Got it. What else? “Nothing, sir, that's all.” 257 00:27:59,095 --> 00:28:01,095 Good luck sir. 258 00:29:22,526 --> 00:29:24,823 Romano! Has anyone seen you? 259 00:29:24,823 --> 00:29:29,667 - Yes! - Yes?! - Oh, no, no! 260 00:29:32,369 --> 00:29:34,369 - Dear... - Yes? 261 00:29:35,063 --> 00:29:37,063 - Oh, my Romano! - Yes. 262 00:29:38,278 --> 00:29:40,959 My beautiful Romano! 263 00:30:26,222 --> 00:30:28,222 I'm listening. 264 00:30:29,127 --> 00:30:31,584 Yes, Milan, thank you. 265 00:30:31,826 --> 00:30:35,353 Francesca! Hello, my love! I am from Milan. 266 00:30:35,511 --> 00:30:37,511 - Speak. - This is Romano. 267 00:30:37,664 --> 00:30:39,664 Yes, Romano. 268 00:30:40,922 --> 00:30:42,922 Romano ?! 269 00:32:09,730 --> 00:32:15,048 There is no animal more vulnerable on earth, than a woman obsessed with curiosity. 270 00:32:15,334 --> 00:32:21,302 The first lesson from Nick Johnson. How to catch a woman without making much effort. 271 00:32:22,340 --> 00:32:25,892 Precisely curiosity overpowered my first wife. 272 00:32:26,098 --> 00:32:28,098 Slurry. 273 00:32:42,485 --> 00:32:45,190 I first met Gigue in a casino in Cannes. 274 00:32:45,460 --> 00:32:47,816 I had the last 50 francs. 275 00:32:48,004 --> 00:32:54,105 The possibility of profit always attracts casino visitors. I'm not a player at all. 276 00:32:54,285 --> 00:32:58,099 And the worst way to do casino money is to sit down at the gaming table. 277 00:32:58,525 --> 00:33:02,759 As soon as I saw her, I realized that it is meant for me. 278 00:34:32,643 --> 00:34:34,643 Martini. 279 00:34:41,336 --> 00:34:45,252 Are you lucky today, as I understand it? What will you drink? 280 00:34:45,480 --> 00:34:47,480 Martini. 281 00:34:48,165 --> 00:34:50,580 Please two martinis. What is your name? 282 00:34:50,649 --> 00:34:52,926 - Slurry. - My name is Nick. 283 00:34:53,020 --> 00:34:56,992 - Why whisper? - I have a terrible laryngitis. 284 00:34:57,198 --> 00:35:00,860 You must have caught a cold because of your ice floes. 285 00:35:01,045 --> 00:35:03,045 - For you. - Thank. 286 00:35:09,215 --> 00:35:13,129 He is such a bore. All night playing at the table. 287 00:35:13,215 --> 00:35:17,945 I love men playing all night, but not at the table. 288 00:35:22,183 --> 00:35:26,676 My Alfa Romeo is parked near, golden color. 289 00:35:27,142 --> 00:35:29,142 Wait for me there. 290 00:35:38,095 --> 00:35:42,075 I'll tell you now how I chose winning numbers at the table. 291 00:35:42,724 --> 00:35:44,940 Although perhaps I changed my mind. 292 00:35:57,106 --> 00:36:00,572 Zhizha and I celebrated our wedding in a truly Hungarian style. 293 00:36:20,095 --> 00:36:23,190 All four of her ex husband came to say goodbye. 294 00:36:23,909 --> 00:36:26,799 Like four children. 295 00:37:15,820 --> 00:37:18,085 - Good morning, sir. - Good morning. 296 00:37:20,930 --> 00:37:23,172 - Cream, sir? - No, uh ... 297 00:37:23,250 --> 00:37:25,250 My name is Parker, sir. 298 00:37:25,328 --> 00:37:28,120 Nicky, where are you? 299 00:37:28,178 --> 00:37:30,178 What is it? 300 00:37:30,265 --> 00:37:34,337 This is madam, sir. It seems we are getting better. I'm sorry, sir. 301 00:37:34,526 --> 00:37:38,725 Nicky, I have great news, just great. 302 00:37:39,015 --> 00:37:41,531 This is so great! 303 00:37:41,741 --> 00:37:45,102 - What is great? - My voice! I woke up and can talk! 304 00:37:45,234 --> 00:37:49,413 I need to tell you so much! I love you, I adore you. 305 00:37:49,579 --> 00:37:55,548 And I'm so hungry. Parker, bring the eggs, toast, coffee and something else. 306 00:37:55,661 --> 00:38:00,606 I love you honey. And also, Parker, black bread and green pepper. 307 00:38:00,699 --> 00:38:02,954 My dear you probably starving too. 308 00:38:03,052 --> 00:38:06,140 Parker, bring sausages, cheese, apples. 309 00:38:06,249 --> 00:38:10,886 No, Parker, I changed my mind. Bring two grapefruit and coffee. 310 00:38:10,926 --> 00:38:18,434 My dear, you need to lead a healthy lifestyle. Here is my the second husband practiced yoga, sat all day on the floor. 311 00:38:18,534 --> 00:38:20,534 Here, sir, have a drink. 312 00:38:20,698 --> 00:38:25,307 ... and all the time I thought him and asked what exactly he was thinking. 313 00:38:25,745 --> 00:38:30,288 Honey, this is the best honey month in my life, and what do you say? 314 00:38:30,545 --> 00:38:33,934 Listen, this is the most fantastic letter. 315 00:38:34,002 --> 00:38:38,040 This is from my friend Ingrid, she charming, you will like it very much. 316 00:38:38,095 --> 00:38:41,415 We were finishing school together, although she and finished it much earlier than me. 317 00:38:41,545 --> 00:38:48,734 Married as a millionaire, although such a simple girl. And my mother says that only simple girls get millionaires. 318 00:38:48,908 --> 00:38:54,964 Nicky, do you know what day it is? Anniversary weddings, we are already married all day. 319 00:38:55,279 --> 00:38:59,472 All men have the same problem they never remember anniversaries. 320 00:38:59,614 --> 00:39:03,908 What a wonderful wedding it was, no wonder I persuaded you, although she could not speak. 321 00:39:04,002 --> 00:39:08,348 Dear but i have nothing about you I know, tell me a little about yourself. 322 00:39:08,552 --> 00:39:12,646 Have you ever been married? I will not be jealous. 323 00:39:12,741 --> 00:39:15,683 Parker, bring more a bottle of champagne. 324 00:39:16,240 --> 00:39:21,269 Nicky? He decided to swim, what Great idea, I'm already coming, my dear. 325 00:39:21,525 --> 00:39:23,525 Nicky, wait for me. 326 00:39:23,603 --> 00:39:29,479 Only simple girls get millionaires. My mom always said ... 327 00:39:29,980 --> 00:39:35,954 Niki, do you know what time it is in Rio? 4 am, in Rio, no one sleeps. 328 00:39:36,103 --> 00:39:41,532 They all sing the night away, there is so much fun, dear. 329 00:39:42,686 --> 00:39:49,849 What's the matter? Honey, I have a great idea. We are flying to Rio tomorrow. 330 00:39:49,980 --> 00:39:54,468 How will it be fun there such wonderful people. 331 00:40:01,025 --> 00:40:04,822 I seem married to some sort of celebrity. 332 00:40:05,573 --> 00:40:10,215 It was a relief to learn that she was invited to Germany at the opening of some rocket range. 333 00:40:10,398 --> 00:40:12,217 - Welcome! - Thank! 334 00:40:12,342 --> 00:40:14,342 Hello! 335 00:40:15,114 --> 00:40:18,140 We are very happy to see you, please follow me. 336 00:40:19,551 --> 00:40:23,534 - How many husbands have you had? - In a sense other than mine? 337 00:40:25,759 --> 00:40:27,306 Are you speak Doutch? 338 00:40:27,409 --> 00:40:29,578 - Not. - Excuse me. 339 00:40:29,688 --> 00:40:34,467 - Why did you divorce your last husband? - I wanted to fly into space. 340 00:40:53,765 --> 00:40:56,765 ... fully loaded 40,000 pounds. 341 00:40:57,846 --> 00:41:00,898 - You know, you have such a charming wife. - Thank. 342 00:41:01,048 --> 00:41:03,659 You are a very happy man, Mr. Lamor. 343 00:41:03,902 --> 00:41:06,614 Thank you, corporal. Forget it. 344 00:41:28,476 --> 00:41:31,218 Allow me to introduce, our senior technician. 345 00:41:39,427 --> 00:41:42,244 Well, we are upstairs, Mr Lamore, be careful. 346 00:41:43,295 --> 00:41:46,040 This is our brain center, in a sense. 347 00:41:47,539 --> 00:41:50,446 It's like a brain, you can say. I ask here. 348 00:41:51,083 --> 00:41:53,083 Drogoy, what happened to you? 349 00:42:10,364 --> 00:42:13,619 Slurry, there is some kind of siren, you have to go. 350 00:42:15,951 --> 00:42:17,951 But this can be ... 351 00:42:25,545 --> 00:42:27,545 Slurry, how many can you call? 352 00:42:29,226 --> 00:42:31,226 I went to the elevator. 353 00:42:35,410 --> 00:42:39,480 Nicky, where are you? Open the door, Nicky! 354 00:42:40,573 --> 00:42:42,747 Do not panic. 355 00:42:43,153 --> 00:42:45,703 Nicky, can you hear me? 356 00:42:45,965 --> 00:42:47,965 Nicky, where are you? 357 00:42:56,432 --> 00:43:00,404 Mr. Lamore, rather, we have little time. 358 00:43:00,574 --> 00:43:03,501 Although you can fly if you want. 359 00:43:07,468 --> 00:43:11,602 Nicky, if you don't open the door, I with you no longer talk. 360 00:43:38,599 --> 00:43:42,600 Now we make the red shut up! 361 00:43:47,586 --> 00:43:49,586 Sorry sir. 362 00:43:49,884 --> 00:43:51,884 Where is madam? 363 00:43:56,411 --> 00:43:58,411 Parker, in two words. 364 00:44:06,637 --> 00:44:10,051 “Where is your charming wife?” - I went to the toilet. Aufvijderzeen. 365 00:44:14,224 --> 00:44:16,224 - Hans! - Yes? 366 00:44:18,457 --> 00:44:20,340 - What is it? - Dear! Dear! 367 00:44:53,734 --> 00:44:59,737 Safely launching Slush into orbit, Parker and I it dawned that we found a terrific way to make money. 368 00:44:59,955 --> 00:45:03,247 Like true professionals, we reacted to the matter seriously. 369 00:45:03,310 --> 00:45:05,310 There is nothing. 370 00:45:06,989 --> 00:45:10,272 - And here, sir? - Are you kidding me? 371 00:45:10,393 --> 00:45:12,673 Just look at her. 372 00:45:13,154 --> 00:45:16,839 - And how is this? Worth a couple of million. “I like this one more.” 373 00:45:17,810 --> 00:45:21,370 What do you know about Fenella Fenton? 374 00:45:21,456 --> 00:45:25,060 Oh, Fenton, sir, this is the representative. higher layers of English society. 375 00:45:25,099 --> 00:45:30,957 My second wife, the Honorable Lady Fenel Fenton, was even more thoroughbred than her own horse. 376 00:45:31,051 --> 00:45:36,533 Her father, the late Lord Fenton, died at Monday, leaving my daughter everything. 377 00:45:36,719 --> 00:45:40,053 Parker and I arrived in England on Tuesday. 378 00:45:53,840 --> 00:45:55,840 Good morning, Fenel. 379 00:45:56,160 --> 00:46:00,202 “There you are, baby, I called you four times last week.” - Really, dear? 380 00:46:00,327 --> 00:46:06,177 - You know, I'm crazy without you. - Really? How cute. And who is this young man? 381 00:46:12,037 --> 00:46:14,037 Super mourning, type. 382 00:46:14,963 --> 00:46:16,963 Hey. 383 00:46:17,762 --> 00:46:19,762 What a delightful young man. 384 00:46:19,859 --> 00:46:21,859 Uninvited guest in my opinion. 385 00:46:21,968 --> 00:46:24,823 But I think he's amazing. 386 00:47:37,543 --> 00:47:40,573 What with this figure is he went crazy or what? 387 00:47:42,051 --> 00:47:45,040 - He chased the fox. - Can not be. 388 00:47:45,118 --> 00:47:46,356 Yes exactly. Behind him! 389 00:47:46,552 --> 00:47:48,552 Here is how. 390 00:48:02,084 --> 00:48:04,084 Parker, fox! 391 00:48:12,817 --> 00:48:14,817 Here I am. 392 00:48:16,265 --> 00:48:18,265 What a great copy. 393 00:48:19,030 --> 00:48:21,732 What are you doing here? 394 00:48:22,535 --> 00:48:24,742 I'm telling you, Fenela, this a guy from somewhere. 395 00:48:24,922 --> 00:48:29,561 - I did not hear your name, Mr. ... - Nicholas Crombie, my lady. 396 00:48:29,702 --> 00:48:34,996 I like men, Mr. Crombie, who always get what they want. 397 00:48:35,107 --> 00:48:37,575 - Thank. - Call me Fenel. 398 00:48:37,646 --> 00:48:40,208 Thank. Call me Nicholas. 399 00:48:53,262 --> 00:49:00,000 Looking back, I still think who then caught me or the fox? 400 00:49:11,220 --> 00:49:13,627 Nicky, dear. 401 00:49:18,630 --> 00:49:21,245 Fenela, dear. 402 00:49:21,583 --> 00:49:24,878 Fenela, it's 6 o'clock in the morning, honey. 403 00:49:24,980 --> 00:49:28,254 - Really? - It is, in fact, 6 hours. 404 00:49:28,410 --> 00:49:30,410 Yes, Henry. 405 00:49:31,834 --> 00:49:35,174 Horses under the saddle, my lady. 406 00:49:35,279 --> 00:49:37,279 Thanks, Henry. 407 00:49:41,611 --> 00:49:44,587 Go ahead, my boy. The sun is already high. 408 00:49:44,806 --> 00:49:46,857 Fenela, do you even know what time it is? 409 00:49:46,943 --> 00:49:50,505 I always get up at this time. Need to naguyut appetite. 410 00:50:19,684 --> 00:50:22,397 Fenela, come here. 411 00:50:24,951 --> 00:50:27,498 Come on dear are you tired already? 412 00:50:27,572 --> 00:50:30,588 No, Fenela, we continue. 413 00:50:33,497 --> 00:50:35,367 - Excellent, right? - Excellent. 414 00:50:35,484 --> 00:50:39,723 - Nothing leads in shape like a good horseback riding. - This is undoubtedly. 415 00:50:42,789 --> 00:50:45,911 How I adore you! 416 00:50:46,021 --> 00:50:49,172 I can not ... This is already breakfast, already serving breakfast. 417 00:50:49,286 --> 00:50:52,815 Nicky, don't be so voracious. 418 00:50:56,306 --> 00:51:02,136 Thank you, it was wonderful, no words. 419 00:51:02,780 --> 00:51:05,637 Parker, I'm not I can, I can not at all. 420 00:51:05,738 --> 00:51:10,021 “Did she dislike you?” - Her body is what you need, only I am no longer young. 421 00:51:10,099 --> 00:51:14,497 “Does she think of something all the time?” - I'm ready to think of something. 422 00:51:14,839 --> 00:51:17,432 - Anything else, dear? - No thanks. 423 00:51:17,539 --> 00:51:20,136 Here, sir, have a drink. It will help. 424 00:51:20,237 --> 00:51:23,798 - What is it? - The best medicine. 425 00:51:25,128 --> 00:51:27,974 - Let's go, dear. - I'm coming, dear. 426 00:51:28,814 --> 00:51:31,698 - For a walk, sir? - Again. 427 00:51:47,636 --> 00:51:50,780 And you are a good rider, even very good. 428 00:51:50,894 --> 00:51:53,924 - Only need more practice. - I would prefer to lie down a bit, dear. 429 00:51:54,011 --> 00:51:56,140 This is later, dear, a little later. 430 00:52:08,106 --> 00:52:11,516 - By the way, I signed those your papers. - That's awesome! 431 00:52:11,690 --> 00:52:14,352 - Is there something important? - No, legal documents. 432 00:52:14,407 --> 00:52:19,023 All these things I will give you, dear Niki, I don't understand anything in all of this. 433 00:52:19,186 --> 00:52:22,193 I'm just a weak woman. 434 00:52:23,864 --> 00:52:27,107 She's just a cowboy in disguise. Come on! 435 00:53:15,463 --> 00:53:19,076 I must say, dear, that you today something very nervous of some kind. 436 00:53:19,147 --> 00:53:22,271 “Then don't we go home?” - No, let's take a little ride. 437 00:53:22,388 --> 00:53:26,848 - Well, if you are not too tired ... - Not at all, why don't we go there for a ride? 438 00:53:27,251 --> 00:53:30,431 Look, I have this barrier. I have not seen before. 439 00:53:30,513 --> 00:53:34,765 Actually me too. Probably at night the rain had passed, he grew up there. 440 00:53:34,992 --> 00:53:38,056 Dear, what a joker you are! 441 00:53:38,206 --> 00:53:42,428 So, the one who jumps the last to be dumb cattle. 442 00:53:42,799 --> 00:53:44,799 Really stupid cattle. 443 00:53:50,165 --> 00:53:52,165 Goodbye! 444 00:54:12,017 --> 00:54:14,017 Dirty creature! 445 00:54:18,779 --> 00:54:22,492 - Who is this? - Maximilian, brother of the count. 446 00:54:53,369 --> 00:54:56,173 - Maria! Maria! - Yes, signora. 447 00:54:56,874 --> 00:54:58,874 Maria, prepare the bath. 448 00:55:23,096 --> 00:55:25,096 Maria, give the phone. 449 00:55:29,476 --> 00:55:34,116 Hello, number 56-42. Yes thank you. 450 00:55:41,333 --> 00:55:43,699 - Coffee? - No thanks. 451 00:55:45,199 --> 00:55:46,942 “More coffee, sir?” - Not. 452 00:55:47,043 --> 00:55:51,510 Then maybe drink liquor in another room, there will be more convenient. 453 00:55:53,791 --> 00:55:59,491 You know, Mr. Johnson, I have a feeling that we used to meet somewhere. 454 00:55:59,850 --> 00:56:03,832 And that we had quite intimate acquaintance. 455 00:56:04,458 --> 00:56:09,615 Intimate? This, the right word, is unlikely. Do you confuse me with anyone? 456 00:56:09,813 --> 00:56:12,163 No, I do not confuse. 457 00:56:12,367 --> 00:56:16,814 - Then maybe in the Bahamas last year? “No, much later, Mr. Johnson.” 458 00:56:16,885 --> 00:56:18,885 Later, it means ... 459 00:56:20,214 --> 00:56:24,017 Well, then where are we could you face? 460 00:56:24,185 --> 00:56:26,486 Honestly, I can't remember that had fun. 461 00:56:26,556 --> 00:56:27,710 Is it really? 462 00:56:27,735 --> 00:56:33,501 Hindu, the goddess of love. Therefore, she smiles and she strabismus. XIX century, by the way, is a rare thing. 463 00:56:33,561 --> 00:56:37,349 Tell me, Mr. Johnson, what have you been doing at her husband's funeral this morning? 464 00:56:37,433 --> 00:56:41,196 Oh, just passing by, I love a good funeral. 465 00:56:41,351 --> 00:56:43,854 You are too frivolous speak of death, mr. johnson. 466 00:56:43,965 --> 00:56:47,072 I treat death as well as to life, with complete indifference. 467 00:56:47,133 --> 00:56:49,677 Death is a very serious matter. 468 00:56:49,739 --> 00:56:54,134 For the living is possible, but for dead boredom is the worst. 469 00:56:54,675 --> 00:56:58,303 You surely forgot that I'm in mourning for my husband. 470 00:56:58,720 --> 00:57:01,661 You need to wear more often black, it really suits you. 471 00:57:01,801 --> 00:57:04,837 You are an exceptional impudent, Mr. Johnson. 472 00:57:07,014 --> 00:57:11,822 I really liked my husband, this was a good, kind man. 473 00:57:11,977 --> 00:57:15,835 I loved him. Loved it very much. 474 00:57:17,356 --> 00:57:20,169 Are you here for business, Mr. Johnson? 475 00:57:20,436 --> 00:57:24,606 Not. You see ... I'm retired. 476 00:57:24,716 --> 00:57:26,194 Is it really? 477 00:57:26,327 --> 00:57:30,935 I'm a bit early to retire, but I'm so I decided because I have my hotels. 478 00:57:31,141 --> 00:57:32,633 Hotels? 479 00:57:32,719 --> 00:57:35,995 - And more airlines. - Do you have an airline? 480 00:57:36,111 --> 00:57:39,057 I fly them to my oil fields. 481 00:57:39,127 --> 00:57:40,343 Oil fields? 482 00:57:40,507 --> 00:57:45,008 Do you know how there? Pumps all swing, swing, swing. 483 00:57:46,108 --> 00:57:49,656 You are very attractive the man, Mr. Johnson. 484 00:57:49,808 --> 00:57:52,443 Of course you know about it. 485 00:57:52,513 --> 00:57:54,869 Is it a secret for you that you are very beautiful? 486 00:57:54,995 --> 00:57:59,892 That is, you recognize it and trying to seduce me? 487 00:58:12,037 --> 00:58:14,817 Are you sure that we have not met before? 488 00:58:15,020 --> 00:58:17,020 Absolutely. 489 00:58:22,086 --> 00:58:25,471 Kiss me again. 490 00:58:25,725 --> 00:58:28,347 With pleasure. Hold it. 491 00:59:41,202 --> 00:59:46,090 I knew it was you! Oh you bastard, scoundrel! 492 00:59:46,219 --> 00:59:48,574 - Please listen to me ... - What a shame! 493 00:59:48,714 --> 00:59:50,411 Seduce the poor widow! 494 00:59:50,505 --> 00:59:54,992 - You are not poor at all. - What a dirty trick! 495 00:59:55,078 --> 00:59:56,764 Listen to me! 496 00:59:56,874 --> 00:59:58,669 Francesca, listen! 497 00:59:58,755 --> 01:00:00,954 Police! I'm calling the police! 498 01:00:01,047 --> 01:00:05,315 - There is no need to call the police! - That is what I will do! 499 01:00:05,386 --> 01:00:07,925 - Let me ask a question. - Not! 500 01:00:07,966 --> 01:00:11,314 - But I have not asked! - The answer will still be no! 501 01:00:11,524 --> 01:00:13,109 Listen to me finally! 502 01:00:13,203 --> 01:00:18,062 I'll tell you what, where I come for such things cut the throat! 503 01:00:18,187 --> 01:00:20,187 Francesca, listen. 504 01:00:20,349 --> 01:00:24,120 You are the most ... amazing woman what i just saw in life. 505 01:00:24,159 --> 01:00:25,454 Hands off! 506 01:00:25,541 --> 01:00:28,287 Let me explain everything now. 507 01:00:29,854 --> 01:00:31,854 I beg you. 508 01:00:47,219 --> 01:00:52,303 You are completely out of shape, sir, you not enough stamina. 509 01:00:52,718 --> 01:00:53,884 That's for sure. 510 01:00:54,048 --> 01:01:00,132 - What are you doing next? - That's what. We will calm down, in general we will go somewhere far away, and that’s all. 511 01:01:00,282 --> 01:01:03,214 “Are you sure the hat is, sir?” - I am an expert in this. 512 01:01:03,352 --> 01:01:07,741 I have everything with her, she already now not going anywhere. 513 01:01:07,835 --> 01:01:11,098 She actually leaves! Look! 514 01:01:12,599 --> 01:01:14,233 Parker, pack your bags. 515 01:01:14,298 --> 01:01:16,541 To the south of France, got it? 516 01:01:16,792 --> 01:01:18,792 What is wrong with you? 517 01:01:23,496 --> 01:01:26,679 Of course on the Riviera. it elementary psychology. 518 01:01:26,757 --> 01:01:28,757 - Is that right, sir? - Of course. 519 01:01:28,969 --> 01:01:34,121 Look yourself. Suppose you are a beautiful lady, You were engaged to this old man for several months. 520 01:01:34,317 --> 01:01:37,516 Portrayed respectability and led yourself decently Then the wedding. 521 01:01:38,358 --> 01:01:40,725 - Right, sir. - He's dead. 522 01:01:40,847 --> 01:01:44,385 And this is exactly what you were waiting for. Have You have a beautiful house, a great car. 523 01:01:44,432 --> 01:01:46,716 Money, looks, what will you do? 524 01:01:46,849 --> 01:01:48,849 Buy a small pub in Essex, sir. 525 01:02:23,194 --> 01:02:25,194 Here it is, forward. 526 01:02:52,664 --> 01:02:54,664 Here it is, sir. 527 01:02:58,653 --> 01:03:02,165 - Reserve a number. - But this is a fortune! .. Well, sir. 528 01:03:04,948 --> 01:03:06,948 Goodbye, darling! 529 01:03:19,662 --> 01:03:21,662 Hi Francesca 530 01:03:22,849 --> 01:03:24,849 Nicky, what are you doing here? 531 01:03:25,107 --> 01:03:27,107 I am looking for you. 532 01:03:28,223 --> 01:03:30,223 Why did you run away from me? 533 01:03:30,472 --> 01:03:33,544 What's the difference? Really from did you run away for the first time? 534 01:03:33,654 --> 01:03:35,654 Actually for the first time. 535 01:03:35,924 --> 01:03:37,924 What have I done wrong? 536 01:03:38,031 --> 01:03:39,811 Nothing. 537 01:03:39,882 --> 01:03:41,882 Then what is the matter? 538 01:03:41,964 --> 01:03:44,372 And what, Nicky, pride seized? 539 01:03:44,560 --> 01:03:46,022 May be. 540 01:03:46,069 --> 01:03:48,593 Because of one night? 541 01:03:49,246 --> 01:03:51,871 “Francesca, you're coming back with me.” - Not. 542 01:03:51,999 --> 01:03:55,495 - Niki, please. - Listen to me... 543 01:03:55,645 --> 01:03:58,396 Francesca, are you coming or not? 544 01:03:58,644 --> 01:04:00,644 - Francesca, what's going on? - Nicky, do not. 545 01:04:00,788 --> 01:04:02,953 - I come and see that you ... - It does not concern you. 546 01:04:03,039 --> 01:04:05,810 Very much concerned. is he Your grandfather is good for you. 547 01:04:07,131 --> 01:04:09,658 - I need to talk to you. - Not! 548 01:04:27,448 --> 01:04:31,267 I do not understand anything. He is in her grandfather's good. 549 01:04:32,099 --> 01:04:34,622 - Listen, turn off please. - So cricket is passed. 550 01:04:34,849 --> 01:04:36,465 Then at least quieter. 551 01:04:36,559 --> 01:04:39,058 Dear! 552 01:04:59,645 --> 01:05:03,384 I don't want to upset you, sir, but we are on the verge of bankruptcy. 553 01:05:03,593 --> 01:05:06,737 - Clear. - It's time for decisive action. 554 01:05:07,385 --> 01:05:12,053 - For decisive action. “So what do you think we should do?” 555 01:05:12,254 --> 01:05:14,820 Without the slightest idea, sir. 556 01:05:19,206 --> 01:05:22,035 Tell me what she found in him? 557 01:05:22,112 --> 01:05:24,665 - I can not imagine, sir. - And I can not imagine. 558 01:05:24,809 --> 01:05:27,497 What should I do? 559 01:05:27,742 --> 01:05:33,575 I would not hurt you, sir, but have you come head to tell a young lady that you love her? 560 01:05:33,758 --> 01:05:36,785 - I have not heard anything. - It is not difficult at all, sir. I love you. 561 01:05:36,822 --> 01:05:39,838 Love you and want to marry. 562 01:05:40,107 --> 01:05:43,298 You are crazy? This is against my principles. 563 01:05:43,372 --> 01:05:45,944 - 10 million dollars ... - Good! 564 01:05:48,553 --> 01:05:50,553 But after all 10 million dollars ... 565 01:06:11,662 --> 01:06:14,356 - Hi, Nicky! - Francesca ... 566 01:06:14,888 --> 01:06:19,065 Please forgive me. I like you and I want to marry you. 567 01:06:23,778 --> 01:06:25,362 Gone! 568 01:06:25,760 --> 01:06:28,900 I like you and I want to marry you. 569 01:06:30,446 --> 01:06:32,446 Sorry. 570 01:06:34,299 --> 01:06:36,299 Francesca, will you marry me, yes or no? 571 01:06:36,426 --> 01:06:38,426 Dear, you are so romantic. 572 01:06:39,112 --> 01:06:41,112 Vuyon, that you are dead. 573 01:06:41,449 --> 01:06:43,449 He told you to die. 574 01:06:43,611 --> 01:06:46,147 - You did not answer my question. - Do you want an answer? 575 01:06:46,304 --> 01:06:49,708 - Yes I want to. - I would never marry you. 576 01:06:49,802 --> 01:06:53,353 Tell me how to get to American Embassy? 577 01:06:53,587 --> 01:06:56,777 Sorry. Listen, "no" in As the answer is not accepted. 578 01:06:56,894 --> 01:07:00,200 - What self-confidence! “You are a villain and a crook.” 579 01:07:00,347 --> 01:07:03,249 - Listen, get out! I want to marry you. - Not! 580 01:07:03,435 --> 01:07:05,435 - Listen to me! - This is you listen to me. 581 01:07:05,535 --> 01:07:10,188 I don't need you, with my money I can do I want to go where I want for the rest of my life. 582 01:07:10,298 --> 01:07:12,493 My dear, do not send me to the toilet? 583 01:07:12,592 --> 01:07:14,681 Here is the right direction. 584 01:07:18,576 --> 01:07:20,576 What are you pushing? 585 01:09:03,817 --> 01:09:05,983 - I'm going to kill him! - Do not, madam! 586 01:09:06,068 --> 01:09:09,465 - Let me go! - Wait! 587 01:09:11,836 --> 01:09:14,335 You are both here, you are accomplices! 588 01:09:16,064 --> 01:09:18,064 My regards. 589 01:09:32,728 --> 01:09:36,129 Muzhuet kisson jonu. 590 01:10:08,493 --> 01:10:10,907 Stop the scoundrel! 591 01:10:11,060 --> 01:10:14,903 And from you I will make a widow! 592 01:11:00,472 --> 01:11:02,779 Be careful, Parker. 593 01:11:02,948 --> 01:11:04,755 Of course, madam. 594 01:11:04,888 --> 01:11:07,131 Okay, where is he? 595 01:11:07,447 --> 01:11:09,447 He seems to have gone swimming. 596 01:11:10,067 --> 01:11:13,039 I would not advise, madam. Madame! 597 01:11:14,018 --> 01:11:17,390 Baby, no need to rush to conclusions. Let me explain everything. 598 01:11:17,580 --> 01:11:19,580 Come on, explain. 599 01:11:20,528 --> 01:11:24,361 So you see, baby, poor the girl left to live quite a bit. 600 01:11:24,494 --> 01:11:27,337 - And no hope? - Absolutely nothing. 601 01:11:27,458 --> 01:11:30,936 - Awful. “It's just awful, so young and beautiful.” 602 01:11:31,056 --> 01:11:33,056 And when? 603 01:11:33,742 --> 01:11:36,540 It can happen in any second, any minute, hour, day. 604 01:11:36,673 --> 01:11:38,273 “And even faster, sir.” - Yes, and even ... 605 01:11:38,378 --> 01:11:40,378 And there is neither a doctor nor a specialist? .. 606 01:11:40,479 --> 01:11:42,882 We turned to all doctors on the continent. 607 01:11:43,007 --> 01:11:47,348 - Heart condition ... “Yes, Parker, my heart condition is terrible.” 608 01:11:49,306 --> 01:11:53,172 You know, Nicky, you're alone of the kindest people ... 609 01:11:53,618 --> 01:11:57,245 Give this person a little happiness for a few days ... 610 01:11:57,362 --> 01:12:00,787 - I think this is just wonderful. - This is the least that I can do. 611 01:12:01,384 --> 01:12:03,913 You are not in love with her? 612 01:12:04,038 --> 01:12:07,729 Wow, my little monkey! Love! 613 01:12:07,821 --> 01:12:09,557 Parker! 614 01:12:09,670 --> 01:12:13,918 No, my love. it's rather pity than love. 615 01:12:14,129 --> 01:12:16,129 Very sorry sir. 616 01:12:16,703 --> 01:12:18,703 Highly. 617 01:12:18,798 --> 01:12:22,818 How terrible it is! How sometimes life is terrible. 618 01:12:23,026 --> 01:12:26,251 All the money of the world, but she will not receive anything. 619 01:12:26,310 --> 01:12:27,525 Money? 620 01:12:27,619 --> 01:12:33,084 The Countess is one of the most rich women in Italy, madam. 621 01:12:35,264 --> 01:12:39,495 I always knew what was in you something villainous, Nicky. 622 01:12:39,803 --> 01:12:43,563 - Thank. - Maybe that's why I'm crazy about you. 623 01:12:44,426 --> 01:12:47,583 But you better speak baby truth darling 624 01:12:47,683 --> 01:12:51,273 And I tell the truth, what nonsense. Sugar you want? 625 01:12:51,765 --> 01:12:53,765 Until! 626 01:12:59,125 --> 01:13:02,371 Well then, sir, I think the earlier the better. 627 01:13:39,147 --> 01:13:41,981 I need to confess something. 628 01:13:43,362 --> 01:13:46,789 That morning when I left for the south of France 629 01:13:47,063 --> 01:13:49,063 I ran away, Nicky. 630 01:13:49,395 --> 01:13:51,689 I ran away because 631 01:13:51,806 --> 01:13:54,674 I love you. 632 01:13:56,023 --> 01:13:59,605 I think you were always afraid of love, Niki. 633 01:14:01,630 --> 01:14:03,630 What happened? 634 01:14:03,929 --> 01:14:05,929 Nothing. 635 01:14:06,437 --> 01:14:10,361 I just admire in the evening. Let's go to, it's getting cool already. 636 01:14:31,921 --> 01:14:36,383 “Sorry to keep you waiting, dear.” - Let's go, rather. 637 01:14:44,700 --> 01:14:47,076 - Come on. - And why such a hurry? 638 01:14:47,130 --> 01:14:49,394 See, let's go. 639 01:14:50,779 --> 01:14:52,779 Rather, we'll be late. 640 01:14:53,246 --> 01:14:55,033 I am doing my best. 641 01:14:55,874 --> 01:14:57,874 Wait, I'll lose my shoe. 642 01:14:58,190 --> 01:15:00,895 And then with a shoe you can not? 643 01:15:00,979 --> 01:15:02,610 We will be late. 644 01:15:02,742 --> 01:15:05,210 Rather. 645 01:15:06,122 --> 01:15:09,901 Here you go. Stay here. And don't move. 646 01:15:10,056 --> 01:15:12,056 How beautiful here. 647 01:15:13,003 --> 01:15:14,830 Yes very nice. 648 01:15:14,962 --> 01:15:16,962 Honey, I'm so happy. 649 01:15:17,016 --> 01:15:20,525 I'm happy too. Stay here and do not move. 650 01:15:24,768 --> 01:15:27,314 Look, dear, they will be in now. 651 01:15:28,408 --> 01:15:31,002 Yes, beat, beat will. 652 01:15:38,573 --> 01:15:40,573 Do not move. 653 01:15:41,173 --> 01:15:44,030 Do not move! 654 01:15:45,213 --> 01:15:47,598 Very good. A little back. 655 01:15:49,315 --> 01:15:51,315 Fine! 656 01:15:51,728 --> 01:15:53,728 Do not move! 657 01:15:54,655 --> 01:15:56,655 Everything? 658 01:15:56,903 --> 01:15:58,903 No, not all. 659 01:15:59,044 --> 01:16:01,994 Look, what a beauty. 660 01:16:02,306 --> 01:16:04,306 What a handsome one. 661 01:16:04,617 --> 01:16:06,617 Very cute. 662 01:16:07,540 --> 01:16:09,540 Goodbye! 663 01:16:10,592 --> 01:16:12,592 Nicky, watch out! 664 01:16:39,089 --> 01:16:42,751 Senora, how many tragedies in your young life. 665 01:16:42,798 --> 01:16:44,798 It is too loose here. 666 01:16:46,764 --> 01:16:48,888 More recently, your first husband died. 667 01:16:48,989 --> 01:16:52,162 - That's better. - Awful, just awful. 668 01:16:52,305 --> 01:16:54,695 And then the second husband. 669 01:16:54,793 --> 01:16:57,661 No one with such beauty subjected to such blows of fate. 670 01:16:57,803 --> 01:16:59,803 It's too long here. 671 01:17:01,205 --> 01:17:07,079 But losing a third husband in such a short time interval. Mama Mia, what a misfortune. 672 01:17:07,241 --> 01:17:10,605 When señora when this happened? 673 01:17:12,549 --> 01:17:16,654 I think next Sunday quite fit. 674 01:17:18,915 --> 01:17:20,686 All your brilliant ideas. 675 01:17:20,780 --> 01:17:22,920 - I'm sorry, sir ... - Parker, do me a favor. 676 01:17:23,028 --> 01:17:26,031 Leave the case to me, please. I think of something, do not worry. 677 01:17:27,360 --> 01:17:30,563 My poor Nicky, you are so pale. 678 01:17:30,659 --> 01:17:33,628 - I feel pale. “I already thought you were dead.” 679 01:17:33,762 --> 01:17:36,678 - Yes. - My poor thing. 680 01:17:36,885 --> 01:17:39,092 What do you want to eat? 681 01:17:39,272 --> 01:17:42,801 - Well ... “I'll go and make you lunch myself.” 682 01:17:42,863 --> 01:17:44,863 Fine. 683 01:18:10,805 --> 01:18:13,741 - Hey! - Yes? - Do not tell me where I can find a taxi? 684 01:18:13,821 --> 01:18:18,177 I do not think. But please, we can bring you up. 685 01:18:18,279 --> 01:18:21,160 I need to villa Rienzi. 686 01:18:23,120 --> 01:18:25,985 We are just there! You are welcome. 687 01:18:33,456 --> 01:18:36,907 Massimo Grazzini, friends call me max. 688 01:18:37,024 --> 01:18:39,024 Max. 689 01:18:39,803 --> 01:18:43,610 Allow me to represent Monsignor Piskali. 690 01:18:43,696 --> 01:18:47,082 - So she died? - Is she dead? Who! 691 01:18:47,157 --> 01:18:49,157 Countess! 692 01:18:49,339 --> 01:18:52,204 And so damn, I did not take a black dress. 693 01:18:52,316 --> 01:18:53,651 Sorry. 694 01:18:53,746 --> 01:18:56,456 Please, I do not understand at all. 695 01:18:56,722 --> 01:18:59,727 Countess, you're going to the funeral, right? 696 01:18:59,933 --> 01:19:02,497 “The Countess is dead?” - Yes? I did not know. 697 01:19:03,672 --> 01:19:07,433 No, you were mistaken, the countess did not die. 698 01:19:09,297 --> 01:19:11,297 Then good. 699 01:19:11,429 --> 01:19:14,601 And black doesn't go to me anyway. 700 01:19:15,769 --> 01:19:21,076 Poor woman. In any minute may die, horror. 701 01:19:22,548 --> 01:19:25,362 Please, what are you talking about? 702 01:19:25,859 --> 01:19:29,901 Countess, she has a serious heart condition, you see. 703 01:19:30,425 --> 01:19:32,099 Diseased heart. 704 01:19:32,209 --> 01:19:34,438 Diseased heart? Have a countess? 705 01:19:34,578 --> 01:19:37,154 No, I tell you something. 706 01:19:37,388 --> 01:19:40,212 The Countess has a heart stone. 707 01:19:40,336 --> 01:19:42,920 Until 129 years will live. 708 01:19:43,171 --> 01:19:47,538 No, I'm sorry, someone to shabby your nose. 709 01:19:48,162 --> 01:19:51,084 Someone by the nose to drag it! 710 01:19:56,241 --> 01:19:58,241 “Good morning, signor.” - Good morning. 711 01:19:59,201 --> 01:20:00,759 No, no, not here. 712 01:20:00,830 --> 01:20:03,231 No, on the bed, si. 713 01:20:03,846 --> 01:20:05,925 Be careful. 714 01:20:11,254 --> 01:20:13,254 - Bon appetit, Signor. - Thank. 715 01:20:26,654 --> 01:20:28,654 Snake! 716 01:20:32,656 --> 01:20:34,656 Snake. 717 01:20:35,942 --> 01:20:38,392 Parker, what happened. 718 01:20:38,529 --> 01:20:40,529 But. 719 01:20:44,955 --> 01:20:46,955 Parker 720 01:21:03,898 --> 01:21:06,728 I will put a small charge 721 01:21:06,899 --> 01:21:11,884 he will do his dirty work and will spread this ball body. 722 01:21:12,040 --> 01:21:14,519 Explode to the fullest. 723 01:21:16,260 --> 01:21:19,662 - What happened? - Dumb jerk! Stupid! 724 01:21:19,760 --> 01:21:22,688 - What's wrong with you, sir? - Completely crazy ?! 725 01:21:22,798 --> 01:21:26,449 - What are you speaking about? - Snakes in bed! Cudgel on the head! 726 01:21:26,582 --> 01:21:29,935 Falling balcony! I will order you to kill! 727 01:21:30,130 --> 01:21:32,418 Do you work for anyone ?! 728 01:21:32,661 --> 01:21:35,553 Who is trying to kill me ?! 729 01:21:43,696 --> 01:21:45,902 So it means she? 730 01:21:45,949 --> 01:21:47,636 What do we do? 731 01:21:47,691 --> 01:21:52,684 Out of fear, sir, Parker is with you. Five years in the service you were not in vain. 732 01:21:52,891 --> 01:21:55,473 See here, what do you say? 733 01:21:58,076 --> 01:22:00,234 This is a red ball. 734 01:22:00,656 --> 01:22:03,837 Watch carefully. 735 01:22:06,125 --> 01:22:08,834 Very simple sir but truly devilish gizmo. 736 01:22:08,896 --> 01:22:11,922 - What is it? - This is old English fun, sir. 737 01:22:12,004 --> 01:22:14,004 Croquet. 738 01:22:17,807 --> 01:22:20,894 The tradition of playing croquet takes its origin in the XI century. 739 01:22:21,129 --> 01:22:24,641 The name comes from the French the words "cook" or "cheater". 740 01:22:25,152 --> 01:22:27,152 Let me show, madam. 741 01:22:27,219 --> 01:22:28,987 Put the ball here. 742 01:22:29,049 --> 01:22:31,049 - Yes, but not yet beat. - Of course not. 743 01:22:31,142 --> 01:22:35,479 Now I will ask you to stand up like this, I hope you forgive some familiarity. 744 01:22:35,589 --> 01:22:38,818 Now we look carefully on the ball and on the target. 745 01:22:38,943 --> 01:22:42,465 Slowly retract the bat back, but not yet beat. 746 01:22:42,614 --> 01:22:45,187 And we beat. 747 01:22:45,386 --> 01:22:47,386 Do not beat yet! 748 01:22:48,752 --> 01:22:53,344 And now try it yourself, we will go, and you start with the score nine. 749 01:22:53,513 --> 01:22:55,513 One two... 750 01:23:01,892 --> 01:23:06,105 “This is madam, what is she doing here?” - I do not know, take the red ball .. 751 01:23:08,015 --> 01:23:09,710 - Hi, Nicky. - What are you thinking? 752 01:23:09,843 --> 01:23:14,779 - What are you thinking? “Meet my wife Francesca, this is my cousin.” 753 01:23:14,958 --> 01:23:17,172 - You can call me baby. - And everyone died. 754 01:23:17,267 --> 01:23:19,267 Yes, let me show you everything, baby. 755 01:23:19,375 --> 01:23:21,562 My dear Francesca. 756 01:23:21,765 --> 01:23:25,095 Let me introduce monsignor Piscale of the Vatican, and ... 757 01:23:25,313 --> 01:23:27,476 - My husband. - My regards. 758 01:23:27,585 --> 01:23:30,260 Oh, polio, it's like a prince Edinburgh plays. 759 01:23:31,231 --> 01:23:34,501 Francesca, can I have you a few words please 760 01:23:34,828 --> 01:23:36,695 Take the red ball. 761 01:23:36,985 --> 01:23:38,131 Croquet! 762 01:23:38,394 --> 01:23:40,449 May I join you? 763 01:23:40,602 --> 01:23:42,602 So sad, 764 01:23:42,726 --> 01:23:46,070 so much possession and you are completely alone. 765 01:23:46,246 --> 01:23:50,736 What a pity that there are no children with whom one could share all this. 766 01:23:51,632 --> 01:23:55,852 Is there a chance of a small one? 767 01:23:55,977 --> 01:23:58,578 No Parker! 768 01:23:59,225 --> 01:24:02,058 - What are you doing? - Do not do anything, madam. 769 01:24:02,103 --> 01:24:06,747 You know? To me, it’s not at all like that the countess can die at any minute. 770 01:24:06,802 --> 01:24:10,216 - Appearance is deceptive. - Unless of course she does not help. 771 01:24:10,301 --> 01:24:11,691 What are you talking about? 772 01:24:11,784 --> 01:24:14,706 So look, Nicky, I can tell you everything. 773 01:24:14,806 --> 01:24:16,709 Sorry, madam, you took the wrong ball. 774 01:24:16,818 --> 01:24:20,147 - What is this game, cricket? - Almost, madam, this is croquet. 775 01:24:21,852 --> 01:24:23,852 Bring a red ball. 776 01:24:25,479 --> 01:24:27,479 This is my ball. 777 01:24:30,522 --> 01:24:34,464 Your dear brother is dead, even not getting to bed. 778 01:24:36,810 --> 01:24:39,122 That is, the marriage never took place. 779 01:24:40,475 --> 01:24:43,427 Did not take place! Monsignor! 780 01:24:47,305 --> 01:24:50,194 Would you be so good to explain. 781 01:24:50,303 --> 01:24:53,821 Very sad thing Senora, extremely sad. 782 01:24:53,876 --> 01:24:55,337 Did not take place. 783 01:24:55,415 --> 01:24:59,163 If marriage is not really took place as you say 784 01:24:59,253 --> 01:25:01,875 how in the eyes of the law so and ethically 785 01:25:01,939 --> 01:25:05,057 - ... marriage will be annulled. - Complete zero. 786 01:25:05,167 --> 01:25:08,022 It is monstrous. I will address to a higher court. 787 01:25:08,139 --> 01:25:12,389 Higher instance? Do not tell, sweet lady. 788 01:25:13,084 --> 01:25:19,442 So, I want you, he and all the rest are out of here at 24 o'clock! 789 01:25:19,565 --> 01:25:23,903 Max, my husband has more money than yours. an insignificant brother could imagine. 790 01:25:24,021 --> 01:25:26,847 So take your own money and a villa. 791 01:25:26,996 --> 01:25:30,619 I won't say anything if you take care of the countess. 792 01:25:50,600 --> 01:25:51,980 What's the matter with you, Niki? 793 01:25:52,034 --> 01:25:56,199 And if you are nothing take it, Niki, I go to the police. 794 01:26:02,827 --> 01:26:05,878 I think I installed the detonator poorly, sir. 795 01:26:05,976 --> 01:26:07,976 "It seems I didn’t install the children well ..." 796 01:26:08,001 --> 01:26:10,001 Keep your detonator! 797 01:26:42,506 --> 01:26:45,667 It seems the thunderstorm begins. 798 01:26:53,385 --> 01:26:55,803 Dinner to serve as usual, madam? 799 01:26:55,906 --> 01:26:58,780 - Yes, Parker, please. - Well, madam. 800 01:27:09,479 --> 01:27:12,032 I like big houses, and you? 801 01:27:12,230 --> 01:27:14,950 They are so big. 802 01:27:17,829 --> 01:27:24,401 Yes, I ... I see no reason why you do not live in such a villa, my dear. 803 01:27:24,538 --> 01:27:27,141 And I'm just going, and very soon. 804 01:27:27,202 --> 01:27:29,202 Really, Nicky? 805 01:27:31,797 --> 01:27:34,831 Please forgive me, I have a headache. 806 01:27:40,137 --> 01:27:42,544 Don't linger, Nicky. 807 01:27:44,934 --> 01:27:50,177 Yes, I have a couple of urgent Affairs, if I may. 808 01:27:53,339 --> 01:27:56,206 I saw how you looked at her. 809 01:27:56,439 --> 01:27:58,789 I hope you did not change your mind? 810 01:27:58,859 --> 01:28:01,570 Honestly, there is no need to postpone, sir. 811 01:28:02,017 --> 01:28:04,017 He's right. 812 01:28:11,845 --> 01:28:13,845 Hey. 813 01:28:14,376 --> 01:28:15,781 Hey. 814 01:28:15,937 --> 01:28:18,257 How much junk is there. 815 01:28:18,367 --> 01:28:20,367 Junk? 816 01:28:21,059 --> 01:28:25,030 Come on, I'll show you. See these engravings? 817 01:28:25,140 --> 01:28:28,512 They alone cost 18 million lire. 818 01:28:29,327 --> 01:28:33,209 That is 13.333 dollars. 819 01:28:33,437 --> 01:28:35,437 - You're not kidding? - I'm not kidding. 820 01:28:36,050 --> 01:28:39,367 - What are you writing? - I do inventory. 821 01:28:39,573 --> 01:28:46,534 As the new owner of the villa Rienzi, I must check it out. 822 01:28:47,516 --> 01:28:48,852 New what? 823 01:28:48,970 --> 01:28:52,884 So you don't know? A little legal happened misunderstanding, it is now resolved. 824 01:28:53,047 --> 01:28:56,319 Now I am Count de Rienzi. 825 01:28:56,600 --> 01:28:58,600 This house. 826 01:28:59,475 --> 01:29:03,750 And all this junk now belongs to me. 827 01:29:09,231 --> 01:29:11,231 You know? 828 01:29:13,267 --> 01:29:16,725 You have such beautiful eyes. 829 01:29:20,755 --> 01:29:22,755 You think so? 830 01:29:26,706 --> 01:29:30,184 So sir, look. 831 01:29:31,131 --> 01:29:33,131 You're kidding, this is some plasticine for modeling. 832 01:29:33,213 --> 01:29:39,236 Maybe so, but if set on fire, it will give so that Uncle Charlie never dreamed of. 833 01:29:40,837 --> 01:29:43,339 Very dangerous thing, sir. 834 01:29:43,603 --> 01:29:49,917 Place under the hood of her car, and through a couple of miles will only horns and legs. 835 01:29:51,370 --> 01:29:54,225 Put in your pocket. Don't worry sir. 836 01:29:54,407 --> 01:29:58,490 And do not stand next to radio receivers and all that. 837 01:30:07,305 --> 01:30:10,926 “You don't need me anymore, sir?” - Quiet you! 838 01:31:07,714 --> 01:31:09,800 - How is your head? - Very bad. 839 01:31:09,948 --> 01:31:12,984 So that's great. Come, I will help. 840 01:31:16,987 --> 01:31:19,612 You're good at it. 841 01:31:21,057 --> 01:31:24,035 You need to take care of yourself. 842 01:31:25,498 --> 01:31:27,498 And you, too, dear. 843 01:31:27,601 --> 01:31:30,374 You also need to be careful. 844 01:31:32,056 --> 01:31:34,890 You have such beautiful hair. 845 01:31:36,230 --> 01:31:39,728 In my childhood they were long. 846 01:31:40,439 --> 01:31:43,760 You must have been very beautiful girl. 847 01:31:44,167 --> 01:31:47,732 And you, Niki, you are never matured. 848 01:31:49,267 --> 01:31:51,803 In this we are like you. 849 01:31:54,135 --> 01:31:58,115 Niki, I was very happy with you. 850 01:31:58,269 --> 01:32:00,269 Highly. 851 01:32:14,715 --> 01:32:17,389 “One or two eggs, madam?” - One, please. 852 01:32:17,526 --> 01:32:19,888 Sorry, signor. 853 01:32:20,063 --> 01:32:23,058 “One or two, madam?” - Sorry. 854 01:32:23,143 --> 01:32:27,460 A bit more? There is a lot of vitamin B. 855 01:32:27,561 --> 01:32:30,990 Allow, please. 856 01:32:31,501 --> 01:32:33,501 And ... eat! 857 01:32:39,429 --> 01:32:41,429 Hi, Nicky. 858 01:32:41,510 --> 01:32:44,993 - boiled eggs or scrambled eggs? - Yes please. 859 01:32:45,141 --> 01:32:48,396 Max today takes me to shopping in Rome. 860 01:32:48,702 --> 01:32:52,556 - Really, Max? - Whatever you say, princess. 861 01:32:52,986 --> 01:32:54,986 You do not mind, do you? 862 01:32:55,524 --> 01:33:00,069 In fact, I am without crazy about your cousin. 863 01:33:02,061 --> 01:33:04,061 Good morning. 864 01:33:05,648 --> 01:33:08,063 Coffee please. Good morning dear. 865 01:33:11,123 --> 01:33:15,729 “Nicky, I wanted to ask you a favor.” - Of course. 866 01:33:15,841 --> 01:33:21,140 My watch is broken, not will you give them to the workshop? 867 01:33:21,257 --> 01:33:23,257 Of course. 868 01:33:24,087 --> 01:33:26,694 I just won't have time. 869 01:33:26,787 --> 01:33:29,342 I am at 10 to a hairdresser. 870 01:33:29,421 --> 01:33:31,421 Of course. 871 01:33:31,747 --> 01:33:33,747 Thank. 872 01:33:33,956 --> 01:33:35,956 I have to go. 873 01:33:40,589 --> 01:33:42,589 Sorry. 874 01:33:43,796 --> 01:33:45,796 More coffee. 875 01:34:01,648 --> 01:34:03,648 Well, Nicky. 876 01:34:04,389 --> 01:34:06,389 Goodbye. 877 01:34:06,538 --> 01:34:08,538 Goodbye. 878 01:34:18,252 --> 01:34:20,252 And the clock? 879 01:34:20,916 --> 01:34:22,916 Oh, watch. 880 01:34:23,734 --> 01:34:28,089 Here, the workshop in the village, they will say. 881 01:34:32,471 --> 01:34:34,471 Goodbye. 882 01:34:35,765 --> 01:34:37,765 Goodbye, Nicky. 883 01:36:24,424 --> 01:36:26,651 - Don't ask anything. - What is it? 884 01:36:26,753 --> 01:36:29,973 Do not say anything. Get down! 885 01:36:36,632 --> 01:36:39,362 Stop, Nicky, lie down! 886 01:36:45,894 --> 01:36:48,873 - I could not, dear. - I also could not. 887 01:36:49,105 --> 01:36:51,577 I love you so much. 888 01:36:51,713 --> 01:36:55,373 I must be crazy to such to do for the money. 889 01:36:55,946 --> 01:36:57,946 Dear, forgive me. 890 01:36:58,200 --> 01:37:01,657 Little fool, I have no money. 891 01:37:02,795 --> 01:37:07,707 - There is no money? - Funny, is not it? I don't have a penny! 892 01:37:07,801 --> 01:37:10,961 - You know, but I also have no money! - Also no? 893 01:37:11,078 --> 01:37:13,045 And the villa, the husband? 894 01:37:13,091 --> 01:37:20,183 This is all a mistake, I have not a penny, my love! 895 01:37:20,265 --> 01:37:22,265 But we have us. 896 01:37:22,405 --> 01:37:26,580 Love is more beautiful than all the money in the world. 897 01:37:51,431 --> 01:37:54,681 So you will sit all day and read the newspaper? 898 01:37:54,900 --> 01:37:56,619 What else can I do? 899 01:37:56,719 --> 01:37:58,719 Could get a job! 900 01:37:58,842 --> 01:38:00,842 To work? Wow! 901 01:38:00,959 --> 01:38:03,589 Every man should to go to work! 902 01:38:03,807 --> 01:38:07,773 Are you kidding me? I'm sick i not created for work. 903 01:38:07,856 --> 01:38:11,845 And I was not created to live in such a state! 904 01:38:12,385 --> 01:38:15,192 This is my last bottle of beer! 905 01:38:17,250 --> 01:38:21,100 Enough. I had to finish you off while there was a chance. 906 01:38:21,209 --> 01:38:24,921 Instead, I married you in a country where there is no divorce. 907 01:38:25,449 --> 01:38:29,611 - I am also very wrong! - Have you seen? I will send to the moon! 908 01:38:31,520 --> 01:38:35,099 - Dinner is served, sir. - What a surprise! What do we have for dinner? 909 01:38:35,124 --> 01:38:38,172 - Spaghetti! - What do not like spaghetti? 910 01:38:38,352 --> 01:38:40,352 This is rubbish, that's what! 911 01:38:40,781 --> 01:38:43,775 Spaghetti for breakfast, for lunch, for dinner, only spaghetti! 912 01:39:01,265 --> 01:39:03,850 What am I doing here? What are you staring at? 913 01:39:03,933 --> 01:39:05,933 Get out of here! 71788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.