All language subtitles for Appropriate Adult S01E01 720p WEB-DL x264 BONE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,267 --> 00:00:31,133 CHILD 1: That's not fair! Come on! 2 00:00:31,233 --> 00:00:32,033 You said yesterday. 3 00:00:32,133 --> 00:00:33,900 That's not my fault! 4 00:00:34,000 --> 00:00:35,600 Come on, luv. Chop, chop. 5 00:00:35,700 --> 00:00:36,500 Chop, chop! 6 00:00:36,600 --> 00:00:37,267 Chop, chop! 7 00:00:37,367 --> 00:00:38,533 Anyone seen my overalls? 8 00:00:38,633 --> 00:00:40,500 There's some clean ones in the back, luv. 9 00:00:40,600 --> 00:00:41,767 Oh. Thanks. 10 00:00:41,867 --> 00:00:42,667 Andy! Josh! 11 00:00:42,767 --> 00:00:45,067 It's 10 past! 12 00:00:45,167 --> 00:00:46,000 Where's Andy? 13 00:00:46,100 --> 00:00:46,967 I don't know. 14 00:00:47,067 --> 00:00:48,200 Who's moved my rucksack? 15 00:00:48,300 --> 00:00:48,933 Me. 16 00:00:49,033 --> 00:00:50,533 But it was in the way. 17 00:00:50,633 --> 00:00:51,333 Right. 18 00:00:51,433 --> 00:00:52,800 Jade, I want you in the car. 19 00:00:52,900 --> 00:00:54,167 Come on. Get your shoes on. 20 00:00:54,267 --> 00:00:55,433 - Yes, mummy. - And you, luv. 21 00:00:55,533 --> 00:00:56,400 Come on. 22 00:00:56,500 --> 00:00:57,333 Let's go. 23 00:00:57,433 --> 00:00:58,700 I'm tired! 24 00:00:58,800 --> 00:01:01,000 And I'm hungry! 25 00:01:01,100 --> 00:01:02,900 Andy! 26 00:01:03,000 --> 00:01:03,867 We are going now! 27 00:01:03,967 --> 00:01:05,100 CHILD 2: Mummy! 28 00:01:05,200 --> 00:01:06,333 CHILD 3: Got your rucksack? CHILD 2: OK. 29 00:01:06,433 --> 00:01:07,233 I'll go into town. - You got your bus fare? 30 00:01:07,333 --> 00:01:08,233 Yeah. See you later. 31 00:01:08,333 --> 00:01:09,200 CHILD 2: No! That's not fair! 32 00:01:09,300 --> 00:01:10,500 CHILD 3: Oh, I can get my-- 33 00:01:10,600 --> 00:01:11,700 CHILD 2: So you got two of them! Yes, you did! 34 00:01:11,800 --> 00:01:12,967 You-- CHILD 1: Come on, Chris! 35 00:01:13,067 --> 00:01:14,067 See you, luv. CHILD 1: You're always late. 36 00:01:14,167 --> 00:01:15,500 CHILD 2: Well, so are you. - Go up! 37 00:01:15,600 --> 00:01:16,533 CHILD 1: No, I'm not. JANET: Got your recorder, Jade? 38 00:01:16,633 --> 00:01:17,500 CHILD 2: Yes, you are. 39 00:01:17,600 --> 00:01:18,733 Mum, it's not recorder day today. 40 00:01:18,833 --> 00:01:19,867 - Isn't it? - That's tomorrow. 41 00:01:19,967 --> 00:01:20,800 Oh. 42 00:01:41,800 --> 00:01:45,067 SONG: Become good friends. 43 00:01:55,567 --> 00:01:56,400 May, get that. 44 00:02:07,700 --> 00:02:08,967 Is your mum in? 45 00:02:09,067 --> 00:02:10,133 She's inside. 46 00:02:16,633 --> 00:02:17,467 Mum! 47 00:02:21,900 --> 00:02:22,833 Oh, bloody hell. 48 00:02:22,933 --> 00:02:24,000 Not you again. 49 00:02:24,100 --> 00:02:24,933 That's right. 50 00:02:25,033 --> 00:02:27,433 Me again. 51 00:02:27,533 --> 00:02:29,100 And what's that? 52 00:02:29,200 --> 00:02:31,133 A warrant to search the house and the garden. 53 00:02:34,933 --> 00:02:36,200 Excuse me! 54 00:02:36,300 --> 00:02:37,133 Mum! 55 00:02:40,800 --> 00:02:42,000 What's going on? 56 00:02:42,100 --> 00:02:43,367 - What-- I don't know. - Well, what do you-- 57 00:02:43,467 --> 00:02:44,133 I don't know. 58 00:02:44,233 --> 00:02:45,300 She's come in. 59 00:02:45,400 --> 00:02:46,600 She said she's got a search warrant. 60 00:02:46,700 --> 00:02:47,933 STEVEN: Wait, and what are they searching for? 61 00:02:48,033 --> 00:02:50,333 Out of my house you great lummox! 62 00:02:50,433 --> 00:02:53,200 What, then, are the signs of abuse, which social workers 63 00:02:53,300 --> 00:02:55,467 should look for in children? 64 00:02:55,567 --> 00:02:57,100 These may be physical-- 65 00:02:57,200 --> 00:02:59,033 unexplained cuts and bruises. 66 00:02:59,133 --> 00:03:01,533 But they may also be behavioral. 67 00:03:01,633 --> 00:03:04,233 Is the child withdrawn, aggressive, 68 00:03:04,333 --> 00:03:06,100 or unusually introverted? 69 00:03:06,200 --> 00:03:09,433 Is there an unspoken atmosphere of fear in the house? 70 00:03:11,533 --> 00:03:13,700 It's me. 71 00:03:13,800 --> 00:03:16,767 That interfering bloody arsehole bitch is here again. 72 00:03:16,867 --> 00:03:19,200 She got a search warrant this time. 73 00:03:19,300 --> 00:03:22,100 So you better have your story straight. 74 00:03:22,200 --> 00:03:25,000 And anything you need to do, you better get done. 75 00:03:25,100 --> 00:03:26,067 Mm-hmm. 76 00:03:47,667 --> 00:03:48,633 Hello? 77 00:03:48,733 --> 00:03:49,533 Speaking. 78 00:03:53,033 --> 00:03:55,400 Oh, right. 79 00:03:55,500 --> 00:03:57,900 So you want me to come in now? 80 00:03:58,000 --> 00:03:59,233 No. No. 81 00:03:59,333 --> 00:03:59,967 Fine. 82 00:04:00,067 --> 00:04:03,300 Um, half an hour? 83 00:04:03,400 --> 00:04:04,233 OK, then. 84 00:04:04,333 --> 00:04:05,733 Bye. 85 00:04:05,833 --> 00:04:07,300 That were the police. 86 00:04:07,400 --> 00:04:08,833 They need an Appropriate Adult. 87 00:04:08,933 --> 00:04:09,833 A what? 88 00:04:09,933 --> 00:04:10,933 You know. 89 00:04:11,033 --> 00:04:12,467 It's that thing I volunteered for. 90 00:04:12,567 --> 00:04:14,733 You lot don't listen to a word I say, do you? 91 00:04:59,733 --> 00:05:00,567 Janet Leach? 92 00:05:00,667 --> 00:05:01,600 Yeah. 93 00:05:01,700 --> 00:05:02,967 This way, please. 94 00:05:03,067 --> 00:05:05,033 Detective Superintendent Bennett's waiting for you. 95 00:05:08,033 --> 00:05:08,867 Janet Leach. 96 00:05:08,967 --> 00:05:10,600 The Appropriate Adult, sir. 97 00:05:10,700 --> 00:05:12,700 Sorry for calling you in at this time of day. 98 00:05:12,800 --> 00:05:15,100 Probation and Social Services had no one available. 99 00:05:15,200 --> 00:05:17,267 Do you mind if I ask you who it is? 100 00:05:17,367 --> 00:05:19,900 It's 52-year-old man. 101 00:05:20,000 --> 00:05:21,333 With learning difficulties? 102 00:05:21,433 --> 00:05:23,400 Well, all I can say is that we've been advised 103 00:05:23,500 --> 00:05:26,300 to have an Appropriate Adult. 104 00:05:26,400 --> 00:05:28,333 Oh, yes. 105 00:05:28,433 --> 00:05:29,800 You have done this before? 106 00:05:29,900 --> 00:05:30,767 Oh, no. 107 00:05:30,867 --> 00:05:32,400 But I've done the training. 108 00:05:32,500 --> 00:05:33,900 Ah. 109 00:05:34,000 --> 00:05:37,433 Carry on. - Howard Ogden. 110 00:05:37,533 --> 00:05:38,400 Solicitor. 111 00:05:58,133 --> 00:05:59,533 This tape-recorded interview is 112 00:05:59,633 --> 00:06:02,167 being conducted at Gloucester Central Police Station. 113 00:06:02,267 --> 00:06:04,467 I'm DC Darren Law, and my colleague here, is-- 114 00:06:04,567 --> 00:06:05,433 DC Hazel Savage. 115 00:06:05,533 --> 00:06:07,667 And, can I have your name, please? 116 00:06:07,767 --> 00:06:09,367 Frederick Walter Steven West. 117 00:06:09,467 --> 00:06:11,000 And acting as your legal representative? 118 00:06:11,100 --> 00:06:12,200 Howard Ogden. 119 00:06:12,300 --> 00:06:13,867 And acting as your Appropriate Adult. 120 00:06:13,967 --> 00:06:16,433 Oh, Janet Leach. 121 00:06:16,533 --> 00:06:18,167 You're not here just to observe the interview is 122 00:06:18,267 --> 00:06:20,767 conducted fairly, but also to advise Mr. West 123 00:06:20,867 --> 00:06:22,733 and facilitate communication with him. 124 00:06:22,833 --> 00:06:23,700 I understand. 125 00:06:23,800 --> 00:06:25,000 Super. 126 00:06:25,100 --> 00:06:27,800 The date is Friday the 25th of February, 1994. 127 00:06:27,900 --> 00:06:30,300 The time is 16:57. 128 00:06:30,400 --> 00:06:31,967 Before we set off, I've got to remind you Fred, 129 00:06:32,067 --> 00:06:33,400 that you're still under caution, and that you 130 00:06:33,500 --> 00:06:35,233 don't have to say anything unless you wish to do so. 131 00:06:35,333 --> 00:06:37,100 But anything you do say, may be used in evidence. 132 00:06:37,200 --> 00:06:38,667 Do you understand? - Yeah. 133 00:06:38,767 --> 00:06:40,133 OK. 134 00:06:40,233 --> 00:06:42,267 You were arrested earlier today, by my colleague here, 135 00:06:42,367 --> 00:06:45,267 in relation to the murder of your daughter, Heather. 136 00:06:45,367 --> 00:06:47,433 Could you tell me in your own words what you know about that? 137 00:06:47,533 --> 00:06:49,467 Well, what happened was, Heather wanted to leave home, 138 00:06:49,567 --> 00:06:50,867 see? 139 00:06:50,967 --> 00:06:52,733 And she'd been knocking about with this girl with a red mini. 140 00:06:52,833 --> 00:06:56,400 That's a mini skirt, not a mini car. 141 00:06:56,500 --> 00:06:58,733 And we were pretty sure she was a lesbian, like. 142 00:06:58,833 --> 00:07:01,700 So me and Rose said, hang on a sec. 143 00:07:01,800 --> 00:07:02,967 You better think about this girl. 144 00:07:03,067 --> 00:07:03,867 You know? 145 00:07:03,967 --> 00:07:06,067 Give it a night at least. 146 00:07:06,167 --> 00:07:11,033 So next morning come up, and she looked real rough. 147 00:07:11,133 --> 00:07:13,100 She been crying and-- 148 00:07:13,200 --> 00:07:16,633 So Rose says, let her go. 149 00:07:16,733 --> 00:07:20,233 She said, I'll go to the bank and draw out 600 pound. 150 00:07:20,333 --> 00:07:22,600 She can have that and go. 151 00:07:22,700 --> 00:07:24,600 So Rose goes off, and I'm left in the hall 152 00:07:24,700 --> 00:07:26,933 with-- with Heather and her suitcase. 153 00:07:27,033 --> 00:07:31,367 And she's got hands on hips, you know, the big lady, like. 154 00:07:31,467 --> 00:07:36,033 And I say, how about you a flat up the road, 155 00:07:36,133 --> 00:07:38,200 and you can have girlfriends up there. 156 00:07:38,300 --> 00:07:42,633 And she said, if you don't let me fucking go, 157 00:07:42,733 --> 00:07:44,133 I'll give all the kids acid-- 158 00:07:44,233 --> 00:07:49,267 that's LSD, like-- and they'll jump off the church roof 159 00:07:49,367 --> 00:07:50,633 and kill theirselves. 160 00:07:50,733 --> 00:07:53,600 And I say well, that ain't very nice, girl. 161 00:07:53,700 --> 00:07:56,933 You'll threaten to do that your own brother and sisters? 162 00:07:57,033 --> 00:08:00,267 And she's got this smile on her face, like a sort of smirk. 163 00:08:00,367 --> 00:08:02,433 Like, try me and I'll do it. 164 00:08:02,533 --> 00:08:04,633 So I just lunged at her like that. 165 00:08:04,733 --> 00:08:06,400 And then I grabbed her by the throat like that, 166 00:08:06,500 --> 00:08:10,667 and then held her there for I don't know how long, 167 00:08:10,767 --> 00:08:11,933 but it was quick. 168 00:08:12,033 --> 00:08:13,400 You know, it was real quick, because it's 169 00:08:13,500 --> 00:08:15,333 surprising how long you can hold someone by the throat 170 00:08:15,433 --> 00:08:16,833 until they-- 171 00:08:16,933 --> 00:08:18,700 until they-- 172 00:08:18,800 --> 00:08:22,067 But I can't even remember to that extent what happened next, 173 00:08:22,167 --> 00:08:26,233 but the next minute she's gone blue. 174 00:08:26,333 --> 00:08:28,633 And I'm looking at her from head to foot, you know, 175 00:08:28,733 --> 00:08:30,800 and what the heck's gone wrong? 176 00:08:30,900 --> 00:08:33,367 So I put her on the floor, and I'm blowing in her mouth. 177 00:08:33,467 --> 00:08:34,867 I'm pumping her chest, and-- 178 00:08:34,967 --> 00:08:36,200 But she kept on getting bluer. 179 00:08:36,300 --> 00:08:37,300 And I didn't know what to do. 180 00:08:37,400 --> 00:08:39,000 I mean, I hadn't meant to hurt her. 181 00:08:39,100 --> 00:08:40,367 And Rose is due back any minute. 182 00:08:40,467 --> 00:08:41,967 I'm thinking, jeez, I got to do something. 183 00:08:42,067 --> 00:08:45,367 And I was scared. 184 00:08:45,467 --> 00:08:48,000 So I was going to put her in the Wendy house. 185 00:08:48,100 --> 00:08:49,867 And then I thought I'll put her in the dust bin. 186 00:08:49,967 --> 00:08:51,300 But I couldn't get her in there. 187 00:08:51,400 --> 00:08:56,267 So I get this ice saw, you know, with the two prongs 188 00:08:56,367 --> 00:08:58,033 at the top, and the serrated edges. 189 00:08:58,133 --> 00:09:01,000 You use them for cutting blocks of ice. 190 00:09:01,100 --> 00:09:03,333 And I cut her legs off. 191 00:09:03,433 --> 00:09:08,267 And I mean, that was unbearable. 192 00:09:11,100 --> 00:09:12,367 Yeah. 193 00:09:12,467 --> 00:09:14,633 I can still hear that in my sleep. 194 00:09:14,733 --> 00:09:16,267 And I cut her head off, and-- 195 00:09:16,367 --> 00:09:19,700 Well, I closed her eyes first, because-- 196 00:09:19,800 --> 00:09:21,900 Well, you're not going to take a saw to your own daughter, 197 00:09:22,000 --> 00:09:25,433 when she's sat there looking at you, are ya? 198 00:09:25,533 --> 00:09:27,267 And then she fit neatly in the bin, 199 00:09:27,367 --> 00:09:31,767 so I push it down to the end of the garden, behind-- 200 00:09:31,867 --> 00:09:33,000 behind the Wendy house. 201 00:09:33,100 --> 00:09:34,100 And then I take her suitcase of clothes, 202 00:09:34,200 --> 00:09:35,167 and I stuck it out beyond the vats. 203 00:09:35,267 --> 00:09:37,033 So-- their rubbish. 204 00:09:37,133 --> 00:09:40,100 And then I got Heather from behind the Wendy house, 205 00:09:40,200 --> 00:09:43,833 and buried her. 206 00:09:43,933 --> 00:09:45,067 And I've been meaning to come down 207 00:09:45,167 --> 00:09:47,767 here and get all this sorted out before, 208 00:09:47,867 --> 00:09:49,133 but I never got round to it. 209 00:09:56,600 --> 00:09:59,733 Can I ask if the Appropriate Adult's all right? 210 00:09:59,833 --> 00:10:02,933 I'm quite all right, thank you. 211 00:10:03,033 --> 00:10:04,500 HAZEL: Let's get this clear. 212 00:10:04,600 --> 00:10:06,667 You're saying you killed your daughter. 213 00:10:06,767 --> 00:10:08,133 But not intentionally. 214 00:10:08,233 --> 00:10:10,167 DC LAW: What sort of grave are we looking for? 215 00:10:10,267 --> 00:10:12,067 FRED: Just a hole in the ground, about four foot square. 216 00:10:12,167 --> 00:10:14,033 HAZEL: And what's in this hole? 217 00:10:14,133 --> 00:10:15,167 FRED: Well, Heather. 218 00:10:15,267 --> 00:10:16,533 HAZEL: How many pieces? 219 00:10:16,633 --> 00:10:17,367 FRED: Three pieces. 220 00:10:17,467 --> 00:10:18,967 Two legs, a head, and a body. 221 00:10:19,067 --> 00:10:20,633 DC LAW: That's four pieces. 222 00:10:20,733 --> 00:10:23,767 You happy to come to the house and point out where she is? 223 00:10:23,867 --> 00:10:25,167 Yeah. 224 00:10:25,267 --> 00:10:29,033 Why didn't you tell us all this before, Fred? 225 00:10:29,133 --> 00:10:30,433 I wasn't ready. 226 00:10:30,533 --> 00:10:31,800 Or is it because we're carrying out 227 00:10:31,900 --> 00:10:33,000 a search of your property, and you're 228 00:10:33,100 --> 00:10:34,167 afraid we might find her? 229 00:10:34,267 --> 00:10:34,900 No. 230 00:10:35,000 --> 00:10:36,167 No. 231 00:10:36,267 --> 00:10:38,500 You see, all this is causing stress to Rose, 232 00:10:38,600 --> 00:10:39,500 and I don't want that. 233 00:10:39,600 --> 00:10:40,967 And the thing I'd like to make clear 234 00:10:41,067 --> 00:10:44,000 is that Rose knew nothing about any of this. 235 00:10:48,000 --> 00:10:50,567 The time is 17:08, by my watch, 236 00:10:50,667 --> 00:10:52,233 and the interview has ended whilst arrangements 237 00:10:52,333 --> 00:10:56,200 are made to visit 25 Cromwell Street. 238 00:10:56,300 --> 00:10:59,700 This notice explains what happens to the tapes. 239 00:10:59,800 --> 00:11:00,700 Can I have a word? 240 00:11:00,800 --> 00:11:02,367 Yeah, sure. 241 00:11:02,467 --> 00:11:03,500 Is Rose here? 242 00:11:03,600 --> 00:11:05,333 HAZEL: No. 243 00:11:05,433 --> 00:11:06,967 I've got a feeling she's in the building. 244 00:11:07,067 --> 00:11:08,033 She's not here. 245 00:11:13,833 --> 00:11:15,467 I just wanted to make sure you're OK. 246 00:11:15,567 --> 00:11:16,967 Ah, yeah. 247 00:11:17,067 --> 00:11:18,800 Yeah, I'm fine. 248 00:11:18,900 --> 00:11:20,633 ROSE: Get Off! 249 00:11:20,733 --> 00:11:22,200 She is here. 250 00:11:22,300 --> 00:11:25,433 ROSE: Treat it right. 251 00:11:25,533 --> 00:11:29,967 I thought they were taking her straight to Cheltenham. 252 00:11:30,067 --> 00:11:30,900 This way, Miss. 253 00:11:31,000 --> 00:11:31,867 Oi! 254 00:11:31,967 --> 00:11:33,000 You're unbelievable you lot. 255 00:11:33,100 --> 00:11:34,867 It's fucking unbelievable. 256 00:11:40,000 --> 00:11:40,833 JOSH: Hello? 257 00:11:40,933 --> 00:11:41,800 Oh, hi, luv. 258 00:11:41,900 --> 00:11:42,733 It's me. 259 00:11:42,833 --> 00:11:43,667 Is everything all right? 260 00:11:43,767 --> 00:11:44,800 JOSH: Yeah. 261 00:11:44,900 --> 00:11:46,567 Have you had tea? 262 00:11:46,667 --> 00:11:48,100 JOSH: Sort of. 263 00:11:48,200 --> 00:11:50,833 You might have to put Jay to bed. 264 00:11:50,933 --> 00:11:51,767 Where are you? 265 00:11:51,867 --> 00:11:52,667 JANET: Told you. 266 00:11:52,767 --> 00:11:53,967 I'm at the police station. 267 00:11:54,067 --> 00:11:56,633 I'm helping the police with an investigation. 268 00:11:56,733 --> 00:11:58,133 What investigation? 269 00:11:58,233 --> 00:12:01,733 DS BENNETT: Yeah, the press obviously working on it now. 270 00:12:01,833 --> 00:12:02,900 I can't talk about it. 271 00:12:03,000 --> 00:12:03,800 I'm really sorry, luv. 272 00:12:03,900 --> 00:12:04,800 I got to go. 273 00:12:04,900 --> 00:12:05,833 I'll see you later, all right? 274 00:12:05,933 --> 00:12:06,833 Bye. 275 00:12:10,800 --> 00:12:11,633 DC LAW: What? 276 00:12:11,733 --> 00:12:12,767 Overalls? 277 00:12:12,867 --> 00:12:14,100 FRED: Standard police issue are they? 278 00:12:14,200 --> 00:12:15,667 DC LAW: Nothing but the best. 279 00:12:15,767 --> 00:12:16,900 FRED: Damn stuff . 280 00:12:17,000 --> 00:12:17,833 You all set? 281 00:12:17,933 --> 00:12:18,733 DC LAW: What's that then? 282 00:12:18,833 --> 00:12:20,167 Why-- 283 00:12:20,267 --> 00:12:23,933 FRED: Explain this bloke's . 284 00:12:24,033 --> 00:12:25,133 DC LAW: We don't have back scratchers 285 00:12:25,233 --> 00:12:27,133 in the station, Fred. 286 00:12:27,233 --> 00:12:28,167 The car ready? 287 00:12:28,267 --> 00:12:31,700 I know you from somewhere. 288 00:12:31,800 --> 00:12:32,700 I'm sure you don't. 289 00:12:32,800 --> 00:12:33,667 You don't half look familiar. 290 00:12:38,600 --> 00:12:40,733 DC LAW: I'm going to start with Mr. West. 291 00:12:42,300 --> 00:12:45,933 Ain't just Heather I buried in that garden. 292 00:12:46,033 --> 00:12:47,200 There's more. 293 00:12:47,300 --> 00:12:48,900 More? 294 00:12:49,000 --> 00:12:51,133 You wouldn't believe it. 295 00:12:51,233 --> 00:12:53,867 Not that you can let on to the police I told you that, eh? 296 00:12:53,967 --> 00:12:55,900 You'll keep what I say in confidence. 297 00:12:56,000 --> 00:12:57,600 But you're a good Appropriate Adult. 298 00:12:57,700 --> 00:12:59,700 You'll already know that. 299 00:12:59,800 --> 00:13:01,867 HAZEL: Mrs. Leach? 300 00:13:01,967 --> 00:13:04,367 OK? 301 00:13:04,467 --> 00:13:05,967 All ready? 302 00:13:06,067 --> 00:13:07,267 Let's go. 303 00:13:07,367 --> 00:13:09,100 Right arm please, Fred. 304 00:13:27,800 --> 00:13:29,033 Where's Rose? 305 00:13:29,133 --> 00:13:30,800 HAZEL: On her way to Cheltenham police station. 306 00:13:30,900 --> 00:13:33,400 She's also under arrest. 307 00:13:33,500 --> 00:13:35,400 That's a waste of her time and yours. 308 00:13:35,500 --> 00:13:37,967 HAZEL: Come on. 309 00:14:16,000 --> 00:14:19,433 The work I put into this place. 310 00:14:19,533 --> 00:14:23,467 Looking through here, building on there. 311 00:14:23,567 --> 00:14:25,667 Years of back-break to get it looking tickety-boo. 312 00:14:25,767 --> 00:14:27,967 I need to remind you, you're still under caution, Fred. 313 00:14:28,067 --> 00:14:29,500 Do you understand? 314 00:14:29,600 --> 00:14:31,600 Yes, thank you, Hazel. 315 00:14:31,700 --> 00:14:34,833 Can you show us where you buried your daughter, Heather? 316 00:14:57,267 --> 00:14:58,800 Problem is remembering what you did when-- 317 00:15:18,500 --> 00:15:19,300 I'd try there. 318 00:15:22,067 --> 00:15:23,400 HAZEL: Is Bernard still around? 319 00:15:23,500 --> 00:15:25,033 DC LAW: No, he's gone home for the night. 320 00:15:25,133 --> 00:15:26,600 HAZEL: Get him back. We'll need a pathologist. 321 00:15:26,700 --> 00:15:27,500 See? 322 00:15:27,600 --> 00:15:28,900 There. 323 00:15:29,000 --> 00:15:31,867 What? 324 00:15:31,967 --> 00:15:33,033 And there. 325 00:15:35,467 --> 00:15:37,533 What am I supposed to be looking at? 326 00:15:37,633 --> 00:15:38,467 HAZEL: OK. 327 00:15:38,567 --> 00:15:39,933 We're going to get a forensic team 328 00:15:40,033 --> 00:15:42,233 to start examining that area. 329 00:15:42,333 --> 00:15:43,467 We'll take you back to the station 330 00:15:43,567 --> 00:15:45,733 now, apply for an extension of custody, 331 00:15:45,833 --> 00:15:47,600 and resume our interview tomorrow. 332 00:15:47,700 --> 00:15:49,700 Is there anything else you wish to say? 333 00:15:49,800 --> 00:15:50,900 Yes. 334 00:15:51,000 --> 00:15:53,133 Will the Appropriate Adult be present? 335 00:15:53,233 --> 00:15:54,233 Can you attend? 336 00:15:57,300 --> 00:15:58,133 Yeah. 337 00:15:58,233 --> 00:15:59,633 If you want me. 338 00:15:59,733 --> 00:16:01,667 That's sorted then. 339 00:16:01,767 --> 00:16:02,800 She's been very helpful so far. 340 00:16:17,600 --> 00:16:20,033 CHILD 2: So you already said that I could go next time. 341 00:16:20,133 --> 00:16:21,600 So I should be able to go. 342 00:16:21,700 --> 00:16:22,700 CHILD 1: Chris. 343 00:16:22,800 --> 00:16:25,400 Stop making all this nonsense up. 344 00:16:25,500 --> 00:16:26,967 CHRIS: Well, do you think I could 345 00:16:27,067 --> 00:16:28,533 actually make up that nonsense? 346 00:16:28,633 --> 00:16:29,533 I'm speaking that fact. 347 00:16:29,633 --> 00:16:30,600 I'm not making it up! 348 00:16:30,700 --> 00:16:31,333 You said-- 349 00:16:49,300 --> 00:16:50,533 CHILD 3: Gonna play this? CHILD 2: No. 350 00:16:50,633 --> 00:16:52,200 It's boring. CHILD 1: Not it's not. 351 00:16:52,300 --> 00:16:53,267 CHLD 2: I said, yeah. 352 00:16:53,367 --> 00:16:54,167 MIKE: Shh! 353 00:16:54,267 --> 00:16:55,100 CHILD 1: Come on! 354 00:16:55,200 --> 00:16:56,000 You said yesterday. 355 00:16:56,100 --> 00:16:57,333 That's not my fault. 356 00:16:57,433 --> 00:17:00,067 MIKE: I've been on that job over at Barwood. 357 00:17:00,167 --> 00:17:01,833 Never before. 358 00:17:01,933 --> 00:17:03,867 What a mess. 359 00:17:03,967 --> 00:17:04,900 Might have to rescheme it all. 360 00:17:05,000 --> 00:17:05,867 I told them. 361 00:17:05,967 --> 00:17:08,967 I said, this'll take weeks. 362 00:17:09,067 --> 00:17:09,867 Hey! 363 00:17:09,967 --> 00:17:10,867 Cut it out, you two! 364 00:17:10,967 --> 00:17:11,800 Hey! 365 00:17:20,067 --> 00:17:20,900 Mike? 366 00:17:21,000 --> 00:17:22,867 Hmm? 367 00:17:22,967 --> 00:17:23,867 Were you taking them? 368 00:17:23,967 --> 00:17:24,833 Oh, yeah. 369 00:17:24,933 --> 00:17:25,767 Yeah. 370 00:17:42,167 --> 00:17:43,333 DC LAW: Gloucester Police Station. 371 00:17:43,433 --> 00:17:46,400 The date is 26th of February, 1994. 372 00:17:46,500 --> 00:17:48,767 The time is 10:38. 373 00:17:48,867 --> 00:17:50,033 I'm DC Law. 374 00:17:50,133 --> 00:17:51,033 My colleague here is-- 375 00:17:51,133 --> 00:17:52,267 HAZEL: DC Savage. 376 00:17:52,367 --> 00:17:53,833 DC LAW: Could I have your full name, please? 377 00:17:53,933 --> 00:17:55,133 FRED: Fredrick Walter Steven West. 378 00:17:55,233 --> 00:17:56,533 DC LAW: And your legal representative? 379 00:17:56,633 --> 00:17:57,900 HOWARD: Howard Ogden. 380 00:17:58,000 --> 00:17:59,567 And acting as your Appropriate Adult? 381 00:17:59,667 --> 00:18:00,633 Janet Leach. 382 00:18:00,733 --> 00:18:02,000 DC LAW: I have to remind you that you're 383 00:18:02,100 --> 00:18:03,633 still under caution. Do you understand? 384 00:18:03,733 --> 00:18:04,800 FRED: Yes. 385 00:18:04,900 --> 00:18:05,733 And before you say anything else, me 386 00:18:05,833 --> 00:18:06,433 and him just an argument. 387 00:18:06,533 --> 00:18:07,600 Discussion. 388 00:18:07,700 --> 00:18:08,733 And I'm telling you now, what I just told him. 389 00:18:08,833 --> 00:18:10,167 Heather is not in that garden. 390 00:18:13,000 --> 00:18:14,967 She's alive and well, and possibly 391 00:18:15,067 --> 00:18:17,267 at this moment in Bahrain. 392 00:18:17,367 --> 00:18:19,933 She's been recruited to work for a drugs cartel 393 00:18:20,033 --> 00:18:21,667 as a drug runner. 394 00:18:21,767 --> 00:18:23,867 They treat her like a queen. 395 00:18:23,967 --> 00:18:26,767 She gets in touch now and again to tell me she's all right. 396 00:18:26,867 --> 00:18:28,800 She's using a false name. 397 00:18:28,900 --> 00:18:31,933 I have no idea what that is, and I will not let her tell me. 398 00:18:32,033 --> 00:18:35,700 Now, whether or not you believe in that, is entirely up to you. 399 00:18:35,800 --> 00:18:37,333 But that's why you find nothing in that garden. 400 00:18:37,433 --> 00:18:40,100 And you won't, not even if you dig till kingdom come. 401 00:18:40,200 --> 00:18:42,100 And I don't care how much money and time 402 00:18:42,200 --> 00:18:44,600 you waste, because you wasted mine. 403 00:18:44,700 --> 00:18:46,033 Not just now, but in the past. 404 00:18:46,133 --> 00:18:47,600 Because there were previous allegations. 405 00:18:47,700 --> 00:18:48,867 There was nothing in them. 406 00:18:48,967 --> 00:18:50,567 Rape and buggery of two of your children. 407 00:18:50,667 --> 00:18:51,933 Which was never proven. 408 00:18:52,033 --> 00:18:54,600 You had me remanded in prison, spat at by other prisoners. 409 00:18:54,700 --> 00:18:56,900 My younger kids put into care, where they still are-- 410 00:18:57,000 --> 00:18:58,300 poor little lambs-- 411 00:18:58,400 --> 00:18:59,833 trying to force me to admit that I assaulted them. 412 00:18:59,933 --> 00:19:01,267 Trying to get to the truth, Fred. 413 00:19:01,367 --> 00:19:03,000 You turned my house upside down. 414 00:19:03,100 --> 00:19:04,167 And we'll do so again. 415 00:19:04,267 --> 00:19:06,400 3,000 pound that cost me last week. 416 00:19:06,500 --> 00:19:08,567 We'll keep on searching till we find Heather. 417 00:19:08,667 --> 00:19:10,600 All because of some stupid remark about her being 418 00:19:10,700 --> 00:19:11,900 under the patio. 419 00:19:12,000 --> 00:19:13,400 That remark was made by your own daughter, Fred. 420 00:19:13,500 --> 00:19:14,867 Annmarie said it was a family joke-- 421 00:19:14,967 --> 00:19:15,800 A joke. 422 00:19:15,900 --> 00:19:16,900 There you are. 423 00:19:17,000 --> 00:19:18,400 To social workers, who like me, 424 00:19:18,500 --> 00:19:20,867 have had concerns about your family for a considerable time. 425 00:19:20,967 --> 00:19:22,300 You're the beautifulest woman in Gloucester 426 00:19:22,400 --> 00:19:25,033 when you're angry, Hazel. 427 00:19:25,133 --> 00:19:28,833 I'm just trying to get to the truth this time, Fred. 428 00:19:28,933 --> 00:19:30,133 You're bring personal and vindictive-- 429 00:19:30,233 --> 00:19:31,533 I'm being neither, Fred. 430 00:19:31,633 --> 00:19:34,633 -- against me and my Rose, who loves our family. 431 00:19:34,733 --> 00:19:38,067 Who'd do anything for them. 432 00:19:38,167 --> 00:19:40,500 Why are you saying this now, Fred? 433 00:19:40,600 --> 00:19:42,600 Last night you took us to the house 434 00:19:42,700 --> 00:19:47,767 with Mr. Ogden and this lady, and you showed us a grave. 435 00:19:47,867 --> 00:19:50,067 You inconvenienced me. 436 00:19:50,167 --> 00:19:51,233 So you're trying to inconvenience 437 00:19:51,333 --> 00:19:54,033 DC Savage to get back at her? 438 00:19:54,133 --> 00:19:57,900 You're really saying there's nothing in that grave? 439 00:19:58,000 --> 00:20:00,433 Why are you smirking? 440 00:20:00,533 --> 00:20:02,567 Who's smirking? 441 00:20:02,667 --> 00:20:07,667 You said yesterday, you wanted to get all this sorted out. 442 00:20:07,767 --> 00:20:09,967 And then I spent the night in a cell thinking what I want 443 00:20:10,067 --> 00:20:11,267 is Rose back in our home. 444 00:20:11,367 --> 00:20:12,433 I want my children back. 445 00:20:12,533 --> 00:20:13,967 I want my house and garden reinstated. 446 00:20:14,067 --> 00:20:15,067 We are a family. 447 00:20:17,900 --> 00:20:22,833 Well, lets just ask Mrs. Leach, as an independent lady, 448 00:20:22,933 --> 00:20:23,767 what she thinks. 449 00:20:26,767 --> 00:20:29,467 Um. 450 00:20:29,567 --> 00:20:34,967 Well, he's clearly contradicting what he said last night. 451 00:20:35,067 --> 00:20:36,200 Did you hear that, Fred? 452 00:20:38,800 --> 00:20:39,633 And I saw the smirk. 453 00:20:46,167 --> 00:20:48,100 For the benefit of the tape, PC Roberts 454 00:20:48,200 --> 00:20:49,167 has entered the room. 455 00:21:07,067 --> 00:21:08,800 Nothing more hurtful than someone saying you 456 00:21:08,900 --> 00:21:09,733 don't love your kids. 457 00:21:18,900 --> 00:21:20,867 Bet you feel the same way. 458 00:21:20,967 --> 00:21:23,067 Bet you're a mother. 459 00:21:23,167 --> 00:21:24,700 That's completely irrelevant. 460 00:21:24,800 --> 00:21:25,933 Oh, but it's not you see. 461 00:21:26,033 --> 00:21:27,400 Because I think you understand how deep 462 00:21:27,500 --> 00:21:30,333 my feelings are for my family. 463 00:21:30,433 --> 00:21:31,300 Don't ya? 464 00:21:37,000 --> 00:21:40,000 Time for a cuppa I'd say, Hazel. 465 00:21:40,100 --> 00:21:43,700 HAZEL: We can take a refreshment break shortly. 466 00:21:43,800 --> 00:21:47,267 But first, I'd like to discuss the information 467 00:21:47,367 --> 00:21:49,033 that Detective Superintendent Bennett's 468 00:21:49,133 --> 00:21:51,133 just sent from your house. 469 00:21:51,233 --> 00:21:52,800 What information? 470 00:21:52,900 --> 00:21:55,133 They found some bones in the garden. 471 00:22:03,800 --> 00:22:08,067 Well, like I said, I want to get all this sorted out. 472 00:22:08,167 --> 00:22:11,333 Our pathologist is confident they're human. 473 00:22:11,433 --> 00:22:15,667 If I accused you of inconveniencing me, 474 00:22:15,767 --> 00:22:20,967 then I apologize. 475 00:22:21,067 --> 00:22:25,567 You sure you buried Heather all in one place? 476 00:22:25,667 --> 00:22:27,200 You what? 477 00:22:27,300 --> 00:22:30,967 You didn't scatter any of her body around the garden? 478 00:22:31,067 --> 00:22:32,267 No. 479 00:22:32,367 --> 00:22:33,867 Because they found another body part 480 00:22:33,967 --> 00:22:35,167 in another part of the garden. 481 00:22:37,700 --> 00:22:40,533 Well, I can't think how that could have got there. 482 00:22:40,633 --> 00:22:42,833 Are you suggesting it wasn't part of Heather? 483 00:22:42,933 --> 00:22:45,100 It must have been. 484 00:22:45,200 --> 00:22:48,033 HAZEL: It was a thighbone. 485 00:22:48,133 --> 00:22:50,433 They've already found two thigh bones. 486 00:22:50,533 --> 00:22:52,267 Heather didn't three legs, did she? 487 00:22:57,533 --> 00:23:00,700 Do you have any knowledge how this other bone 488 00:23:00,800 --> 00:23:01,767 could have got there, Fred? 489 00:23:04,533 --> 00:23:05,333 Yes. 490 00:23:07,833 --> 00:23:08,633 Shirley. 491 00:23:11,567 --> 00:23:13,333 Shirley, who? 492 00:23:13,433 --> 00:23:14,867 Robinson. 493 00:23:14,967 --> 00:23:16,800 The girl that caused all the trouble. 494 00:23:20,667 --> 00:23:23,933 The girl with the red mini. 495 00:23:24,033 --> 00:23:25,033 Thank you, yes. 496 00:23:28,867 --> 00:23:31,200 See, she lodged with us. 497 00:23:31,300 --> 00:23:36,933 And I had an affair with her, and she got pregnant. 498 00:23:37,033 --> 00:23:38,367 And she wanted to marry me, and she said 499 00:23:38,467 --> 00:23:40,233 she was going to tell Rose. 500 00:23:40,333 --> 00:23:41,467 There was a bit of an argument. 501 00:23:41,567 --> 00:23:42,400 Got out of hand somehow. 502 00:23:42,500 --> 00:23:46,033 And she ended up getting strangled. 503 00:23:46,133 --> 00:23:48,267 And where was Rose at this time? 504 00:23:48,367 --> 00:23:50,033 In the hospital, having her baby. 505 00:23:50,133 --> 00:23:52,867 Which baby? 506 00:23:52,967 --> 00:23:54,333 Babs. 507 00:23:54,433 --> 00:23:55,267 No. 508 00:23:55,367 --> 00:23:56,100 Not Babs. 509 00:23:56,200 --> 00:23:59,300 Um, young Rosemarie. 510 00:23:59,400 --> 00:24:01,133 I'd come back from seeing Rose in the hospital. 511 00:24:01,233 --> 00:24:06,533 And Shirley and I had this row, and I killed her. 512 00:24:06,633 --> 00:24:07,967 HAZEL: How? 513 00:24:08,067 --> 00:24:09,833 Strangled her with a piece of flax. 514 00:24:09,933 --> 00:24:11,833 Buried her in the garden? 515 00:24:11,933 --> 00:24:12,767 Yeah. 516 00:24:17,067 --> 00:24:19,167 And her with a baby inside her, too. 517 00:24:23,600 --> 00:24:25,600 Can't tell you how that's haunted me. 518 00:24:29,200 --> 00:24:30,433 I mean, the bit about the baby yeah? 519 00:24:34,800 --> 00:24:39,700 Killing Shirley, the-- the baby would have died, too. 520 00:24:59,800 --> 00:25:01,800 Think we'll end there. 521 00:25:01,900 --> 00:25:03,533 Does anyone have anything else to say? 522 00:25:07,267 --> 00:25:09,633 DC LAW: Time is 11:06, and the interview is ended. 523 00:25:09,733 --> 00:25:10,533 Excuse me. 524 00:25:57,867 --> 00:26:01,000 We've decided to leave the interviews for today. 525 00:26:01,100 --> 00:26:03,067 Oh, OK. 526 00:26:03,167 --> 00:26:05,233 Fred needs some clean clothes. 527 00:26:05,333 --> 00:26:07,567 I wonder, could you go to the house with Mr. Ogden 528 00:26:07,667 --> 00:26:09,433 and get them? 529 00:26:09,533 --> 00:26:11,367 Um, yeah all right. 530 00:26:11,467 --> 00:26:13,733 And whilst you're at it, could you get some for Mrs. West, 531 00:26:13,833 --> 00:26:14,867 too? 532 00:26:14,967 --> 00:26:16,733 We're still holding her Cheltenham. 533 00:26:16,833 --> 00:26:18,267 OK. 534 00:26:18,367 --> 00:26:22,600 Um, does he really have learning difficulties? 535 00:26:26,600 --> 00:26:28,400 So why do you need an Appropriate Adult? 536 00:26:31,100 --> 00:26:32,467 Detective Superintendent Bennett's 537 00:26:32,567 --> 00:26:36,700 concerned there's no suggestion Mr. West had difficulty 538 00:26:36,800 --> 00:26:38,233 understanding any of this. 539 00:26:51,600 --> 00:26:53,500 REPORTER 1: Can you give us anything at all? 540 00:26:53,600 --> 00:26:56,467 REPORTER 2: Can you give us any information at all? 541 00:27:02,833 --> 00:27:03,733 POLICE OFFICER 1: In you go. 542 00:27:12,033 --> 00:27:12,833 POLICE OFFICER 2: This way. 543 00:27:12,933 --> 00:27:16,433 Right at the top I think. 544 00:27:16,533 --> 00:27:17,767 QL: 1-7-4. 1-7-4. 545 00:27:17,867 --> 00:27:18,833 Quebec Lima. Over. 546 00:27:19,900 --> 00:27:20,833 174: Quebec Lima, go ahead. 547 00:27:20,933 --> 00:27:21,967 Over. 548 00:27:22,067 --> 00:27:23,733 QL: include roof access 549 00:27:23,833 --> 00:27:24,967 to the rear of the property? Over. 550 00:27:26,167 --> 00:27:27,267 174: Looking into it now. Over. 551 00:27:27,367 --> 00:27:28,400 QL: OK, thanks. 552 00:27:37,100 --> 00:27:38,067 HOWARD: Upstairs, I think. 553 00:27:51,667 --> 00:27:52,667 QL: 3-4-2. 3-4-2. 554 00:27:52,767 --> 00:27:53,600 Quebec Lima. 555 00:27:53,700 --> 00:27:54,967 Over. 556 00:27:55,067 --> 00:27:55,933 342: 3-4-2. 557 00:27:56,033 --> 00:27:57,467 Over. QL: Where are you? 558 00:27:57,567 --> 00:27:58,267 Over. 559 00:27:58,367 --> 00:27:59,867 342: first floor. 560 00:27:59,967 --> 00:28:00,800 Over. 561 00:28:02,233 --> 00:28:03,900 QL: Can you meet DC Kavinsky by the back door? 562 00:28:04,000 --> 00:28:04,933 He's got a message for you. 563 00:28:12,033 --> 00:28:13,967 You didn't know she works as a prostitute? 564 00:28:14,067 --> 00:28:15,433 I had to work that out. 565 00:28:15,533 --> 00:28:16,733 Hmm. 566 00:28:16,833 --> 00:28:17,633 Clothes. 567 00:28:57,900 --> 00:28:58,700 No. 568 00:28:58,800 --> 00:28:59,633 There's nothing in here. 569 00:29:19,833 --> 00:29:22,867 MAY: We thought you'd already searched in here. 570 00:29:22,967 --> 00:29:24,567 Oh, we're not police. 571 00:29:24,667 --> 00:29:25,933 Who the fuck are you then? 572 00:29:26,033 --> 00:29:27,433 HOWARD: I'm your dad's solicitor. 573 00:29:27,533 --> 00:29:28,867 Well, who's this? 574 00:29:28,967 --> 00:29:30,200 Janet Leach. 575 00:29:30,300 --> 00:29:32,633 I'm acting as your father's Appropriate Adult. 576 00:29:32,733 --> 00:29:33,900 His what? 577 00:29:34,000 --> 00:29:35,967 I've been asked to help him, and we've been sent 578 00:29:36,067 --> 00:29:36,967 to pick up some clean clothes. 579 00:29:37,067 --> 00:29:38,067 So where is dad? 580 00:29:38,167 --> 00:29:40,067 Because no one's told us anything. 581 00:29:40,167 --> 00:29:41,800 Gloucester Police Station. 582 00:29:41,900 --> 00:29:44,600 I'm afraid he's been arrested on suspicion of murder. 583 00:29:44,700 --> 00:29:46,000 Murder of who? 584 00:29:46,100 --> 00:29:47,867 If there's murder gone on, it will be mum, not dad. 585 00:29:47,967 --> 00:29:49,067 Don't say that about mum! 586 00:29:49,167 --> 00:29:50,467 I'll say the fuck what I like! 587 00:29:54,800 --> 00:29:56,633 Don't listen to him. 588 00:29:56,733 --> 00:29:58,433 Mum's all right. 589 00:29:58,533 --> 00:30:00,733 Dad's the one. 590 00:30:00,833 --> 00:30:05,667 Tell mum I hope she's all right, and we want her home. 591 00:30:05,767 --> 00:30:06,700 Please, will you do that for me? 592 00:30:31,433 --> 00:30:32,367 Mrs. West? 593 00:30:32,467 --> 00:30:33,733 Jesus. 594 00:30:33,833 --> 00:30:36,267 You. 595 00:30:36,367 --> 00:30:39,367 HOWARD: This lady's brought you some of your clothes. 596 00:30:39,467 --> 00:30:41,767 What? 597 00:30:41,867 --> 00:30:42,933 You been to my house? 598 00:30:43,033 --> 00:30:44,067 Rooting round in my things? 599 00:30:44,167 --> 00:30:45,033 JANET: The police asked me-- 600 00:30:45,133 --> 00:30:47,533 Fucking cheek! 601 00:30:47,633 --> 00:30:49,333 JANET: We-- We were just quickly in and out. 602 00:30:49,433 --> 00:30:51,233 And we saw Steven and May. 603 00:30:51,333 --> 00:30:54,433 And May said that she hoped you were all right. 604 00:30:54,533 --> 00:30:55,500 By what right? 605 00:30:55,600 --> 00:30:57,433 By what right-- you nosy fucking bitch-- 606 00:30:57,533 --> 00:31:00,267 do you go into my house, and speak to my children, and poke 607 00:31:00,367 --> 00:31:01,567 about among my private things? 608 00:31:01,667 --> 00:31:02,467 Rose. 609 00:31:02,567 --> 00:31:03,500 Jesus Christ! 610 00:31:03,600 --> 00:31:04,433 Rose! 611 00:31:04,533 --> 00:31:05,600 Calm down. 612 00:31:05,700 --> 00:31:07,367 Who are you, anyway? 613 00:31:07,467 --> 00:31:08,433 Who are you? 614 00:31:08,533 --> 00:31:09,833 DS BENNETT: She's helping us, Mrs. West. 615 00:31:09,933 --> 00:31:12,733 She got no right touching my clothing! 616 00:31:12,833 --> 00:31:14,367 And you got no right arresting me! 617 00:31:14,467 --> 00:31:15,800 All we want is to get to the truth. 618 00:31:15,900 --> 00:31:17,267 No it ain't. 619 00:31:17,367 --> 00:31:19,400 What you want is for me to say Fred killed our Heather, 620 00:31:19,500 --> 00:31:20,867 and I helped him. - Did you? 621 00:31:20,967 --> 00:31:21,800 No! I did not! 622 00:31:21,900 --> 00:31:24,267 How many fucking times? 623 00:31:24,367 --> 00:31:26,967 You got nothing on me, and you know it. 624 00:31:27,067 --> 00:31:28,333 Take her back to the cells, please. 625 00:31:31,967 --> 00:31:33,167 POLICE OFFICER 3: Come on. 626 00:31:33,267 --> 00:31:35,000 Don't-- touch me. 627 00:31:42,500 --> 00:31:45,900 Oh, what are you so fucking scared of you little mouse? 628 00:31:46,000 --> 00:31:47,333 Little mousy mouse. 629 00:31:47,433 --> 00:31:50,933 Wouldn't say "boo" to a fucking goose. 630 00:31:51,033 --> 00:31:52,667 Bet you're a dirty little lezzie, too. 631 00:31:52,767 --> 00:31:53,567 Mrs. West! 632 00:31:53,667 --> 00:31:54,500 POLICE OFFICER 3: Come on. 633 00:31:54,600 --> 00:31:56,067 Don't do it. 634 00:31:56,167 --> 00:31:57,300 Mousy isn't she? 635 00:31:59,867 --> 00:32:01,600 I said don't touch me, didn't I? 636 00:32:01,700 --> 00:32:05,500 I told you not to touch me! 637 00:32:05,600 --> 00:32:07,867 Get off! 638 00:32:07,967 --> 00:32:09,100 DS BENNETT: Sorry about that. 639 00:32:09,200 --> 00:32:10,200 It's all right. 640 00:32:10,300 --> 00:32:11,733 HOWARD: Look, have a seat. 641 00:32:11,833 --> 00:32:12,800 I'll get you a glass of water. 642 00:32:19,467 --> 00:32:23,567 DS BENNETT: Occupational hazard, I'm afraid, that kind of abuse. 643 00:32:23,667 --> 00:32:25,633 It's not that. 644 00:32:25,733 --> 00:32:28,367 DS BENNETT: What is it then? 645 00:32:28,467 --> 00:32:30,033 Things have happened-- things have been said-- 646 00:32:30,133 --> 00:32:31,133 that I hadn't expected. 647 00:32:33,900 --> 00:32:34,800 What things? 648 00:32:42,300 --> 00:32:44,567 Has Fred said anything privately 649 00:32:44,667 --> 00:32:45,800 to you about any of this? 650 00:32:48,733 --> 00:32:49,633 I can't tell you. 651 00:32:49,733 --> 00:32:51,533 I-- I have a duty of confidence. 652 00:32:55,067 --> 00:32:56,600 Of course. 653 00:32:56,700 --> 00:32:59,233 But if he does try to give you information privately, 654 00:32:59,333 --> 00:33:01,467 you could advise him to speak to me. 655 00:33:01,567 --> 00:33:02,233 I know. 656 00:33:02,333 --> 00:33:03,333 I've done the training. 657 00:33:07,567 --> 00:33:09,100 You better get home. 658 00:33:34,100 --> 00:33:35,867 What are you doing? It's Sunday. 659 00:33:35,967 --> 00:33:37,167 JANET: I know. 660 00:33:37,267 --> 00:33:39,467 They need me to go in again. 661 00:33:39,567 --> 00:33:41,000 MIKE: What? 662 00:33:41,100 --> 00:33:43,033 The police. 663 00:33:43,133 --> 00:33:44,933 MIKE: Bloody hell, Janet. 664 00:33:53,733 --> 00:33:55,533 Hello? 665 00:33:55,633 --> 00:33:56,467 Oh, yeah. 666 00:33:56,567 --> 00:33:57,200 Yeah. 667 00:33:57,300 --> 00:33:59,433 I'm just going in now. 668 00:33:59,533 --> 00:34:00,167 Coping? 669 00:34:00,267 --> 00:34:01,667 Course I'm coping. 670 00:34:01,767 --> 00:34:02,600 Who says I'm not? 671 00:34:06,067 --> 00:34:06,933 Pull out? 672 00:34:07,033 --> 00:34:08,033 No! 673 00:34:10,833 --> 00:34:13,433 So you're saying, if I carry on, you won't support me? 674 00:34:16,000 --> 00:34:16,800 OK. 675 00:34:16,900 --> 00:34:17,733 Fine. 676 00:34:32,800 --> 00:34:33,833 Excuse me. 677 00:34:33,933 --> 00:34:35,200 Can I ask? 678 00:34:35,300 --> 00:34:36,700 Have you said something to her? 679 00:34:36,800 --> 00:34:38,100 What? 680 00:34:38,200 --> 00:34:40,400 The organizer of the Appropriate Adult register? 681 00:34:40,500 --> 00:34:41,333 Yes. 682 00:34:41,433 --> 00:34:43,000 Yes, I have. 683 00:34:43,100 --> 00:34:45,367 Did you tell her that I wasn't up to this? 684 00:34:45,467 --> 00:34:46,400 No, I did not. 685 00:34:46,500 --> 00:34:47,800 Because she rang me, and she asked me 686 00:34:47,900 --> 00:34:49,133 if I wanted to pull out. 687 00:34:49,233 --> 00:34:50,367 Well, I explained it was a very 688 00:34:50,467 --> 00:34:52,367 difficult and distressing case. 689 00:34:52,467 --> 00:34:54,733 She's perfectly entitled to give you that opportunity. 690 00:34:54,833 --> 00:34:57,467 Well, I won't. 691 00:34:57,567 --> 00:35:00,433 Are you quite sure you still feel able to carry on? 692 00:35:00,533 --> 00:35:01,367 Yeah. 693 00:35:01,467 --> 00:35:02,867 Absolutely. 694 00:35:02,967 --> 00:35:03,800 Very well. 695 00:35:03,900 --> 00:35:05,367 HAZEL: Janet! 696 00:35:05,467 --> 00:35:07,233 There's been a development. 697 00:35:07,333 --> 00:35:08,600 What? 698 00:35:08,700 --> 00:35:10,933 Fred's indicated that there's another body in the garden. 699 00:35:11,033 --> 00:35:12,167 Who? 700 00:35:12,267 --> 00:35:14,067 Girl called Allison Chambers. 701 00:35:14,167 --> 00:35:15,367 I suspect he's told us because he thinks 702 00:35:15,467 --> 00:35:16,833 we'll find the body anyway. 703 00:35:16,933 --> 00:35:18,600 I want him to point out the grave. 704 00:35:18,700 --> 00:35:19,633 Can come to the house? 705 00:35:19,733 --> 00:35:20,633 Oh, yeah. 706 00:35:20,733 --> 00:35:21,600 Of course. 707 00:35:42,067 --> 00:35:43,933 So here, Fred. 708 00:35:44,033 --> 00:35:47,333 This here's where we found bones that you say 709 00:35:47,433 --> 00:35:50,767 may belong to Shirley Robinson. 710 00:35:50,867 --> 00:35:53,967 Where did you bury Allison Chambers? 711 00:35:54,067 --> 00:35:56,167 Well, now. 712 00:35:56,267 --> 00:35:57,467 Now you're asking? 713 00:35:57,567 --> 00:35:58,200 Yes. 714 00:35:58,300 --> 00:36:00,333 I am asking, Fred. 715 00:36:00,433 --> 00:36:01,333 Let me see. 716 00:36:22,467 --> 00:36:23,567 No. 717 00:36:23,667 --> 00:36:26,700 Don't think I can get it. 718 00:36:26,800 --> 00:36:28,233 Hold on. Hold on. 719 00:36:28,333 --> 00:36:29,133 Hold on. 720 00:36:31,133 --> 00:36:32,133 I'm picking something up. 721 00:36:42,467 --> 00:36:43,300 Yeah. 722 00:36:43,400 --> 00:36:44,067 That's her. 723 00:36:44,167 --> 00:36:46,000 HAZEL: Allison? 724 00:36:46,100 --> 00:36:47,100 Yeah. 725 00:36:47,200 --> 00:36:49,333 She's trying to tell me something. 726 00:36:49,433 --> 00:36:52,767 What's she trying to tell you, Fred? 727 00:36:52,867 --> 00:36:56,933 Where she is, but I don't think I can understand 728 00:36:57,033 --> 00:36:58,000 what she's trying to-- 729 00:37:00,967 --> 00:37:01,867 Yeah. Hold on. 730 00:37:01,967 --> 00:37:02,767 Hold on. 731 00:37:02,867 --> 00:37:22,000 Um-- Yeah. 732 00:37:22,100 --> 00:37:24,133 Try there. 733 00:37:24,233 --> 00:37:25,067 Now that's your lot. 734 00:37:25,167 --> 00:37:28,133 You'll find no more. 735 00:37:28,233 --> 00:37:33,367 What about Rena? 736 00:37:33,467 --> 00:37:34,633 Rena? 737 00:37:34,733 --> 00:37:36,800 Your first wife. 738 00:37:36,900 --> 00:37:40,800 And what about Charmaine? 739 00:37:40,900 --> 00:37:42,033 Charmaine? 740 00:37:42,133 --> 00:37:44,167 HAZEL: Why are you looking at me like that? 741 00:37:44,267 --> 00:37:48,400 Rena had a daughter, Charmaine, who became your step-daughter. 742 00:37:48,500 --> 00:37:50,167 Where are they? 743 00:37:50,267 --> 00:37:51,167 Well, you lose track-- 744 00:37:51,267 --> 00:37:52,300 You lose track of people. 745 00:37:52,400 --> 00:37:53,400 Don't you? 746 00:37:53,500 --> 00:37:54,767 Well, you said you lost track of Heather. 747 00:37:54,867 --> 00:37:58,200 But you killed her and buried her in this garden. 748 00:37:58,300 --> 00:38:01,400 And you did the same to Shirley Robinson and Allison Chambers. 749 00:38:01,500 --> 00:38:03,867 You won't find Rena and Charmaine here. 750 00:38:03,967 --> 00:38:06,467 And that I swear. 751 00:38:06,567 --> 00:38:08,167 And even if you don't believe me, 752 00:38:08,267 --> 00:38:10,333 I know the Appropriate Adult does, because she understands 753 00:38:10,433 --> 00:38:13,333 me in a way that you lot don't. 754 00:38:13,433 --> 00:38:15,900 Isn't that so? 755 00:38:16,000 --> 00:38:17,067 How can I understand you? 756 00:38:17,167 --> 00:38:19,333 You've killed people. 757 00:38:19,433 --> 00:38:22,433 Because you're a woman who can see beneath the surface. 758 00:38:22,533 --> 00:38:27,067 And a woman who knows remorse when she sees it. 759 00:38:27,167 --> 00:38:30,833 Unlike you lot. 760 00:38:30,933 --> 00:38:32,833 ANCHORWOMAN ON NEWS: Police have found two more bodies 761 00:38:32,933 --> 00:38:34,267 in the garden in Gloucester, where 762 00:38:34,367 --> 00:38:36,367 the remains of the missing schoolgirl Heather West 763 00:38:36,467 --> 00:38:37,933 were discovered on Saturday. 764 00:38:38,033 --> 00:38:40,233 Her father is charged with her murder. 765 00:38:40,333 --> 00:38:42,167 Two new bodies are thought to be of adults, 766 00:38:42,267 --> 00:38:44,700 but police say identification will be difficult. 767 00:38:44,800 --> 00:38:46,767 They're checking registers of missing people. 768 00:38:46,867 --> 00:38:50,267 Our West of England reporter, Steve Scott, has the details. 769 00:38:50,367 --> 00:38:51,333 Can I use that table? 770 00:38:51,433 --> 00:38:53,633 I can't concentrate in there. 771 00:38:53,733 --> 00:38:55,333 MIKE: Oh, yeah. 772 00:38:55,433 --> 00:38:59,133 REPORTER ON TV: -- biggest ever criminal investigation. 773 00:38:59,233 --> 00:39:00,500 Is this the thing you're involved with? 774 00:39:00,600 --> 00:39:02,100 REPORTER ON TV: -- forensic teams have unearthed 775 00:39:02,200 --> 00:39:05,100 three sets of human remains. 776 00:39:05,200 --> 00:39:06,833 They have spend several nights-- - It is. 777 00:39:06,933 --> 00:39:08,067 Isn't it? 778 00:39:08,167 --> 00:39:09,033 REPORTER ON TV: -- underneath the patio, 779 00:39:09,133 --> 00:39:10,167 which covered the garden. 780 00:39:10,267 --> 00:39:12,667 It obviously is, Josh. 781 00:39:12,767 --> 00:39:15,867 She can't talk about it. 782 00:39:15,967 --> 00:39:17,467 JOSH: Do you think there are more bodies? 783 00:39:17,567 --> 00:39:19,433 MIKE: I bet there are more, though. 784 00:39:19,533 --> 00:39:20,800 Most people do. 785 00:39:20,900 --> 00:39:22,733 REPORTER ON TV: Police have also confirmed the man's wife has 786 00:39:22,833 --> 00:39:24,967 been released without charge. 787 00:39:25,067 --> 00:39:26,800 Indications are that the police operation 788 00:39:26,900 --> 00:39:31,133 at 25 Cromwell Street, could go on for many more days yet. 789 00:39:39,000 --> 00:39:40,533 HAZEL: Jackie will show you out. 790 00:39:40,633 --> 00:39:42,833 I know this is distressing, but that information 791 00:39:42,933 --> 00:39:44,033 could be very useful. 792 00:39:48,333 --> 00:39:50,667 We'll be in touch if we have any news at all. 793 00:39:54,033 --> 00:39:54,933 Ready for another session? 794 00:39:55,033 --> 00:39:55,900 Yeah. 795 00:39:56,000 --> 00:39:57,767 Who was that? 796 00:39:57,867 --> 00:39:59,100 Mr. and Mrs. Goff. 797 00:39:59,200 --> 00:40:01,033 Gloucester couple whose daughter lodged 798 00:40:01,133 --> 00:40:02,567 with the Wests 20 years ago. 799 00:40:02,667 --> 00:40:04,867 We found some belongings in the house, we think may be hers. 800 00:40:04,967 --> 00:40:07,267 You think she could be another victim? 801 00:40:07,367 --> 00:40:08,767 Yep. 802 00:40:08,867 --> 00:40:09,667 God. 803 00:40:09,767 --> 00:40:10,933 Where's this going to end? 804 00:40:11,033 --> 00:40:12,233 There are three bodies, and that's it. 805 00:40:12,333 --> 00:40:13,733 Now, I said I'm willing to sort all that out. 806 00:40:13,833 --> 00:40:15,533 And I know that means I'll never be going home again. 807 00:40:15,633 --> 00:40:18,433 But I want my garden reinstated, and I want Rose and the kids 808 00:40:18,533 --> 00:40:19,267 back home. 809 00:40:19,367 --> 00:40:20,367 HAZEL: She can't go back home. 810 00:40:20,467 --> 00:40:21,133 Why not? 811 00:40:21,233 --> 00:40:22,400 You've released Rose. 812 00:40:22,500 --> 00:40:23,767 She's in a Safe House with May and Steven. 813 00:40:23,867 --> 00:40:25,000 The younger kids are still in care. 814 00:40:25,100 --> 00:40:26,967 We're still searching the property. 815 00:40:27,067 --> 00:40:29,133 And the fact that we've released Rose 816 00:40:29,233 --> 00:40:30,933 doesn't mean that we believe she's innocent. 817 00:40:31,033 --> 00:40:31,833 This is all wrong. 818 00:40:31,933 --> 00:40:32,767 See? 819 00:40:35,167 --> 00:40:37,000 Did Rose know about your relationship 820 00:40:37,100 --> 00:40:37,933 with Shirley Robinson. 821 00:40:38,033 --> 00:40:39,333 No, she didn't. 822 00:40:39,433 --> 00:40:41,067 HAZEL: Oh, Shirley was living under the same roof. 823 00:40:41,167 --> 00:40:42,433 She must have known she was pregnant. 824 00:40:42,533 --> 00:40:44,233 She didn't know I was the father. 825 00:40:44,333 --> 00:40:47,633 I suggest that she did. 826 00:40:47,733 --> 00:40:50,333 I suggest she was jealous. 827 00:40:50,433 --> 00:40:53,900 I suggest she helped you to kill her. 828 00:40:54,000 --> 00:40:55,300 DC LAW: We found Shirley's body, Fred. 829 00:40:55,400 --> 00:40:56,333 I know. 830 00:40:56,433 --> 00:40:57,733 It was me who showed you where it was. 831 00:40:57,833 --> 00:41:03,500 So can you explain why the baby wasn't inside her? 832 00:41:03,600 --> 00:41:05,133 What? 833 00:41:05,233 --> 00:41:08,233 The baby has not been left intact in the abdomen. 834 00:41:26,400 --> 00:41:27,733 I-- I need to take a break. 835 00:41:32,300 --> 00:41:34,500 DC LAW: The time is 11:45. 836 00:41:34,600 --> 00:41:37,567 The interview has ended. 837 00:41:37,667 --> 00:41:38,967 Back in a minute, Fred. 838 00:41:39,067 --> 00:41:40,867 DC LAW: Can you sign this off, Mrs. Leach? 839 00:41:40,967 --> 00:41:42,800 HOWARD: I need to speak to you. 840 00:41:42,900 --> 00:41:44,500 HAZEL: Yes, Mr. Ogden, Of course. 841 00:41:44,600 --> 00:41:47,067 HOWARD: I need to see that report. 842 00:41:47,167 --> 00:41:48,933 HAZEL: I understand that. 843 00:41:49,033 --> 00:41:50,433 But if you want to see the report, 844 00:41:50,533 --> 00:41:51,967 you'll have to take it up with Detective Superintendant-- 845 00:41:52,067 --> 00:41:53,200 FRED: That would have been Rose. 846 00:41:55,967 --> 00:41:58,300 What would? 847 00:41:58,400 --> 00:41:59,467 The baby. 848 00:42:05,233 --> 00:42:06,867 Are you saying that Rose removed 849 00:42:06,967 --> 00:42:08,333 the baby from Shirley's womb? 850 00:42:11,367 --> 00:42:12,167 Oh, no. 851 00:42:12,267 --> 00:42:13,867 No. 852 00:42:13,967 --> 00:42:15,000 No. No. 853 00:42:15,100 --> 00:42:16,033 Rose is a mother. 854 00:42:16,133 --> 00:42:16,733 She'd never do a thing like that. 855 00:42:20,600 --> 00:42:21,400 I can't do this. 856 00:42:24,267 --> 00:42:27,033 Don't go, please. 857 00:42:27,133 --> 00:42:28,233 Give me one good reason why I should 858 00:42:28,333 --> 00:42:30,033 stay and listen to this crap. 859 00:42:30,133 --> 00:42:31,767 I know you've suffered. 860 00:42:31,867 --> 00:42:33,033 What? 861 00:42:33,133 --> 00:42:34,167 You don't know anything about me. 862 00:42:34,267 --> 00:42:35,367 I can see it in your eyes. 863 00:42:35,467 --> 00:42:36,733 I know you've not always been properly 864 00:42:36,833 --> 00:42:38,167 loved and respected by men. 865 00:42:46,700 --> 00:42:47,533 I've had enough of this. 866 00:42:51,033 --> 00:42:53,300 You need to tell the police everything. 867 00:42:53,400 --> 00:42:56,267 If you have killed and buried other women, they need to know. 868 00:42:56,367 --> 00:42:57,867 The girls' families need to know. 869 00:42:57,967 --> 00:43:00,100 I'm not admitting nothing else to Mr. Ogden or the police. 870 00:43:00,200 --> 00:43:02,433 Then I am going, and I'll not be coming back. 871 00:43:02,533 --> 00:43:03,233 You can't leave! 872 00:43:03,333 --> 00:43:04,200 You're my Appropriate Adult! 873 00:43:04,300 --> 00:43:05,133 I don't give a shit. 874 00:43:05,233 --> 00:43:06,133 No, please! Please! 875 00:43:06,233 --> 00:43:08,067 Please, Janet! Please stay! 876 00:43:08,167 --> 00:43:09,500 You're the only one I can trust. 59618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.