All language subtitles for All.Things.Valentine.2016.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,208 --> 00:00:09,218 RoyalSubs Apresenta: 2 00:00:10,122 --> 00:00:12,044 ALL THINGS VALENTINE 3 00:00:13,050 --> 00:00:14,888 Tradu��o: AngiesM 4 00:00:14,889 --> 00:00:16,896 Revis�o: AngiesM - Pri 5 00:01:59,134 --> 00:02:00,825 Quer ser meu namorado? 6 00:02:06,706 --> 00:02:08,698 Prefere flores ou doce? 7 00:02:14,617 --> 00:02:16,023 "Querida coach, 8 00:02:16,148 --> 00:02:18,206 namoro esse cara h� um tempo, 9 00:02:18,207 --> 00:02:21,236 mas o dia dos namorados est� chegando 10 00:02:21,237 --> 00:02:23,361 e ainda n�o temos planos. 11 00:02:23,362 --> 00:02:25,921 Ele nunca entende quando toco no assunto. 12 00:02:25,922 --> 00:02:29,593 Dia dos namorados � importante para mim, mas n�o para ele. 13 00:02:29,594 --> 00:02:32,104 Me pergunto se temos futuro. 14 00:02:32,105 --> 00:02:34,089 Assinado, 'Devo Seguir em Frente?'" 15 00:02:34,090 --> 00:02:35,493 Provavelmente. 16 00:02:35,494 --> 00:02:37,166 Ou n�o teria me perguntado. 17 00:02:41,874 --> 00:02:43,608 "Querida 'Devo Seguir em Frente', 18 00:02:45,702 --> 00:02:47,990 n�o sou f� do dia dos namorados, 19 00:02:47,991 --> 00:02:52,013 mas se voc� � e ele n�o liga, talvez deva seguir em frente. 20 00:02:52,311 --> 00:02:54,930 A insensibilidade mostra o tipo de homem que ele �." 21 00:02:54,931 --> 00:02:58,150 - Precisamos de a��car. - "Pergunte � Coach" respondeu. 22 00:02:58,151 --> 00:03:00,307 - Quem? - A coluna de conselhos. 23 00:03:01,276 --> 00:03:03,268 "N�o � algu�m para confiar seu cora��o. 24 00:03:03,752 --> 00:03:05,672 N�o perca tempo com o cara errado. 25 00:03:05,907 --> 00:03:07,321 V� encontrar o cara certo." 26 00:03:09,477 --> 00:03:11,375 A coach acha que eu devo terminar. 27 00:03:12,547 --> 00:03:13,953 Quer meu conselho? 28 00:03:13,954 --> 00:03:16,789 N�o tome decis�es seguindo nenhuma Coach. 29 00:03:22,257 --> 00:03:23,765 Posso ter exagerado um pouco. 30 00:03:24,164 --> 00:03:26,191 Mas estou poupando-a do sofrimento. 31 00:03:27,047 --> 00:03:28,664 Eu sei como isso acaba. 32 00:03:30,187 --> 00:03:31,613 Vou me atrasar. 33 00:04:00,966 --> 00:04:03,583 Quero uma reserva para quatro pessoas �s 19:30. 34 00:04:07,790 --> 00:04:09,204 Que pena. 35 00:04:09,876 --> 00:04:12,236 Aqui � a Lauren Port do The Banner. 36 00:04:13,710 --> 00:04:15,113 Pode? 37 00:04:16,179 --> 00:04:18,796 Maravilhoso. Sim. 19:30. 38 00:04:18,804 --> 00:04:20,296 At� mais. Obrigada. 39 00:04:20,968 --> 00:04:24,476 - Boa estrat�gia. - Quero lhe designar algo novo. 40 00:04:24,477 --> 00:04:27,692 Ao inv�s de conselhos, quero que escreva 41 00:04:27,693 --> 00:04:30,153 - uma coluna especial. - Que �timo! 42 00:04:31,934 --> 00:04:33,336 "O dia dos namorados ideal"? 43 00:04:33,340 --> 00:04:38,115 Vamos fazer uma campanha massiva na m�dia. 44 00:04:38,125 --> 00:04:39,945 Jornais, sites. 45 00:04:39,953 --> 00:04:43,350 - Seremos refer�ncia em... - "O dia dos namorados ideal." 46 00:04:43,351 --> 00:04:45,907 E quero uma mat�ria sobre a data 47 00:04:45,908 --> 00:04:48,110 todos os dias at� 12 de junho. 48 00:04:48,112 --> 00:04:50,862 Eu acho que � melhor ficar nos conselhos. 49 00:04:51,002 --> 00:04:52,861 Por qu�? Qual � o problema? 50 00:04:52,862 --> 00:04:54,793 Isso � uma oportunidade. 51 00:04:54,794 --> 00:04:56,475 Voc� escreve bem, vai conseguir. 52 00:04:56,476 --> 00:04:58,571 O problema � o assunto sendo tratado. 53 00:04:59,655 --> 00:05:02,858 Qual � o problema com o dia dos namorados? 54 00:05:02,859 --> 00:05:05,678 - Costuma ser um desastre. - Como assim? 55 00:05:06,670 --> 00:05:08,548 Certo. Vejamos... 56 00:05:10,642 --> 00:05:13,185 Uma vez derramei um refrigerante inteiro 57 00:05:13,186 --> 00:05:15,925 no meu paquera da sexta s�rie. 58 00:05:16,152 --> 00:05:17,812 E na faculdade, meu namorado 59 00:05:17,813 --> 00:05:22,060 deu o iPod que eu dei a ele para a rainha do baile. 60 00:05:22,771 --> 00:05:25,223 Ela deu um p� na bunda dele, mas ficou com o iPod. 61 00:05:25,224 --> 00:05:28,794 - E voc� se formou com... - Grandes honras. 62 00:05:29,629 --> 00:05:33,588 E tem o melhor de todos, o que eu n�o consigo superar. 63 00:05:36,689 --> 00:05:40,113 Eu estava apaixonada, ou achei que estivesse, 64 00:05:40,114 --> 00:05:44,656 e eu fui at� a casa dele no dia dos namorados e... 65 00:05:45,048 --> 00:05:46,829 Voc� sabe o resto. 66 00:05:48,548 --> 00:05:52,064 Um daqueles momentos que acabam com a f� no amor. 67 00:05:57,609 --> 00:05:59,592 Minha nossa. Voc� � boa com as palavras. 68 00:05:59,593 --> 00:06:02,413 �. N�o tanto com homens. 69 00:06:03,210 --> 00:06:05,041 "Pergunte � Coach" � an�nimo. 70 00:06:05,210 --> 00:06:07,334 N�o seria voc� escrevendo, 71 00:06:07,335 --> 00:06:11,384 mas algu�m que adora o dia dos namorados. 72 00:06:11,392 --> 00:06:12,868 Uma fraude an�nima. 73 00:06:13,259 --> 00:06:16,328 Avery, seus leitores diminuiram. 74 00:06:16,329 --> 00:06:18,203 Isso pode aumentar os n�meros, 75 00:06:18,204 --> 00:06:23,083 e talvez mude sua opini�o sobre um dia maravilhoso. 76 00:06:34,818 --> 00:06:36,756 - Pegue mais. - Isso � seu, certo? 77 00:06:38,404 --> 00:06:40,155 S� um pedacinho. 78 00:06:41,832 --> 00:06:44,824 Toda coluna, sobre algo que quero evitar. 79 00:06:44,829 --> 00:06:46,559 Isso � bastante dia dos namorados. 80 00:06:46,824 --> 00:06:48,268 Por que n�o deixam assinar? 81 00:06:48,269 --> 00:06:51,028 Eu n�o quero assinar. Gosto do anonimato. 82 00:06:51,029 --> 00:06:53,489 A Coach n�o sou eu, eu s� escrevo. 83 00:06:53,490 --> 00:06:54,945 Sobre o que vai escrever? 84 00:06:54,946 --> 00:06:58,953 J� sei o primeiro tema. "Restaurantes rom�nticos". 85 00:07:00,194 --> 00:07:03,129 - Depois dessa, quero ajuda. - Que tipo de ajuda? 86 00:07:04,153 --> 00:07:05,816 Voc�s amam o dia dos namorados. 87 00:07:05,817 --> 00:07:07,525 As flores e os cart�es... 88 00:07:07,526 --> 00:07:10,279 E faz�-lo lembrar porque se apaixonou por voc�. 89 00:07:10,280 --> 00:07:12,123 Eu me lembro porque me apaixonei. 90 00:07:12,124 --> 00:07:13,530 Voc� fez frango assado. 91 00:07:15,187 --> 00:07:17,240 Quero a opini�o de voc�s que acreditam. 92 00:07:17,241 --> 00:07:20,155 Tem que superar essa avers�o ao dia dos namorados. 93 00:07:20,319 --> 00:07:23,328 - O que � "avers�o"? - Quer dizer que ela n�o gosta. 94 00:07:23,329 --> 00:07:24,733 Por que n�o? 95 00:07:27,627 --> 00:07:29,768 Um garoto feriu meus sentimentos. 96 00:07:29,769 --> 00:07:31,174 Que bob�o! 97 00:07:32,393 --> 00:07:34,572 - �. - Tia Avery? 98 00:07:35,064 --> 00:07:37,619 Eu meio que gosto do dia dos namorados. 99 00:07:39,513 --> 00:07:40,918 � mesmo? 100 00:07:45,430 --> 00:07:47,078 Me diga porqu�. 101 00:07:47,273 --> 00:07:49,243 � mais pelos doces. 102 00:07:49,244 --> 00:07:52,345 E Josie Ward, ela � da minha sala. 103 00:07:52,470 --> 00:07:55,866 Eu fiz um cart�o e espero que ela goste. 104 00:07:55,867 --> 00:07:57,767 Se n�o gostar, ela � uma bobona. 105 00:07:57,768 --> 00:08:00,232 N�o, ela � legal. Ela � perfeita. 106 00:08:01,237 --> 00:08:05,731 Se algu�m pudesse mudar minha opini�o, seria voc�. 107 00:08:05,732 --> 00:08:07,642 - Obrigado. - Coma seus br�colis! 108 00:08:07,643 --> 00:08:09,870 - Vou dizer a sua m�e. - N�o. 109 00:08:15,226 --> 00:08:16,632 Ei, o que houve? 110 00:08:21,906 --> 00:08:24,953 - Dia dos namorados. - O que tem ele? 111 00:08:26,140 --> 00:08:30,030 � o dia mais rom�ntico do ano 112 00:08:30,031 --> 00:08:32,023 e n�s ainda n�o temos planos. 113 00:08:33,329 --> 00:08:36,836 Eu terei que trabalhar. Sinto muito, McKenna. 114 00:08:39,567 --> 00:08:42,364 Eu n�o acho que estamos na mesma p�gina. 115 00:08:43,176 --> 00:08:44,671 Que p�gina � essa? 116 00:08:44,672 --> 00:08:48,401 Na que temos um encontro no dia dos namorados. 117 00:08:48,402 --> 00:08:53,162 Como este que n�o est� aproveitando pela data? 118 00:08:53,163 --> 00:08:58,163 Existem est�gios num relacionamento. 119 00:09:00,240 --> 00:09:01,894 N�s n�o estamos avan�ando. 120 00:09:02,558 --> 00:09:06,503 N�o podemos s� aproveitar e ver onde vai dar? 121 00:09:11,312 --> 00:09:12,835 N�o consigo fazer isso. 122 00:09:13,874 --> 00:09:15,274 O que quer dizer? 123 00:09:15,275 --> 00:09:17,728 N�o consigo dizer melhor do que isso. 124 00:09:18,795 --> 00:09:21,337 - O que � isso? - A Coach. 125 00:09:21,338 --> 00:09:22,862 - Quem? - Leia. 126 00:09:26,552 --> 00:09:27,957 Leia. 127 00:09:29,962 --> 00:09:34,883 "A insensibilidade sugere o tipo de homem que ele �." 128 00:09:34,884 --> 00:09:37,075 - Isso � sobre mim? - Sim. 129 00:09:38,174 --> 00:09:41,486 "N�o � algu�m para confiar o seu cora��o." 130 00:09:41,487 --> 00:09:44,659 Essa Coach n�o deveria ser confiada com um computador. 131 00:09:45,568 --> 00:09:48,104 "N�o perca tempo com o cara errado." 132 00:09:48,506 --> 00:09:51,290 "Errado" por causa do dia dos namorados? 133 00:09:51,291 --> 00:09:54,760 "Errado" porque nem entende o que est� errado. 134 00:09:59,924 --> 00:10:02,659 Gosto muito de voc�, Brendan. 135 00:10:03,346 --> 00:10:04,842 Eu tamb�m gosto de voc�. 136 00:10:06,434 --> 00:10:08,334 Parece que n�o o suficiente. 137 00:10:09,856 --> 00:10:13,465 N�o sei o que quer que eu diga. 138 00:10:18,575 --> 00:10:20,090 Ent�o eu digo. 139 00:10:22,004 --> 00:10:23,411 Acabou. 140 00:10:34,641 --> 00:10:36,469 Quero um desses. 141 00:10:36,470 --> 00:10:38,365 - At� sexta. - Ache algu�m antes. 142 00:10:38,366 --> 00:10:41,293 Podemos ficar com Jeremy para voc�s sa�rem. 143 00:10:41,294 --> 00:10:43,801 - Eu posso tamb�m? - N�o tem um encontro? 144 00:10:43,809 --> 00:10:45,285 Eu posso sair com voc�. 145 00:10:45,286 --> 00:10:47,230 Quem poderia ser melhor? 146 00:10:47,231 --> 00:10:49,532 - Boa noite. - Boa noite. 147 00:10:50,496 --> 00:10:52,397 - Obrigada. - Tchau. 148 00:10:52,398 --> 00:10:54,326 - Eu te amo. - Amo voc�. 149 00:10:55,048 --> 00:10:56,525 - Boa noite, papai. - Tchau. 150 00:10:56,526 --> 00:10:59,091 Pr�xima quinta-feira. Eu ligo para voc�. 151 00:10:59,092 --> 00:11:00,572 Eu tamb�m deveria ir. 152 00:11:02,356 --> 00:11:03,760 Onde est� Busby? 153 00:11:05,173 --> 00:11:06,580 Ei, Busby. 154 00:11:08,113 --> 00:11:09,518 Busby? 155 00:11:10,962 --> 00:11:14,343 Meu bem. Voc� n�o � assim. 156 00:11:15,687 --> 00:11:17,197 Vamos l�, vamos para casa. 157 00:11:17,198 --> 00:11:20,095 Venha aqui. Eu sei. Eu sei. 158 00:11:20,679 --> 00:11:22,342 - Ele est� bem? - Estou aqui. 159 00:11:22,343 --> 00:11:24,745 N�o sei, isso � estranho. Ele n�o � assim. 160 00:11:33,964 --> 00:11:35,609 McKenna foi embora? 161 00:11:35,610 --> 00:11:37,839 Antes de servirem a entrada. 162 00:11:37,840 --> 00:11:40,200 As minhas comem antes de fugir. 163 00:11:40,201 --> 00:11:42,142 O que me chateia � essa Coach. 164 00:11:42,607 --> 00:11:44,391 Li a descri��o dela online. 165 00:11:44,571 --> 00:11:48,327 N�o revela a identidade, e nem � profissional! 166 00:11:48,328 --> 00:11:49,907 N�o deveria dar conselhos. 167 00:11:49,908 --> 00:11:52,327 "Querida Abby" n�o era, e fez isso por anos. 168 00:11:52,328 --> 00:11:53,930 Mas ela � ruim. 169 00:11:53,931 --> 00:11:55,811 Como condena um homem que n�o conhece? 170 00:11:55,812 --> 00:11:57,771 - �, mas... - Mas o qu�? 171 00:11:57,772 --> 00:12:00,819 Por que n�o quis sair no dia dos namorados? 172 00:12:00,827 --> 00:12:02,659 Al�m de ter que trabalhar? 173 00:12:02,660 --> 00:12:05,333 Voc� est� de plant�o para emerg�ncias. 174 00:12:05,334 --> 00:12:07,308 N�o � exatamente segurar as pontas. 175 00:12:07,309 --> 00:12:08,713 Eu sei. 176 00:12:09,115 --> 00:12:11,522 S� estava tentando ser legal e n�o ilud�-la 177 00:12:11,523 --> 00:12:13,396 sem ter certeza do que sinto. 178 00:12:13,782 --> 00:12:16,292 - Voc� � prudente demais. - Sou cuidadoso. 179 00:12:16,293 --> 00:12:18,086 Sei como pode dar errado. 180 00:12:19,321 --> 00:12:21,697 N�o existem garantias no amor. 181 00:12:24,977 --> 00:12:26,481 Espere um pouco. 182 00:12:26,482 --> 00:12:28,817 Quem sou eu para dar conselhos? 183 00:12:28,818 --> 00:12:31,142 Nem lembro do meu �ltimo namoro. 184 00:12:31,143 --> 00:12:33,531 Na verdade, lembro sim. 185 00:12:33,539 --> 00:12:36,356 Como se rejeita um cara por jogar boliche mal? 186 00:12:36,357 --> 00:12:38,472 Vou sentir falta de ir � padaria, 187 00:12:38,480 --> 00:12:40,243 mas vai ser muito estranho. 188 00:12:40,244 --> 00:12:42,934 Eu tenho que ir, sou viciado nos bolinhos. 189 00:12:43,251 --> 00:12:45,958 Sabe quem vai sentir muito? A Coach. 190 00:12:46,709 --> 00:12:49,815 - Como assim? - Ela fez falta, vou dar cart�o. 191 00:12:49,816 --> 00:12:53,468 - Deixa isso pra l�! - Algu�m tem que enfrent�-la. 192 00:12:53,469 --> 00:12:54,874 Vamos l�! 193 00:12:56,284 --> 00:12:58,957 "H� muito o que fazer no dia dos namorados, 194 00:12:58,958 --> 00:13:01,248 mas um jantar � luz de velas � essencial. 195 00:13:01,569 --> 00:13:03,272 "Ent�o, aqui vai... 196 00:13:03,428 --> 00:13:07,030 Os 10 lugares mais rom�nticos para o jantar dos namorados. 197 00:13:09,644 --> 00:13:11,048 Busby? 198 00:13:14,278 --> 00:13:15,682 Voc� est� bem? 199 00:13:21,705 --> 00:13:23,802 Acho que o Kit est� vindo para c�. 200 00:13:23,803 --> 00:13:26,294 Isso n�o � novidade. Ele trabalha do outro lado. 201 00:13:26,295 --> 00:13:27,698 Mas � amigo do Brendan. 202 00:13:27,699 --> 00:13:29,437 - O que eu digo? - "Bom dia". 203 00:13:31,109 --> 00:13:33,452 - Bom dia. - Como vai, McKenna? 204 00:13:33,453 --> 00:13:37,937 Estou bem. Muito bem. Obrigada. 205 00:13:38,663 --> 00:13:40,158 Isso � muito bom. 206 00:13:40,546 --> 00:13:42,054 - Bom dia, Kit. - Bom dia, Pru. 207 00:13:42,055 --> 00:13:44,547 - O que vai querer? - Bolinho de framboesa. 208 00:13:44,906 --> 00:13:47,069 - Quantos hoje? - S� um. 209 00:13:47,070 --> 00:13:49,796 Quero ficar saud�vel, mas n�o posso ter abstinencia. 210 00:13:49,960 --> 00:13:51,367 Vai comer aqui ou levar? 211 00:13:51,618 --> 00:13:53,684 Tenho alguns minutos antes do trabalho. 212 00:13:53,685 --> 00:13:55,086 - Vou comer aqui. - Est� bem. 213 00:14:06,560 --> 00:14:09,708 Acho que j� sabe sobre Brendan e eu? 214 00:14:09,903 --> 00:14:11,434 �. Sei sim. 215 00:14:12,067 --> 00:14:14,423 Brendan � legal, e voc� n�o podia ser melhor. 216 00:14:14,424 --> 00:14:17,290 �s vezes, as coisas s� n�o funcionam. 217 00:14:19,893 --> 00:14:21,705 O dever chama. 218 00:14:21,706 --> 00:14:24,619 Um Husky do Alasca, n�o posso deix�-lo esperando. 219 00:14:29,887 --> 00:14:31,288 Obrigado, Pru. 220 00:14:32,217 --> 00:14:35,558 - At� mais. - At� mais, Kit. 221 00:14:41,213 --> 00:14:43,791 - Voc� est� bem? - J� estive melhor. 222 00:14:45,518 --> 00:14:48,184 Talvez tenha apressado as coisas com Brendan. 223 00:14:49,237 --> 00:14:52,675 Eu tenho um plano. Se quer tudo, tem que ter um. 224 00:14:52,676 --> 00:14:55,215 Casada aos 30, 3 filhos e uma carreira. 225 00:14:55,535 --> 00:14:58,911 N�o pode for�ar sua fantasia em algu�m. 226 00:14:59,726 --> 00:15:01,483 Est� dizendo que a culpa � minha? 227 00:15:01,632 --> 00:15:05,505 Estou dizendo conhe�a o cara antes achar que ele � "O Cara". 228 00:15:08,112 --> 00:15:09,518 E quanto a voc�? 229 00:15:10,893 --> 00:15:12,417 Estou tentando ficar sozinha. 230 00:15:12,643 --> 00:15:14,811 Melhor que os vacil�es que costumo escolher. 231 00:15:18,864 --> 00:15:20,268 Vacil�es. 232 00:15:23,542 --> 00:15:25,345 "Querida Coach! Muito obrigado. 233 00:15:25,347 --> 00:15:28,537 Suas sugest�es de restaurantes condizem com seus conselhos. 234 00:15:28,538 --> 00:15:29,982 Seu paciente chegou. 235 00:15:30,828 --> 00:15:33,461 - �timo, obrigado. - Obrigada. 236 00:15:56,168 --> 00:15:58,145 Oi, eu sou o Dr. Bains. 237 00:15:58,146 --> 00:15:59,546 Oi. 238 00:16:00,580 --> 00:16:02,260 Obrigada por nos encaixar. 239 00:16:02,612 --> 00:16:05,026 Qual � o problema com Busby? 240 00:16:05,517 --> 00:16:08,588 Ele n�o est� animado como de costume. 241 00:16:08,589 --> 00:16:09,994 Vamos dar uma olhada. 242 00:16:12,016 --> 00:16:16,094 O que houve, amig�o? Seria mais f�cil se falasse. 243 00:16:31,465 --> 00:16:33,340 Ele parece estar meio morno. 244 00:16:33,347 --> 00:16:35,707 Nosso amigo, Busby, est� com febre. 245 00:16:36,308 --> 00:16:38,847 - Amig�o. - Quase sempre n�o � nada. 246 00:16:39,683 --> 00:16:41,362 E se for alguma coisa? 247 00:16:41,363 --> 00:16:42,947 H� algum exame que possa fazer? 248 00:16:42,948 --> 00:16:47,077 H� muitos testes que s�o sofisticados e caros, 249 00:16:47,078 --> 00:16:48,721 mas eu recomendo isso. 250 00:16:48,722 --> 00:16:51,552 Voltem em dois dias, e veremos como ele est�. 251 00:16:53,044 --> 00:16:54,642 Voc� � muito bom com ele. 252 00:16:56,450 --> 00:16:58,261 N�o conte aos outros pacientes, 253 00:16:58,262 --> 00:17:00,973 mas o Busby � da minha ra�a favorita. 254 00:17:00,974 --> 00:17:03,156 Eu tinha um igual a ele quando era crian�a. 255 00:17:03,157 --> 00:17:04,946 Foi por ela que virei veterin�rio. 256 00:17:05,219 --> 00:17:07,814 - S�rio? - � uma hist�ria bem legal. 257 00:17:07,815 --> 00:17:10,229 Bem, eu gosto de hist�rias legais, 258 00:17:10,237 --> 00:17:12,443 especialmente quando envolve cachorros. 259 00:17:12,451 --> 00:17:15,595 Max teve um incidente com um porco-espinho, 260 00:17:15,596 --> 00:17:17,000 eu a levei ao veterin�rio. 261 00:17:17,338 --> 00:17:19,229 Ofereci minha mesada como pagamento, 262 00:17:19,230 --> 00:17:21,144 mas ele me deixou trabalhar para pagar. 263 00:17:21,401 --> 00:17:23,948 Eu ia at� a cl�nica todo dia depois da escola... 264 00:17:23,949 --> 00:17:25,419 Durante quatro anos. 265 00:17:26,119 --> 00:17:29,230 Ele foi como um pai para mim. 266 00:17:29,542 --> 00:17:31,033 Eu queria ser como ele. 267 00:17:32,971 --> 00:17:35,606 Bem, parece que Busby est� em �timas m�os. 268 00:17:44,835 --> 00:17:47,526 - Obrigada novamente. - Vejo voc�s em breve. 269 00:17:51,292 --> 00:17:52,895 Levando at� a porta? 270 00:17:53,149 --> 00:17:54,752 Somos recepcionistas agora? 271 00:17:54,753 --> 00:17:56,356 Elas estava com as m�os ocupadas. 272 00:17:56,705 --> 00:17:58,355 E como explica o sorriso no rosto? 273 00:17:58,356 --> 00:17:59,760 Eu gosto do cachoro! 274 00:18:02,383 --> 00:18:03,876 Gostei do novo veterin�rio. 275 00:18:08,022 --> 00:18:10,109 Fique confort�vel, amigo. 276 00:18:18,581 --> 00:18:22,453 "Seus 10 lugares mais rom�nticos j� est�o lotados. 277 00:18:22,454 --> 00:18:24,573 Um Coach costuma pesquisar. 278 00:18:24,574 --> 00:18:28,097 "Ou ser� que sua coluna � s� uma opini�o mal pensada? 279 00:18:28,099 --> 00:18:30,178 Assinado, 'Cancele a Coach'." 280 00:18:30,179 --> 00:18:31,583 Que idiota. 281 00:18:42,345 --> 00:18:44,377 - Oi! - O que est� fazendo? 282 00:18:44,379 --> 00:18:47,221 Tenho uma ideia para a sua coluna. 283 00:18:47,229 --> 00:18:51,145 - �? �timo. - Tem uma confeitaria muito fofa 284 00:18:51,146 --> 00:18:54,550 que far� um evento. O folheto diz, 285 00:18:54,551 --> 00:18:57,344 "Fa�a algo doce para o seu amor no dia dos namorados". 286 00:18:57,574 --> 00:18:59,438 - Parece promissor. - �. 287 00:18:59,439 --> 00:19:02,143 Eu queria ir com Reed, mas Jemery tem treino. 288 00:19:02,683 --> 00:19:04,519 Certo, obrigada pela dica. 289 00:19:04,854 --> 00:19:07,449 - Depois diga o que eu perdi. - Tchau. 290 00:19:13,506 --> 00:19:16,724 Vamos l�, Busby. Temos que nos arrumar. 291 00:19:21,028 --> 00:19:22,923 Ele voltou ao normal. 292 00:19:22,924 --> 00:19:25,815 Est� mastigando a mob�lia, e me beijando cedo da manh�. 293 00:19:25,989 --> 00:19:27,466 Eu sei, eu sei. 294 00:19:29,132 --> 00:19:30,758 Ele � um c�o �timo. 295 00:19:31,322 --> 00:19:33,075 - Obrigada. - Voc� tem meu cart�o. 296 00:19:33,076 --> 00:19:35,964 Ligue se algo mudar, e mais uma coisa... 297 00:19:35,972 --> 00:19:37,900 Por que voc�s n�o ficam ali? 298 00:19:37,901 --> 00:19:40,940 Voc�s v�o entrar para a "parede da fama." 299 00:19:42,938 --> 00:19:44,343 Venha aqui, amig�o. 300 00:19:45,987 --> 00:19:47,550 Certo, Busby! 301 00:19:47,551 --> 00:19:49,567 Sorriam! Um, dois, tr�s. 302 00:19:50,825 --> 00:19:52,286 Essa vai ser uma boa adi��o. 303 00:19:57,044 --> 00:19:58,798 Voc� tem muitos pacientes felizes. 304 00:19:59,298 --> 00:20:01,789 Amo quando chega junho. 305 00:20:01,790 --> 00:20:03,782 O amor est� no ar. 306 00:20:05,155 --> 00:20:07,512 Temos que comprar mais rosas de seda. 307 00:20:08,020 --> 00:20:10,821 Nada diz "dia dos namorados" como flores. 308 00:20:13,051 --> 00:20:15,583 Voc� n�o gosta do dia dos namorados? 309 00:20:15,987 --> 00:20:18,509 - N�o muito. - Eu tamb�m n�o. 310 00:20:18,510 --> 00:20:20,089 Achei que fosse a �nica. 311 00:20:20,668 --> 00:20:23,918 Eu gosto dos chocolates. Mas s� isso. 312 00:20:27,362 --> 00:20:30,101 � melhor eu ir. Obrigada. 313 00:20:33,020 --> 00:20:35,734 Eu tenho esse lugar para ir amanh�. 314 00:20:35,735 --> 00:20:39,543 � uma aula de chocolate em uma confeitaria. 315 00:20:39,544 --> 00:20:40,948 Parece legal. 316 00:20:42,488 --> 00:20:45,027 Vou mandar o endere�o. Talvez veja voc� l�. 317 00:20:45,329 --> 00:20:47,265 Tudo bem. Tenha um bom dia. 318 00:20:55,188 --> 00:20:57,799 "Eu gosto do cachorro." Est� certo. 319 00:21:11,026 --> 00:21:12,930 Pessoal, vamos come�ar. 320 00:21:12,931 --> 00:21:14,639 Por favor, v�o at� as mesas. 321 00:21:18,923 --> 00:21:22,637 Sou Lisa, a confeiteira, e amo o dia dos namorados. 322 00:21:22,638 --> 00:21:24,573 - 12 de junho... - Perdoe o atraso. 323 00:21:24,574 --> 00:21:26,479 � sobre dizer �s pessoas que as amamos. 324 00:21:26,480 --> 00:21:30,296 E nada transmite amor como o doce perfeito. 325 00:21:30,297 --> 00:21:32,685 Um que � perfeito para elas. 326 00:21:33,233 --> 00:21:35,454 Minha melhor amiga gosta de doces azedos, 327 00:21:35,455 --> 00:21:37,398 ent�o fa�o cora��es azedos. 328 00:21:37,399 --> 00:21:40,772 Mas e se n�o souber o doce preferido de algu�m? 329 00:21:42,212 --> 00:21:46,292 N�o tem como errar com chocolate. 330 00:21:46,300 --> 00:21:49,195 E nada vai melhor com a data 331 00:21:49,196 --> 00:21:50,957 do que fondue de chocolate. 332 00:21:50,958 --> 00:21:54,581 � muito f�cil de fazer e hoje voc�s ir�o aprender. 333 00:21:54,851 --> 00:21:57,938 - Vai precisar disso. - Obrigado. 334 00:21:58,660 --> 00:22:00,230 Pronto? Um, dois, tr�s... 335 00:22:00,231 --> 00:22:01,636 Est� muito quente? 336 00:22:02,223 --> 00:22:03,809 Sim? Sim? 337 00:22:03,810 --> 00:22:05,444 N�o est� quente, est� delicioso. 338 00:22:07,096 --> 00:22:08,921 Caramelizado fica gostoso, n�o �? 339 00:22:37,741 --> 00:22:40,773 Eu n�o sabia que era para casais. 340 00:22:40,782 --> 00:22:43,074 Minha irm� ganhou um panfleto... 341 00:22:43,075 --> 00:22:44,924 Eu me diverti muito. 342 00:22:45,477 --> 00:22:46,881 Que bom. 343 00:22:47,389 --> 00:22:50,040 Qual � o seu problema com o dia dos namorados? 344 00:22:53,156 --> 00:22:58,012 Digamos que alguns erros aconteceram nesse dia do ano. 345 00:22:59,252 --> 00:23:00,657 E quanto a voc�? 346 00:23:00,721 --> 00:23:03,324 O problema n�o o dia, exatamente. 347 00:23:03,325 --> 00:23:05,982 � focar demais nos s�mbolos dos relacionamentos 348 00:23:05,983 --> 00:23:08,018 e n�o no que os faz durar, 349 00:23:08,019 --> 00:23:11,853 como uma paix�o compartilhada pelo Red Sox. 350 00:23:12,404 --> 00:23:14,594 Ou os Yankees. 351 00:23:17,387 --> 00:23:20,054 Mas dada a sua hist�ria com esse feriado, 352 00:23:20,062 --> 00:23:22,093 por que quis ir �quela aula? 353 00:23:22,246 --> 00:23:23,754 Era pesquisa para o trabalho. 354 00:23:24,858 --> 00:23:27,991 Que �rea de trabalho requer comer fondue de chocolate 355 00:23:27,992 --> 00:23:30,206 - e onde eu me inscrevo? - Sou escritora, 356 00:23:30,214 --> 00:23:34,118 e � para um projeto em que estou trabalhando. 357 00:23:34,763 --> 00:23:37,778 Talvez possamos nos reunir de novo depois. 358 00:23:38,461 --> 00:23:42,813 N�s, n�o-rom�nticos, somos incompreendidos. 359 00:23:43,758 --> 00:23:46,392 - Est� bem. - Posso aparecer depois, 360 00:23:46,393 --> 00:23:49,662 checar o Busby, ver como ele est�. 361 00:23:50,429 --> 00:23:51,902 Veterin�rios atendem em casa? 362 00:23:51,903 --> 00:23:54,492 - Sou muito dedicado. - � mesmo. 363 00:23:56,431 --> 00:23:57,836 Est� livre na quarta-feira? 364 00:23:59,272 --> 00:24:00,677 Quarta-feira n�o tenho nada. 365 00:24:06,864 --> 00:24:09,293 Presentes podem ser dif�ceis. 366 00:24:09,626 --> 00:24:11,428 "E se eu der algo que ele n�o goste?" 367 00:24:12,206 --> 00:24:14,460 "Talvez devamos fazer algo juntos." 368 00:24:14,770 --> 00:24:16,175 Uma aula de culin�ria? 369 00:24:16,690 --> 00:24:19,292 Um beijo apaixonado na praia sob a luz da lua? 370 00:24:19,888 --> 00:24:21,356 Sim, eu disse isso mesmo, 371 00:24:21,872 --> 00:24:23,276 mas n�o seria maravilhoso? 372 00:24:25,189 --> 00:24:27,855 Isso � uma coluna ou um livro de romance? 373 00:24:28,403 --> 00:24:30,506 N�o h� praias por aqui. 374 00:24:30,514 --> 00:24:31,917 Quanto ao presente... 375 00:24:31,918 --> 00:24:34,521 Algu�m precisa lhe dar um mapa. 376 00:24:35,306 --> 00:24:36,971 Voc� tem algu�m? 377 00:24:36,972 --> 00:24:40,042 Fala da sua experi�ncia ou � tudo ilus�o? 378 00:24:40,043 --> 00:24:41,448 Enviar. 379 00:24:41,884 --> 00:24:43,550 Por que n�o esquece isso? 380 00:24:43,828 --> 00:24:45,233 Eu n�o sei, ela... 381 00:24:45,518 --> 00:24:47,605 Me irrita, me intriga... 382 00:24:48,906 --> 00:24:51,398 O que for, � dif�cil resistir. 383 00:24:53,995 --> 00:24:56,335 Um campo enluarado, ent�o! 384 00:24:56,336 --> 00:24:58,804 Estava falando de romance, n�o geografia. 385 00:25:00,364 --> 00:25:03,031 E quanto ao meu status pessoal... 386 00:25:07,458 --> 00:25:10,315 - Ei! - Oi, pai. 387 00:25:12,339 --> 00:25:14,394 - O que foi? - Pesquisa para minha coluna. 388 00:25:14,395 --> 00:25:17,290 Meu assunto menos preferido. E claro, estou sem ideias. 389 00:25:17,291 --> 00:25:19,664 Hannah disse para eu falar sobre cart�es. 390 00:25:20,957 --> 00:25:22,872 Quando come�ou a guardar isso? 391 00:25:23,504 --> 00:25:26,702 H� muito tempo. Sou um rom�ntico incur�vel. 392 00:25:26,703 --> 00:25:30,087 Ent�o seu trabalho de macho no autope�as � um disfarce? 393 00:25:30,088 --> 00:25:32,422 Homens de verdade n�o guardam cart�es. 394 00:25:35,081 --> 00:25:37,859 Sua m�e me deu esse quando est�vamos na faculdade. 395 00:25:38,485 --> 00:25:41,277 No primeiro dia dos namorados depois de casados, 396 00:25:41,278 --> 00:25:42,903 dei o mesmo cart�o a ela. 397 00:25:42,904 --> 00:25:45,825 - Ainda lembra disso? - Como se fosse hoje. 398 00:25:46,016 --> 00:25:49,078 E esses s�o seus e da sua irm�. 399 00:25:49,079 --> 00:25:50,927 Minha nossa... 400 00:25:51,563 --> 00:25:53,245 Eu me lembro desses! 401 00:25:54,959 --> 00:25:56,878 Devo ter cortado uma d�zia de cora��es 402 00:25:56,879 --> 00:25:58,284 antes de acertar esse. 403 00:25:58,689 --> 00:26:01,085 Fiquei triste quando pararam de me dar. 404 00:26:03,022 --> 00:26:04,426 Acho que n�s crescemos. 405 00:26:04,427 --> 00:26:06,553 � um daqueles momentos para os pais, 406 00:26:06,792 --> 00:26:09,220 quando outros homens t�m os cora��es das filhas. 407 00:26:10,410 --> 00:26:13,234 O da Hannah tem dono, o meu est� livre. 408 00:26:13,235 --> 00:26:16,178 Talvez seja hora de tentar novamente. 409 00:26:16,179 --> 00:26:18,631 Caia 10 vezes, levante-se 11. 410 00:26:19,766 --> 00:26:21,695 Queria que fosse simples assim. 411 00:26:22,052 --> 00:26:23,717 Alguns de n�s s�o legais. 412 00:26:23,718 --> 00:26:26,520 E alguns n�o. Eu atraio o que n�o s�o. 413 00:26:27,917 --> 00:26:30,931 Esse grosseir�o fica comentando na coluna. 414 00:26:30,932 --> 00:26:32,500 Queria que ele parasse. 415 00:26:33,471 --> 00:26:36,352 Querida, n�o pode descartar todos os homens. 416 00:26:39,044 --> 00:26:41,155 Na verdade, eu conheci algu�m sim. 417 00:26:42,163 --> 00:26:43,672 O novo veterin�rio do Busby. 418 00:26:44,861 --> 00:26:46,606 Ele � apenas um amigo, mas... 419 00:26:48,048 --> 00:26:49,651 Esse sorriso � bom. 420 00:26:56,023 --> 00:26:58,538 Na realidade, pode ser que haja algu�m. 421 00:26:58,817 --> 00:27:00,872 Somos amigos, mas tem potencial para mais. 422 00:27:01,550 --> 00:27:03,152 E j� que � t�o c�nico, 423 00:27:03,153 --> 00:27:05,129 vou supor que n�o tem ningu�m, 424 00:27:05,130 --> 00:27:07,998 e se tiver, ela vai quebrar a cara. 425 00:27:11,662 --> 00:27:14,281 - Kit, escute isso. - Eu j� vi. 426 00:27:14,551 --> 00:27:17,392 Se isso for uma guerra, a Coach est� ganhando. 427 00:27:22,109 --> 00:27:23,903 A batalha apenas come�ou. 428 00:27:34,788 --> 00:27:36,978 Seus n�meros est�o melhorando. 429 00:27:36,979 --> 00:27:39,026 As pessoas amam a coluna. 430 00:27:39,569 --> 00:27:42,473 Mas sobre os filmes de dia dos namorados. 431 00:27:42,474 --> 00:27:46,061 Simplesmente Amor � um filme de natal. 432 00:27:46,339 --> 00:27:49,187 Voc� tem muita for�a. Quero que continue assim. 433 00:27:49,188 --> 00:27:51,505 S�o s� conselhos sobre dia dos namorados. 434 00:27:51,506 --> 00:27:54,901 - Me parece t�o for�ado. - Vou dizer porque funciona. 435 00:27:54,902 --> 00:27:58,457 Est� tornando mais pessoal. Os leitores se identificam. 436 00:27:59,163 --> 00:28:00,567 Nem todo mundo gosta. 437 00:28:00,568 --> 00:28:02,750 Est� falando do "Cancele a Coach"? 438 00:28:02,964 --> 00:28:06,003 - �, n�o tem como bloque�-lo? - Mas por qu�? 439 00:28:06,004 --> 00:28:09,472 Toda vez que ele comenta, os acessos sobem. 440 00:28:09,750 --> 00:28:12,835 As pessoas querem saber o que ele vai dizer depois. 441 00:28:12,836 --> 00:28:15,559 - �timo. - Quero que intensifique, 442 00:28:15,560 --> 00:28:18,145 - esquente as coisas. - N�o quero fazer isso. 443 00:28:18,146 --> 00:28:21,611 Essa richa de voc�s faz parte da conversa sobre a data. 444 00:28:21,612 --> 00:28:23,317 N�o � o tipo de mat�ria que premia. 445 00:28:23,318 --> 00:28:25,446 Mas � o tipo que deixa o empregador feliz. 446 00:28:30,210 --> 00:28:32,559 Os seu melhores filmes de dia dos namorados 447 00:28:32,560 --> 00:28:34,083 s�o um pouco previs�veis. 448 00:28:34,297 --> 00:28:36,725 Talvez voc� queira repensar esse g�nero. 449 00:28:37,685 --> 00:28:39,089 Aqui vai a minha lista. 450 00:28:39,090 --> 00:28:41,589 Eu gosto de hist�rias com uma dose de realidade. 451 00:28:42,026 --> 00:28:45,732 Vamos deixar os leitores dizerem quem tem a melhor lista? 452 00:28:46,946 --> 00:28:49,319 � uma coluna, n�o uma competi��o. 453 00:28:53,491 --> 00:28:54,903 - Oi. - Oi. 454 00:28:54,904 --> 00:28:56,308 Pode entrar. 455 00:28:58,026 --> 00:29:01,009 - Est� tudo bem? - � s� trabalho. 456 00:29:01,010 --> 00:29:03,667 Um cara de opini�o forte que eu n�o consigo me livrar. 457 00:29:03,668 --> 00:29:05,930 - Parece um chato. - Voc� n�o faz ideia. 458 00:29:06,594 --> 00:29:09,435 Enfim. Oi! 459 00:29:10,580 --> 00:29:14,080 Ei, voc� n�o � muito um c�o de guarda, �? 460 00:29:14,081 --> 00:29:16,548 Eu podia t�-la roubado e j� estaria longe daqui. 461 00:29:16,549 --> 00:29:18,358 Ele � de amar, n�o de brigar. 462 00:29:18,565 --> 00:29:21,612 Na minha opini�o profissional, voc� tem um c�o muito feliz. 463 00:29:27,768 --> 00:29:30,105 - Foi voc�? - Foi sim. 464 00:29:31,014 --> 00:29:33,815 � s� um quadro que estou tentando terminar. 465 00:29:36,106 --> 00:29:37,510 E as fotos? 466 00:29:38,296 --> 00:29:41,693 Sim. Esse � o meu primeiro amor. 467 00:29:42,197 --> 00:29:43,626 Isso e viajar. 468 00:29:44,150 --> 00:29:45,555 Legal. 469 00:29:48,754 --> 00:29:50,325 Namorados? 470 00:29:50,326 --> 00:29:52,484 - Voc� mudou de opini�o? - N�o! 471 00:29:52,485 --> 00:29:53,915 S�o da minha fam�lia. 472 00:29:54,310 --> 00:29:56,103 Eles adoram. 473 00:29:56,397 --> 00:29:57,802 E eles moram por perto? 474 00:29:57,803 --> 00:30:00,374 Sim, a uns 10 minutos daqui. E a sua? 475 00:30:00,747 --> 00:30:03,445 Minha m�e mora em St. Louis, eu sou de l�. 476 00:30:04,175 --> 00:30:05,825 Tenho que comprar algo para ela. 477 00:30:05,826 --> 00:30:07,453 Geralmente s� mando um cart�o, 478 00:30:07,454 --> 00:30:08,984 mas quero algo melhor esse ano. 479 00:30:08,985 --> 00:30:12,956 Meu irm�o acabou de se casar, acho que ela est� solit�ria. 480 00:30:13,532 --> 00:30:15,456 E como ela �? 481 00:30:15,651 --> 00:30:18,738 Ela � jardineira, ent�o flores s�o... 482 00:30:20,055 --> 00:30:21,459 Redundantes. 483 00:30:21,727 --> 00:30:23,789 Estava pensando em uma j�ia. 484 00:30:23,793 --> 00:30:25,896 Algo sutil, que n�o chame muita aten��o. 485 00:30:27,864 --> 00:30:29,554 Que tal um medalh�o antigo? 486 00:30:30,378 --> 00:30:32,432 - Talvez. - Pode botar sua foto de um lado 487 00:30:32,433 --> 00:30:34,164 e a do seu irm�o do outro. 488 00:30:34,402 --> 00:30:37,759 Meu tio tem um antiqu�rio e vende algumas j�ias antigas. 489 00:30:39,501 --> 00:30:41,683 Talvez possamos dar uma olhada. 490 00:30:42,675 --> 00:30:44,889 Eu poderia lhe encontrar l� amanh�. 491 00:30:45,341 --> 00:30:48,003 - Eu gostaria disso. - Eu tamb�m. 492 00:30:50,653 --> 00:30:52,058 Algu�m est� com ci�mes. 493 00:30:52,059 --> 00:30:54,172 Essa � a consuta dele, afinal. 494 00:30:54,173 --> 00:30:55,878 Isso poderia virar costume. 495 00:30:55,879 --> 00:30:57,284 As consultas, quero dizer. 496 00:30:57,847 --> 00:30:59,704 Sim. Claro! 497 00:31:08,385 --> 00:31:10,099 Aquele � bonito. O que acha? 498 00:31:10,107 --> 00:31:11,513 � muito bonito. 499 00:31:11,514 --> 00:31:13,398 Experimente, veja como fica. 500 00:31:13,399 --> 00:31:14,971 Tio Henry, n�o � para mim. 501 00:31:15,542 --> 00:31:16,946 Para quem �? 502 00:31:16,947 --> 00:31:20,036 - Para a minha m�e. - Que bom. 503 00:31:20,258 --> 00:31:21,796 Experimente mesmo assim, 504 00:31:21,797 --> 00:31:24,393 para ele ver como � um bom filho. 505 00:31:24,591 --> 00:31:25,995 �, aqui. Permita-me. 506 00:31:27,773 --> 00:31:30,336 Ent�o, esse aqui... 507 00:31:31,329 --> 00:31:34,258 Devo lhe avisar, posso demorar para conseguir. 508 00:31:35,282 --> 00:31:36,687 Tudo bem. 509 00:31:40,948 --> 00:31:42,353 Consegui. 510 00:31:44,392 --> 00:31:45,797 Certo. 511 00:31:48,253 --> 00:31:50,658 Perfeito. Ficou perfeito. 512 00:31:52,071 --> 00:31:53,475 Vou levar. 513 00:31:55,831 --> 00:31:57,283 Vou pegar uma caixa. 514 00:32:01,323 --> 00:32:03,109 �timo, que bom que deu certo. 515 00:32:03,110 --> 00:32:04,657 Minha m�e vai adorar. 516 00:32:04,658 --> 00:32:07,174 - S� tem um problema. - O qu�? 517 00:32:07,436 --> 00:32:09,761 Nunca vou conseguir dar outro melhor. 518 00:32:18,037 --> 00:32:19,996 O seu tio � bastante legal. 519 00:32:19,997 --> 00:32:23,100 Ele � um doce. E superprotetor. 520 00:32:23,564 --> 00:32:25,230 Quando crian�a me deu um triciclo, 521 00:32:25,231 --> 00:32:27,905 e n�o me deixava andar nele sem capacete. 522 00:32:27,906 --> 00:32:29,492 Mas isso pode ter sido meu pai. 523 00:32:29,493 --> 00:32:31,365 N�o, foi meu tio. N�o importa. 524 00:32:31,366 --> 00:32:35,119 L� estava eu, aos quatro anos, 525 00:32:35,127 --> 00:32:37,627 acelerando pela vizinhan�a, com um enorme e rosa... 526 00:32:38,111 --> 00:32:40,341 O que estou fazendo? 527 00:32:40,888 --> 00:32:42,293 Est� tudo bem. 528 00:32:47,065 --> 00:32:48,470 Obrigado. 529 00:32:52,621 --> 00:32:54,327 At� a caixa � uma antiguidade. 530 00:32:56,378 --> 00:32:57,783 Obrigada. 531 00:32:58,782 --> 00:33:00,186 Aproveite o resto do dia. 532 00:33:00,187 --> 00:33:01,591 Voc� tamb�m. 533 00:33:03,120 --> 00:33:04,881 Eu estava pensando que talvez 534 00:33:04,882 --> 00:33:07,668 n�s possamos sair para jantar algum dia. 535 00:33:08,302 --> 00:33:10,928 O clube dos n�o-rom�nticos 536 00:33:10,929 --> 00:33:13,564 pode se reunir para expor suas queixas. 537 00:33:13,565 --> 00:33:15,997 - Claro. - Gosta de comida mexicana? 538 00:33:15,998 --> 00:33:18,735 Eu amo. E conhe�o um �timo lugar, 539 00:33:18,736 --> 00:33:20,140 que � super tranquilo. 540 00:33:20,331 --> 00:33:22,107 �timo! Vamos marcar a reuni�o. 541 00:33:22,108 --> 00:33:23,513 Que tal na sexta-feira? 542 00:33:24,631 --> 00:33:26,034 Sexta-feira est� �timo. 543 00:33:26,290 --> 00:33:29,417 Busco voc� as 19:00. 544 00:33:29,972 --> 00:33:32,376 - Certo, at� l�. - Est� bem. Tchau. 545 00:33:45,972 --> 00:33:47,376 Ent�o, o que acha? 546 00:33:47,797 --> 00:33:49,479 Gosto desse. � bonito. 547 00:33:49,480 --> 00:33:52,654 �? J� tenho um parecido. 548 00:33:52,987 --> 00:33:55,455 Voc� acha que o Reed vai reclamar disso? 549 00:33:56,439 --> 00:33:57,844 Provavelmente n�o. 550 00:33:58,054 --> 00:34:00,521 S� quero que esse dia dos namorados seja especial. 551 00:34:00,522 --> 00:34:01,927 Quero imprecion�-lo. 552 00:34:01,928 --> 00:34:04,052 O romance diminuiu desde a paternidade. 553 00:34:04,053 --> 00:34:06,164 �, parece que isso � comum. 554 00:34:06,165 --> 00:34:08,895 Apenas precisamos nos reconectar como casal. 555 00:34:09,392 --> 00:34:11,892 Mas por que precisa de um dia espec�fico para isso? 556 00:34:12,178 --> 00:34:14,939 Pelo mesmo motivo dos anivers�rios, 557 00:34:14,940 --> 00:34:16,931 ou qualquer outro dia especial. 558 00:34:17,394 --> 00:34:19,703 N�o sei. Um vestido novo diz, 559 00:34:20,338 --> 00:34:24,203 "ainda sou apaixonada por voc� e quero estar bonita para voc�." 560 00:34:24,520 --> 00:34:26,575 E n�o diga que nunca se sentiu assim. 561 00:34:26,576 --> 00:34:28,797 Senti, mas n�s sabemos como isso terminou. 562 00:34:29,361 --> 00:34:31,273 Como est�o as coisas com o veterin�rio? 563 00:34:31,908 --> 00:34:33,313 Como sabe sobre ele? 564 00:34:33,314 --> 00:34:35,621 Papai contou a mam�e e ela me contou. 565 00:34:35,622 --> 00:34:37,598 N�o existem segredos nesta fam�lia. 566 00:34:37,891 --> 00:34:39,644 Est� indo bem. 567 00:34:41,232 --> 00:34:42,764 Eu gosto mesmo dele. 568 00:34:44,091 --> 00:34:46,552 O suficiente para comprar um novo vestido? 569 00:34:46,560 --> 00:34:49,123 - Ele � apenas um amigo. - "Mas tem potencial." 570 00:34:49,124 --> 00:34:50,528 Eu leio a sua coluna. 571 00:34:54,622 --> 00:34:56,225 Talvez n�o fa�a mal experimentar. 572 00:35:01,564 --> 00:35:03,333 Este � lindo. 573 00:35:03,334 --> 00:35:06,111 Adorei a cor. Combina com a data. 574 00:35:08,074 --> 00:35:09,677 E se ele n�o me chamar para sair? 575 00:35:10,995 --> 00:35:13,487 Na pior das hip�teses, voc� tem um vestido novo. 576 00:35:13,488 --> 00:35:14,953 Um que eu n�o posso pagar. 577 00:35:18,503 --> 00:35:20,352 N�o acho que o pre�o seja o problema. 578 00:35:35,125 --> 00:35:37,046 - Vai querer outro? - Quero. 579 00:35:37,047 --> 00:35:38,450 Na verdade, n�o. 580 00:35:38,927 --> 00:35:40,331 Talvez. 581 00:35:40,673 --> 00:35:42,077 N�o tem resposta certa. 582 00:35:42,768 --> 00:35:44,220 Quer saber? � melhor n�o. 583 00:35:44,221 --> 00:35:45,991 - Vou checar o forno. - Est� bem. 584 00:35:50,460 --> 00:35:53,079 E ent�o, como o Brendan est�? 585 00:35:53,080 --> 00:35:54,928 Est� bem. Ele est�... 586 00:35:54,929 --> 00:35:58,190 N�o quero dificultar para voc�, mas aquilo do dia dos namorados 587 00:35:58,191 --> 00:36:00,508 foi um pouco exagerado? 588 00:36:01,222 --> 00:36:03,087 - Devia falar com ele. - Voc� acha? 589 00:36:03,088 --> 00:36:05,238 Acho, com certeza. Com certeza absoluta... 590 00:36:08,664 --> 00:36:10,584 Pare de falar sobre bolinhos. 591 00:36:10,585 --> 00:36:11,989 Fale o que sente por ela. 592 00:36:12,465 --> 00:36:14,225 - Est� �bvio assim? - Para mim, sim. 593 00:36:14,226 --> 00:36:15,631 Talvez n�o para a Pru. 594 00:36:25,640 --> 00:36:28,084 - Quer outro bolinho? - N�o quero falar disso. 595 00:36:28,545 --> 00:36:31,099 - Achei que gostasse deles? - Eu gosto, s� n�o quero 596 00:36:31,100 --> 00:36:32,640 - falar sobre eles. - Est� bem. 597 00:36:33,783 --> 00:36:35,759 Tem um pouco de farinha na sua bochecha. 598 00:36:35,760 --> 00:36:37,163 N�o. Na outra. 599 00:36:38,997 --> 00:36:40,401 Ossos do of�cio. 600 00:36:43,512 --> 00:36:45,415 Seu cabelo fica bonito assim. 601 00:36:45,416 --> 00:36:46,821 Ele sempre est� assim. 602 00:36:49,722 --> 00:36:51,603 Voc� fica linda nessa cor. De verdade. 603 00:36:53,229 --> 00:36:56,015 � o uniforme. N�o � minha melhor roupa. 604 00:36:57,332 --> 00:36:59,689 - Vou trabalhar. - Tenha um bom dia. 605 00:37:05,050 --> 00:37:06,454 Acho que ele gosta de voc�. 606 00:37:06,676 --> 00:37:09,272 - N�o sei o que ele quer. - Sabe, sim! 607 00:37:09,273 --> 00:37:11,241 Tenho uma regra de n�o namorar clientes. 608 00:37:11,242 --> 00:37:12,653 Desde quando? 609 00:37:12,654 --> 00:37:14,423 Desde a �ltima vez que namorei um. 610 00:37:14,424 --> 00:37:17,114 Mas o Kit � diferente. Ele n�o tem tatuagens. 611 00:37:17,304 --> 00:37:19,011 Quer saber o meu plano para a vida? 612 00:37:19,012 --> 00:37:21,392 Quitar minha casa, manter este lugar aberto. 613 00:37:21,393 --> 00:37:23,217 N�o tenho tempo para cora��o partido. 614 00:37:23,218 --> 00:37:25,027 Quem disse que ele vai fazer isso? 615 00:37:25,273 --> 00:37:27,583 Falou quem ainda est� sofrendo pelo amigo dele. 616 00:37:27,584 --> 00:37:29,433 N�o estou sofrendo, est� bem? 617 00:37:29,434 --> 00:37:31,441 Estou confusa. 618 00:37:31,442 --> 00:37:33,942 �, mas n�o tenho tempo para ficar confusa. 619 00:37:38,924 --> 00:37:40,662 Por que n�o janta conosco hoje? 620 00:37:40,663 --> 00:37:43,003 N�o posso. Vou jantar com o veterin�rio. 621 00:37:43,947 --> 00:37:46,820 Brendan. Est� na hora de saber seu nome. 622 00:37:46,821 --> 00:37:48,359 Eu j� gosto dele. 623 00:37:48,462 --> 00:37:50,089 Mas posso aparecer outro dia. 624 00:37:50,090 --> 00:37:52,152 Levo a comida, para n�o precisar cozinhar. 625 00:37:52,153 --> 00:37:53,667 S� se levar Brendan. 626 00:37:53,668 --> 00:37:56,555 - Quero conhec�-lo! - � muito cedo para isso. 627 00:37:56,556 --> 00:37:59,063 Fala por experi�ncia ou medo? 628 00:38:00,706 --> 00:38:02,110 - Ambos! - Ambos! 629 00:38:04,872 --> 00:38:06,276 Olha que bonito! 630 00:38:09,869 --> 00:38:11,273 Quando se trata de moda, 631 00:38:11,274 --> 00:38:14,130 aprendi que adivinhar o que interessa outra pessoa 632 00:38:14,131 --> 00:38:15,535 � bobagem. 633 00:38:15,994 --> 00:38:18,226 �s vezes � legal experimentar, 634 00:38:18,227 --> 00:38:21,400 mas no fim, tento ser leal a mim mesma. 635 00:38:22,201 --> 00:38:24,106 Por que as mulheres se esfor�am tanto? 636 00:38:24,638 --> 00:38:26,788 � um encontro, n�o uma entrevista. 637 00:38:27,130 --> 00:38:30,995 Seja voc� mesma, n�o quem acha que ele quer. 638 00:38:31,598 --> 00:38:34,255 Se quer que seu "amigo" se torne algo a mais, 639 00:38:34,256 --> 00:38:36,843 foque na conversa, n�o na roupa. 640 00:38:36,844 --> 00:38:38,248 Boa noite. 641 00:38:38,249 --> 00:38:41,383 Ele � atra�do por voc�, ou n�o teria um encontro. 642 00:38:54,399 --> 00:38:56,604 Isso � inacredit�vel. 643 00:38:56,605 --> 00:38:58,383 � mesmo. Achei que fosse gostar. 644 00:38:58,732 --> 00:39:00,438 Como eu n�o sabia sobre este lugar? 645 00:39:00,439 --> 00:39:02,454 - Porque Roy n�o quer. - Por qu�? 646 00:39:02,771 --> 00:39:05,532 Porque mais gente significa mais trabalho. 647 00:39:05,533 --> 00:39:06,937 - Ter� que expandir. - Avery! 648 00:39:07,294 --> 00:39:09,961 Oi, Roy. Este � meu amigo, Brendan. 649 00:39:09,962 --> 00:39:11,366 - Brendan! - Roy. 650 00:39:11,367 --> 00:39:12,771 Como vai voc�? 651 00:39:12,772 --> 00:39:14,627 Os p�s est�o inchados, as costas doem, 652 00:39:14,628 --> 00:39:17,112 e estou ganhando muito dinheiro. 653 00:39:18,326 --> 00:39:19,991 Para comemorar minha desgra�a, 654 00:39:19,992 --> 00:39:21,952 vou dar uma festa no dia dos namorados. 655 00:39:21,953 --> 00:39:24,032 Das 20:00 � meia noite, jantar e m�sica. 656 00:39:24,318 --> 00:39:27,040 Est� convidada. Com um amigo, claro. 657 00:39:27,041 --> 00:39:29,081 Roy, voc� n�o me parece o tipo de cara 658 00:39:29,082 --> 00:39:30,638 que gosta do dia dos namorados. 659 00:39:31,558 --> 00:39:35,089 Pedi Angela em casamento nesse dia 660 00:39:35,090 --> 00:39:37,581 e nos casamos exatamente um ano depois. 661 00:39:37,582 --> 00:39:39,010 Fazem quase 30 anos. 662 00:39:39,335 --> 00:39:41,478 Dia dos namorados � nosso anivers�rio. 663 00:39:42,788 --> 00:39:44,193 E l� est� ela. 664 00:39:44,994 --> 00:39:46,398 Tenham uma �tima noite. 665 00:39:49,835 --> 00:39:51,819 Cresci comendo comida mexicana. 666 00:39:52,247 --> 00:39:54,858 Burritos congelados. 667 00:39:56,003 --> 00:39:57,407 Por qu�? 668 00:39:58,820 --> 00:40:00,462 Minha m�e trabalhava muito. 669 00:40:02,436 --> 00:40:04,682 Meus pais casaram muito depressa. 670 00:40:04,997 --> 00:40:07,190 Dois estranhos com dois filhos. 671 00:40:07,191 --> 00:40:08,595 Div�rcio � inevit�vel. 672 00:40:10,359 --> 00:40:11,762 Sinto muito. 673 00:40:12,064 --> 00:40:14,245 N�o sou aborrecido por natureza, 674 00:40:14,246 --> 00:40:16,713 � s� que esse dia sempre parece 675 00:40:16,714 --> 00:40:19,023 me lembrar das coisas que podem dar errado. 676 00:40:22,998 --> 00:40:24,601 Estou falando por n�s dois. 677 00:40:25,276 --> 00:40:27,847 Agora, qual � a verdadeira hist�ria 678 00:40:27,848 --> 00:40:30,347 entre voc� e o temido feriado? 679 00:40:31,122 --> 00:40:32,527 A verdadeira hist�ria? 680 00:40:33,607 --> 00:40:37,440 Um t�rmino realmente horr�vel. 681 00:40:38,740 --> 00:40:40,303 E comprei um rel�gio para ele, 682 00:40:40,304 --> 00:40:42,065 que eu imediatamente doei, 683 00:40:42,066 --> 00:40:45,509 ent�o tem um cara por a� com um rel�gio que diz, 684 00:40:45,510 --> 00:40:47,479 "feliz dia dos namorados. Amor, Avery." 685 00:40:47,684 --> 00:40:50,114 � o que est� escrito no meu rel�gio. 686 00:40:50,970 --> 00:40:52,374 Que loucura! 687 00:40:53,843 --> 00:40:57,501 A comida � muito boa e a companhia tamb�m. 688 00:40:57,502 --> 00:40:59,430 N�o quero ser expulso do clube, 689 00:40:59,431 --> 00:41:03,299 mas o que me diz de voltarmos no dia dos namorados? 690 00:41:04,391 --> 00:41:06,160 Eu acho que aguento. 691 00:41:06,161 --> 00:41:07,565 � mesmo? 692 00:41:07,835 --> 00:41:10,081 Ent�o temos um n�o-encontro? 693 00:41:10,082 --> 00:41:11,485 Isso mesmo. 694 00:41:12,518 --> 00:41:13,923 Est� bem. 695 00:41:20,061 --> 00:41:23,251 Escute, Avery, preciso dizer algo. 696 00:41:24,278 --> 00:41:25,683 O que �? 697 00:41:26,103 --> 00:41:29,412 E � melhor eu dizer agora, falar de uma vez. 698 00:41:29,413 --> 00:41:32,365 N�o quero que isso atrapalhe nada. 699 00:41:35,021 --> 00:41:36,425 Est� certo. 700 00:41:37,664 --> 00:41:40,338 Eu dan�o muito mal. 701 00:41:41,724 --> 00:41:45,192 N�o tenho ritmo, coordena��o. Pisei em muitos p�s. 702 00:41:45,193 --> 00:41:47,129 Tudo bem, tamb�m n�o sou muito boa. 703 00:41:47,137 --> 00:41:48,541 Ent�o ficamos olhando? 704 00:41:48,542 --> 00:41:50,142 Sim, com certeza. Claro. 705 00:41:50,143 --> 00:41:53,254 - Obrigado. - Apesar que eu vi algo... 706 00:41:53,255 --> 00:41:55,195 "Dan�ando at� o dia dos namorados." 707 00:41:55,196 --> 00:41:57,235 � em um dos est�dios no centro da cidade. 708 00:41:58,668 --> 00:42:01,510 - Pode ser divertido? - Eu vou se voc� for. 709 00:42:02,891 --> 00:42:05,367 - Certo. - Tudo bem. 710 00:42:12,627 --> 00:42:14,349 Felicidade tem um pre�o. 711 00:42:15,007 --> 00:42:17,047 Se ele pode me fazer sentir t�o bem, 712 00:42:17,666 --> 00:42:20,173 tamb�m pode me fazer sentir p�ssima. 713 00:42:21,594 --> 00:42:23,903 Eu tenho um encontro no dia dos namorados. 714 00:42:24,894 --> 00:42:26,616 Mas e se ele n�o tivesse chamado? 715 00:42:26,617 --> 00:42:28,021 Ficaria arrasada. 716 00:42:28,720 --> 00:42:33,251 Mas eu nunca admitiria, nem para mim mesma. 717 00:42:41,677 --> 00:42:43,368 Perguntou se tenho algu�m. 718 00:42:43,369 --> 00:42:45,376 Conheci algu�m de quem gosto muito 719 00:42:45,377 --> 00:42:48,051 e n�o precisa de valida��o nessa data 720 00:42:48,052 --> 00:42:49,456 para se sentir importante. 721 00:42:49,623 --> 00:42:51,408 Voc� poderia aprender muito com ela. 722 00:42:56,587 --> 00:42:59,309 S� voc� para estragar uma noite perfeita. 723 00:43:02,402 --> 00:43:04,640 - Isso � fant�stico! - O qu�? 724 00:43:04,641 --> 00:43:06,387 As respostas do Cancele. 725 00:43:06,388 --> 00:43:08,379 H� centenas de coment�rios aqui. 726 00:43:08,894 --> 00:43:11,267 - S�rio? - �. Nem todos de f�s. 727 00:43:11,268 --> 00:43:13,918 - Alguns concordam com ele. - N�o est� falando s�rio. 728 00:43:13,919 --> 00:43:15,918 Est� atraindo leitores homens. 729 00:43:15,919 --> 00:43:19,490 Est� sendo a sua palavra contra a dele. 730 00:43:19,911 --> 00:43:21,863 - �tima leitura. - �timo. 731 00:43:21,864 --> 00:43:24,649 Ent�o quer que eu continue, aumente os n�meros. 732 00:43:24,650 --> 00:43:26,134 Vamos fazer mais que isso. 733 00:43:27,205 --> 00:43:29,220 - Vamos? - Venha ao meu escrit�rio. 734 00:43:29,229 --> 00:43:30,634 Vou contar a minha ideia. 735 00:43:32,529 --> 00:43:34,306 Como me livro desse cara? 736 00:44:04,812 --> 00:44:06,765 Voc� tem companhia. 737 00:44:09,455 --> 00:44:11,510 - Bom dia. - Oi, Pru. 738 00:44:14,205 --> 00:44:17,062 - Ol�. - Oi. Tem um minuto? 739 00:44:18,032 --> 00:44:21,397 Gostaria de fazer as pazes. 740 00:44:22,476 --> 00:44:23,880 Tudo bem. 741 00:44:26,626 --> 00:44:28,514 Ent�o, como voc� est�? 742 00:44:30,006 --> 00:44:31,411 Estou bem. 743 00:44:33,656 --> 00:44:36,259 Escute. Tenho pensado na gente. 744 00:44:36,260 --> 00:44:38,101 Talvez tenha sido um erro, 745 00:44:38,102 --> 00:44:39,886 escrever para "Pergunte � Coach". 746 00:44:40,133 --> 00:44:44,823 A Coach n�o � boa para dar conselhos 747 00:44:45,293 --> 00:44:46,904 Est� lendo a coluna dela? 748 00:44:49,010 --> 00:44:50,419 Na realidade, estou. 749 00:44:50,666 --> 00:44:52,959 Algu�m tem feito coment�rios pesados, 750 00:44:52,960 --> 00:44:55,158 e isso me fez repensar. 751 00:44:56,472 --> 00:44:59,782 "Cancele a Coach" sou eu. 752 00:45:00,488 --> 00:45:03,099 - O qu�? - Eu posso ter exagerado, 753 00:45:03,100 --> 00:45:06,258 mas o que ela disse, ela n�o me conhece. 754 00:45:08,461 --> 00:45:10,430 Voc� vai querer um caf�? 755 00:45:10,882 --> 00:45:12,311 � melhor eu ir. 756 00:45:12,890 --> 00:45:14,295 Fico feliz por ter vindo. 757 00:45:18,775 --> 00:45:20,179 Brendan? 758 00:45:23,044 --> 00:45:26,940 Sinto muito se extrapolei com o dia dos namorados. 759 00:45:27,218 --> 00:45:28,623 � s� que 760 00:45:29,622 --> 00:45:31,638 eu amo romance 761 00:45:32,218 --> 00:45:34,345 e esse dia � muito importante para mim. 762 00:45:34,670 --> 00:45:36,074 Eu entendo. 763 00:45:36,711 --> 00:45:41,075 Talvez possamos fazer algo pequeno. 764 00:45:41,076 --> 00:45:43,583 Jantar e filme, nada demais. 765 00:45:43,829 --> 00:45:45,853 McKenna, sinto muito, n�o posso. 766 00:45:48,386 --> 00:45:49,791 Posso perguntar por qu�? 767 00:45:50,886 --> 00:45:52,663 Eu vou a uma festa. 768 00:45:55,026 --> 00:45:57,463 Voc� tem planos para o dia dos namorados? 769 00:45:57,740 --> 00:45:59,478 Aconteceu por acaso. 770 00:45:59,479 --> 00:46:00,938 Conheci Avery depois que... 771 00:46:00,939 --> 00:46:02,590 Espero que tenham uma �tima noite. 772 00:46:03,476 --> 00:46:04,881 McKenna. 773 00:46:15,928 --> 00:46:18,142 - Voc� quer o qu�? - Que abra as cortinas. 774 00:46:18,143 --> 00:46:20,468 Mostre as pessoas quem � a Coach. 775 00:46:20,469 --> 00:46:23,230 - Por qual motivo? - Para o "Cancele" se revelar. 776 00:46:23,231 --> 00:46:24,635 N�o me importa quem ele �. 777 00:46:24,636 --> 00:46:27,834 Estou pensando em um evento para causar barulho. 778 00:46:27,835 --> 00:46:29,866 "As m�scaras cair�o." 779 00:46:29,867 --> 00:46:31,747 Minha m�scara vai ficar onde est�. 780 00:46:32,931 --> 00:46:36,145 Pare de ser estraga-prazeres e me escute. 781 00:46:36,749 --> 00:46:39,486 Anunciamos, e um dia antes do dia dos namorados, 782 00:46:39,487 --> 00:46:41,772 revelamos a identidade da Coach 783 00:46:41,773 --> 00:46:44,582 e desafiamos "Cancele" a fazer o mesmo. 784 00:46:45,104 --> 00:46:46,509 E ent�o fazemos o qu�? 785 00:46:46,612 --> 00:46:50,724 Lutamos? Uma briga de galo? 786 00:46:50,889 --> 00:46:53,690 Debatem. Quero um grande debate. 787 00:46:53,691 --> 00:46:55,952 Pense na publicidade! Dar� entrevistas. 788 00:46:55,953 --> 00:46:58,032 Seu telefone vai tocar at� cair do gancho. 789 00:46:58,033 --> 00:47:00,858 - N�o tenho telefone fixo. - E ele pode nem aparecer, 790 00:47:00,859 --> 00:47:02,493 e voc� ganharia. 791 00:47:02,494 --> 00:47:05,589 O problema � que eu gosto da Coach ser an�nima. 792 00:47:07,128 --> 00:47:09,501 Sabe por que sua coluna � t�o popular? 793 00:47:10,067 --> 00:47:12,519 Porque escreve sobre o seus sentimentos. 794 00:47:12,836 --> 00:47:14,662 Est� na hora de parar de se esconder. 795 00:47:28,475 --> 00:47:31,403 N�o existe n�o saber dan�ar. 796 00:47:31,404 --> 00:47:33,633 S� � necess�ria pr�tica. 797 00:47:34,062 --> 00:47:35,466 Certo. 798 00:47:38,522 --> 00:47:40,522 - Desculpa. - Sinto muito. 799 00:47:40,523 --> 00:47:42,656 Foi minha culpa. 800 00:47:50,520 --> 00:47:52,361 Sou um desastre. 801 00:47:53,401 --> 00:47:55,115 - Voc� est� bem? - Sim, estou. 802 00:47:55,377 --> 00:47:57,496 - Mas ter� que me carregar. - Tudo bem. 803 00:47:57,497 --> 00:48:00,782 N�o desistam. Vamos tentar algo lento. 804 00:48:02,571 --> 00:48:05,015 Leva tempo para os p�s entenderem o cora��o. 805 00:48:05,016 --> 00:48:06,420 Est� bem. 806 00:48:07,157 --> 00:48:08,982 Segure sua parceira perto. 807 00:48:10,839 --> 00:48:12,251 Mais perto. 808 00:48:13,815 --> 00:48:16,807 Agora olhe-a nos olhos. 809 00:48:19,923 --> 00:48:22,819 Entreguem-se ao momento e � m�sica. 810 00:48:29,183 --> 00:48:32,008 Nunca houve algu�m que eu n�o pudesse ensinar! 811 00:48:40,851 --> 00:48:42,255 Olhe para eles. 812 00:48:43,347 --> 00:48:46,006 Est�o juntos h� tanto tempo e ainda d�o as m�os. 813 00:48:46,495 --> 00:48:47,900 � mesmo. 814 00:48:49,198 --> 00:48:52,814 Todos esses anos se amando, brigando e fazendo as pazes. 815 00:48:52,824 --> 00:48:55,030 Aguentando firme quando a vida fica dif�cil. 816 00:49:04,337 --> 00:49:06,694 O passado n�o precisa definir o futuro. 817 00:49:08,860 --> 00:49:10,264 Escrevi isso, uma vez. 818 00:49:11,574 --> 00:49:13,613 N�o sei se acreditava. 819 00:49:13,953 --> 00:49:15,355 E agora acredita? 820 00:49:17,079 --> 00:49:18,484 Quero acreditar. 821 00:49:21,474 --> 00:49:24,141 Isso � o que todos sonham quando jovens, certo? 822 00:49:25,443 --> 00:49:27,712 Um amor que resiste ao tempo. 823 00:49:33,548 --> 00:49:35,802 O dia dos namorados chegou mais cedo este ano. 824 00:49:37,968 --> 00:49:39,627 Acho que tenho um namorado. 825 00:49:53,036 --> 00:49:55,148 Olhe s� voc�, entrando em forma. 826 00:49:55,149 --> 00:49:56,767 J� perdi 2kg. 827 00:49:56,768 --> 00:49:58,902 N�o � o �nico veterin�rio bonit�o por aqui. 828 00:49:59,474 --> 00:50:00,974 Com que frequ�ncia tem corrido? 829 00:50:01,172 --> 00:50:03,299 - Todo os dias. - Legal. 830 00:50:03,712 --> 00:50:05,783 O que inspirou essa transforma��o? 831 00:50:05,989 --> 00:50:07,394 Eu s� quero entrar em forma. 832 00:50:07,878 --> 00:50:10,838 Perder os pneuzinhos, melhorar o cora��o, viver mais. 833 00:50:10,839 --> 00:50:12,243 Quem � ela? 834 00:50:14,647 --> 00:50:17,337 - � a Pru. - Por que ainda n�o sa�ram? 835 00:50:17,338 --> 00:50:18,790 Estou esperando a hora certa. 836 00:50:18,791 --> 00:50:21,211 Voc� j� teve v�rias oportunidades. 837 00:50:21,212 --> 00:50:23,299 - Est� sempre l�. - As palavras certas. 838 00:50:23,300 --> 00:50:25,799 A roupa certa. Ajudaria se fosse mais alto. 839 00:50:26,235 --> 00:50:28,631 Saia da zona de conforto. Fiz isso com Avery, 840 00:50:28,632 --> 00:50:31,179 - e foi �timo. - N�o tenho zona de conforto. 841 00:50:31,180 --> 00:50:32,933 Tenho n�veis variantes de ansiedade. 842 00:50:37,237 --> 00:50:39,435 Avery e eu vamos sair no dia dos namorados. 843 00:50:41,126 --> 00:50:43,443 - Est� mesmo investido. - Gosto muito dela. 844 00:50:44,403 --> 00:50:47,680 Mas n�o consigo evitar pensar que pode n�o dar certo. 845 00:50:49,149 --> 00:50:50,649 Qual o pior que pode acontecer? 846 00:51:05,358 --> 00:51:06,763 Preciso que fa�a algo. 847 00:51:18,867 --> 00:51:20,273 Oi, McKenna. 848 00:51:20,448 --> 00:51:22,432 Por que n�o me controu sobre o Brendan? 849 00:51:23,705 --> 00:51:27,133 - Contar o qu�? - Que ele est� namorando. 850 00:51:27,134 --> 00:51:31,530 - Ava, Emory... - Avery. Avery Parker. 851 00:51:31,531 --> 00:51:33,999 - Como ela �? - N�o a conhe�o t�o bem. 852 00:51:34,000 --> 00:51:35,531 Ela levou o cachorro � cl�nica. 853 00:51:35,532 --> 00:51:37,205 - E � s�rio? - Ele est� bem. 854 00:51:37,206 --> 00:51:38,611 Sabe do que estou falando. 855 00:51:39,974 --> 00:51:41,426 � melhor falar com o Brendan. 856 00:51:51,926 --> 00:51:53,330 Eu vou embora. 857 00:51:59,457 --> 00:52:01,718 Se esperar demais, vai perd�-lo. 858 00:52:02,110 --> 00:52:03,892 Ele me deixa nervosa. Odeio isso. 859 00:52:03,893 --> 00:52:05,816 Isso quer dizer que voc� gosta dele. 860 00:52:05,817 --> 00:52:08,085 N�o, quer dizer que temos que esquecer. 861 00:52:09,144 --> 00:52:10,795 Tudo bem, j� entendi. 862 00:52:11,917 --> 00:52:13,551 Diga que isso n�o � um press�gio. 863 00:52:14,964 --> 00:52:16,677 O press�gio precisa de mais canela. 864 00:52:17,721 --> 00:52:19,130 Vou fazer outra fornada. 865 00:52:25,162 --> 00:52:27,796 - Obrigada pelo jantar. - � claro! 866 00:52:27,797 --> 00:52:29,399 Qualquer coisa para n�o escrever. 867 00:52:29,562 --> 00:52:31,297 Por que n�o quer escrever? 868 00:52:31,893 --> 00:52:33,948 Porque n�o � escritora se n�o escrever. 869 00:52:33,949 --> 00:52:35,726 Eu sou escritor. 870 00:52:35,727 --> 00:52:39,028 - � mesmo? - Quer ler meu poema para Josie? 871 00:52:39,029 --> 00:52:40,433 Quero sim. 872 00:52:44,328 --> 00:52:46,986 Espere at� voc� ver. Est� ador�vel. 873 00:52:46,987 --> 00:52:49,820 Reed vai se atrasar, ent�o vamos comea�ar sem ele. 874 00:52:49,821 --> 00:52:51,225 Tia Avery. 875 00:52:54,518 --> 00:52:56,124 Est� muito bonito. 876 00:52:56,125 --> 00:52:57,979 Obrigado. Leia! 877 00:52:58,811 --> 00:53:00,390 Por que voc� n�o l�? 878 00:53:00,391 --> 00:53:02,565 � sempre melhor na voz do autor. 879 00:53:03,180 --> 00:53:05,862 "Querida Josie Eu gosto de ser seu amigo 880 00:53:05,863 --> 00:53:08,696 Gosto da sua risada Que � boa em matem�tica 881 00:53:08,697 --> 00:53:11,450 E o seu cabelo � bonito" 882 00:53:11,451 --> 00:53:14,611 Ela tem o cabelo vermelho, como o seu. 883 00:53:14,870 --> 00:53:16,827 Garotas amam ouvir coisas assim. 884 00:53:16,828 --> 00:53:20,121 "Espero que tenha um dia dos namorados legal, 885 00:53:20,122 --> 00:53:24,633 e que goste desse cart�o tanto quanto gosto de voc�." 886 00:53:27,037 --> 00:53:28,552 Eu acho que ela vai amar. 887 00:53:30,298 --> 00:53:32,846 Queria poder ser honesta assim escrevendo. 888 00:53:35,854 --> 00:53:38,100 - Obrigado. - Certo, v� lavar as m�os. 889 00:53:38,101 --> 00:53:39,505 Est� bem. 890 00:53:43,040 --> 00:53:45,112 Eu acho a sua escrita bastante honesta, 891 00:53:45,113 --> 00:53:47,453 - ainda mais agora. - Parece minha editora. 892 00:53:47,454 --> 00:53:50,516 Talvez seja o Brendan. O namoro a deixou mais ousada. 893 00:53:50,517 --> 00:53:53,501 Eu n�o chamaria de namoro. Ainda n�o. 894 00:53:53,502 --> 00:53:55,080 Chame-o para o jantar da mam�e. 895 00:53:55,081 --> 00:53:57,613 N�o! Est� cedo para isso. 896 00:53:57,614 --> 00:54:00,255 Trate como algo casual, sem compromisso, 897 00:54:00,256 --> 00:54:02,621 e ent�o pergunte quantos filhos ele quer. 898 00:54:02,622 --> 00:54:04,449 De quem est�o falando? 899 00:54:04,450 --> 00:54:06,830 - Do namorado da tia Avery. - J� chega. 900 00:54:06,831 --> 00:54:08,672 O que devo usar no casamento? 901 00:54:13,082 --> 00:54:14,927 Este lugar � o para�so dos cachorros. 902 00:54:14,928 --> 00:54:17,578 - � um lugar lindo. - Viemos aqui sempre. 903 00:54:17,579 --> 00:54:19,015 � longe, mas vale a pena. 904 00:54:19,225 --> 00:54:21,907 Percebeu com quem ele tem gostado de ficar? 905 00:54:22,162 --> 00:54:24,144 � s�rio que voc� vai come�ar isso? 906 00:54:24,145 --> 00:54:25,898 - S� estou dizendo. - Pare com isso. 907 00:54:26,943 --> 00:54:29,753 N�o, ambos sabemos quem tem o cora��o dele. 908 00:54:30,679 --> 00:54:32,448 Que bom que voc� admite. 909 00:54:32,449 --> 00:54:35,266 Eu apenas n�o quero confundi-lo. 910 00:54:37,888 --> 00:54:40,253 Antes de ir embora, meu pai caminhava comigo 911 00:54:40,254 --> 00:54:42,523 em um lugar quase t�o bonito quanto esse. 912 00:54:44,002 --> 00:54:45,859 N�o posso imaginar o qu�o dif�cil foi. 913 00:54:46,891 --> 00:54:48,653 Quer sair para jantar amanh�? 914 00:54:49,142 --> 00:54:51,237 Pod�amos voltar ao El Adobe. 915 00:54:52,138 --> 00:54:55,177 Adoraria, mas tem um jantar na casa dos meus pais. 916 00:54:55,178 --> 00:54:56,614 � quase uma tradi��o. 917 00:54:56,978 --> 00:54:58,382 Sem problema. 918 00:54:59,690 --> 00:55:01,096 Voc� quer ir? 919 00:55:02,677 --> 00:55:05,946 N�o tem problema. Minha fam�lia � um pouco demais. 920 00:55:05,947 --> 00:55:07,390 Seria bastante... 921 00:55:07,391 --> 00:55:09,708 O que eu devo levar para esse jantar? 922 00:55:10,467 --> 00:55:12,652 Os "agregados" n�o levam nada. 923 00:55:13,106 --> 00:55:15,471 � assim que a minha m�e chama os convidados. 924 00:55:15,725 --> 00:55:17,129 Eu aceito o t�tulo, 925 00:55:17,435 --> 00:55:19,157 mas quero levar algo. 926 00:55:24,582 --> 00:55:27,096 - S�rio? - Os n�o-rom�nticos 927 00:55:27,097 --> 00:55:29,057 est�o sempre sendo desafiados. 928 00:55:29,058 --> 00:55:30,962 Cora��es est�o se tornando inevit�veis. 929 00:55:32,312 --> 00:55:34,050 Estou ficando menos n�o-rom�ntica. 930 00:55:36,892 --> 00:55:39,591 Odiaria desmanchar o clube, 931 00:55:39,592 --> 00:55:42,162 mas �s vezes essas coisas acontecem. 932 00:56:02,257 --> 00:56:03,661 O que h� de errado com voc�? 933 00:56:04,285 --> 00:56:06,475 "Cancele a Coach" postou um coment�rio. 934 00:56:06,476 --> 00:56:08,285 Acho que foi muito insens�vel. 935 00:56:08,286 --> 00:56:09,721 Estou tentando cancelar. 936 00:56:10,022 --> 00:56:12,982 Sabe que s�o a mesma pessoa, certo? 937 00:56:13,205 --> 00:56:15,459 N�s estamos divergindo. 938 00:56:16,386 --> 00:56:18,616 N�o sou t�o cr�tico. N�o mais. 939 00:56:19,660 --> 00:56:21,064 Por qu�? O que escreveu? 940 00:56:21,065 --> 00:56:24,382 Uma resposta sarc�stica sobre o seu gosto para m�sica. 941 00:56:25,112 --> 00:56:26,516 Acho que ela sobrevive. 942 00:56:27,907 --> 00:56:31,351 Ela s� deve ser uma pessoa sem ningu�m. 943 00:56:31,648 --> 00:56:34,489 Exceto pelo "Cancele". Talvez por isso responda. 944 00:56:35,428 --> 00:56:37,340 - Quer almo�ar? - Vamos ao restaurante. 945 00:56:37,341 --> 00:56:39,729 Tenho que comprar salada de batata. 946 00:56:39,983 --> 00:56:41,570 Certo. Quanta salada voc� quer? 947 00:56:41,571 --> 00:56:44,005 O suficiente para servir de seis a oito pessoas. 948 00:56:44,006 --> 00:56:46,537 - Est� com fome mesmo. - N�o � apenas para mim. 949 00:56:46,780 --> 00:56:48,672 Irei jantar com a fam�lia da Avery. 950 00:56:48,673 --> 00:56:50,597 Mal podia pensar em dia dos namorados, 951 00:56:50,598 --> 00:56:51,998 mas vai conhecer a fam�lia? 952 00:56:51,999 --> 00:56:54,098 N�o � nada demais. A convidei para sair, 953 00:56:54,099 --> 00:56:56,400 ela ia jantar com os pais, me convidou para ir. 954 00:56:57,258 --> 00:56:58,662 Sim, claro. 955 00:56:58,663 --> 00:57:00,480 N�o precisa ficar nervoso. 956 00:57:01,007 --> 00:57:02,411 � s� um jantar. 957 00:57:02,822 --> 00:57:04,228 Com a fam�lia dela. 958 00:57:05,832 --> 00:57:07,441 Quando vai chamar Pru para sair? 959 00:57:07,766 --> 00:57:09,170 - Em breve. - �timo! 960 00:57:10,805 --> 00:57:12,214 - Um dia. - Que bom. 961 00:57:12,215 --> 00:57:14,281 Eu n�o sei. 962 00:57:15,038 --> 00:57:16,443 Ela pode me rejeitar. 963 00:57:17,207 --> 00:57:18,887 S� h� um jeito de descobrir. 964 00:57:20,428 --> 00:57:21,833 Certo. 965 00:57:24,525 --> 00:57:28,207 N�o � segredo que n�o gostava do dia dos namorados. 966 00:57:29,448 --> 00:57:31,489 Mas quando comecei a escrever sobre, 967 00:57:32,384 --> 00:57:33,974 minha vis�o mudou. 968 00:57:34,895 --> 00:57:36,800 Dia dos namorados � um modo de celebrar 969 00:57:36,801 --> 00:57:39,157 as rela��es que d�o significado �s nossas vidas. 970 00:57:40,199 --> 00:57:42,834 Algo que "Cancele" n�o parece entender. 971 00:57:43,086 --> 00:57:44,492 Ele est� tentando! 972 00:57:44,789 --> 00:57:46,649 Ent�o, est� na hora de convoc�-lo. 973 00:57:47,157 --> 00:57:48,994 Quinta-feira �s 15:00, 974 00:57:48,995 --> 00:57:50,673 estarei no Portland Banner. 975 00:57:51,116 --> 00:57:53,296 Venha conhecer a pessoa que esteve atacando. 976 00:57:55,870 --> 00:57:57,853 "Atacando" pode ser um pouco forte, 977 00:57:57,854 --> 00:57:59,838 considere-me convocado. 978 00:58:01,430 --> 00:58:02,834 Tudo bem, amig�o! 979 00:58:04,090 --> 00:58:05,497 Eu fazia faculdade. 980 00:58:05,498 --> 00:58:08,920 A senhoria bate na porta. Seu gato engoliu um brinco. 981 00:58:08,921 --> 00:58:11,112 Removi o brinco e salvei o gato. 982 00:58:11,113 --> 00:58:14,215 Ela ficou t�o grata que n�o cobrou mais aluguel. 983 00:58:14,216 --> 00:58:15,684 Consegui pagar a faculdade. 984 00:58:15,685 --> 00:58:17,717 Aquele gato bancou meu diploma. 985 00:58:17,718 --> 00:58:19,788 Talvez eu seja veterin�rio quando crescer. 986 00:58:19,789 --> 00:58:21,734 Ou escritor. Ou bombeiro. 987 00:58:21,735 --> 00:58:24,144 Dizem que crian�as de hoje v�o viver muito, 988 00:58:24,145 --> 00:58:26,271 talvez tenha tempo de ser os tr�s. 989 00:58:26,272 --> 00:58:27,966 Ainda mora nesse apartamento? 990 00:58:27,967 --> 00:58:31,883 Finalmente tenho uma casa e um gato para lembrar de l�. 991 00:58:32,678 --> 00:58:34,551 Quantos filhos voc� quer ter? 992 00:58:35,628 --> 00:58:37,033 Pelo menos uma d�zia. 993 00:58:37,194 --> 00:58:38,977 Quando v�o se casar? 994 00:58:38,978 --> 00:58:40,963 Certo, nossa! Meu bem, 995 00:58:41,169 --> 00:58:42,574 Brendan e eu somos amigos. 996 00:58:42,575 --> 00:58:45,213 Mas minha m�e precisar saber que roupa usar. 997 00:58:45,526 --> 00:58:46,940 J� est� bom! 998 00:58:47,360 --> 00:58:49,217 Fico feliz por conhecer minha fam�lia. 999 00:58:49,218 --> 00:58:50,620 Eu tamb�m fico. 1000 00:58:50,621 --> 00:58:53,859 - Estava �timo. Obrigado. - Quer ver o can�rio? 1001 00:58:53,860 --> 00:58:55,780 Achei que nunca fosse perguntar! 1002 00:59:00,623 --> 00:59:02,447 Sabemos que ele gosta de crian�as. 1003 00:59:02,448 --> 00:59:04,123 Ele � �timo, Avery. 1004 00:59:04,124 --> 00:59:07,004 - Eu concordo. - Gostaria mais se fosse feio. 1005 00:59:07,005 --> 00:59:08,441 Ningu�m � perfeito. 1006 00:59:08,442 --> 00:59:10,743 Por que n�o o convida para o debate? 1007 00:59:10,744 --> 00:59:12,608 O can�rio est� dormindo. 1008 00:59:12,609 --> 00:59:15,505 - Eu o vejo da pr�xima vez. - Quem quer chocolate? 1009 00:59:16,844 --> 00:59:18,366 Essa � a �poca ideal. 1010 00:59:18,367 --> 00:59:21,620 - Certamente que sim. - Brendan, gosta de basquete? 1011 00:59:21,621 --> 00:59:25,033 - Muito! - Tenho uma TV bem grande. 1012 00:59:26,660 --> 00:59:29,128 Gosto do seu amigo, tia Avery. 1013 00:59:29,655 --> 00:59:31,064 Eu tamb�m gosto. 1014 00:59:49,366 --> 00:59:51,501 Brendan? Est� bem? 1015 00:59:53,529 --> 00:59:55,829 Eu vou sair por uma hora. 1016 00:59:56,516 --> 00:59:58,520 Certo. Aonde vai? 1017 00:59:59,312 --> 01:00:03,662 Tem uma coisa que eu preciso fazer. 1018 01:00:06,136 --> 01:00:08,390 "Pergunte � Coach" me desafiou. 1019 01:00:09,125 --> 01:00:11,886 Vai confront�-la? N�o fa�a isso. 1020 01:00:11,887 --> 01:00:13,292 Voc� n�o entende. 1021 01:00:13,293 --> 01:00:15,028 Ela tem boa inten��es. 1022 01:00:15,724 --> 01:00:17,128 Eu cansei de brigar. 1023 01:00:17,339 --> 01:00:19,639 Ela estava certa sobre McKenna e eu. 1024 01:00:19,974 --> 01:00:21,981 E estava certa sobre o dia dos namorados. 1025 01:00:22,838 --> 01:00:24,481 O que causou essa mudan�a? 1026 01:00:25,108 --> 01:00:26,512 Avery. 1027 01:00:26,968 --> 01:00:28,856 Ontem foi muito bom. 1028 01:00:29,075 --> 01:00:32,229 Foi estranho quando o sobrinho quis saber minhas inten��es, 1029 01:00:32,230 --> 01:00:34,928 mas n�o me divertia assim h� muito tempo. 1030 01:00:34,929 --> 01:00:37,531 Est� vendo? Est� feliz agora. 1031 01:00:37,532 --> 01:00:39,928 Ent�o por que ir a esse debate com a Coach? 1032 01:00:40,973 --> 01:00:42,825 Quero pedir desculpas a ela. 1033 01:00:46,545 --> 01:00:48,132 Bom para voc�. 1034 01:00:52,378 --> 01:00:53,778 Bom para voc�! 1035 01:01:00,879 --> 01:01:02,553 Isso � mesmo necess�rio? 1036 01:01:02,554 --> 01:01:05,632 Queremos que o mundo a veja deslumbrante. 1037 01:01:06,655 --> 01:01:09,393 Houve alguma resposta do "Cancele"? 1038 01:01:10,132 --> 01:01:13,139 - N�o. - Bom. Talvez ele n�o venha. 1039 01:01:13,475 --> 01:01:14,879 � melhor ele vir. 1040 01:01:15,806 --> 01:01:17,212 � hora do show. 1041 01:01:29,497 --> 01:01:31,282 Brendan? Oi. 1042 01:01:31,283 --> 01:01:33,944 - Oi! O que fazem aqui? - Jamais perder�amos isso. 1043 01:01:33,945 --> 01:01:35,812 Voc�s s�o f�s da Coach? 1044 01:01:35,813 --> 01:01:37,413 Imagine s�. 1045 01:01:45,332 --> 01:01:46,737 Ali! 1046 01:01:53,713 --> 01:01:55,657 Bem-vindos ao Portland Banner. 1047 01:01:55,884 --> 01:01:58,451 Sou Lauren Port, a editora executiva. 1048 01:02:02,539 --> 01:02:07,076 "Pergunte � Coach" � uma das colunas mais lidas. 1049 01:02:07,253 --> 01:02:10,480 e a autora sempre foi an�nima, 1050 01:02:10,481 --> 01:02:13,076 mas, hoje, isso vai mudar. 1051 01:02:13,077 --> 01:02:17,545 � hora de dar nome e rosto � coluna. 1052 01:02:17,995 --> 01:02:21,392 Quero lhes apresentar a verdadeira Coach. 1053 01:02:21,619 --> 01:02:25,301 Por favor, recebam Avery Parker! 1054 01:02:28,670 --> 01:02:30,077 Ol�. 1055 01:02:31,779 --> 01:02:33,215 Obrigada a todos por virem. 1056 01:02:35,668 --> 01:02:37,882 Tenho que admitir, a ideia n�o foi minha. 1057 01:02:38,884 --> 01:02:41,304 H� certo conforto em ser an�nima, 1058 01:02:42,176 --> 01:02:45,152 e isso � um pouco intimidador. 1059 01:02:45,956 --> 01:02:50,138 Estou orgulhosa da coluna e fico honrada em escrev�-la. 1060 01:02:50,416 --> 01:02:54,320 E sei que voc�s n�o est�o aqui apenas para me ver. 1061 01:02:55,129 --> 01:02:56,906 Tem algu�m que querem conhecer. 1062 01:02:57,896 --> 01:03:00,642 Ent�o, estou aqui, "Cancele". 1063 01:03:02,965 --> 01:03:04,369 Hora de aparecer. 1064 01:03:20,777 --> 01:03:22,998 Pena que ele n�o apareceu. 1065 01:03:22,999 --> 01:03:25,661 Mas Brendan veio! N�o foi legal dele? 1066 01:03:25,662 --> 01:03:27,709 - Brendan? - �, onde ele foi? 1067 01:03:28,257 --> 01:03:30,971 - Ele esteve aqui? - Voc� n�o o viu? 1068 01:03:30,972 --> 01:03:33,114 N�o. Como ele sabia disso? 1069 01:03:33,115 --> 01:03:35,503 Talvez ele tenha nos ouvido falar, ontem. 1070 01:03:36,457 --> 01:03:37,861 Talvez. 1071 01:03:40,215 --> 01:03:41,748 A verdadeira Coach. 1072 01:03:41,749 --> 01:03:45,304 Por favor, recebam Avery Parker! 1073 01:03:47,351 --> 01:03:48,756 Ol�. 1074 01:03:49,204 --> 01:03:50,612 O que est� vendo? 1075 01:03:51,200 --> 01:03:54,144 "Pergunte a Coach" revelou a identidade hoje. 1076 01:03:54,145 --> 01:03:55,812 � mesmo. Era uma mulher? 1077 01:03:56,970 --> 01:03:58,652 Sim. O nome dela � Avery Parker. 1078 01:03:58,653 --> 01:04:00,326 Por que esse nome � familiar? 1079 01:04:00,327 --> 01:04:03,366 Ela e "Cancele a Coach" tiveram o grande debate? 1080 01:04:03,603 --> 01:04:05,009 Ele n�o apareceu. 1081 01:04:06,286 --> 01:04:07,691 Qual � o problema? 1082 01:04:08,752 --> 01:04:11,656 Avery Parker � a namorada do Brendan. 1083 01:04:12,803 --> 01:04:14,207 Eu n�o entendo. 1084 01:04:16,197 --> 01:04:17,604 Eu tamb�m n�o. 1085 01:04:19,678 --> 01:04:21,606 Estou feliz que sabem quem �. 1086 01:04:21,607 --> 01:04:24,011 Suas colunas viraram algo especial. 1087 01:04:24,305 --> 01:04:25,876 Acho que h� uma raz�o. 1088 01:04:25,877 --> 01:04:28,845 - Al�m da minha mentoria? - N�o, em adi��o a ela. 1089 01:04:29,770 --> 01:04:31,769 Essa coluna acabou sendo boa para mim. 1090 01:04:31,770 --> 01:04:33,674 Estou come�ando a crer no amor de novo. 1091 01:04:34,650 --> 01:04:36,054 E conheci um cara. 1092 01:04:36,982 --> 01:04:39,275 Ele � honesto e gentil, 1093 01:04:39,606 --> 01:04:41,923 charmoso, e eu confio nele. 1094 01:04:43,071 --> 01:04:44,531 � um grande avan�o para mim. 1095 01:04:44,917 --> 01:04:46,630 O primeiro passo para a felicidade. 1096 01:04:46,631 --> 01:04:48,845 Que bom que encontrou algu�m em quem confia. 1097 01:04:50,202 --> 01:04:51,789 Quais s�o as chances disso? 1098 01:04:52,134 --> 01:04:54,892 - E o que disse a ela? - Nada. Fui embora. 1099 01:04:55,710 --> 01:04:58,288 - Ent�o, ela n�o sabe? - Ainda n�o. 1100 01:04:58,289 --> 01:05:01,509 - Brendan, voc� tem que contar. - E dizer o qu�? 1101 01:05:02,015 --> 01:05:03,419 Isso � um desastre. 1102 01:05:05,425 --> 01:05:07,377 - � a Avery. - Fale com ela. 1103 01:05:11,285 --> 01:05:12,713 Avery. Oi. 1104 01:05:12,968 --> 01:05:15,903 Mam�e e Hannah disseram que esteve aqui hoje. 1105 01:05:15,904 --> 01:05:19,007 Desculpe, n�o pude ficar, tive uma emerg�ncia. 1106 01:05:19,805 --> 01:05:22,591 Um pastor alem�o com o f�mur fraturado. 1107 01:05:24,706 --> 01:05:27,365 - Est� tudo bem? - Claro. 1108 01:05:28,454 --> 01:05:31,953 - Voc� est� estranho. - Foi um procedimeto dif�cil. 1109 01:05:33,818 --> 01:05:37,676 Estou pensando em ir ao El Adobe para celebrar a revela��o, 1110 01:05:37,677 --> 01:05:39,651 e gostaria que voc� fosse comigo. 1111 01:05:40,492 --> 01:05:43,896 � uma boa ideia. Nos dar� a chance de conversar. 1112 01:05:45,597 --> 01:05:48,382 - 19:30? - Vejo voc� l�. 1113 01:05:48,920 --> 01:05:50,327 �timo. 1114 01:05:55,854 --> 01:05:58,520 - Voc� tem que contar. - Eu vou. 1115 01:05:58,957 --> 01:06:00,544 S� preciso saber como. 1116 01:06:06,804 --> 01:06:08,209 Com licen�a. 1117 01:06:10,557 --> 01:06:12,945 - Voc� � Avery Parker? - Sim, sou. 1118 01:06:13,543 --> 01:06:17,090 Tentei ligar, mas n�o consegui. 1119 01:06:17,968 --> 01:06:19,729 Sinto muito, conhe�o voc�? 1120 01:06:20,209 --> 01:06:21,769 Eu leio sua coluna. 1121 01:06:21,770 --> 01:06:24,870 E voc� me conhece, mais ou menos. 1122 01:06:25,386 --> 01:06:27,277 Eu escrevi para voc� h� um tempo. 1123 01:06:27,690 --> 01:06:29,189 "Devo Seguir em Frente?" 1124 01:06:30,299 --> 01:06:33,831 - Sim, claro! - Escrevi sobre meu namorado. 1125 01:06:34,089 --> 01:06:35,799 Seu nome � Brendan Bains. 1126 01:06:37,265 --> 01:06:39,765 Voc� me disse que eu deveria seguir, 1127 01:06:39,766 --> 01:06:42,416 e agora ele � o seu namorado. 1128 01:06:50,788 --> 01:06:52,945 Eu n�o sei o que dizer. 1129 01:06:52,946 --> 01:06:55,856 Desculpe por aparecer assim. 1130 01:06:57,599 --> 01:06:59,585 S� estou muito confusa. 1131 01:07:01,531 --> 01:07:03,110 Achei que devesse saber. 1132 01:07:04,006 --> 01:07:05,410 Como assim? 1133 01:07:05,411 --> 01:07:07,918 Brendan � o "Cancele a Coach". 1134 01:07:16,270 --> 01:07:18,349 - Boa noite. - Boa noite, Esther. 1135 01:07:20,841 --> 01:07:22,250 Ol�. 1136 01:07:24,317 --> 01:07:26,602 Achei que �amos nos encontrar no restaurante. 1137 01:07:28,930 --> 01:07:30,334 � verdade? 1138 01:07:32,009 --> 01:07:33,413 Voc� � o "Cencele a Coach"? 1139 01:07:37,182 --> 01:07:38,737 - Avery... - Fale logo. 1140 01:07:43,692 --> 01:07:48,017 Sim. Sou eu. 1141 01:07:49,132 --> 01:07:51,544 Quero dizer, eu era. 1142 01:07:52,415 --> 01:07:53,867 E eu ia dizer a voc�... 1143 01:07:53,868 --> 01:07:57,518 J� me enganei com homens, mas nunca desse jeito. 1144 01:07:57,829 --> 01:08:00,230 - Avery, espere. - Tudo o que voc� disse... 1145 01:08:02,798 --> 01:08:04,202 O que eu posso fazer? 1146 01:08:08,198 --> 01:08:09,764 Esque�a que nos conhecemos. 1147 01:08:21,238 --> 01:08:23,749 Gostamos de dar flores no dia dos namorados. 1148 01:08:24,328 --> 01:08:26,954 Flores s�o bonitas e festivas. 1149 01:08:27,469 --> 01:08:30,049 S�o a met�fora perfeita. 1150 01:08:30,637 --> 01:08:33,518 Esse dia pode ser lindo, mas n�o dura. 1151 01:08:34,163 --> 01:08:38,107 Cedo ou tarde, o sentimento do dia 12 de junho 1152 01:08:38,108 --> 01:08:42,611 murcha e morre, assim como as flores. 1153 01:09:42,313 --> 01:09:43,718 Feliz dia dos namorados. 1154 01:09:44,938 --> 01:09:46,471 Para voc� tamb�m. 1155 01:09:56,220 --> 01:09:57,624 Feliz dia dos namorados. 1156 01:09:58,933 --> 01:10:00,790 Meio triste, se quer saber. 1157 01:10:02,417 --> 01:10:03,822 Como est� o Brendan? 1158 01:10:04,802 --> 01:10:07,436 N�o muito bem. Ele e Avery terminaram. 1159 01:10:09,540 --> 01:10:12,897 Ela tamb�m n�o est� bem, a julgar pela coluna. 1160 01:10:14,550 --> 01:10:17,335 Relacionamentos s�o imposs�veis. Por que tentamos tanto? 1161 01:10:20,953 --> 01:10:22,620 Fui ver a Avery. 1162 01:10:23,804 --> 01:10:26,413 Contei que Brendan era o "Cancele a Coach". 1163 01:10:26,744 --> 01:10:29,245 - Voc� fez o qu�? - Achei que ela devia saber. 1164 01:10:35,811 --> 01:10:37,550 Talvez tenha cometido um erro. 1165 01:10:41,766 --> 01:10:43,306 Eu estava com ci�mes. 1166 01:10:44,122 --> 01:10:46,504 Ele n�o � o homem certo para mim. 1167 01:10:48,821 --> 01:10:50,630 Como sabe se algu�m � a pessoa certa? 1168 01:10:53,311 --> 01:10:55,140 Tudo se encaixa. 1169 01:11:17,030 --> 01:11:18,602 Feliz dia dos namorados. 1170 01:11:39,491 --> 01:11:41,396 Pai, o que faz aqui? 1171 01:11:41,634 --> 01:11:44,983 Estava na vizinhan�a, sa� para comprar um caf�, 1172 01:11:44,984 --> 01:11:47,649 e lembrei que voc� tem uma m�quina, 1173 01:11:47,658 --> 01:11:50,253 ent�o decidi vir tomar um caf� fresquinho. 1174 01:11:51,153 --> 01:11:52,554 Alguma parte � verdade? 1175 01:11:54,756 --> 01:11:56,684 Sua m�e me contou sobre voc� e Brendan. 1176 01:11:56,685 --> 01:11:58,160 Temos que falar sobre isso? 1177 01:11:59,236 --> 01:12:01,269 Eu s� o vi uma vez, mas gostei dele. 1178 01:12:01,270 --> 01:12:04,099 Quem voc� conheceu n�o era o verdadeiro Brendan. 1179 01:12:04,100 --> 01:12:05,682 E "Cancele a Coach" �? 1180 01:12:05,683 --> 01:12:08,009 O problema � que eu n�o sei quem ele �. 1181 01:12:08,010 --> 01:12:10,548 Talvez voc� esteja com medo e isso � uma desculpa. 1182 01:12:12,174 --> 01:12:13,597 Eu s� sei que 1183 01:12:13,944 --> 01:12:16,319 o homem que conheci n�o parava de lhe olhar, 1184 01:12:16,320 --> 01:12:18,094 ria de todas as suas piadas. 1185 01:12:18,095 --> 01:12:19,645 Aquele era um homem apaixonado. 1186 01:12:23,444 --> 01:12:25,520 Boa tentativa, pai. 1187 01:12:27,089 --> 01:12:30,156 Mas acho que nunca vou gostar do dia dos namorados. 1188 01:12:30,967 --> 01:12:32,371 Sinto muito por isso, 1189 01:12:32,372 --> 01:12:36,530 mas deixe em paz quem gosta, o texto de hoje foi bem triste. 1190 01:12:39,085 --> 01:12:41,902 - Voc� l� meu trabalho? - E estava gostando muito. 1191 01:12:42,471 --> 01:12:44,434 T�o doce e esperan�osa. 1192 01:12:45,238 --> 01:12:47,375 Tocou meu lado rom�ntico. 1193 01:12:49,710 --> 01:12:51,638 Isso significa muito para mim. 1194 01:12:53,603 --> 01:12:55,864 N�o abra m�o da alegria que encontrou. 1195 01:12:59,458 --> 01:13:00,974 J� disse o que vim dizer. 1196 01:13:01,650 --> 01:13:03,180 Tenho que voltar ao trabalho. 1197 01:13:07,825 --> 01:13:09,229 Obrigada, papai. 1198 01:13:11,547 --> 01:13:13,301 Pense no que eu disse. 1199 01:13:26,359 --> 01:13:27,764 Quer saber, Busby? 1200 01:13:29,417 --> 01:13:31,932 Est� na hora da Coach aceitar os pr�pios conselhos. 1201 01:14:16,927 --> 01:14:18,332 Obrigada. 1202 01:14:21,156 --> 01:14:22,561 Oi. 1203 01:14:22,967 --> 01:14:26,132 Obrigada por se encontrar comigo. 1204 01:14:26,133 --> 01:14:28,276 Claro, n�o tem problema. 1205 01:14:33,083 --> 01:14:36,083 Me sinto mal sobre o que aconteceu antes. 1206 01:14:36,084 --> 01:14:38,123 N�o deveria ter falado sobre o Brendan. 1207 01:14:38,124 --> 01:14:39,710 Tudo bem, foi bom ter falado. 1208 01:14:39,711 --> 01:14:41,742 N�o, n�o foi. 1209 01:14:43,194 --> 01:14:45,392 Ele mesmo ia lhe contar. 1210 01:14:46,539 --> 01:14:48,800 Sinceramente, quem contou n�o importa. 1211 01:14:50,106 --> 01:14:52,011 Ele s� n�o sabia como. 1212 01:14:54,098 --> 01:14:56,177 Ele tinha medo de perd�-la. 1213 01:15:00,466 --> 01:15:02,878 Relacionamentos s�o complicados. 1214 01:15:03,418 --> 01:15:05,775 Aprendi isso lendo a sua coluna. 1215 01:15:05,776 --> 01:15:07,727 Geralmente n�o s�o t�o complicados. 1216 01:15:09,183 --> 01:15:11,159 Voc� se abriu mais na �ltimas semanas. 1217 01:15:11,160 --> 01:15:12,721 Deu esperan�a a n�s leitores. 1218 01:15:12,722 --> 01:15:15,104 E � isso o que dificulta tudo. 1219 01:15:16,168 --> 01:15:18,072 O homem por quem estava me apaixonando 1220 01:15:18,073 --> 01:15:19,898 era o mesmo que me chamava de tola. 1221 01:15:22,262 --> 01:15:23,898 O que o seu cora��o diz? 1222 01:15:26,702 --> 01:15:28,106 Eu n�o sei. 1223 01:15:29,665 --> 01:15:31,487 Voc�s gostam um do outro. 1224 01:15:32,910 --> 01:15:34,977 Isso quase nunca acontece. 1225 01:15:35,629 --> 01:15:37,705 N�o, isso sempre acontece. 1226 01:15:39,598 --> 01:15:41,685 O problema � que quase nunca dura. 1227 01:15:46,100 --> 01:15:48,139 Queria nunca ter criado o "Cancele". 1228 01:15:48,140 --> 01:15:49,663 S� precisa de um editor melhor. 1229 01:15:49,916 --> 01:15:53,685 - Tem que falar o que sente. - Liguei, ela n�o atendeu. 1230 01:15:54,141 --> 01:15:55,713 Sei como se sente. 1231 01:15:55,714 --> 01:15:57,228 N�o sei como chegar na Pru. 1232 01:15:57,229 --> 01:15:58,632 Chamou ela para sair? 1233 01:15:59,322 --> 01:16:00,744 N�o com tantas palavras. 1234 01:16:00,966 --> 01:16:02,726 Quase n�o consegui dizer "oi". 1235 01:16:03,279 --> 01:16:06,001 Prefiro ficar na fantasia do que ser rejeitado. 1236 01:16:06,002 --> 01:16:07,613 Precisa sair da zona de conforto. 1237 01:16:08,001 --> 01:16:09,406 Como fa�o isso? 1238 01:16:10,866 --> 01:16:13,587 Demonstre que ela vale a pena. 1239 01:16:26,093 --> 01:16:28,426 Pe�o desculpas pela coluna de ontem. 1240 01:16:29,447 --> 01:16:32,145 Esqueci quanto amor tenho na minha vida. 1241 01:16:33,763 --> 01:16:37,453 Meus amigos, fam�lia, meu cachorro. 1242 01:16:38,062 --> 01:16:41,284 Eles s�o os meus amores hoje e todos os dias. 1243 01:16:42,341 --> 01:16:44,087 Se voc� tem esse tipo de amor, 1244 01:16:45,028 --> 01:16:46,428 celebre. 1245 01:16:56,105 --> 01:16:57,509 Mam�e? 1246 01:16:58,241 --> 01:17:00,628 Que legal. Obrigado, tia Avery. 1247 01:17:00,854 --> 01:17:03,853 Chocolate com am�doa? Adoro esses! 1248 01:17:04,192 --> 01:17:05,599 E papai. 1249 01:17:05,815 --> 01:17:08,612 Isso � para voc� adicionar � cole��o. 1250 01:17:09,936 --> 01:17:11,903 Diz que tem orgulho de ser minha filha. 1251 01:17:11,904 --> 01:17:13,824 Eu sou quem tenho orgulho de voc�. 1252 01:17:14,335 --> 01:17:16,692 Vamos andando, temos reservas de jantar. 1253 01:17:17,735 --> 01:17:19,925 Querida, voc� est� linda. 1254 01:17:20,397 --> 01:17:21,802 Aonde voc�s v�o? 1255 01:17:22,022 --> 01:17:25,302 - Ele n�o quer dizer. - Um lugar caro demais. 1256 01:17:26,510 --> 01:17:29,066 - Tchau. - Voc� tamb�m est� linda. 1257 01:17:30,518 --> 01:17:32,899 Quer saber do meu encontro com Josie? 1258 01:17:32,900 --> 01:17:36,852 - Quero sim! - N�s trocamos cart�es. 1259 01:17:37,411 --> 01:17:40,529 Ela deu um a todas as crian�as, 1260 01:17:40,530 --> 01:17:43,799 mas desenhou um cora��o no meu. 1261 01:17:44,958 --> 01:17:46,831 Que cora��o lindo. 1262 01:17:47,055 --> 01:17:48,460 Acho que ela gosta de voc�. 1263 01:17:48,461 --> 01:17:50,524 A m�e dela comprou sorvete. 1264 01:17:50,525 --> 01:17:53,825 Eu tomei de chocolate e ela de morango. 1265 01:17:53,826 --> 01:17:55,229 No final do encontro, 1266 01:17:55,230 --> 01:17:57,594 ela me desejou feliz dia dos namorados 1267 01:17:57,595 --> 01:18:00,142 e me deu um beijo na bochecha. 1268 01:18:02,194 --> 01:18:04,543 Parece que foi um �timo encontro. 1269 01:18:06,131 --> 01:18:08,258 Esse vestido significa que tem um encontro? 1270 01:18:10,501 --> 01:18:11,921 Coloquei ele por mim mesma. 1271 01:18:31,789 --> 01:18:33,392 Feliz dia dos namorados. 1272 01:18:35,380 --> 01:18:36,781 Igualmente. 1273 01:18:36,995 --> 01:18:38,779 N�o sei me expressar bem, 1274 01:18:38,780 --> 01:18:40,630 pelo menos quanto a voc�. 1275 01:18:40,990 --> 01:18:42,862 Eu n�o queria poder escapar, 1276 01:18:42,863 --> 01:18:47,283 ent�o trouxe coisas que deixassem bem �bvio. 1277 01:18:49,198 --> 01:18:50,603 Eu acho que entendi. 1278 01:18:51,979 --> 01:18:54,325 Ent�o, sem press�o, 1279 01:18:54,951 --> 01:18:57,125 mas quero saber... 1280 01:18:57,948 --> 01:18:59,352 Quer jantar comigo? 1281 01:19:10,824 --> 01:19:12,554 N�o se atreva a partir meu cora��o. 1282 01:19:13,948 --> 01:19:16,717 - Eu jamais faria isso. - Diz isso agora. 1283 01:19:17,678 --> 01:19:19,622 Direi todos os dias se deixar. 1284 01:19:22,623 --> 01:19:25,178 N�o quero assust�-la. Eu exagerei? 1285 01:19:26,964 --> 01:19:28,567 Talvez, para o primeiro encontro. 1286 01:19:30,192 --> 01:19:32,136 Eu consigo diminuir. 1287 01:19:34,252 --> 01:19:35,656 Pode deixar o urso de lado. 1288 01:19:54,230 --> 01:19:57,578 No fim das contas, foi um bom dia dos namorados. 1289 01:19:59,109 --> 01:20:00,878 O segredo sobre o amor � que... 1290 01:20:01,315 --> 01:20:03,482 UMA MENSAGEM DE CANCELE A COACH 1291 01:20:12,964 --> 01:20:14,368 Querida Parker, 1292 01:20:14,698 --> 01:20:18,511 quero me desculpar por algum dia t�-la machucado. 1293 01:20:19,023 --> 01:20:21,149 A verdade � que sou seu maior f�. 1294 01:20:21,625 --> 01:20:23,569 Seria o homem mais feliz do mundo 1295 01:20:23,570 --> 01:20:25,355 se me desse uma segunda chance. 1296 01:20:25,791 --> 01:20:27,195 Fique quieto, Busby! 1297 01:20:29,058 --> 01:20:31,287 Por favor, diga a Busby que venho em paz. 1298 01:20:42,333 --> 01:20:43,896 Voc� est� linda. 1299 01:20:48,239 --> 01:20:50,652 � mais f�cil fazer isso digitando 1300 01:20:52,683 --> 01:20:56,762 Acho que nos sa�mos melhores pessoalmente do que digitando. 1301 01:21:09,595 --> 01:21:11,690 Nunca liguei para dia dos namorados, 1302 01:21:11,993 --> 01:21:15,937 mas esse dia nos juntou e agora � meu dia favorito. 1303 01:21:18,361 --> 01:21:20,456 Disse coisas das quais me arrependo, 1304 01:21:20,844 --> 01:21:23,272 mas meu maior arrependimento � o que n�o disse. 1305 01:21:23,602 --> 01:21:25,006 Que voc� 1306 01:21:25,775 --> 01:21:28,221 � a pessoa mais incr�vel que eu conhe�o. 1307 01:21:32,839 --> 01:21:35,031 Est� se saindo muito bem. Continue. 1308 01:21:40,766 --> 01:21:42,170 Avery Parker, 1309 01:21:44,233 --> 01:21:46,026 Voc� me daria a honra 1310 01:21:47,117 --> 01:21:49,066 de ser minha namorada? 1311 01:21:51,666 --> 01:21:53,071 Sim. 1312 01:22:26,246 --> 01:22:28,524 Com o cora��o cheio de gratid�o, 1313 01:22:28,833 --> 01:22:31,270 desejo a todos voc�s 1314 01:22:31,804 --> 01:22:35,800 um dia dos namorados t�o m�gico quanto o meu. 98025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.