All language subtitles for Aleksei.Fedorchenko.2012.Celestial.Wives.of.the.Meadow.Mari

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,990 --> 00:00:06,505 With financial support of the Ministry of Culture of the Russian Federation 2 00:00:10,310 --> 00:00:13,825 With the participation of the "Red Arrow" Film Company 3 00:00:17,390 --> 00:00:20,905 With the financial support of the "Trade House Kenpo-Kaliy", JSC 4 00:02:12,070 --> 00:02:16,700 Mother of Birth, please help me... 5 00:02:19,110 --> 00:02:20,941 Take away my birthmarks... 6 00:02:23,670 --> 00:02:25,228 At least some of them. 7 00:02:27,190 --> 00:02:29,465 They make me ugly. 8 00:02:33,030 --> 00:02:36,067 I know you've seen them, but look... 9 00:03:12,990 --> 00:03:15,868 Mother of Birth, thank you 10 00:03:18,150 --> 00:03:21,267 thank you for your good omen! 11 00:03:34,110 --> 00:03:37,944 "The 29th February Film Company" 12 00:03:48,790 --> 00:03:52,703 Film by Alexey Fedorchenko 13 00:04:05,790 --> 00:04:09,465 based on the book of Denis Osokin 14 00:04:21,390 --> 00:04:26,180 Celestial Wives of the Meadow Mari 15 00:04:41,830 --> 00:04:44,628 Oshvika 16 00:04:45,310 --> 00:04:48,222 "All week long, all day long, we gathered malt" 17 00:04:48,910 --> 00:04:51,982 "All week long, all day long, we made kvass" 18 00:04:56,310 --> 00:04:58,141 Hi, girls! 19 00:04:58,310 --> 00:04:59,789 Hi! 20 00:05:42,150 --> 00:05:43,742 Go away. 21 00:05:53,830 --> 00:05:55,104 Let me go, you idiots. 22 00:06:15,630 --> 00:06:18,542 Ah, that's just too much! 23 00:06:31,830 --> 00:06:33,343 Hi, Auntie Okai. 24 00:06:34,550 --> 00:06:35,744 Where are you coming from? 25 00:06:38,950 --> 00:06:42,147 First my darling bonked me so hard 26 00:06:43,550 --> 00:06:45,905 He dislocated my legs. 27 00:06:51,430 --> 00:06:55,218 Then these celebrating bastards attacked me. 28 00:06:56,150 --> 00:06:58,789 Outside your house! 29 00:07:10,230 --> 00:07:11,709 Was it good, eh? 30 00:07:12,790 --> 00:07:15,623 He threw my legs behind my ears 31 00:07:15,750 --> 00:07:17,945 and fucked me hard. 32 00:07:19,110 --> 00:07:22,739 He didn't even say hi when I came in. 33 00:07:52,710 --> 00:07:56,828 You're right on time! Happy Holidays! Happy New Year! 34 00:07:57,230 --> 00:07:59,949 I'll kill you, bastards! 35 00:08:00,910 --> 00:08:03,105 Open up! 36 00:08:20,950 --> 00:08:23,305 I'll cut you all up! 37 00:08:43,710 --> 00:08:46,508 You pregnant wretch! 38 00:08:47,630 --> 00:08:49,268 I'll open it! 39 00:08:49,990 --> 00:08:52,743 Come here! Suck me! 40 00:08:53,230 --> 00:08:55,790 And then I'll cut your throat! 41 00:09:45,790 --> 00:09:49,100 Oshvika. My little wife, 42 00:09:49,470 --> 00:09:53,429 I love you so much. 43 00:09:56,950 --> 00:09:58,588 Raven mush! 44 00:10:31,390 --> 00:10:34,985 "All week long, all day long, we gathered malt" 45 00:10:36,910 --> 00:10:40,823 "All week long, all day long, we made kvass" 46 00:10:48,710 --> 00:10:50,348 When will spring come? 47 00:10:53,510 --> 00:10:55,626 Orazvi 48 00:10:55,910 --> 00:10:57,582 When you eat a wormy apple 49 00:11:09,150 --> 00:11:12,062 When will spring come, my neighbor Orazvi? 50 00:11:18,550 --> 00:11:20,188 When you turn into a snake. 51 00:11:20,870 --> 00:11:23,065 And crawl all over me. 52 00:11:30,150 --> 00:11:31,629 Penzya is a snake! 53 00:11:51,190 --> 00:11:53,499 Come on, Penzya, ask one last time. 54 00:11:55,430 --> 00:11:56,943 When will spring come? 55 00:11:59,030 --> 00:12:00,588 When you turn into baby 56 00:12:02,910 --> 00:12:04,343 and drink my milk. 57 00:13:11,310 --> 00:13:12,299 Orazvi! 58 00:13:12,350 --> 00:13:13,783 Orazvi,get back home! 59 00:13:20,150 --> 00:13:22,061 Now it's your turn, neighbor! 60 00:13:32,070 --> 00:13:34,220 Penzya, when will summer come? 61 00:13:35,070 --> 00:13:37,106 When you eat a wormy apple! 62 00:13:38,270 --> 00:13:39,464 Go get it. 63 00:13:59,950 --> 00:14:03,180 I'm asking one last time. When will summer come, Penzya? 64 00:14:14,870 --> 00:14:16,622 When you and I... 65 00:14:17,910 --> 00:14:19,468 We can't, you fool! 66 00:14:19,910 --> 00:14:21,741 You're too young! 67 00:14:22,270 --> 00:14:23,339 Orazvi! 68 00:14:24,350 --> 00:14:25,339 I'm coming! 69 00:14:45,990 --> 00:14:48,220 Odocha 70 00:15:23,550 --> 00:15:25,859 Everything is fine. Why did you come here? 71 00:15:26,470 --> 00:15:27,903 It can't be fine. 72 00:15:28,190 --> 00:15:31,102 Odocha has been very sick. 73 00:15:31,510 --> 00:15:33,466 She wakes up exhausted. 74 00:15:33,870 --> 00:15:35,781 Like she ran in the forest all day. 75 00:15:36,470 --> 00:15:38,142 You need to go to the grove. 76 00:17:26,550 --> 00:17:29,189 Kind, great God, they came with good thoughts. 77 00:17:29,390 --> 00:17:31,665 They brought new bread and candle, a white goose. 78 00:17:31,870 --> 00:17:33,986 No omen from the Gods - your bird is not wanted. 79 00:17:34,150 --> 00:17:36,345 No use for you to look in the grove. 80 00:17:41,150 --> 00:17:45,507 Great White God, Saint Pantaleon! My granddaughter is sick. 81 00:17:47,670 --> 00:17:51,345 God gave her a soul. Virgin Mary helped her be born. 82 00:17:52,590 --> 00:17:55,263 I beg you, make her better. 83 00:17:56,750 --> 00:17:59,822 Protect her from the evil spirit 84 00:18:00,590 --> 00:18:04,139 so she can get married and have children. 85 00:18:15,030 --> 00:18:16,702 Take back your harm. 86 00:18:17,230 --> 00:18:18,743 What is Odocha guilty of? 87 00:18:19,270 --> 00:18:20,908 You're from Unur? Hello. 88 00:18:22,710 --> 00:18:25,463 Spitter-sorcerers, take back your harm. 89 00:18:27,870 --> 00:18:29,781 We're not behind this. 90 00:18:39,110 --> 00:18:41,101 We're not behind this. 91 00:18:43,270 --> 00:18:45,101 Don't bother looking in Upper Vichmar. 92 00:18:46,430 --> 00:18:48,022 Try Lower Vichmar. 93 00:19:06,110 --> 00:19:09,227 River water flows downstream, 94 00:19:10,470 --> 00:19:13,701 river water flows upstream. 95 00:19:21,190 --> 00:19:23,181 Tell the whole truth. 96 00:19:26,390 --> 00:19:27,709 Odocha... 97 00:19:29,470 --> 00:19:30,903 Odocha... 98 00:19:49,710 --> 00:19:53,020 The Unur Birch did it. 99 00:19:53,670 --> 00:19:56,548 The belt doesn't lie. 100 00:19:58,230 --> 00:20:00,983 Go Back home to Unur. 101 00:20:10,190 --> 00:20:11,339 Odocha! Daughter! 102 00:20:11,550 --> 00:20:14,508 What did you do to upset the big birch tree? 103 00:20:36,230 --> 00:20:38,505 Not here, not by the birch! 104 00:22:16,630 --> 00:22:19,269 Please, forgive me. 105 00:22:30,270 --> 00:22:31,498 In Portyanur, in Kugunur, 106 00:22:32,750 --> 00:22:34,103 Onalcha 107 00:22:34,310 --> 00:22:35,743 in Ivansola, in Paranga, 108 00:22:36,430 --> 00:22:37,499 in Mari-Turek 109 00:22:38,510 --> 00:22:40,626 The Russians in Urzhum 110 00:22:41,710 --> 00:22:45,180 Everyone knows Onalcha from Shoy-Shudumar 111 00:22:46,830 --> 00:22:48,786 You've cured so many people. 112 00:22:49,630 --> 00:22:50,983 Cure me, too. 113 00:22:53,510 --> 00:22:54,784 Wait! 114 00:22:58,990 --> 00:23:00,662 People say you're the Daughter of Wind. 115 00:23:01,070 --> 00:23:04,187 The Wind helps and obeys you. 116 00:23:09,110 --> 00:23:11,829 Fear has almost eaten me up, Onalcha. 117 00:23:12,190 --> 00:23:14,306 Help me - take it away! 118 00:23:14,910 --> 00:23:16,502 What are you afraid of? 119 00:23:16,990 --> 00:23:19,504 I'm afraid of living. I'm afraid of dying. 120 00:23:20,070 --> 00:23:21,867 Why have you never had wife? 121 00:23:23,710 --> 00:23:26,622 Help me, Onalcha. 122 00:23:27,230 --> 00:23:29,186 Don't torment me. 123 00:23:29,790 --> 00:23:30,779 Sit down. 124 00:23:30,950 --> 00:23:32,941 Don't look at me. 125 00:23:33,870 --> 00:23:35,019 Why not? 126 00:23:36,750 --> 00:23:38,024 Don't ask. 127 00:23:38,870 --> 00:23:40,064 Close your eyes. 128 00:25:58,150 --> 00:25:59,503 Where's Onalcha? 129 00:26:10,750 --> 00:26:13,628 She was dragged away by the Wind. 130 00:26:14,230 --> 00:26:16,698 She's its lover, 131 00:26:16,950 --> 00:26:19,510 not its daughter. 132 00:26:26,110 --> 00:26:30,740 Get out of here, people from Shoy-Shudumar! 133 00:27:14,590 --> 00:27:16,706 Okalche 134 00:28:24,670 --> 00:28:26,228 You are mine, Okalche. 135 00:28:29,870 --> 00:28:31,542 You are my rowan. 136 00:28:34,550 --> 00:28:35,824 Okalche! 137 00:28:36,230 --> 00:28:37,379 What? 138 00:28:40,470 --> 00:28:42,586 I love you so much. 139 00:28:44,310 --> 00:28:46,301 I want to look at you so much! 140 00:28:48,470 --> 00:28:49,949 Oh Great Friday! 141 00:28:51,070 --> 00:28:53,459 Don't punish us with death, disease and fear! 142 00:28:55,750 --> 00:28:57,945 Me and my rowan Okalche! 143 00:29:01,110 --> 00:29:03,260 Protect and forgive us! 144 00:29:10,670 --> 00:29:12,467 Gather yesterday's tickseed 145 00:29:16,270 --> 00:29:18,261 from your dress. 146 00:29:20,430 --> 00:29:21,863 Sew it into a kerchief. 147 00:29:23,830 --> 00:29:24,945 Why? 148 00:29:32,110 --> 00:29:34,988 I want such a present from my wife. 149 00:29:39,550 --> 00:29:42,667 I'll wear it around my neck. 150 00:29:57,390 --> 00:29:59,506 I'll just do it myself. 151 00:30:07,990 --> 00:30:09,742 It hurts! What are you doing?! 152 00:30:09,990 --> 00:30:11,901 Ovrosi 153 00:30:13,430 --> 00:30:15,148 Your husband will yank it even harder. 154 00:30:15,350 --> 00:30:18,148 We do this so he doesn't yank. So he's gentle with you. 155 00:30:18,430 --> 00:30:20,341 You've grown a loofah! 156 00:30:20,830 --> 00:30:22,263 And you haven't? 157 00:30:23,150 --> 00:30:25,789 We're not getting married tomorrow, you are! 158 00:30:26,590 --> 00:30:29,229 Shout away! Let Tyutai hear you. 159 00:30:30,470 --> 00:30:33,348 Let him love you even more! 160 00:30:42,870 --> 00:30:45,145 Did you bathe already, Ovrosi? 161 00:30:46,430 --> 00:30:48,022 I can't today. 162 00:30:53,470 --> 00:30:55,461 So they're washing your bride, eh? 163 00:31:11,750 --> 00:31:12,978 Don't! 164 00:31:59,230 --> 00:32:02,347 Oshalge 165 00:32:15,750 --> 00:32:18,787 Remember everything? 166 00:32:42,270 --> 00:32:43,988 You asshole! 167 00:32:44,150 --> 00:32:45,708 Go away, you idiot! 168 00:32:45,870 --> 00:32:47,781 Where is the coin? 169 00:32:48,110 --> 00:32:50,670 I don't know. Something just hit my head 170 00:32:51,270 --> 00:32:53,386 and bounced off over there. 171 00:33:05,190 --> 00:33:09,149 Grandfather said my happiness will be under the coin. 172 00:33:09,910 --> 00:33:12,140 But there's nothing under it. 173 00:33:13,710 --> 00:33:15,348 So what's with you? 174 00:33:15,510 --> 00:33:18,149 Are you supposed to be my happiness, you freak? 175 00:33:19,190 --> 00:33:20,987 Look who's talking! 176 00:33:32,790 --> 00:33:35,065 And we celebrated a wedding in the fall. 177 00:33:36,270 --> 00:33:38,420 Oshalge cried with joy. 178 00:33:42,630 --> 00:33:46,623 She didn't need anyone but her Lumshay. 179 00:33:48,070 --> 00:33:51,221 I've already heard this story a million times! 180 00:33:56,830 --> 00:33:58,388 Lumshay! 181 00:34:01,390 --> 00:34:03,028 Lumshay's son! 182 00:34:06,470 --> 00:34:09,428 Your Mom and Dad 183 00:34:10,550 --> 00:34:13,269 will be back soon. 184 00:34:17,630 --> 00:34:19,985 Okanai Oshanyak 185 00:34:21,710 --> 00:34:23,826 When will you come to visit next? 186 00:34:23,990 --> 00:34:25,389 I don't know. 187 00:34:25,630 --> 00:34:28,269 Ask your mother to let you spend half the summer here! 188 00:34:28,550 --> 00:34:31,018 Kilemary isn't more fun, is it? 189 00:34:33,550 --> 00:34:35,108 Go on, eat! 190 00:34:41,550 --> 00:34:43,905 How flat you are, Oshanyak! 191 00:34:45,270 --> 00:34:47,465 You're not a stalk and not a stick. 192 00:34:49,310 --> 00:34:50,948 When will stuff start coming out? 193 00:34:59,630 --> 00:35:02,144 Let me get your beauty moving. 194 00:35:28,350 --> 00:35:30,068 Come here and get undressed! 195 00:35:33,750 --> 00:35:35,741 Auntie Okanai - Come on over here! 196 00:35:35,990 --> 00:35:38,140 Why do I have to get undressed? 197 00:35:42,950 --> 00:35:44,941 Come here! 198 00:35:51,470 --> 00:35:53,028 Hurry up, move it! 199 00:35:53,190 --> 00:35:54,464 Auntie Okanai! 200 00:36:01,190 --> 00:36:02,987 Ven'ka and I dry ourselves with this! 201 00:36:03,270 --> 00:36:05,022 Ven'ka's a good husband! 202 00:36:31,990 --> 00:36:34,902 I'll lure out your beauty - you'll see! 203 00:36:35,990 --> 00:36:38,060 What are you doing! It hurts! 204 00:36:40,070 --> 00:36:42,789 You're a beauty, Oshanyak! You're not a stalk! 205 00:36:45,230 --> 00:36:47,539 I'll share with you! 206 00:36:50,350 --> 00:36:53,262 I have enough to spare! 207 00:37:00,230 --> 00:37:02,186 It won't be long now! 208 00:37:05,270 --> 00:37:06,783 Don't tell your mother, though. 209 00:37:13,710 --> 00:37:15,985 Onya 210 00:39:08,910 --> 00:39:10,502 Onya, what's wrong? 211 00:39:11,590 --> 00:39:14,150 Did you and Ondik have a fight? 212 00:39:15,670 --> 00:39:19,060 No, but... He went to the fair in Shin'sha. 213 00:39:21,990 --> 00:39:24,743 I think he found a woman there. 214 00:39:25,790 --> 00:39:27,985 Why do you say so? 215 00:39:29,510 --> 00:39:32,547 He bought a bagpipe. 216 00:39:33,030 --> 00:39:35,828 He came back so happy. 217 00:39:36,950 --> 00:39:38,781 Playing all the time. 218 00:39:39,190 --> 00:39:41,579 He doesn't ask for me or for food. 219 00:39:44,710 --> 00:39:48,066 Someone fed him well and made him happy there. 220 00:39:50,630 --> 00:39:53,747 You know what - look at him. 221 00:39:55,350 --> 00:39:56,544 Have you looked? 222 00:39:58,750 --> 00:40:00,263 Right there. 223 00:40:02,670 --> 00:40:06,026 Look closely. You know your own smell. 224 00:40:08,350 --> 00:40:10,739 No, I haven't looked. 225 00:40:14,470 --> 00:40:16,062 Go and look now. 226 00:40:16,990 --> 00:40:19,379 Before he remembers and washes it. 227 00:40:20,110 --> 00:40:23,546 He might have already washed, if he's smart. 228 00:40:27,510 --> 00:40:30,661 Maybe he's gone mad and forgotten everything? 229 00:40:35,870 --> 00:40:37,383 Go... and smell it! 230 00:41:26,150 --> 00:41:29,028 Show me... your penis! 231 00:41:35,150 --> 00:41:36,981 Who taught you such a thing? 232 00:41:37,750 --> 00:41:39,388 Who have you been with? 233 00:41:59,870 --> 00:42:01,826 Shut up... Shut up, Venera! 234 00:42:31,390 --> 00:42:33,062 Well... did you look? 235 00:42:35,590 --> 00:42:38,388 As soon as he heard it, he grabbed me... 236 00:42:40,070 --> 00:42:42,538 Threw on the bed... 237 00:42:45,070 --> 00:42:48,142 Now it's too late to look... 238 00:43:03,310 --> 00:43:05,540 Oropti 239 00:43:25,310 --> 00:43:28,666 How are things, Oropti? 240 00:43:33,750 --> 00:43:36,787 Fine, Ovda. Let me pass. 241 00:43:40,710 --> 00:43:43,668 I love your husband. 242 00:43:45,790 --> 00:43:49,783 Let me have one date with him. 243 00:43:51,630 --> 00:43:53,348 Are you out of your mind? 244 00:43:55,110 --> 00:43:56,828 Oropti, my dear. 245 00:43:57,110 --> 00:44:00,580 I've loved him for ages. 246 00:44:01,390 --> 00:44:04,826 He'll only make love to me once. 247 00:44:08,870 --> 00:44:12,419 I won't come to you ever again. 248 00:44:15,430 --> 00:44:16,749 No. 249 00:44:20,470 --> 00:44:22,108 Don't ask for that. 250 00:44:22,950 --> 00:44:26,147 What's with you? Just think about it... 251 00:44:27,510 --> 00:44:31,059 You have blind hedgehogs in your belly. 252 00:44:32,710 --> 00:44:35,270 Unborn nuthatches. 253 00:44:37,110 --> 00:44:40,659 You breastfeed martens and badgers. 254 00:44:43,230 --> 00:44:45,903 So my husband will stick it in you, 255 00:44:47,350 --> 00:44:49,068 and then into me? 256 00:44:53,910 --> 00:44:55,901 Just think. 257 00:44:57,870 --> 00:44:58,905 Farewell. 258 00:45:02,910 --> 00:45:05,822 You'll come for me yourself. 259 00:45:56,870 --> 00:45:58,861 What's that, Oropti? 260 00:46:13,830 --> 00:46:15,183 Don't. 261 00:46:18,350 --> 00:46:20,466 It'll scream! 262 00:46:24,030 --> 00:46:25,145 No! 263 00:46:25,670 --> 00:46:26,785 No! 264 00:46:29,910 --> 00:46:33,346 Ovda hexed me this morning. 265 00:47:22,070 --> 00:47:24,220 That's the cry of the stone curlew- 266 00:47:25,070 --> 00:47:27,584 a rare bird in the forest. 267 00:47:28,590 --> 00:47:31,150 It lives in ravines. 268 00:47:32,270 --> 00:47:34,659 Runs in fields at night. 269 00:47:37,710 --> 00:47:40,622 Her milk dried up that same day. 270 00:47:47,910 --> 00:47:49,582 She speaks in strange voices. 271 00:47:51,950 --> 00:47:53,622 I am the one she is scared of most! 272 00:47:55,950 --> 00:47:57,747 I don't know. 273 00:48:01,510 --> 00:48:03,262 Come out! 274 00:48:05,230 --> 00:48:06,982 Come out! 275 00:48:09,710 --> 00:48:11,143 Eat! 276 00:48:12,190 --> 00:48:14,658 Look, this is delicious! 277 00:48:15,830 --> 00:48:17,946 Come out, curlew! 278 00:48:21,070 --> 00:48:22,503 Eat! 279 00:48:27,710 --> 00:48:30,178 Come out, curlew! 280 00:48:32,230 --> 00:48:36,223 I'll rip your head 281 00:48:38,190 --> 00:48:40,499 and wings off! 282 00:48:41,110 --> 00:48:43,749 I'll break your wings! 283 00:48:44,950 --> 00:48:46,224 Eat! 284 00:49:21,070 --> 00:49:22,503 My sweetheart... 285 00:49:26,070 --> 00:49:28,743 You went to Ovda, didn't you? 286 00:49:35,710 --> 00:49:37,621 Get up, Oropti, my love. 287 00:50:50,190 --> 00:50:52,624 Osika 288 00:50:57,390 --> 00:50:59,984 Your Osika's been gone a long time. 289 00:51:13,550 --> 00:51:16,348 Blue moose! 290 00:51:31,550 --> 00:51:33,745 The bathhouse is getting cold. 291 00:51:35,630 --> 00:51:37,985 We took God knows who into our home. 292 00:51:51,110 --> 00:51:53,670 Blue moose! 293 00:51:54,950 --> 00:51:57,225 My darling! 294 00:52:13,510 --> 00:52:16,388 Walk around the swamp. 295 00:52:19,390 --> 00:52:22,268 Find yourself some moose. 296 00:52:25,910 --> 00:52:28,583 You won't live with my Misha. 297 00:52:29,670 --> 00:52:32,548 I don't like you, daughter-in-law. 298 00:52:38,230 --> 00:52:41,540 The moose goes from hard soil to dampness. 299 00:52:43,110 --> 00:52:45,578 Follow him and stay on the swamp! 300 00:52:58,430 --> 00:53:00,580 Ochina 301 00:53:04,110 --> 00:53:07,068 We'll jump around like bunnies! 302 00:53:07,670 --> 00:53:10,787 Our old men will jump from their graves 303 00:53:11,350 --> 00:53:14,422 and chase to grope us! 304 00:53:15,790 --> 00:53:17,940 Stop dreaming! 305 00:53:18,270 --> 00:53:21,182 Hare pate won't work like that anymore! 306 00:53:22,430 --> 00:53:23,863 What if it works? 307 00:53:32,950 --> 00:53:35,020 Oshalyak 308 00:54:40,150 --> 00:54:42,459 Farewell, Paranga and boredom! 309 00:54:43,310 --> 00:54:46,620 I was invited to study in the city! 310 00:54:48,270 --> 00:54:51,387 They said I'll sing in Kazan, in Moscow! 311 00:54:53,030 --> 00:54:57,103 Dear hometown, I'll never forget you! Farewell! 312 00:55:17,910 --> 00:55:19,662 Hi, Miss Lida! 313 00:55:19,750 --> 00:55:21,502 Hi, Oshalyak! 314 00:55:21,950 --> 00:55:23,986 I'll take two tar soaps 315 00:55:24,950 --> 00:55:26,827 and a purple washcloth. 316 00:55:27,950 --> 00:55:29,269 This one? 317 00:55:30,030 --> 00:55:34,023 You can't be a performer! You'll wither away. 318 00:55:34,870 --> 00:55:38,226 I'll save up from my scholarship. 319 00:55:38,790 --> 00:55:39,859 Thanks! 320 00:55:40,910 --> 00:55:41,945 Goodbye! 321 00:55:42,110 --> 00:55:43,509 Goodbye, Oshalyak! 322 00:55:59,870 --> 00:56:02,828 Please, don't leave. I'm begging you. 323 00:56:05,390 --> 00:56:06,743 Why? 324 00:56:06,990 --> 00:56:08,901 Stop chasing after me. 325 00:56:10,590 --> 00:56:12,706 I'll never love you. 326 00:56:13,950 --> 00:56:15,747 Never. 327 00:56:35,030 --> 00:56:36,019 Go 328 00:56:36,590 --> 00:56:38,626 I'll send a nice one after you. 329 00:56:39,350 --> 00:56:41,102 He'll crush you. 330 01:00:10,630 --> 01:00:12,746 Mister Gennady! 331 01:00:19,830 --> 01:00:21,582 You can just call me Gena! 332 01:00:58,270 --> 01:01:00,420 One moment! Please! 333 01:01:10,950 --> 01:01:13,510 I see you have no ID on you. 334 01:01:21,950 --> 01:01:24,180 Go back where you came from. 335 01:01:25,710 --> 01:01:26,779 Hurry! 336 01:01:33,710 --> 01:01:35,985 And take along the one who sent you! 337 01:02:18,230 --> 01:02:20,346 Love, love! 338 01:02:30,790 --> 01:02:32,940 We'll have the wedding in Paranga. 339 01:02:41,310 --> 01:02:43,380 Oshtylech 340 01:03:34,310 --> 01:03:37,347 I should have a husband like this! 341 01:03:42,670 --> 01:03:45,104 Ormarche 342 01:04:32,230 --> 01:04:33,788 I want to go with you, too! 343 01:04:46,910 --> 01:04:48,389 Why did you come here? 344 01:04:51,030 --> 01:04:54,181 You're only twelve! Too early for the kissel festival! 345 01:04:54,630 --> 01:04:55,858 Get out of here! 346 01:04:56,190 --> 01:04:58,181 I want to stay with you, please! 347 01:04:59,350 --> 01:05:01,500 Okay, but you have to be quiet. 348 01:05:02,110 --> 01:05:04,624 No talking! 349 01:05:40,870 --> 01:05:44,067 Drink this kissel, our dead ones. 350 01:05:44,870 --> 01:05:46,701 Help yourselves! 351 01:05:47,070 --> 01:05:49,061 Don't be mad at us. 352 01:05:50,030 --> 01:05:52,021 We didn't forget you. 353 01:05:53,790 --> 01:05:57,305 Give us health and good husbands. 354 01:06:10,630 --> 01:06:12,541 Have you had enough to eat and drink? 355 01:06:13,150 --> 01:06:15,061 Have more. 356 01:06:15,710 --> 01:06:17,826 And so will we. 357 01:07:48,710 --> 01:07:50,621 Let's play hoof. 358 01:08:57,470 --> 01:08:59,028 Where are you going, Ormarche? 359 01:08:59,550 --> 01:09:00,585 To the bathroom. 360 01:09:00,790 --> 01:09:01,984 Don't lie! 361 01:09:40,390 --> 01:09:41,823 I really have to go! 362 01:09:45,510 --> 01:09:47,023 I can't hold it anymore! 363 01:10:06,910 --> 01:10:08,138 You piece of shit! 364 01:10:32,870 --> 01:10:34,747 Grandma! Grandpa! 365 01:10:40,390 --> 01:10:44,542 They're in the dining hall! They've turned into our guys! 366 01:10:45,030 --> 01:10:46,622 Oh, God! Again! 367 01:10:46,990 --> 01:10:49,026 They spilled our kissel! 368 01:10:49,990 --> 01:10:53,221 God, help us finally get rid of them! 369 01:11:38,390 --> 01:11:40,460 They're in the dining hall! 370 01:12:36,870 --> 01:12:38,906 Olika 371 01:12:50,510 --> 01:12:52,262 "Autumn" 372 01:12:53,910 --> 01:12:55,707 "Gentle" 373 01:12:57,590 --> 01:12:59,467 "Grass" 374 01:13:27,830 --> 01:13:29,548 Will you marry him? 375 01:13:46,910 --> 01:13:49,504 A rowan branch for support. 376 01:13:52,910 --> 01:13:55,424 Ajuniper one to fight off dogs... 377 01:13:57,750 --> 01:14:00,264 and a bird cherry one to fight off snakes. 378 01:14:06,150 --> 01:14:07,629 Don't be afraid. 379 01:14:09,870 --> 01:14:11,269 Don't be afraid. 380 01:14:31,910 --> 01:14:34,504 Wash, daughter, wash. 381 01:14:35,310 --> 01:14:37,585 Today is your seventh day, it's bath day. 382 01:14:43,910 --> 01:14:47,459 Don't be angry with the snake that bit you. 383 01:14:52,990 --> 01:14:55,743 Olika, what is that song about? 384 01:15:00,990 --> 01:15:02,708 "Autumn" 385 01:15:04,070 --> 01:15:05,867 "Gentle" 386 01:15:07,750 --> 01:15:09,342 "Grass" 387 01:15:16,670 --> 01:15:18,342 Orika 388 01:15:19,390 --> 01:15:21,267 Pest! 389 01:15:29,990 --> 01:15:33,949 It's his fault. I called him. 390 01:15:38,910 --> 01:15:42,220 I wouldn't have fallen if we left together. 391 01:15:49,430 --> 01:15:52,502 He's still drinking at that wedding. 392 01:15:57,790 --> 01:16:00,429 Is that a real husband? 393 01:16:00,590 --> 01:16:03,058 Did the ravine devil rape you? 394 01:16:05,030 --> 01:16:06,543 Vuver? 395 01:16:09,590 --> 01:16:11,069 That's right, he did! 396 01:16:13,670 --> 01:16:15,149 That's right, he did! 397 01:16:17,430 --> 01:16:20,979 Bite me like your husband bites you. 398 01:16:22,430 --> 01:16:26,628 When my husband gets back, I'll tell him Vuver raped me! 399 01:16:29,630 --> 01:16:30,983 Come on! 400 01:16:35,430 --> 01:16:37,307 Here, here... 401 01:16:38,190 --> 01:16:39,703 and on the neck. 402 01:16:40,030 --> 01:16:41,588 Are you out of your mind? 403 01:16:58,350 --> 01:17:00,181 Hang in there, pal! 404 01:17:30,070 --> 01:17:32,300 That's what Vuver did to me! 405 01:17:33,390 --> 01:17:35,665 He hurt me. Here and here. 406 01:17:37,190 --> 01:17:39,260 Don't you leave me alone again! 407 01:17:40,510 --> 01:17:42,580 And you should cure me now! 408 01:17:43,550 --> 01:17:46,348 Dear God! I just hope I don't get pregnant 409 01:17:46,870 --> 01:17:48,986 by such a beast! 410 01:17:52,190 --> 01:17:53,589 Vuver! 411 01:17:58,590 --> 01:18:01,104 Vuver! I'll kill you! 412 01:18:17,350 --> 01:18:18,499 You tricked me! 413 01:18:20,670 --> 01:18:21,989 You tricked me! 414 01:18:22,470 --> 01:18:24,188 Pest! 415 01:18:28,470 --> 01:18:30,108 Onoshka 416 01:18:30,950 --> 01:18:33,305 So? No. Stop it. 417 01:18:34,590 --> 01:18:36,342 No. 418 01:18:38,910 --> 01:18:40,901 Don't undress me. 419 01:18:41,510 --> 01:18:43,865 Onoshka! Who's in there with you? 420 01:18:46,350 --> 01:18:48,147 Uncle Chemen, is that you? 421 01:18:48,870 --> 01:18:51,259 It's me. Do you need help? 422 01:18:53,310 --> 01:18:56,427 Who's in there with you? Are you crying? 423 01:18:58,830 --> 01:19:01,219 Uncle... I don't need anything. 424 01:19:02,350 --> 01:19:04,784 Don't tell Dad, ok? 425 01:19:11,670 --> 01:19:13,979 Leave, please. 426 01:19:24,390 --> 01:19:26,426 Isn't it a bit early for you? 427 01:19:26,750 --> 01:19:28,069 Uncle! 428 01:19:28,950 --> 01:19:31,669 Ok, I won't say anything. 429 01:19:32,270 --> 01:19:34,340 Please, go away! 430 01:19:37,270 --> 01:19:39,067 I'm going... 431 01:20:26,710 --> 01:20:28,587 Osylay 432 01:20:57,630 --> 01:21:01,145 Seryozha! Let's go home! 433 01:21:01,670 --> 01:21:04,787 Today is the last day you can visit your old home! 434 01:21:05,110 --> 01:21:08,989 Your wife and daughter are waiting. The table is set, they sent us for you. 435 01:21:11,110 --> 01:21:15,023 When they bring your father home, don't frown. And don't laugh. 436 01:21:15,830 --> 01:21:19,709 If you don't respect him, respect Death. 437 01:21:20,110 --> 01:21:23,420 There is nobody but us to host him on his 40th day. 438 01:21:24,150 --> 01:21:27,062 His parents are dead, and he never got another family. 439 01:21:27,350 --> 01:21:28,863 I know that already! 440 01:21:30,150 --> 01:21:33,779 What did he ever get for me after you kicked him out? 441 01:21:34,710 --> 01:21:36,063 Move over! 442 01:21:38,470 --> 01:21:40,108 That Pinocchio doll from Yaransk? 443 01:21:40,350 --> 01:21:41,669 Don't lie, Osylay. 444 01:21:42,670 --> 01:21:46,868 You saw a lot of good from your father, not just that toy. 445 01:22:02,590 --> 01:22:06,583 Let's go! Stand up! 446 01:22:49,150 --> 01:22:52,779 I was little, I was so happy to get it. I played with it. 447 01:22:54,470 --> 01:22:57,030 And you were at the table bawling. 448 01:22:57,510 --> 01:23:00,070 And sticking a screwdriver through Dad's face 449 01:23:00,630 --> 01:23:03,827 on your wedding picture. 450 01:23:04,910 --> 01:23:08,107 I was so scared when I saw that. 451 01:23:08,830 --> 01:23:11,469 I'll never forgive you! Or him! 452 01:23:12,430 --> 01:23:16,343 Osylay Sergeyevna! Come on, they'll be here any minute! 453 01:23:18,790 --> 01:23:21,224 I will laugh at Pavlik! 454 01:23:22,590 --> 01:23:24,069 I'll kill you! 455 01:23:28,710 --> 01:23:31,304 Sergey! Is my mother cold there? 456 01:23:33,750 --> 01:23:35,342 Do you mean Lucy? 457 01:23:36,510 --> 01:23:37,943 She was cold. 458 01:23:38,710 --> 01:23:40,666 A mole cricket gnawed through her coffin lid. 459 01:23:41,950 --> 01:23:43,622 Soil was pouring in. 460 01:23:44,430 --> 01:23:46,341 I fixed it for her yesterday. 461 01:23:46,950 --> 01:23:48,383 It's all done. 462 01:23:49,590 --> 01:23:52,388 She gave me a kiss. 463 01:24:36,070 --> 01:24:38,868 How's my husband, Izerga Gavrilov? 464 01:24:40,670 --> 01:24:43,662 Izerga found a lover, she's completely toothless. 465 01:24:46,230 --> 01:24:48,698 He now has nine beehives. 466 01:24:49,350 --> 01:24:50,783 They're a good couple. 467 01:24:51,070 --> 01:24:54,187 She has no teeth, and he's all covered in bee bites. 468 01:24:57,110 --> 01:24:59,908 And he quit smoking! 469 01:25:00,870 --> 01:25:03,668 What about you, did you quit? 470 01:25:04,070 --> 01:25:05,981 I will as soon as I get back there. 471 01:25:07,470 --> 01:25:09,381 Hi, Seryozha! 472 01:25:09,670 --> 01:25:11,467 Hi, Dad! 473 01:25:12,070 --> 01:25:13,389 Hi, Olya! 474 01:25:14,030 --> 01:25:15,668 Hi, Osylay! 475 01:26:05,990 --> 01:26:08,026 Look at Pavlik go! 476 01:26:08,710 --> 01:26:10,621 He started drinking at home in the morning. 477 01:26:11,630 --> 01:26:14,428 Sergey was like that too. God rest his soul. 478 01:26:15,110 --> 01:26:19,149 His best friend, Pavlik, is just like him. 479 01:26:26,430 --> 01:26:28,022 I cut my hair. 480 01:26:29,950 --> 01:26:31,861 I can't really see the difference. 481 01:26:33,190 --> 01:26:35,385 Marry me - and you'll see! 482 01:28:45,870 --> 01:28:47,223 I want 483 01:28:51,470 --> 01:28:52,903 to be with you, pal. 484 01:29:08,470 --> 01:29:10,108 This is actually a song. 485 01:29:11,070 --> 01:29:13,106 Oshanyai 486 01:29:14,390 --> 01:29:16,620 But I can't write music, I'm no composer. 487 01:29:16,990 --> 01:29:20,949 On the bank of the Urzhum stands the town with the same name 488 01:29:21,590 --> 01:29:24,423 with the windows of old homes it looks around 489 01:29:24,990 --> 01:29:27,140 itself, the dam roars under the bridge. 490 01:29:28,110 --> 01:29:30,988 I am no longer depressed. So many fields 491 01:29:31,510 --> 01:29:34,343 and woods around. It's beautiful and so nice. 492 01:29:36,070 --> 01:29:39,426 So let us celebrate and love our dear city of Urzhum! 493 01:29:40,150 --> 01:29:44,541 Let's decorate and have many guests and not drink vodka anymore. 494 01:29:59,550 --> 01:30:00,903 "Oshanyai". 495 01:30:02,830 --> 01:30:05,298 When I drive through Pumar, from or to Urzhum, 496 01:30:05,590 --> 01:30:07,546 I only think of Oshanyai. 497 01:30:08,110 --> 01:30:10,146 She's with her husband in Sernur. 498 01:30:10,630 --> 01:30:12,586 And I am living in Urzhum. 499 01:30:13,430 --> 01:30:14,909 Pumar is where we were born. 500 01:30:15,230 --> 01:30:17,380 It is between Sernur and Urzhum. 501 01:30:17,910 --> 01:30:19,901 We had a lot with Oshanyai, 502 01:30:20,230 --> 01:30:21,822 a lot of loving in Pumar. 503 01:30:22,590 --> 01:30:24,865 We never married, we broke apart, so be it. 504 01:30:25,310 --> 01:30:28,485 There is one thing I remember now, when I think of Pumar. 505 01:30:28,550 --> 01:30:29,824 Our very first time, 506 01:30:30,110 --> 01:30:32,226 I put her on a limestone, on bare stone. 507 01:30:32,870 --> 01:30:35,225 I didn't put anything under her, 508 01:30:35,550 --> 01:30:37,859 I didn't take off my shirt. 509 01:30:38,750 --> 01:30:41,059 I didn't notice my knees bleeding 510 01:30:41,950 --> 01:30:44,783 from the rough limestone we were on, stone covered in grit. 511 01:30:45,950 --> 01:30:48,305 Oshinay, light as a flower, 512 01:30:49,510 --> 01:30:52,741 hugging my head and my back. She said nothing. 513 01:30:53,750 --> 01:30:56,901 We got up and went home. And we kissed on the way. 514 01:30:57,230 --> 01:31:01,018 In the morning I found that spot. I sat and I cried. 515 01:31:01,430 --> 01:31:05,582 I stroked the limestone with one hand, and hit my forehead with the other. 516 01:31:05,990 --> 01:31:10,063 Our true love began on that day. As deep as eyes. 517 01:31:10,590 --> 01:31:12,865 She never complained about her hurt back, 518 01:31:13,110 --> 01:31:15,624 but she felt sorry for my knees. 519 01:31:15,870 --> 01:31:18,703 But I cannot bear it. I feel so sorry I can't breathe, 520 01:31:19,110 --> 01:31:20,941 I can't hear anything. 521 01:31:21,710 --> 01:31:24,941 I don't go to Pumar much, I don't need its groves. 522 01:31:26,030 --> 01:31:29,227 May the towels drop from its trees very soon. 523 01:31:30,110 --> 01:31:33,466 The best thing in my life is Oshinyai's gray stones. 524 01:31:33,790 --> 01:31:35,940 Forgive me, Oshanyai. 525 01:31:36,630 --> 01:31:37,745 That's all. 526 01:31:40,230 --> 01:31:44,746 I'll hit you with this pipe! Go, blow somewhere else! 527 01:31:46,270 --> 01:31:48,340 Otsvoen 528 01:32:52,670 --> 01:32:54,183 Stupid bitch! 529 01:33:00,030 --> 01:33:03,102 Go ahead, lazy girl. At least go up to the highway. 530 01:33:03,870 --> 01:33:06,703 You are a woman now, you should blow. 531 01:33:07,230 --> 01:33:09,027 You all go and blow. 532 01:33:09,630 --> 01:33:10,904 We did already. 533 01:33:11,230 --> 01:33:13,664 When the blood came, when we were brides. 534 01:33:14,190 --> 01:33:17,944 Blow again then. I don't want to embarrass myself. 535 01:33:18,430 --> 01:33:22,059 That's the way it should be. 536 01:33:22,430 --> 01:33:26,059 Or you won't have a husband. 537 01:33:26,750 --> 01:33:28,149 So be it. 538 01:33:28,910 --> 01:33:32,744 Why should I tell everyone what's going on in my underwear? 539 01:33:38,030 --> 01:33:40,305 Auntie! Auntie Marussia! 540 01:33:41,910 --> 01:33:43,821 Is it you, Otsvoen? 541 01:33:49,110 --> 01:33:51,943 Why are they making me do it!? 542 01:33:54,510 --> 01:33:57,104 Don't cry, little birch! 543 01:33:57,870 --> 01:33:59,747 You are a woman now, a bride! 544 01:34:00,030 --> 01:34:02,828 Don't be mad at anyone. 545 01:34:03,270 --> 01:34:06,740 The girl's pipe is to turn this day into a celebration. 546 01:34:07,790 --> 01:34:10,509 So you won't be afraid of the female fate. 547 01:34:11,190 --> 01:34:14,023 And the gods will save you. 548 01:35:05,310 --> 01:35:08,302 PEACE TO THE WORLD 549 01:37:11,190 --> 01:37:13,784 Screenplay: Denis Osokin 550 01:37:15,110 --> 01:37:17,704 Director: Alexey Fedorchenko 551 01:37:19,270 --> 01:37:21,864 Cinematographer: Shandor Berkeshy 552 01:37:23,670 --> 01:37:26,264 Production Designers: Zorikto Dorzhiev, Artem Habibulin 553 01:37:28,110 --> 01:37:30,704 Music: Andrey Karasev 554 01:37:32,350 --> 01:37:34,944 Co-Producer: Mikhail Shchukin 555 01:37:36,590 --> 01:37:39,184 Producer: Leonid Lebedev 556 01:37:40,550 --> 01:37:43,144 Producers: Dmitry Vorobyev, Alexey Fedorchenko 557 01:41:40,510 --> 01:41:42,387 THE END 36802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.