All language subtitles for Age of the Living Dead 102

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,010 --> 00:00:03,510 Previously on "Age of the Living Dead." 2 00:00:03,510 --> 00:00:05,460 - How did I get here? - I carried you. 3 00:00:05,800 --> 00:00:06,750 Welcome to the Haven. 4 00:00:06,750 --> 00:00:08,840 We launch a first strike on the east coast. 5 00:00:08,840 --> 00:00:11,330 We could effectively wipe the vampire population 6 00:00:11,330 --> 00:00:12,430 clean from the planet. 7 00:00:13,920 --> 00:00:15,050 She's one of the creatures 8 00:00:15,050 --> 00:00:16,250 that killed your mother. 9 00:00:17,350 --> 00:00:18,500 I got her right here. 10 00:00:19,820 --> 00:00:21,350 You have not told us! 11 00:00:22,010 --> 00:00:24,140 One does not forget their daughter's kiss. 12 00:00:24,710 --> 00:00:26,910 - Holy. - How is she even doing it? 13 00:00:27,310 --> 00:00:28,950 Oh my god, she's one of them. 14 00:00:29,350 --> 00:00:31,150 - Should I sound the alarm? - No, find my son. 15 00:00:33,530 --> 00:00:35,830 General Armstrong, we need a team out there. 16 00:00:35,890 --> 00:00:37,490 Okay, but if they did launch... 17 00:00:37,640 --> 00:00:38,960 It's a prelude to war. 18 00:00:53,770 --> 00:00:55,720 Shouldn't we have cleaned this first? 19 00:00:56,000 --> 00:00:57,270 What about contamination? 20 00:00:58,340 --> 00:01:00,540 You don't catch anything by touchin' the blood. 21 00:01:00,660 --> 00:01:01,780 You gotta be bitten. 22 00:01:02,160 --> 00:01:03,160 All right. 23 00:01:03,920 --> 00:01:04,970 What's the plan then? 24 00:01:05,880 --> 00:01:07,030 Well she's important. 25 00:01:07,530 --> 00:01:08,910 You don't put a piece of tech like that 26 00:01:08,910 --> 00:01:10,690 in someone unless they're somethin'. 27 00:01:11,230 --> 00:01:13,230 There's no use drivin' across the desert with the tracker. 28 00:01:13,230 --> 00:01:15,320 Why don't we just leave it in her arm? 29 00:01:16,030 --> 00:01:18,200 Max, you ever fished? 30 00:01:19,450 --> 00:01:21,130 - What? - You know, fished. 31 00:01:21,200 --> 00:01:23,100 Fishing on a lake with a rod? 32 00:01:23,830 --> 00:01:25,080 I don't like the smell. 33 00:01:25,450 --> 00:01:27,110 The point is I lost a lot of Sundays 34 00:01:27,110 --> 00:01:28,660 with my old man fishing. 35 00:01:29,090 --> 00:01:32,160 It's beautiful, serene, quiet; but there's an art to it. 36 00:01:32,860 --> 00:01:33,890 We used to go fishin' all the time 37 00:01:33,890 --> 00:01:35,190 with my dad's friend, Roy. 38 00:01:35,580 --> 00:01:38,190 But he wouldn't catch anything ever, not once. 39 00:01:39,400 --> 00:01:40,400 Okay. 40 00:01:41,130 --> 00:01:42,710 So one day I asked my dad, 41 00:01:42,710 --> 00:01:45,100 "Hey dad, why doesn't Roy ever catch anything?" 42 00:01:46,190 --> 00:01:47,190 My dad laughs. 43 00:01:47,710 --> 00:01:48,810 He says, "Roy's cheap. 44 00:01:49,530 --> 00:01:53,510 "He has a cheap car, cheap beer and he uses cheap bait." 45 00:01:54,390 --> 00:01:55,750 You wanna catch a big fish, 46 00:01:56,160 --> 00:01:57,710 then use the best bait you got. 47 00:01:58,950 --> 00:01:59,950 I get it. 48 00:02:00,230 --> 00:02:01,230 So what's the bait? 49 00:02:02,730 --> 00:02:03,730 We are. 50 00:03:00,870 --> 00:03:05,870 We need to contain the danger and protect the wider world. 51 00:03:05,960 --> 00:03:09,730 We must ensure that the United States is quarantined 52 00:03:09,730 --> 00:03:13,120 so that it cannot pose a threat to the rest of humanity. 53 00:03:13,430 --> 00:03:16,070 The ships attempting to cross the Atlantic 54 00:03:16,220 --> 00:03:20,370 had to be destroyed to protect our way of life. 55 00:03:21,120 --> 00:03:23,240 One stray vampire 56 00:03:24,160 --> 00:03:27,520 sought annihilation of our entire population. 57 00:03:28,340 --> 00:03:31,350 We must close our borders and close our hearts 58 00:03:32,380 --> 00:03:36,210 and do the right thing to ensure the survival of our world. 59 00:03:36,780 --> 00:03:40,870 America may be contained for now, but we must be vigilant. 60 00:03:41,650 --> 00:03:45,030 History may very well judge us harshly for this act. 61 00:03:47,430 --> 00:03:50,170 But for the rest of the world to survive, 62 00:03:50,860 --> 00:03:55,570 we must remove the cancerous element from our bounty. 63 00:04:12,310 --> 00:04:13,310 Come. 64 00:04:13,930 --> 00:04:15,380 - Madam President. - Andrew, 65 00:04:16,620 --> 00:04:17,620 how do you sleep? 66 00:04:17,940 --> 00:04:18,940 Excuse me? 67 00:04:19,110 --> 00:04:20,110 How do you sleep? 68 00:04:21,340 --> 00:04:23,210 Badly always, why? 69 00:04:24,560 --> 00:04:26,580 Yesterday, I visited a hospital. 70 00:04:28,630 --> 00:04:31,510 Everyone in there: the staff, everyone lining up 71 00:04:31,510 --> 00:04:34,700 for their blood donations, all the regular patients, 72 00:04:35,810 --> 00:04:39,460 they looked so utterly defeated, so terrified. 73 00:04:40,430 --> 00:04:41,930 Except for the maternity wing. 74 00:04:42,790 --> 00:04:43,620 I see. 75 00:04:43,620 --> 00:04:45,950 I stood there watching these babies gurgling and cooing 76 00:04:45,950 --> 00:04:47,910 and being amazed at the world. 77 00:04:48,250 --> 00:04:51,880 And I realized they won't sleep badly, 78 00:04:52,720 --> 00:04:54,230 they will sleep peacefully. 79 00:04:55,090 --> 00:04:56,090 You wanna know why? 80 00:04:57,580 --> 00:04:58,580 Why? 81 00:04:59,040 --> 00:05:00,290 This is the new normal. 82 00:05:00,510 --> 00:05:02,250 This is the way things are for them. 83 00:05:02,250 --> 00:05:03,900 They'll never know any different. 84 00:05:04,340 --> 00:05:05,560 They'll never know a nightmare 85 00:05:05,560 --> 00:05:07,160 'cause they live in a nightmare. 86 00:05:09,680 --> 00:05:11,430 And then I thought about my father, 87 00:05:12,060 --> 00:05:13,560 he was a veteran from the war. 88 00:05:14,330 --> 00:05:17,920 He had the same broken look in his eye I see in all of ours 89 00:05:18,900 --> 00:05:20,640 because he did the right thing. 90 00:05:21,240 --> 00:05:24,330 He fought on the frontlines so that I could grow up smiling, 91 00:05:24,440 --> 00:05:25,840 without a care in the world. 92 00:05:27,450 --> 00:05:29,780 We need to be those soldiers, Andrew. 93 00:05:31,870 --> 00:05:34,470 We're fighting for something bigger than us. 94 00:05:36,830 --> 00:05:39,420 I'm sorry, what'd you need? 95 00:05:40,420 --> 00:05:41,770 We have him on the line. 96 00:05:43,070 --> 00:05:44,070 Very well. 97 00:05:44,920 --> 00:05:47,010 The new normal, Andrew. 98 00:05:47,930 --> 00:05:48,930 The new normal. 99 00:06:06,920 --> 00:06:08,890 You fired a missile into no man's land. 100 00:06:09,650 --> 00:06:11,810 A necessary action, I'm afraid. 101 00:06:12,330 --> 00:06:13,330 Necessary. 102 00:06:13,740 --> 00:06:15,260 We have an escaped criminal. 103 00:06:17,580 --> 00:06:21,760 We believe she has crossed over into no man's land 104 00:06:23,080 --> 00:06:24,860 and may attempt to hide out there. 105 00:06:25,310 --> 00:06:26,310 Criminal? 106 00:06:26,670 --> 00:06:30,360 We have laws, more Asian than yours 107 00:06:31,470 --> 00:06:33,340 and not nearly as flexible. 108 00:06:33,410 --> 00:06:35,640 We've had incursions from your people 109 00:06:35,740 --> 00:06:38,700 in no man's land before, why the call? 110 00:06:39,540 --> 00:06:40,840 She's a special case. 111 00:06:41,300 --> 00:06:42,420 Is she dangerous? 112 00:06:42,960 --> 00:06:46,120 To you, we're all dangerous. 113 00:06:47,550 --> 00:06:48,750 You're right. 114 00:06:48,750 --> 00:06:50,380 But if you consider something dangerous, 115 00:06:50,380 --> 00:06:51,900 then I know that's serious. 116 00:06:52,190 --> 00:06:53,890 I'll send a retrieval team in. 117 00:06:55,310 --> 00:06:57,610 The matter will be dealt with. 118 00:06:57,610 --> 00:07:00,060 The Bloody Sunday Agreement prohibits anyone 119 00:07:00,060 --> 00:07:02,760 from no man's land, even your people. 120 00:07:03,520 --> 00:07:08,140 Then I trust my fugitive will not encounter any humans. 121 00:07:08,260 --> 00:07:10,010 We have no one in New Mexico. 122 00:07:10,360 --> 00:07:14,430 Very well, then I will bid you farewell. 123 00:07:18,720 --> 00:07:21,620 - Ma'am, the... - Whatever you're gonna say 124 00:07:21,620 --> 00:07:22,630 don't say it. 125 00:07:22,630 --> 00:07:25,470 Crossing a border, firing at our outpost. 126 00:07:25,690 --> 00:07:27,010 This is an act of war. 127 00:07:27,980 --> 00:07:29,190 Then how are we gonna declare war 128 00:07:29,190 --> 00:07:31,290 when we're not supposed to be up there in the first place? 129 00:07:31,290 --> 00:07:33,280 What would you rather we do, spy on them for eternity? 130 00:07:33,280 --> 00:07:35,680 It isn't quite the strategy called for. 131 00:07:35,960 --> 00:07:38,080 Just like a damn airman. 132 00:07:38,140 --> 00:07:40,970 Tell me, where were you assholes when these guys came? 133 00:07:40,970 --> 00:07:42,550 I didn't come here to argue about my... 134 00:07:42,550 --> 00:07:43,920 You didn't come here for much of anything. 135 00:07:43,920 --> 00:07:45,810 Gentlemen, please. 136 00:07:47,040 --> 00:07:48,040 What criminal? 137 00:07:48,910 --> 00:07:51,140 They don't have criminals, he's lying. 138 00:07:52,580 --> 00:07:53,580 But then so are we. 139 00:07:55,130 --> 00:07:57,180 What criminal act could a vampire commit? 140 00:07:57,330 --> 00:07:59,890 When they have fed, they function like us. 141 00:08:00,530 --> 00:08:01,880 It's like a normal society. 142 00:08:01,890 --> 00:08:02,960 One can only assume that 143 00:08:02,960 --> 00:08:04,980 they police themselves as much as we do. 144 00:08:05,460 --> 00:08:06,810 What if it's a new breed, 145 00:08:06,970 --> 00:08:09,220 the part of their kind we've not seen before? 146 00:08:09,740 --> 00:08:11,980 Or it could just be their equivalent of a bank robbery? 147 00:08:11,980 --> 00:08:13,230 This is all guess work. 148 00:08:13,440 --> 00:08:15,040 It has always been guess work. 149 00:08:15,090 --> 00:08:16,090 Treason. 150 00:08:16,920 --> 00:08:19,020 That's surely the only crime worth a call. 151 00:08:19,300 --> 00:08:21,670 Whoever that girl is in the desert, she knows something. 152 00:08:21,670 --> 00:08:24,100 She's too important to let over the border. 153 00:08:24,690 --> 00:08:27,240 - General, contact the Haven. - And tell 'em what? 154 00:08:27,380 --> 00:08:28,780 To shut down and pull out. 155 00:08:28,790 --> 00:08:30,380 Ma'am, you can't be serious? 156 00:08:30,690 --> 00:08:31,870 I'm totally serious. 157 00:08:31,870 --> 00:08:33,660 - But you can't... - No buts, General. 158 00:08:33,660 --> 00:08:35,600 I will not risk us sparking another war. 159 00:08:35,600 --> 00:08:36,770 We are at war. 160 00:08:36,940 --> 00:08:38,120 Not yet we're not. 161 00:08:38,170 --> 00:08:39,790 Right now we have the advantage 162 00:08:39,850 --> 00:08:41,300 and I wanna keep it that way. 163 00:08:42,590 --> 00:08:43,910 They've no idea what we're planning 164 00:08:43,910 --> 00:08:46,530 and we only need only need another week to implement. 165 00:08:46,530 --> 00:08:48,560 I will not risk our long-term survival 166 00:08:48,560 --> 00:08:50,440 for a short-term knee-jerk reaction. 167 00:08:50,440 --> 00:08:52,960 - This is a big... - Am I to find someone else? 168 00:08:55,220 --> 00:08:56,720 Relieve you of your command? 169 00:09:01,230 --> 00:09:03,610 You might wanna rethink your position 170 00:09:04,490 --> 00:09:06,840 because I don't think you have the balls for this job. 171 00:09:24,870 --> 00:09:27,050 They're really fascinating at times, aren't they? 172 00:09:27,050 --> 00:09:28,950 The retrieval team is in New Mexico. 173 00:09:28,990 --> 00:09:29,990 Excellent. 174 00:09:31,000 --> 00:09:32,950 - Still no word from Vigo? - None. 175 00:09:34,020 --> 00:09:36,370 Before I assume he's either captured or killed. 176 00:09:36,460 --> 00:09:38,700 He would not let himself be captured. 177 00:09:39,330 --> 00:09:41,180 Humans will stick to the agreement. 178 00:09:41,560 --> 00:09:42,560 Will they? 179 00:09:43,120 --> 00:09:44,120 They fear us. 180 00:09:44,880 --> 00:09:47,450 - They're still lying. - About what? 181 00:09:48,520 --> 00:09:50,360 They have people out there. 182 00:09:51,130 --> 00:09:52,810 We must find out why. 183 00:09:52,980 --> 00:09:54,130 How do you know that? 184 00:09:54,760 --> 00:09:57,250 I said no man's land. 185 00:09:58,030 --> 00:10:01,470 She mentioned New Mexico specifically. 186 00:10:02,830 --> 00:10:04,990 The devil is in the detail, young Victor. 187 00:10:05,320 --> 00:10:06,320 I see. 188 00:10:07,090 --> 00:10:08,090 You know, 189 00:10:09,740 --> 00:10:11,950 when I was first born, 190 00:10:14,530 --> 00:10:18,190 I had an unshakeable fear of the sun. 191 00:10:18,740 --> 00:10:20,480 I was obsessed over the heat 192 00:10:21,440 --> 00:10:22,830 and I never 193 00:10:22,840 --> 00:10:26,730 about the heat burning my bare soul out. 194 00:10:28,810 --> 00:10:30,200 Then what? 195 00:10:30,200 --> 00:10:32,990 Then I grew to accept the sun, 196 00:10:34,100 --> 00:10:37,160 as it was as much a part of my life 197 00:10:37,790 --> 00:10:39,380 as the air around us. 198 00:10:39,820 --> 00:10:41,290 You cannot fear that. 199 00:10:42,270 --> 00:10:45,890 What you accept, it lose its power. 200 00:10:46,250 --> 00:10:48,000 So you believe they're out there? 201 00:10:48,400 --> 00:10:49,400 Yeah. 202 00:10:50,150 --> 00:10:50,980 Why? 203 00:10:50,980 --> 00:10:53,030 That is the question I want answered. 204 00:10:55,350 --> 00:10:56,740 - Victor? - Yes? 205 00:10:57,830 --> 00:11:00,020 Your man, Nial. 206 00:11:01,200 --> 00:11:02,200 What about him? 207 00:11:02,430 --> 00:11:03,560 He has gone missing. 208 00:11:04,500 --> 00:11:05,500 I know. 209 00:11:05,750 --> 00:11:07,250 He betrayed your trust. 210 00:11:08,950 --> 00:11:10,000 Did you forgive that? 211 00:11:11,710 --> 00:11:15,890 It's a great crime to kill our own kind. 212 00:11:16,970 --> 00:11:18,420 Punishable by death. 213 00:11:20,110 --> 00:11:21,400 He's a petulant fool. 214 00:11:22,610 --> 00:11:23,760 He's not worth killing. 215 00:11:25,710 --> 00:11:26,710 Is that all? 216 00:11:27,360 --> 00:11:28,400 Yes, Victor. 217 00:11:28,720 --> 00:11:29,840 Enjoy your day. 218 00:11:32,620 --> 00:11:33,620 Marcus. 219 00:11:41,340 --> 00:11:42,170 Hey, where are you goin'? 220 00:11:42,170 --> 00:11:43,000 Visiting a prisoner. 221 00:11:43,000 --> 00:11:44,000 - Really? - Yeah. 222 00:11:44,440 --> 00:11:46,040 Your funeral, buddy. 223 00:11:46,450 --> 00:11:47,750 I got something for you. 224 00:11:59,770 --> 00:12:01,570 - Please don't look at me. - Sorry. 225 00:12:01,980 --> 00:12:03,550 - You shouldn't pity me. - I don't. 226 00:12:03,550 --> 00:12:05,400 I don't deserve your pity. 227 00:12:06,670 --> 00:12:07,670 I just wanna help. 228 00:12:09,530 --> 00:12:10,530 Thank you. 229 00:12:12,030 --> 00:12:13,080 Where did you get it? 230 00:12:13,710 --> 00:12:15,310 It's one of the donation bags. 231 00:12:15,600 --> 00:12:18,200 We all have to do our part to sustain the agreement. 232 00:12:18,300 --> 00:12:19,300 Do you donate? 233 00:12:20,640 --> 00:12:22,310 Yeah, we all have to. 234 00:12:22,480 --> 00:12:24,910 It's just the way it's always been. 235 00:12:25,330 --> 00:12:27,250 It must be difficult. 236 00:12:27,520 --> 00:12:28,990 I'm not a fan of needles. 237 00:12:29,630 --> 00:12:30,630 Neither am I. 238 00:12:31,480 --> 00:12:32,480 Really? 239 00:12:32,720 --> 00:12:33,950 I find that hard to believe. 240 00:12:33,950 --> 00:12:35,500 Even we get scared sometimes. 241 00:12:37,350 --> 00:12:38,350 What scares you? 242 00:12:39,530 --> 00:12:40,530 Everything. 243 00:12:42,090 --> 00:12:43,090 That's normal. 244 00:12:43,700 --> 00:12:44,700 It is? 245 00:12:45,310 --> 00:12:46,310 Not really. 246 00:12:50,740 --> 00:12:52,570 But it proves you're alive. 247 00:12:53,110 --> 00:12:54,110 Thank you. 248 00:12:55,040 --> 00:12:56,440 Get back from the bar now! 249 00:12:56,490 --> 00:12:57,490 Get back. 250 00:12:58,970 --> 00:13:00,450 Shouldn't get too close to it. 251 00:13:00,450 --> 00:13:01,300 She has a name. 252 00:13:01,410 --> 00:13:02,550 Monsters don't have names. 253 00:13:02,550 --> 00:13:03,670 She's not a monster. 254 00:13:03,920 --> 00:13:04,920 Oh really? 255 00:13:05,150 --> 00:13:06,950 Care to remind me how your mom died? 256 00:13:08,510 --> 00:13:10,460 Maybe I'll remind you about my brother, 257 00:13:11,110 --> 00:13:13,210 if you can't remember about your mom. 258 00:13:13,210 --> 00:13:14,970 They're very similar in that. 259 00:13:14,970 --> 00:13:17,760 At five years old, runnin' for his life. 260 00:13:20,170 --> 00:13:24,500 You see when they get hungry, they get like animals. 261 00:13:26,310 --> 00:13:27,380 Tore him apart, 262 00:13:28,470 --> 00:13:29,880 my kid brother. 263 00:13:30,430 --> 00:13:31,710 That's enough. 264 00:13:32,620 --> 00:13:33,710 They're monsters, kid. 265 00:13:33,840 --> 00:13:35,220 Don't you ever forget that. 266 00:13:39,620 --> 00:13:41,090 You won't do yourself any favors 267 00:13:41,090 --> 00:13:42,840 by making enemies of your own kind. 268 00:13:43,450 --> 00:13:44,450 Trust me. 269 00:13:50,270 --> 00:13:51,270 Is that true 270 00:13:52,170 --> 00:13:53,170 about your mother? 271 00:13:54,540 --> 00:13:55,540 Yeah. 272 00:13:56,790 --> 00:13:58,330 You must hate my kind. 273 00:13:59,280 --> 00:14:00,110 No, I don't. 274 00:14:00,110 --> 00:14:00,940 What? 275 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 I fear your kind. 276 00:14:02,610 --> 00:14:04,200 You don't have to be afraid of me. 277 00:14:04,280 --> 00:14:05,110 Why? 278 00:14:05,190 --> 00:14:07,390 Because I'd die before hurting one of you. 279 00:14:10,530 --> 00:14:12,480 Well I could make an exception for her. 280 00:14:18,390 --> 00:14:20,970 I'll come check on you later. 281 00:14:53,680 --> 00:14:54,980 What are we lookin' for? 282 00:14:55,090 --> 00:14:56,090 Perfect spot, 283 00:14:58,770 --> 00:15:00,110 but I think we just found it. 284 00:15:01,190 --> 00:15:03,180 What's so perfect about this spot? 285 00:15:05,090 --> 00:15:06,490 That's where we found her. 286 00:15:09,330 --> 00:15:10,330 C'mon. 287 00:15:23,830 --> 00:15:25,770 So what's next on our little fishing trip? 288 00:15:25,770 --> 00:15:26,770 Bait. 289 00:15:35,160 --> 00:15:36,160 Gerry, 290 00:15:38,000 --> 00:15:38,830 they're hunters. 291 00:15:38,830 --> 00:15:41,730 Don't you think we might be able to smell a trap? 292 00:15:42,540 --> 00:15:43,540 Doesn't matter. 293 00:15:44,120 --> 00:15:45,950 You don't put a piece of tech like that in a girl 294 00:15:45,950 --> 00:15:48,750 unless she's very important, whether it's a trap or not. 295 00:15:49,860 --> 00:15:51,170 - They're comin'. - Yeah, 296 00:15:51,170 --> 00:15:52,270 you wanna bet on that? 297 00:15:52,590 --> 00:15:53,590 Sure. 298 00:15:54,060 --> 00:15:55,530 We'll bet your life obviously. 299 00:15:55,590 --> 00:15:56,420 My life? 300 00:15:56,420 --> 00:15:58,420 I don't wanna risk somethin' I can't lose. 301 00:15:58,650 --> 00:15:59,480 Not funny. 302 00:15:59,480 --> 00:16:01,310 C'mon, gonna camp up there. 303 00:16:03,470 --> 00:16:04,630 Water. 304 00:17:00,930 --> 00:17:01,930 Okay. 305 00:17:19,510 --> 00:17:20,510 Hello? 306 00:17:20,850 --> 00:17:21,850 Hey. 307 00:17:25,230 --> 00:17:26,370 It's Andrew. 308 00:17:30,170 --> 00:17:31,170 Andrew? 309 00:17:32,650 --> 00:17:35,520 - You're alive. - I am. 310 00:17:35,520 --> 00:17:36,520 I am. 311 00:17:37,030 --> 00:17:39,030 Look, I don't have much time to explain. 312 00:17:39,520 --> 00:17:41,120 You're the only one I can trust. 313 00:17:41,880 --> 00:17:42,880 Trust? 314 00:17:43,030 --> 00:17:44,010 What the hell are you talking about? 315 00:17:44,010 --> 00:17:45,620 I haven't heard from you in so long. 316 00:17:45,620 --> 00:17:46,820 I thought you were dead. 317 00:17:47,040 --> 00:17:48,980 Look I don't have much time, okay? 318 00:17:49,140 --> 00:17:50,990 Do you still work for the government? 319 00:17:51,220 --> 00:17:52,220 What is it? 320 00:17:52,670 --> 00:17:54,980 We're launching a preemptive missile strike. 321 00:17:55,860 --> 00:17:56,690 What? 322 00:17:56,740 --> 00:17:58,390 A preemptive strike, Sheena. 323 00:17:58,590 --> 00:17:59,710 Tell them, okay? 324 00:17:59,710 --> 00:18:00,540 They have to take this seriously. 325 00:18:00,540 --> 00:18:01,970 We don't have another choice. 326 00:18:02,180 --> 00:18:03,180 Tell who? 327 00:18:03,740 --> 00:18:04,810 I don't understand. 328 00:18:06,040 --> 00:18:07,040 Andrew. 329 00:18:07,540 --> 00:18:08,540 Sheena. 330 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 Sheena? 331 00:18:19,250 --> 00:18:20,880 You are in breach of quarantine. 332 00:18:27,340 --> 00:18:28,340 Here's hopin'. 333 00:18:56,010 --> 00:18:58,220 Professor, I need an update. 334 00:18:59,210 --> 00:19:01,840 Marcus, we're working as hard and as fast as we can. 335 00:19:02,120 --> 00:19:03,120 Really? 336 00:19:04,700 --> 00:19:05,900 The formula, it's off. 337 00:19:06,040 --> 00:19:07,840 The matrix, it's very complex. 338 00:19:08,000 --> 00:19:09,790 What we're dealing with isn't just liquids. 339 00:19:09,790 --> 00:19:12,340 It's liquid organisms and each has their own variables. 340 00:19:12,340 --> 00:19:14,580 You told me you had cracked it. 341 00:19:14,580 --> 00:19:16,780 We need a few days to perfect the formula. 342 00:19:17,780 --> 00:19:18,780 Perfect? 343 00:19:19,180 --> 00:19:21,620 Marcus, this isn't something that we could rush. 344 00:19:21,620 --> 00:19:22,990 I mean there's so many variables, 345 00:19:22,990 --> 00:19:24,460 much more than I'm comfortable with. 346 00:19:24,460 --> 00:19:26,210 Please, do not waste my time, 347 00:19:26,390 --> 00:19:28,740 lecturing me with what you're comfortable with. 348 00:19:29,430 --> 00:19:31,790 I'm confident the formula is gonna work. 349 00:19:31,790 --> 00:19:34,400 Time is a factor. 350 00:19:34,700 --> 00:19:39,700 Now, my family life depends on this, 351 00:19:40,390 --> 00:19:42,810 which means your does too 352 00:19:44,370 --> 00:19:49,120 and do you know I will make sure they die long before mine? 353 00:19:50,070 --> 00:19:51,070 Oh yes, sir. 354 00:20:04,850 --> 00:20:08,640 I'm not kidding, she was beautiful. 355 00:20:10,160 --> 00:20:11,100 Oh yeah? 356 00:20:11,100 --> 00:20:12,530 Oh yeah, big time. 357 00:20:13,850 --> 00:20:15,400 You ever had a girl look at you 358 00:20:16,090 --> 00:20:18,520 like you were her entire world? 359 00:20:19,770 --> 00:20:22,570 - Can you see anything? - Nothin'. 360 00:20:23,720 --> 00:20:24,870 The whole street's out. 361 00:20:27,710 --> 00:20:29,160 I think it's getting worse. 362 00:20:29,700 --> 00:20:31,700 I think an infection might be spreading. 363 00:20:32,800 --> 00:20:33,880 We need to leave. 364 00:20:33,880 --> 00:20:35,330 We need to go somewhere safe. 365 00:20:35,820 --> 00:20:36,820 And where's that? 366 00:20:38,010 --> 00:20:39,010 Hey. 367 00:20:41,020 --> 00:20:42,690 Stop stop stop stop. 368 00:20:43,510 --> 00:20:45,510 Everything will be okay. 369 00:20:45,690 --> 00:20:47,530 You don't know that, 370 00:20:49,130 --> 00:20:51,630 but I like the way you say it. 371 00:20:51,760 --> 00:20:54,220 And so she looks at me and she says, 372 00:20:54,220 --> 00:20:57,260 "Well, 'long as you're not dead." 373 00:20:57,260 --> 00:21:00,010 As if that was the prerequisite of what was acceptable. 374 00:21:05,380 --> 00:21:06,480 That's a good story. 375 00:21:06,730 --> 00:21:07,780 Do you even hear it? 376 00:21:08,100 --> 00:21:09,100 You're miles away. 377 00:21:09,800 --> 00:21:10,800 If only. 378 00:21:13,360 --> 00:21:15,680 I mean, it was one of my best stories. 379 00:21:16,540 --> 00:21:17,710 Yeah, it is. 380 00:21:17,980 --> 00:21:19,380 You keep those stories, man. 381 00:21:20,230 --> 00:21:21,330 They'll keep you calm. 382 00:21:23,190 --> 00:21:24,190 I guess. 383 00:21:25,000 --> 00:21:27,850 I'm not likely to be in a social club in the near future. 384 00:21:30,010 --> 00:21:31,510 Do you think the war will end? 385 00:21:34,240 --> 00:21:35,390 Everything ends, man. 386 00:21:36,270 --> 00:21:37,470 And we will win. 387 00:21:39,720 --> 00:21:42,410 I'll die tryin', how 'bout that? 388 00:21:50,160 --> 00:21:51,810 Attention all personnel: 389 00:21:51,810 --> 00:21:54,190 hand-to-hand combat training with Corporal Lucken 390 00:21:54,190 --> 00:21:57,940 has been moved from 1300 hours to 1500 hours. 391 00:22:08,540 --> 00:22:10,300 What the hell are you doing? 392 00:22:10,300 --> 00:22:12,310 - I'm getting you outta here. - I can take care of myself. 393 00:22:12,310 --> 00:22:13,810 No you don't get it, do you? 394 00:22:13,950 --> 00:22:15,840 You're not a prisoner, you're an experiment. 395 00:22:15,840 --> 00:22:17,526 You're a chance to figure out what's going on. 396 00:22:17,550 --> 00:22:20,360 I can get you outta here, my dad is offsite. 397 00:22:20,360 --> 00:22:21,500 Adam, you can't. 398 00:22:21,500 --> 00:22:23,740 I know the punishment is for helping one of my kind. 399 00:22:23,740 --> 00:22:25,140 No you're different, okay? 400 00:22:25,580 --> 00:22:26,580 Why? 401 00:22:27,100 --> 00:22:28,530 Because you could've escaped if you wanted to. 402 00:22:28,530 --> 00:22:30,740 You could've killed us all in your sleep, but you didn't. 403 00:22:30,740 --> 00:22:32,190 - You're different. - I'm not. 404 00:22:32,260 --> 00:22:33,220 Look, I'll go with you as far as I can 405 00:22:33,220 --> 00:22:35,310 and get you offsite today and home safe. 406 00:22:35,330 --> 00:22:36,570 No, I can't go home! 407 00:22:44,140 --> 00:22:45,810 And when we're home. 408 00:22:48,730 --> 00:22:49,720 I'm getting us outta here together. 409 00:22:49,720 --> 00:22:50,720 No. 410 00:22:51,380 --> 00:22:52,220 No! 411 00:22:52,310 --> 00:22:53,920 Adam, I can't. 412 00:22:55,030 --> 00:22:58,620 Out there in the desert, I need to feed. 413 00:22:59,530 --> 00:23:02,110 It'll consume me; I'd rather die than do that. 414 00:23:11,780 --> 00:23:12,990 You reached London? 415 00:23:12,990 --> 00:23:13,990 You sure of it? 416 00:23:14,140 --> 00:23:15,890 I'd recognize her voice anywhere. 417 00:23:16,620 --> 00:23:17,590 Oh my god, Andrew. 418 00:23:17,590 --> 00:23:18,590 How? 419 00:23:19,120 --> 00:23:20,570 I used the satellite phone. 420 00:23:21,820 --> 00:23:22,880 That's against the law. 421 00:23:22,880 --> 00:23:25,070 It's against quarantine law, not our law. 422 00:23:26,290 --> 00:23:28,530 Thank you. 423 00:23:30,880 --> 00:23:32,820 - Would you like a drink? - Sure. 424 00:23:43,860 --> 00:23:45,280 Thank you, ma'am. 425 00:23:49,250 --> 00:23:50,920 Are you a praying man, Andrew? 426 00:23:52,000 --> 00:23:53,000 Not usually. 427 00:23:53,790 --> 00:23:57,570 Well, I think it's time to start. 428 00:24:00,910 --> 00:24:02,330 If we hear from London? 429 00:24:03,230 --> 00:24:04,940 Then I'll call off the strike. 430 00:24:04,940 --> 00:24:06,540 And if we don't hear anything? 431 00:24:07,650 --> 00:24:09,410 I wish I knew how to answer that, Andrew. 432 00:24:09,410 --> 00:24:10,410 I really do. 433 00:24:11,980 --> 00:24:14,310 I feel like I'm holding a gun to the world's head 434 00:24:14,310 --> 00:24:16,310 and I'm about ready to pull the trigger. 435 00:24:17,150 --> 00:24:19,500 It might be a good thing for all of humanity. 436 00:24:20,210 --> 00:24:21,470 Would it, really? 437 00:24:22,450 --> 00:24:25,450 Or are we just tryna justify this before we've even done it? 438 00:24:25,870 --> 00:24:26,970 We can't stand on the edge of an abyss 439 00:24:26,970 --> 00:24:29,070 and do nothing to save ourselves. 440 00:24:30,030 --> 00:24:31,030 No, you're right. 441 00:24:31,890 --> 00:24:34,270 But history will judge us for these actions. 442 00:24:36,030 --> 00:24:40,040 I'd rather die myself than get this one wrong. 443 00:24:56,670 --> 00:24:58,390 I know you can break these bars down. 444 00:24:58,390 --> 00:25:00,140 But if you even think about trying, 445 00:25:00,230 --> 00:25:01,630 I'm gonna blow his head off. 446 00:25:03,890 --> 00:25:06,740 Every young man deserves the right to get hurt by a girl. 447 00:25:07,260 --> 00:25:09,810 Getting your heart broken's just a rite of passage. 448 00:25:10,670 --> 00:25:11,860 I think he's gonna take it real bad 449 00:25:11,860 --> 00:25:13,500 when you're the one who eats his heart. 450 00:25:13,500 --> 00:25:15,440 - His father will be back. - Yeah. 451 00:25:16,290 --> 00:25:18,390 But tragedy so often happens in the Haven. 452 00:25:19,490 --> 00:25:21,060 Attention all personnel: 453 00:25:21,060 --> 00:25:22,800 Please ensure all. 454 00:25:22,800 --> 00:25:24,250 Rise and shine, sleepyhead. 455 00:25:25,880 --> 00:25:26,720 What the hell am I? 456 00:25:26,720 --> 00:25:28,640 You're not so sweet on her now, are yoU? 457 00:25:29,340 --> 00:25:31,540 - My father's gonna... - Your father's soft. 458 00:25:32,270 --> 00:25:34,480 Don't get me wrong, I think he's a great man. 459 00:25:34,650 --> 00:25:36,460 But you're gonna get us killed and I can't risk that. 460 00:25:36,460 --> 00:25:37,520 You can't do this. 461 00:25:40,730 --> 00:25:42,880 Have you ever seen them when they starve? 462 00:25:43,300 --> 00:25:44,750 Yeah, they get a frenzy on. 463 00:25:46,560 --> 00:25:47,610 I need a blood bag. 464 00:25:48,910 --> 00:25:50,210 Honey, the only person 465 00:25:50,210 --> 00:25:52,700 that wanted to give you blood is in there with you. 466 00:25:54,470 --> 00:25:55,470 Is that true? 467 00:25:56,320 --> 00:25:57,990 Honey, I wouldn't get too close to him. 468 00:25:57,990 --> 00:26:02,770 It's not nice to play with your food. 469 00:26:04,340 --> 00:26:06,180 How long have I got? 470 00:26:08,340 --> 00:26:09,340 Hours. 471 00:26:10,300 --> 00:26:11,400 Hours, I don't know. 472 00:26:14,420 --> 00:26:17,200 You know, I'd die here alone with you quite happy. 473 00:26:17,230 --> 00:26:18,670 But it's bigger than us. 474 00:26:18,860 --> 00:26:19,860 He's just a child. 475 00:26:21,430 --> 00:26:23,310 Okay, so we make it easy. 476 00:26:24,470 --> 00:26:25,860 We'll never think of ourselves. 477 00:26:25,860 --> 00:26:27,110 Not once, ever. 478 00:26:27,920 --> 00:26:31,250 But only think about Adam, what's best for him. 479 00:26:31,250 --> 00:26:32,890 Okay? 480 00:26:32,890 --> 00:26:33,860 Okay. 481 00:26:33,860 --> 00:26:37,000 Now with that thought in your head, are you afraid? 482 00:26:37,000 --> 00:26:37,840 No, right? 483 00:26:37,840 --> 00:26:39,000 See, I did it. 484 00:26:39,580 --> 00:26:41,080 You always know what to say. 485 00:26:42,700 --> 00:26:46,100 Where would I be without that smooth-talking British accent? 486 00:26:47,510 --> 00:26:51,920 Well you probably wouldn't have got pregnant with Adam. 487 00:26:51,980 --> 00:26:53,070 I hate you. 488 00:26:54,470 --> 00:26:55,880 I hate you too. 489 00:26:59,800 --> 00:27:02,290 - Something's not right. - What's that? 490 00:27:03,540 --> 00:27:05,240 They should've been here by now. 491 00:27:05,480 --> 00:27:06,930 Perhaps it's a false alarm. 492 00:27:07,250 --> 00:27:10,040 Maybe she's just not as important as you think she is. 493 00:27:10,660 --> 00:27:11,990 No, no she is. 494 00:27:13,040 --> 00:27:14,260 Somebody's looking for her. 495 00:27:14,260 --> 00:27:16,210 - She's somebody's daughter. - Daughter? 496 00:27:16,450 --> 00:27:18,750 She's probably older than both of us combined. 497 00:27:21,020 --> 00:27:22,740 Perhaps they just have her set off yet. 498 00:27:22,740 --> 00:27:25,250 No, something's wrong. 499 00:27:28,090 --> 00:27:31,090 You know, the wind is constantly 500 00:27:31,090 --> 00:27:32,500 changing directions, Gerry. 501 00:27:34,410 --> 00:27:36,040 I'm not worried about the wind. 502 00:27:36,300 --> 00:27:37,870 Unless it whips up into a sandstorm; 503 00:27:37,870 --> 00:27:39,500 don't wanna be out here in one of those. 504 00:27:39,500 --> 00:27:41,160 If only you could predict the way 505 00:27:41,160 --> 00:27:42,510 in which the wind blows. 506 00:27:43,750 --> 00:27:47,700 Well, you could adjust yourself to survive. 507 00:27:49,610 --> 00:27:51,860 I don't think that we'll win this war, Gerry. 508 00:27:52,990 --> 00:27:54,440 They're stronger than us. 509 00:27:55,960 --> 00:27:58,210 You ever see one of those things in a frenzy? 510 00:28:00,710 --> 00:28:01,910 Max, we can beat them. 511 00:28:03,300 --> 00:28:04,520 I heard that. 512 00:28:05,640 --> 00:28:07,480 You should show some kind of loyalty. 513 00:28:08,900 --> 00:28:10,050 Then you could turn it. 514 00:28:10,570 --> 00:28:11,760 What are you talking about? 515 00:28:11,760 --> 00:28:13,310 Get down, Max; they'll see you. 516 00:28:14,030 --> 00:28:15,270 You can live forever. 517 00:28:17,400 --> 00:28:18,700 I'm so sorry, Gerry. 518 00:28:22,850 --> 00:28:23,850 Don't. 519 00:28:25,730 --> 00:28:27,730 You know how good I am with this weapon. 520 00:28:29,390 --> 00:28:30,390 Throw it away. 521 00:28:31,590 --> 00:28:32,590 Throw it away! 522 00:28:33,270 --> 00:28:34,830 The other one, gimme the other one. 523 00:28:34,830 --> 00:28:36,030 Hurry up, throw it away. 524 00:28:36,880 --> 00:28:37,880 Put it down. 525 00:28:38,720 --> 00:28:39,720 Now think. 526 00:28:40,340 --> 00:28:42,210 Max, I'm your friend. 527 00:28:42,600 --> 00:28:45,410 Think about all of this for just one minute. 528 00:28:45,910 --> 00:28:47,680 We're losing now, Gerry. 529 00:28:47,760 --> 00:28:49,320 We are going to lose. 530 00:28:49,470 --> 00:28:51,380 What sense does it make being on the side 531 00:28:51,380 --> 00:28:52,780 that's gonna be slaughtered? 532 00:28:55,770 --> 00:28:58,150 Max, what have you done? 533 00:29:14,320 --> 00:29:15,320 Victor. 534 00:29:16,240 --> 00:29:18,040 We've confirmed Yvonne's location. 535 00:29:20,430 --> 00:29:23,870 She's in no man's land, in a human compound. 536 00:29:28,570 --> 00:29:29,570 I see. 537 00:29:31,530 --> 00:29:32,740 In a human compound. 538 00:29:33,360 --> 00:29:35,650 You're right, they are out there. 539 00:29:37,770 --> 00:29:41,700 The humans offering us a trade for his own safety. 540 00:29:43,120 --> 00:29:44,870 Of course. 541 00:29:47,090 --> 00:29:48,150 What do you wanna do? 542 00:29:50,050 --> 00:29:53,520 There should not be any humans in no man's land. 543 00:29:54,840 --> 00:29:58,340 Send them in, kill everyone. 544 00:29:59,340 --> 00:30:00,340 I see. 545 00:30:03,350 --> 00:30:04,350 And, 546 00:30:04,580 --> 00:30:06,850 the man that offered the trade. 547 00:30:08,850 --> 00:30:11,970 No, I don't want a disloyal dog. 548 00:30:13,060 --> 00:30:14,060 Understood. 549 00:30:16,010 --> 00:30:17,160 Is there anything else? 550 00:30:17,390 --> 00:30:19,690 No survivors. 551 00:30:22,230 --> 00:30:23,230 Marcus. 552 00:30:35,870 --> 00:30:38,900 Madam President, Dr. Mudd needs a moment of your time. 553 00:30:39,730 --> 00:30:40,560 Can it wait? 554 00:30:40,560 --> 00:30:41,890 No, it can't. 555 00:30:47,160 --> 00:30:48,850 Samantha, how are you? 556 00:30:49,600 --> 00:30:51,020 I'm fine, Madam President. 557 00:30:51,620 --> 00:30:53,570 Is there somewhere private we can talk? 558 00:30:54,440 --> 00:30:56,920 - It must be bad news. - Madam President. 559 00:30:57,190 --> 00:30:59,380 I only saw you last week for my physical. 560 00:31:00,320 --> 00:31:02,570 And right now, when I asked you how you were, 561 00:31:02,650 --> 00:31:03,900 you didn't reciprocate. 562 00:31:04,270 --> 00:31:05,680 Not much gets past you. 563 00:31:06,490 --> 00:31:07,990 I am president, Samantha. 564 00:31:08,970 --> 00:31:11,670 If something gets past me, people usually end up dead. 565 00:31:13,420 --> 00:31:14,970 Maybe you should have a seat. 566 00:31:14,970 --> 00:31:16,920 No I'm good, Sam. 567 00:31:17,280 --> 00:31:19,230 I think I'll take this one standing up. 568 00:31:19,880 --> 00:31:21,830 As you know, we do a full set of blood work 569 00:31:21,830 --> 00:31:23,600 for all your annual physicals. 570 00:31:24,140 --> 00:31:25,320 We test for everything. 571 00:31:25,880 --> 00:31:27,880 This time, one thing came back positive. 572 00:31:27,930 --> 00:31:28,930 Cut to it, Sam. 573 00:31:30,490 --> 00:31:32,150 Margaret, you have leukemia. 574 00:31:37,540 --> 00:31:38,510 Would you believe that's not 575 00:31:38,510 --> 00:31:40,150 the worst news I've had today. 576 00:31:42,700 --> 00:31:44,920 So, how long? 577 00:31:46,120 --> 00:31:47,760 It's in the advanced stages. 578 00:31:48,470 --> 00:31:50,210 There are many courses of treatment available, 579 00:31:50,210 --> 00:31:52,770 some more aggressive than others. 580 00:31:52,770 --> 00:31:53,770 How long? 581 00:31:54,550 --> 00:31:55,690 Well if we go with chemo, 582 00:31:55,690 --> 00:31:58,150 we could possibly extend your life several years. 583 00:31:58,830 --> 00:32:00,380 But we can also look at bone marrow 584 00:32:00,380 --> 00:32:01,840 or stem cell transplant. 585 00:32:02,450 --> 00:32:03,890 These treatments all sound like 586 00:32:03,890 --> 00:32:05,490 they'd take me away from my job. 587 00:32:07,350 --> 00:32:09,910 How long if we do nothing? 588 00:32:11,080 --> 00:32:12,970 If we do nothing, Madam President, 589 00:32:13,330 --> 00:32:15,410 you may only have a month, maybe two. 590 00:32:19,140 --> 00:32:20,140 Thank you, Sam. 591 00:32:20,780 --> 00:32:22,980 Now if you'll excuse me, I have a job to do. 592 00:32:23,950 --> 00:32:25,880 Madam President, you can't continue to work 593 00:32:25,880 --> 00:32:28,160 - under this condition. - That'll be all, Dr. Mudd. 594 00:32:42,460 --> 00:32:43,300 What have you done? 595 00:32:43,300 --> 00:32:44,990 - Look, let's talk. - Careful, Gerry. 596 00:32:45,750 --> 00:32:47,370 So that's what's going on here? 597 00:32:49,410 --> 00:32:50,460 You sold me out? 598 00:32:50,880 --> 00:32:51,880 Your friend? 599 00:32:52,720 --> 00:32:54,870 What's the going rate for a unit commander? 600 00:32:55,920 --> 00:32:57,270 I got a good rate, Gerry. 601 00:32:58,230 --> 00:33:00,540 I'm sure you'll get your 30 pieces of silver. 602 00:33:01,860 --> 00:33:04,450 How long do I have before they get here? 603 00:33:04,680 --> 00:33:06,030 How long do I have?! 604 00:33:06,030 --> 00:33:07,930 Who says anything about here, Gerry? 605 00:33:08,250 --> 00:33:09,250 What? 606 00:33:09,460 --> 00:33:10,710 I switched the tracker. 607 00:33:12,980 --> 00:33:15,110 That thing you had in your hand, 608 00:33:15,460 --> 00:33:17,360 a hunk of metal with a flashing light. 609 00:33:18,570 --> 00:33:20,090 - My god. - Yeah. 610 00:33:21,040 --> 00:33:22,940 The original's still back at the Haven. 611 00:33:24,420 --> 00:33:25,420 But Adam. 612 00:33:26,060 --> 00:33:27,660 I didn't have a choice, Gerry. 613 00:33:27,870 --> 00:33:28,700 Oh Max. 614 00:33:28,700 --> 00:33:30,020 Max, they'll all be killed! 615 00:33:30,600 --> 00:33:32,100 For Christ's sake, these are your people! 616 00:33:32,100 --> 00:33:33,350 I did what I had to do! 617 00:33:33,850 --> 00:33:35,400 You talking about, Max? 618 00:33:35,400 --> 00:33:36,650 You didn't have to do anything! 619 00:33:36,910 --> 00:33:38,210 You could've talked to me! 620 00:33:38,260 --> 00:33:39,850 I was your friend, I would've helped you. 621 00:33:39,850 --> 00:33:42,290 Gerry, it'll all be over soon, okay? 622 00:33:42,410 --> 00:33:43,240 You don't have to worry. 623 00:33:43,240 --> 00:33:44,690 It'll all be over soon, okay? 624 00:33:58,600 --> 00:34:00,350 Intruder alert. 625 00:34:00,520 --> 00:34:01,520 Intruder alert. 626 00:34:23,540 --> 00:34:24,480 What the hell was that? 627 00:34:24,480 --> 00:34:25,980 Just stay quiet. 628 00:34:27,370 --> 00:34:28,370 It's them. 629 00:34:28,890 --> 00:34:29,950 They're coming. 630 00:34:32,890 --> 00:34:33,930 Enjoy your dinner. 631 00:34:37,210 --> 00:34:38,040 Max, please. 632 00:34:38,150 --> 00:34:39,280 Please Max, please. 633 00:34:39,680 --> 00:34:42,040 They're the ones that are going to last. 634 00:34:42,060 --> 00:34:44,670 They could cross over the border anytime they want to, 635 00:34:44,670 --> 00:34:45,670 wipe us out. 636 00:34:45,850 --> 00:34:47,980 It takes 10 of us, 10 of our guys. 637 00:34:48,200 --> 00:34:50,610 And if we're just lucky, they'll kill one of them! 638 00:34:50,610 --> 00:34:51,630 The planning, Gerry, 639 00:34:51,630 --> 00:34:54,340 it's theirs now and how's that for reason? 640 00:34:55,500 --> 00:34:57,170 Please, please Max, listen to me. 641 00:34:57,170 --> 00:34:58,920 I don't care about the whole world. 642 00:34:59,000 --> 00:35:01,940 But my son, please, Max. 643 00:35:02,480 --> 00:35:04,130 Don't take my son from me please. 644 00:35:04,740 --> 00:35:07,720 Yeah and I'm sorry as hell about that one, Gerry. 645 00:35:07,720 --> 00:35:08,720 I really am. 646 00:35:09,570 --> 00:35:11,520 Max, you know that I lost the person 647 00:35:11,520 --> 00:35:13,050 I loved the most in the world. 648 00:35:13,050 --> 00:35:14,840 Please don't take my son. 649 00:35:15,360 --> 00:35:17,000 Do you want to save him? 650 00:35:18,050 --> 00:35:20,430 - Your son, Gerry. - Of course I do, Max! 651 00:35:20,430 --> 00:35:21,820 Then stand with me. 652 00:35:22,170 --> 00:35:24,140 Deliver the girl and maybe they'll show us 653 00:35:24,140 --> 00:35:25,470 some kind of leniency. 654 00:35:25,990 --> 00:35:27,240 Then what, Max? 655 00:35:27,240 --> 00:35:28,400 What, they'll turn us 656 00:35:30,550 --> 00:35:31,970 into one of them? 657 00:35:35,220 --> 00:35:37,020 All channels to anyone receiving this: 658 00:35:37,020 --> 00:35:39,020 This is Haven Base, we are under attack. 659 00:35:39,090 --> 00:35:40,840 We need reinforcements immediately. 660 00:35:40,880 --> 00:35:41,880 Come in. 661 00:35:42,280 --> 00:35:43,380 It's forever, Gerry. 662 00:35:43,680 --> 00:35:44,680 Forever. 663 00:35:44,880 --> 00:35:47,580 You, your son, you can live forever. 664 00:35:47,580 --> 00:35:50,260 You don't have to worry about protecting him all the time. 665 00:35:50,260 --> 00:35:52,970 The world Gerry, it's theirs, not ours! 666 00:35:54,910 --> 00:35:55,910 We could live. 667 00:35:56,320 --> 00:35:57,320 We can live. 668 00:35:57,950 --> 00:35:58,960 No, Max. 669 00:36:00,170 --> 00:36:01,980 Because it's not livin'. 670 00:36:01,980 --> 00:36:03,140 That's real disappointing, Gerry 671 00:36:03,140 --> 00:36:04,590 'cause I really did like you. 672 00:36:05,100 --> 00:36:06,740 Repeat this is Haven Base. 673 00:36:06,740 --> 00:36:07,630 We are under attack. 674 00:36:07,630 --> 00:36:09,770 We need reinforcements immediately. 675 00:36:15,280 --> 00:36:16,110 Get up. 676 00:36:16,160 --> 00:36:17,160 Get up! 677 00:36:19,340 --> 00:36:21,060 How many of them are there? 678 00:36:21,060 --> 00:36:23,150 - How many?! - I don't know. 679 00:36:23,450 --> 00:36:25,110 I trusted you, Max. 680 00:36:25,890 --> 00:36:26,890 We all did. 681 00:36:27,990 --> 00:36:29,490 Get on your knees. 682 00:36:29,950 --> 00:36:31,450 Get on your knees! 683 00:36:35,180 --> 00:36:37,920 - We're still friends, Gerry. - Close your eyes, Max. 684 00:36:37,920 --> 00:36:40,250 - Think, Gerry. - Close your eyes. 685 00:36:40,250 --> 00:36:41,430 Now you think about what you did. 686 00:36:41,430 --> 00:36:42,760 Close your eyes! 687 00:36:54,550 --> 00:36:55,380 No, 688 00:36:55,380 --> 00:36:56,380 no! 689 00:37:01,450 --> 00:37:02,700 C'mon, c'mon! 690 00:37:25,150 --> 00:37:25,980 We gotta get outta here. 691 00:37:25,980 --> 00:37:26,810 We gotta leave. 692 00:37:26,810 --> 00:37:29,150 We gotta do this, let's go. 693 00:37:31,580 --> 00:37:32,810 No, I need to do this. 694 00:37:32,810 --> 00:37:34,920 - I can help. - Not against them. 695 00:37:34,920 --> 00:37:36,800 It's time I protected you. 696 00:37:36,800 --> 00:37:38,380 Wait, I can help! 697 00:38:00,540 --> 00:38:04,370 Somebody get this goddamned thing off of me! 698 00:38:13,810 --> 00:38:15,600 The point is you lied. 699 00:38:15,630 --> 00:38:17,880 Let's not blow this out of proportion, Sheena. 700 00:38:17,880 --> 00:38:18,880 Out of proportion? 701 00:38:19,110 --> 00:38:20,240 What, the fact that there are survivors 702 00:38:20,240 --> 00:38:22,180 or the fact the government hid that there are survivors? 703 00:38:22,180 --> 00:38:23,530 We cannot confirm for certain 704 00:38:23,530 --> 00:38:25,800 that there's any humans left in the United States or not. 705 00:38:25,800 --> 00:38:28,570 - I'm not a child, Matthew. - Then don't act like one. 706 00:38:28,960 --> 00:38:30,530 Satellite surveillance would have shown 707 00:38:30,530 --> 00:38:31,830 that there were survivors. 708 00:38:32,560 --> 00:38:33,740 It's no wonder that your department 709 00:38:33,740 --> 00:38:35,490 has had access restricted for so long. 710 00:38:35,490 --> 00:38:36,890 We can see that there are people 711 00:38:36,890 --> 00:38:38,010 moving around in the cities. 712 00:38:38,010 --> 00:38:39,480 Whether they're vampires or humans, 713 00:38:39,480 --> 00:38:40,920 it's impossible to distinguish. 714 00:38:40,920 --> 00:38:41,920 Bullshit. 715 00:38:42,260 --> 00:38:43,770 Infrared scans would've shown whether or not 716 00:38:43,770 --> 00:38:45,760 they were normal temperature or cold. 717 00:38:45,770 --> 00:38:47,230 All right look, sit down. 718 00:38:54,320 --> 00:38:55,740 What I am about to tell you is subject 719 00:38:55,740 --> 00:38:58,250 to the official Secrets Act which you signed. 720 00:38:58,250 --> 00:39:00,250 This goes no further; do you understand? 721 00:39:02,780 --> 00:39:04,830 There are humans living on the west coast 722 00:39:05,030 --> 00:39:06,580 and vampires on the east coast. 723 00:39:06,660 --> 00:39:09,510 In the middle is no man's land that keeps everyone apart. 724 00:39:10,140 --> 00:39:12,540 So what's stopping the vampires from attacking? 725 00:39:16,220 --> 00:39:17,260 They've come to an agreement 726 00:39:17,260 --> 00:39:19,030 with the remaining human government. 727 00:39:19,730 --> 00:39:22,330 The humans provide donated blood to sustain the undead 728 00:39:22,330 --> 00:39:24,310 and everyone leaves everyone alone. 729 00:39:24,920 --> 00:39:28,050 So the remaining survivors are the only food source. 730 00:39:28,520 --> 00:39:30,190 Can you imagine what that's like for them? 731 00:39:30,190 --> 00:39:32,410 These creatures could've spread everywhere. 732 00:39:32,410 --> 00:39:34,180 Quarantine was the only option. 733 00:39:34,400 --> 00:39:36,450 What if that was us left behind? 734 00:39:36,450 --> 00:39:38,070 Would you be so understanding then? 735 00:39:38,070 --> 00:39:40,570 Of course not, but we have to protect ourselves. 736 00:39:40,630 --> 00:39:42,790 No, you're worried about the monsters behind quarantine; 737 00:39:42,790 --> 00:39:44,470 I'm worried about the one in this room. 738 00:39:44,470 --> 00:39:46,340 It's not as simple as that and you know it. 739 00:39:46,340 --> 00:39:47,340 Really? 740 00:39:47,730 --> 00:39:50,730 As far as I can see it, all of the people in the world 741 00:39:50,730 --> 00:39:53,410 we thought were dead are actually alive and well. 742 00:39:53,510 --> 00:39:55,450 Alive, yes; well, no. 743 00:39:55,450 --> 00:39:57,500 That would be a stretch of the truth, wouldn't you say? 744 00:39:57,500 --> 00:39:58,500 Really? 745 00:39:58,680 --> 00:40:00,660 Look, the people that are left alive over there 746 00:40:00,660 --> 00:40:02,500 are just livestock for the vampires. 747 00:40:02,680 --> 00:40:04,070 That's all, they're food. 748 00:40:05,150 --> 00:40:07,760 The vampires will eventually have their fill and then... 749 00:40:07,760 --> 00:40:09,020 And then what? 750 00:40:09,510 --> 00:40:10,510 Doesn't matter. 751 00:40:10,830 --> 00:40:13,350 So what, the rest of the world just sits idly by 752 00:40:13,350 --> 00:40:14,900 while they're killed slowly? 753 00:40:16,180 --> 00:40:18,580 And then what, you make peace with the vampires? 754 00:40:18,680 --> 00:40:19,680 Nuke them? 755 00:40:20,760 --> 00:40:24,440 There will be millions of innocent lives lost either way. 756 00:40:24,700 --> 00:40:26,350 It's collateral damage, Sheena. 757 00:40:26,860 --> 00:40:27,720 I can't believe what I'm hearing. 758 00:40:27,720 --> 00:40:28,970 It doesn't matter what you believe. 759 00:40:28,970 --> 00:40:31,410 The fact is containment cost the world 760 00:40:31,410 --> 00:40:33,840 one trillion euros a year. 761 00:40:34,150 --> 00:40:36,650 We have an obligation to keep that containment up. 762 00:40:36,980 --> 00:40:39,530 - This is insane. - It's an insane world. 763 00:40:43,940 --> 00:40:44,940 How did you know? 764 00:40:45,650 --> 00:40:46,650 That's irrelevant. 765 00:40:49,950 --> 00:40:51,150 He's still alive. 766 00:41:02,830 --> 00:41:04,000 Well I'm impressed. 767 00:41:05,550 --> 00:41:07,640 You must still hold a government position. 768 00:41:08,090 --> 00:41:10,650 Matthew, they're still out there 769 00:41:11,360 --> 00:41:13,310 and somehow they've survived this long. 770 00:41:13,760 --> 00:41:15,460 There must be something we can do. 771 00:41:15,990 --> 00:41:18,400 There is nothing we can do to help these people. 772 00:41:18,550 --> 00:41:19,550 So that's it? 773 00:41:22,890 --> 00:41:23,890 Okay. 774 00:41:25,100 --> 00:41:27,340 What if they aren't willing to give up so easily? 775 00:41:27,800 --> 00:41:29,750 And what exactly do you mean by that? 776 00:41:30,360 --> 00:41:31,460 A counter-offensive. 777 00:41:31,660 --> 00:41:32,700 From the humans? 778 00:41:32,880 --> 00:41:34,330 They haven't got the numbers. 779 00:41:34,820 --> 00:41:35,820 Nuclear? 780 00:41:36,510 --> 00:41:37,510 Nuclear? 781 00:41:37,680 --> 00:41:38,750 No, impossible. 782 00:41:38,750 --> 00:41:41,430 The US Army was overrun and all the silos 783 00:41:41,430 --> 00:41:44,000 were disarmed by the president before he was killed. 784 00:41:44,310 --> 00:41:45,610 And you're sure of that? 785 00:41:47,940 --> 00:41:51,960 Look, why can't you train your satellites onto their silos? 786 00:41:52,590 --> 00:41:54,850 Look for nuclear signals, radiation. 787 00:41:55,050 --> 00:41:56,050 What then? 788 00:42:01,140 --> 00:42:02,540 This conversation is over. 789 00:42:02,900 --> 00:42:05,460 Now if you'll excuse me, I've got an important meeting. 790 00:42:08,220 --> 00:42:13,220 I wonder what that could be about. 791 00:42:17,250 --> 00:42:19,640 For 10 years, we have needed the humans. 792 00:42:23,170 --> 00:42:25,930 When we began this gentle truce, 793 00:42:26,700 --> 00:42:29,480 this so-called Bloody Sunday Agreement, 794 00:42:30,120 --> 00:42:32,650 we needed their blood to feed our thirst. 795 00:42:33,750 --> 00:42:36,420 But all things that have a beginning have an end. 796 00:42:37,680 --> 00:42:41,920 Our family has evolved from lurking in the shadows 797 00:42:43,520 --> 00:42:44,910 to a new status quo. 798 00:42:46,040 --> 00:42:47,540 Now we must change again 799 00:42:48,790 --> 00:42:51,190 before the humans have time to regroup. 800 00:42:52,690 --> 00:42:55,040 We are cut off from the world; 801 00:42:55,560 --> 00:42:59,020 no doubt guns pointing towards us, 802 00:42:59,170 --> 00:43:00,170 wanting, 803 00:43:01,500 --> 00:43:02,500 waiting. 804 00:43:03,350 --> 00:43:05,380 One thing I have learned in my time 805 00:43:06,670 --> 00:43:09,930 is that you cannot cage a wild beast forever. 806 00:43:10,830 --> 00:43:13,060 We cannot take much more from the humans. 807 00:43:14,710 --> 00:43:17,100 They are already on their knees. 808 00:43:17,920 --> 00:43:18,920 We can, 809 00:43:19,950 --> 00:43:20,950 we will. 810 00:43:22,400 --> 00:43:24,490 What do you want them to do? 811 00:43:26,970 --> 00:43:28,720 I want them to die. 55942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.