All language subtitles for Age of The Living Dead - 1x01

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,684 --> 00:00:03,620 (dramatic music) 2 00:00:03,620 --> 00:00:04,910 - [Reporter] The attacks that have taken place 3 00:00:04,910 --> 00:00:07,210 in the Washington area were surprisingly bloody. 4 00:00:07,210 --> 00:00:10,120 At least 200 people have been killed in the space 5 00:00:10,120 --> 00:00:11,130 of 24 hours. 6 00:00:11,130 --> 00:00:12,920 Witnesses describe cannibalistic-- 7 00:00:12,920 --> 00:00:14,815 - What's left of our military-- 8 00:00:14,815 --> 00:00:16,780 (staticky mumbling) 9 00:00:16,780 --> 00:00:17,670 front lines. 10 00:00:17,670 --> 00:00:19,310 - [Reporter] New York City is under siege 11 00:00:19,310 --> 00:00:21,640 from the creatures as people desperately try 12 00:00:21,640 --> 00:00:23,520 to barricade their homes for safety. 13 00:00:23,520 --> 00:00:26,290 - Our borders have been closed. 14 00:00:26,290 --> 00:00:28,730 We've been isolated by our-- 15 00:00:28,730 --> 00:00:30,179 - [Reporter] The entire eastern seaboard of the 16 00:00:30,179 --> 00:00:33,800 United States appears to be overrun with the creatures. 17 00:00:33,800 --> 00:00:36,410 - [Woman] They were frenzied with incredible strength. 18 00:00:36,410 --> 00:00:38,070 I've never seen anything like it before. 19 00:00:38,070 --> 00:00:40,090 It tore them apart! 20 00:00:40,090 --> 00:00:41,500 - [Reporter] As army forces regroup, 21 00:00:41,500 --> 00:00:43,650 civilians are attempting to flee the cities 22 00:00:43,650 --> 00:00:46,750 before the darkness falls once more. 23 00:00:46,750 --> 00:00:50,612 - To my countrymen, head west to the California-- 24 00:00:50,612 --> 00:00:55,612 (static) (dead air beeping) 25 00:00:55,656 --> 00:00:58,656 (tense theme music) 26 00:01:45,614 --> 00:01:46,864 - [Adam] Daddy? 27 00:01:47,924 --> 00:01:50,074 - [Jerry] Listen, now we've gotta hustle, OK? 28 00:01:50,074 --> 00:01:52,218 - [Adam] Is it done, Daddy? 29 00:01:52,218 --> 00:01:55,171 - [Jerry] We need some help. 30 00:01:55,171 --> 00:01:57,038 (growling) 31 00:01:57,038 --> 00:01:58,866 - [Mother] He has to survive. 32 00:01:58,866 --> 00:02:00,117 Save my son! 33 00:02:00,117 --> 00:02:01,530 Save my son! 34 00:02:01,530 --> 00:02:06,530 (breathing heavily) (troops chanting) 35 00:02:11,390 --> 00:02:12,403 - [Man On P.A.] Attention all personnel. 36 00:02:12,403 --> 00:02:14,803 Hand to hand combat training with Corporal Lucken 37 00:02:14,803 --> 00:02:18,260 has been moved from 1300 hours to 1500 hours. 38 00:02:19,135 --> 00:02:21,968 (troops chanting) 39 00:02:25,493 --> 00:02:28,076 (somber music) 40 00:02:29,464 --> 00:02:30,520 - Be a good boy. 41 00:02:30,520 --> 00:02:32,187 Be a good boy, Adam! 42 00:02:34,781 --> 00:02:39,307 - [Man On P.A.] Control Team Beta, report to control room. 43 00:02:41,497 --> 00:02:44,422 (troops chanting) 44 00:02:44,422 --> 00:02:46,589 (beeping) 45 00:02:47,554 --> 00:02:50,054 (tense music) 46 00:02:56,102 --> 00:02:59,103 (bird cawing) 47 00:02:59,103 --> 00:03:02,270 (footsteps crunching) 48 00:03:13,113 --> 00:03:15,043 - I can not be part of this world. 49 00:03:17,453 --> 00:03:18,286 I'm sorry. 50 00:03:29,414 --> 00:03:31,581 (beeping) 51 00:03:53,530 --> 00:03:55,530 - [Guard] Hold it there. 52 00:04:02,405 --> 00:04:03,238 Clear. 53 00:04:11,208 --> 00:04:13,958 (birds chirping) 54 00:04:24,631 --> 00:04:26,740 - Madam President. 55 00:04:26,740 --> 00:04:27,800 The SEARS plan-- 56 00:04:27,800 --> 00:04:31,446 - It's a beautiful day, isn't it? 57 00:04:31,446 --> 00:04:32,347 - It is. 58 00:04:32,347 --> 00:04:35,290 - You're not gonna lecture me on being outside? 59 00:04:35,290 --> 00:04:36,690 - No, I've done that enough. 60 00:04:37,640 --> 00:04:39,640 - Have you ever gardened, Andrew? 61 00:04:39,640 --> 00:04:40,840 - Can't say that I have. 62 00:04:41,730 --> 00:04:42,563 - I love it. 63 00:04:43,600 --> 00:04:46,580 There's a beauty to it, an art of being able to 64 00:04:46,580 --> 00:04:49,720 manipulate nature and caring for it. 65 00:04:49,720 --> 00:04:51,220 - [Andrew] With all due respect, Madam President. 66 00:04:51,220 --> 00:04:53,867 - I don't like the SEARS plan, either, Andrew. 67 00:04:53,867 --> 00:04:55,488 - It's not a plan. 68 00:04:55,488 --> 00:04:56,788 It's the end of the world. 69 00:04:58,020 --> 00:04:59,143 - Succinctly put. 70 00:05:01,700 --> 00:05:04,240 I heard that a splinter group have tried penetrating 71 00:05:04,240 --> 00:05:05,930 the Canadian wall. 72 00:05:05,930 --> 00:05:09,130 - They were shot onsite by machine gun drones. 73 00:05:09,130 --> 00:05:10,483 - There were families. 74 00:05:12,270 --> 00:05:13,103 - I know. 75 00:05:14,470 --> 00:05:17,433 - My son, he tried about five years ago. 76 00:05:18,492 --> 00:05:19,442 - What do you mean? 77 00:05:20,460 --> 00:05:22,950 - I want you to try to contact London. 78 00:05:22,950 --> 00:05:23,783 - But SEARS-- 79 00:05:23,783 --> 00:05:25,100 - SEARS is lying. 80 00:05:25,100 --> 00:05:27,463 We've still got advanced telecommunications. 81 00:05:28,320 --> 00:05:31,030 We may be ignored but we are heard. 82 00:05:31,030 --> 00:05:32,410 They wouldn't risk not knowing. 83 00:05:32,410 --> 00:05:33,520 - How do you know that? 84 00:05:33,520 --> 00:05:35,070 - Because I wouldn't. 85 00:05:35,070 --> 00:05:36,710 Too much at stake. 86 00:05:36,710 --> 00:05:40,030 - People have tried but they've fallen on deaf ears. 87 00:05:40,030 --> 00:05:42,973 - That's because we're trying to speak to the wrong people. 88 00:05:44,650 --> 00:05:46,070 - I'll try. 89 00:05:46,070 --> 00:05:47,217 - [President] Thank you. 90 00:05:50,828 --> 00:05:52,610 - It's a beautiful garden, Madam President. 91 00:05:52,610 --> 00:05:54,560 - I'd like to keep it that way, Andrew. 92 00:05:56,200 --> 00:05:57,033 See to it? 93 00:05:58,072 --> 00:06:00,572 (tense music) 94 00:06:24,338 --> 00:06:26,921 (birds cawing) 95 00:07:16,358 --> 00:07:18,525 (beeping) 96 00:07:22,683 --> 00:07:24,144 - [Soldier] Hey, hey, hey. 97 00:07:24,144 --> 00:07:24,977 - Hey! 98 00:07:24,977 --> 00:07:25,810 - It's me. 99 00:07:25,810 --> 00:07:26,890 - Yeah, I can see that. 100 00:07:26,890 --> 00:07:28,510 You left without a chick in your arms. 101 00:07:28,510 --> 00:07:30,130 - I found her outside. 102 00:07:30,130 --> 00:07:31,360 - [Soldier] She human? 103 00:07:31,360 --> 00:07:32,730 - Yeah, I found her in broad daylight. 104 00:07:32,730 --> 00:07:34,070 - Yeah, they have sunscreen, you know? 105 00:07:34,070 --> 00:07:35,330 - I checked her eyes. 106 00:07:35,330 --> 00:07:38,120 - Your dad doesn't allow outsiders. 107 00:07:38,120 --> 00:07:39,410 We don't have the supplies. 108 00:07:39,410 --> 00:07:40,610 - She can have my supplies. 109 00:07:40,610 --> 00:07:41,443 She needs help. 110 00:07:41,443 --> 00:07:43,300 - Your dad sees this, you're gonna be the one 111 00:07:43,300 --> 00:07:44,300 needing some help. 112 00:07:44,300 --> 00:07:46,433 - You gonna let me in? 113 00:07:46,433 --> 00:07:48,824 (fence clattering) 114 00:07:48,824 --> 00:07:51,360 (panting) 115 00:07:51,360 --> 00:07:52,964 - Who the hell is that? 116 00:07:52,964 --> 00:07:53,797 - I don't know. 117 00:07:53,797 --> 00:07:54,630 She needs help. 118 00:07:54,630 --> 00:07:55,920 - All right, come with me. 119 00:07:55,920 --> 00:07:56,880 - [Man On P.A.] Attention all personnel. 120 00:07:56,880 --> 00:07:58,960 Due to gas shortage, all helicopter usage 121 00:07:58,960 --> 00:08:01,915 must now be authorized by the unit commander. 122 00:08:01,915 --> 00:08:03,015 - Set her right there. 123 00:08:09,960 --> 00:08:11,410 - She's exhausted. 124 00:08:11,410 --> 00:08:13,820 - Exhausted and dehydrated, I'll bet. 125 00:08:13,820 --> 00:08:15,170 How long was she in the desert for? 126 00:08:15,170 --> 00:08:16,003 - No idea. 127 00:08:16,003 --> 00:08:17,800 - [Man On P.A.] Attention all personnel. 128 00:08:17,800 --> 00:08:19,587 Please ensure all rifles and side arms are logged 129 00:08:19,587 --> 00:08:21,670 in and out in the armory. 130 00:08:25,944 --> 00:08:30,611 (tense music) (beeping) 131 00:08:31,800 --> 00:08:35,020 - Quite a night, isn't it? 132 00:08:35,020 --> 00:08:36,720 It's a beautiful city. 133 00:08:36,720 --> 00:08:38,180 It really is. 134 00:08:38,180 --> 00:08:41,490 I've watched it change over the years. 135 00:08:41,490 --> 00:08:45,100 Rising up out of the gutters of mediocrity 136 00:08:45,100 --> 00:08:49,183 up to the grandeur that it is now. 137 00:08:50,166 --> 00:08:51,670 The splendor. 138 00:08:51,670 --> 00:08:55,803 Must be strange to have everything so recent, so fresh. 139 00:08:56,939 --> 00:08:57,773 How old are you? 140 00:08:58,650 --> 00:08:59,483 19? 141 00:09:00,530 --> 00:09:01,363 20? 142 00:09:01,363 --> 00:09:02,196 - 18. 143 00:09:02,196 --> 00:09:05,371 (melancholy music) 144 00:09:05,371 --> 00:09:06,871 - Jesus, so young. 145 00:09:09,730 --> 00:09:12,297 So unaware of how precarious life can be. 146 00:09:12,297 --> 00:09:13,730 - Please. 147 00:09:13,730 --> 00:09:15,542 I don't have much left to give. 148 00:09:15,542 --> 00:09:16,375 - I know. 149 00:09:17,560 --> 00:09:19,068 I can sense it. 150 00:09:19,068 --> 00:09:20,703 - I need help. 151 00:09:21,780 --> 00:09:24,295 - Why don't you let me help you? 152 00:09:24,295 --> 00:09:28,962 (growling) (screaming) 153 00:09:30,445 --> 00:09:34,195 (melancholy classical music) 154 00:09:44,538 --> 00:09:45,538 Who was she? 155 00:09:47,260 --> 00:09:48,860 - A volunteer. 156 00:09:48,860 --> 00:09:49,770 She crossed over to-- 157 00:09:49,770 --> 00:09:51,110 - To die? 158 00:09:51,110 --> 00:09:51,943 - To live. 159 00:09:52,830 --> 00:09:54,470 - Oh. 160 00:09:54,470 --> 00:09:57,577 Well I do love the heart of a volunteer. 161 00:09:57,577 --> 00:09:59,023 It's a nice warm up. 162 00:10:00,180 --> 00:10:01,917 - Sir, I think that we need to-- 163 00:10:01,917 --> 00:10:04,450 - You should probably not think too much about things 164 00:10:04,450 --> 00:10:05,600 that don't concern you. 165 00:10:06,456 --> 00:10:08,160 That's how you get in trouble. 166 00:10:08,160 --> 00:10:09,530 - Of course. 167 00:10:09,530 --> 00:10:13,280 (melancholy classical music) 168 00:10:15,561 --> 00:10:18,394 - [Victor] Have you found her yet? 169 00:10:26,790 --> 00:10:29,050 - There is no sign of your daughter, sir. 170 00:10:29,050 --> 00:10:30,470 - That's impossible. 171 00:10:30,470 --> 00:10:33,090 She's got a chip inside of her for that exact purpose. 172 00:10:33,090 --> 00:10:34,790 - The chip is no longer new. 173 00:10:34,790 --> 00:10:36,240 The signals are sporadic. 174 00:10:36,240 --> 00:10:38,660 - So, follow the last signal. 175 00:10:38,660 --> 00:10:39,493 - We are. 176 00:10:39,493 --> 00:10:40,920 Viggo is pursuing her. 177 00:10:40,920 --> 00:10:43,230 - So where is Viggo tracking her to? 178 00:10:43,230 --> 00:10:45,680 - We believe that he's passed into No Man's Land. 179 00:10:47,280 --> 00:10:48,210 - Where? 180 00:10:48,210 --> 00:10:49,200 - The south. 181 00:10:49,200 --> 00:10:50,033 New Mexico. 182 00:10:50,033 --> 00:10:52,453 She's heading west towards the human territory. 183 00:10:56,030 --> 00:10:56,930 - Assemble a team. 184 00:10:58,370 --> 00:11:01,880 If Viggo doesn't come back by dawn, send 'em in. 185 00:11:01,880 --> 00:11:03,650 - In to No Man's Land? 186 00:11:03,650 --> 00:11:06,829 That would break the Bloody Sunday agreement, sir. 187 00:11:06,829 --> 00:11:08,000 - What? 188 00:11:08,000 --> 00:11:10,020 - We agreed not to cross over No Man's Land 189 00:11:10,020 --> 00:11:11,580 into human territory in exchange 190 00:11:11,580 --> 00:11:13,410 for the weekly blood donation of every human. 191 00:11:13,410 --> 00:11:15,140 - I know what the Bloody Sunday agreement is. 192 00:11:15,140 --> 00:11:16,880 - We agreed not to cross the boundaries 193 00:11:16,880 --> 00:11:18,120 and to police our own people, 194 00:11:18,120 --> 00:11:20,160 otherwise, they'll cut the blood supply off. 195 00:11:20,160 --> 00:11:21,200 - What if they did? 196 00:11:21,200 --> 00:11:23,540 - The humans will see that as an act of war. 197 00:11:23,540 --> 00:11:24,680 - We are at war. 198 00:11:25,530 --> 00:11:28,753 This isn't peace, this is simply a stalemate. 199 00:11:29,670 --> 00:11:32,120 It's a time for both sides to rally their forces. 200 00:11:33,330 --> 00:11:34,794 I mean, 201 00:11:34,794 --> 00:11:37,890 I mean, do you really think that they like lining up 202 00:11:37,890 --> 00:11:39,663 and bleeding for us every Sunday? 203 00:11:40,670 --> 00:11:41,543 And how 'bout us? 204 00:11:42,450 --> 00:11:44,480 How many of us are actually satisfied 205 00:11:44,480 --> 00:11:46,290 to have it given to them in Tupperware 206 00:11:46,290 --> 00:11:48,870 like some rancid TV dinner? 207 00:11:48,870 --> 00:11:49,710 No, no. 208 00:11:49,710 --> 00:11:51,060 Our purpose is to hunt. 209 00:11:51,060 --> 00:11:53,120 Theirs is to be hunted. 210 00:11:53,120 --> 00:11:55,010 Someone is bound to break the peace eventually, 211 00:11:55,010 --> 00:11:56,130 either us or them. 212 00:11:56,130 --> 00:11:58,000 - They wouldn't dare break the terms. 213 00:11:58,000 --> 00:11:59,790 There's too many of us to defeat them. 214 00:11:59,790 --> 00:12:01,246 - And if we did? 215 00:12:01,246 --> 00:12:02,730 - Well, if we killed and turned them, 216 00:12:02,730 --> 00:12:04,913 they'll be nobody else to feed from. 217 00:12:06,720 --> 00:12:08,132 - Not in this country. 218 00:12:08,132 --> 00:12:11,160 (melancholy classical music) 219 00:12:11,160 --> 00:12:12,060 Assemble the team. 220 00:12:13,320 --> 00:12:14,960 - Sir, Marcus-- 221 00:12:14,960 --> 00:12:18,450 - Marcus will understand that I cannot leave my daughter. 222 00:12:18,450 --> 00:12:21,230 - [Niall] I don't think this is a good idea, s-- 223 00:12:21,230 --> 00:12:22,280 - You'll do as I say. 224 00:12:23,120 --> 00:12:23,953 - Yes, Victor. 225 00:12:25,086 --> 00:12:28,253 (ominous tense music) 226 00:12:42,557 --> 00:12:45,070 (engine grumbling) 227 00:12:45,070 --> 00:12:47,180 - Doc, we just got a fresh supply run. 228 00:12:47,180 --> 00:12:48,550 200 vials of antibiotics. 229 00:12:48,550 --> 00:12:50,261 They're all unlabeled. 230 00:12:50,261 --> 00:12:51,840 Nobody has idea which is which. 231 00:12:51,840 --> 00:12:52,830 - Well, it's a good thing I didn't have 232 00:12:52,830 --> 00:12:54,350 any plans this evening. 233 00:12:54,350 --> 00:12:55,183 Excuse me. 234 00:12:57,710 --> 00:12:59,280 - Jerry. 235 00:12:59,280 --> 00:13:02,210 - I have asked you repeatedly to call me Dad. 236 00:13:02,210 --> 00:13:04,760 - Sorry, Dad. 237 00:13:04,760 --> 00:13:06,020 - Why do you do that? 238 00:13:06,020 --> 00:13:08,260 You think these guys don't know you're my son? 239 00:13:08,260 --> 00:13:09,210 You think they don't tell me when 240 00:13:09,210 --> 00:13:11,180 you wander off site without permission? 241 00:13:11,180 --> 00:13:12,013 - Dad. 242 00:13:12,013 --> 00:13:12,846 - No, Adam. 243 00:13:12,846 --> 00:13:13,750 It's dangerous out there. 244 00:13:13,750 --> 00:13:15,070 - I work better at scavenging alone. 245 00:13:15,070 --> 00:13:16,180 You know that. 246 00:13:16,180 --> 00:13:17,013 - Oh, you do? 247 00:13:17,013 --> 00:13:18,920 Good, 'cause we need like, a ton of stuff, right? 248 00:13:18,920 --> 00:13:22,400 We need radio parts, copper wire, food, water, ammunition. 249 00:13:22,400 --> 00:13:23,963 So which one of those is she? 250 00:13:25,370 --> 00:13:26,970 - She must have come from the settlements. 251 00:13:26,970 --> 00:13:29,010 Maybe Briarstown or Mercy's Point. 252 00:13:29,010 --> 00:13:30,060 - All right, Lucky. 253 00:13:30,060 --> 00:13:30,893 Make some inquiries. 254 00:13:30,893 --> 00:13:31,726 See who claims her. 255 00:13:31,726 --> 00:13:33,280 - Yes, sir. 256 00:13:33,280 --> 00:13:36,000 - Maybe she was trying to escape from one of them. 257 00:13:36,000 --> 00:13:37,700 Settlements are lawless. 258 00:13:37,700 --> 00:13:39,343 She'll tell us when she wakes up. 259 00:13:46,380 --> 00:13:48,530 - I'm mindful, son, that this probably the first girl 260 00:13:48,530 --> 00:13:50,780 your age that you've seen in quite some time. 261 00:13:52,360 --> 00:13:53,513 - I didn't notice. 262 00:13:54,540 --> 00:13:55,423 - She can't stay. 263 00:13:56,510 --> 00:13:58,830 When she's well enough, when she wakes up, 264 00:13:58,830 --> 00:14:01,290 she goes back on the next supply run. 265 00:14:01,290 --> 00:14:02,123 - Understood. 266 00:14:04,700 --> 00:14:06,750 - Son, you know, maybe you should too. 267 00:14:06,750 --> 00:14:07,583 - What? 268 00:14:07,583 --> 00:14:08,650 - Head back west. 269 00:14:08,650 --> 00:14:10,959 You know, school, girls, the family. 270 00:14:10,959 --> 00:14:12,293 - Yeah, we talked about this. - I know. 271 00:14:12,293 --> 00:14:13,126 - You are my family. 272 00:14:13,126 --> 00:14:14,240 - But listen, son, I just want you to have a life 273 00:14:14,240 --> 00:14:16,100 and this is anything but a life. 274 00:14:16,100 --> 00:14:16,933 - It's not that easy. 275 00:14:16,933 --> 00:14:18,900 - [Jerry] Well, nothing worth having is. 276 00:14:18,900 --> 00:14:19,733 - Sir. 277 00:14:20,690 --> 00:14:22,260 We just lost radio communication and video 278 00:14:22,260 --> 00:14:24,010 in the east entrance. 279 00:14:24,010 --> 00:14:25,346 - Dammit. 280 00:14:25,346 --> 00:14:29,283 This is not over. 281 00:14:32,029 --> 00:14:35,779 (melancholy classical music) 282 00:15:03,988 --> 00:15:05,440 - What? 283 00:15:05,440 --> 00:15:07,870 - I'm sorry to disturb, sir, but, 284 00:15:07,870 --> 00:15:09,770 I have something to tell you. 285 00:15:09,770 --> 00:15:11,523 I know I shouldn't be here, but, 286 00:15:12,550 --> 00:15:13,823 Yvonne has gone missing. 287 00:15:15,127 --> 00:15:15,960 - Who? 288 00:15:17,240 --> 00:15:19,050 - Victor's daughter? 289 00:15:19,050 --> 00:15:21,500 We believe that she's crossed into No Man's Land. 290 00:15:23,360 --> 00:15:24,193 - Impossible. 291 00:15:25,450 --> 00:15:27,480 Does he know you're here? 292 00:15:27,480 --> 00:15:28,313 - No. 293 00:15:29,240 --> 00:15:30,363 No, he doesn't. 294 00:15:31,650 --> 00:15:32,483 - Leave us. 295 00:15:33,810 --> 00:15:35,309 - Yes, sir. 296 00:15:35,309 --> 00:15:39,059 (melancholy classical music) 297 00:15:52,694 --> 00:15:55,861 (ominous tense music) 298 00:15:57,800 --> 00:15:59,380 - Is it them, Daddy? 299 00:15:59,380 --> 00:16:00,240 - Oh buddy, hey, don't worry about that. 300 00:16:00,240 --> 00:16:01,442 Listen, just hold tight onto Mommy. 301 00:16:01,442 --> 00:16:02,372 - Will you hold him? 302 00:16:02,372 --> 00:16:03,205 - What? 303 00:16:03,205 --> 00:16:04,072 - You hold him, you're stronger. 304 00:16:04,072 --> 00:16:04,905 - We don't have time for this, baby. 305 00:16:04,905 --> 00:16:06,434 (mumbling) 306 00:16:06,434 --> 00:16:07,611 Master's survive. 307 00:16:07,611 --> 00:16:09,229 Master's survive. 308 00:16:09,229 --> 00:16:12,229 (breathing heavily) 309 00:16:22,990 --> 00:16:24,550 - [Man On P.A.] Attention all personnel. 310 00:16:24,550 --> 00:16:26,680 The next supply run is due in 30 minutes. 311 00:16:26,680 --> 00:16:27,980 Please appoint team representatives 312 00:16:27,980 --> 00:16:29,840 to report with manifests and ensure 313 00:16:29,840 --> 00:16:32,027 food storage areas have been prepped. 314 00:16:34,883 --> 00:16:37,108 (clattering) 315 00:16:37,108 --> 00:16:40,358 (plane engine zooming) 316 00:16:41,533 --> 00:16:43,403 Dalton Patrol to east entrance. 317 00:16:43,403 --> 00:16:46,687 - [Troops] One, two, three, one, two, three. 318 00:16:46,687 --> 00:16:50,738 - [Man On P.A.] Dalton Patrol to east entrance. 319 00:16:50,738 --> 00:16:52,762 - Take this from me. 320 00:16:52,762 --> 00:16:53,595 Thanks. 321 00:17:02,243 --> 00:17:05,076 (engine rumbling) 322 00:17:06,575 --> 00:17:09,075 (tense music) 323 00:17:28,282 --> 00:17:31,235 (sniffing) 324 00:17:31,235 --> 00:17:34,152 (tense beat music) 325 00:17:47,834 --> 00:17:50,334 (tense music) 326 00:17:53,436 --> 00:17:56,103 (heart beating) 327 00:18:00,075 --> 00:18:00,908 (tense music) 328 00:18:00,908 --> 00:18:01,741 (gasping) 329 00:18:01,741 --> 00:18:03,480 Hey, you're okay. 330 00:18:03,480 --> 00:18:04,361 You're safe. 331 00:18:04,361 --> 00:18:05,677 (thudding) 332 00:18:05,677 --> 00:18:07,080 - Wait, wait, miss, miss. 333 00:18:07,080 --> 00:18:07,913 It's okay, okay. 334 00:18:07,913 --> 00:18:08,746 You're among friends. 335 00:18:11,260 --> 00:18:12,100 - Friends? 336 00:18:12,100 --> 00:18:12,960 - Yeah. 337 00:18:12,960 --> 00:18:14,880 - Please, just sit back down. 338 00:18:14,880 --> 00:18:15,713 It's okay. 339 00:18:15,713 --> 00:18:17,050 Look, you're malnourished, all right? 340 00:18:17,050 --> 00:18:18,353 You need to eat something. 341 00:18:19,780 --> 00:18:20,980 Physically, you're okay. 342 00:18:23,060 --> 00:18:25,083 Please, okay, sit. 343 00:18:26,390 --> 00:18:28,290 - Why did you... 344 00:18:28,290 --> 00:18:29,513 Why did you rescue me? 345 00:18:32,040 --> 00:18:32,890 - You were alone. 346 00:18:33,960 --> 00:18:35,350 We have to stick together. 347 00:18:35,350 --> 00:18:36,960 - [Man On P.A.] Attention all personnel. 348 00:18:36,960 --> 00:18:38,500 Please ensure all rifles and sidearms-- 349 00:18:38,500 --> 00:18:39,558 - Do you want something to drink? 350 00:18:39,558 --> 00:18:40,391 - [Man On P.A.] Armory. 351 00:18:40,391 --> 00:18:41,313 - Yes, please. 352 00:18:43,310 --> 00:18:45,280 - I'll check your pulse. 353 00:18:45,280 --> 00:18:46,330 It's okay, it's okay. 354 00:18:46,330 --> 00:18:48,050 Look, you seem okay, 355 00:18:48,050 --> 00:18:50,530 but I recommend some food, rest and rehydration. 356 00:18:50,530 --> 00:18:51,970 It's pretty basic stuff, here. 357 00:18:51,970 --> 00:18:53,610 I can arrange a room for you to stay, 358 00:18:53,610 --> 00:18:55,400 before the supply run. 359 00:18:55,400 --> 00:18:56,449 - You're a doctor? 360 00:18:56,449 --> 00:18:58,140 - Not exactly. 361 00:18:58,140 --> 00:18:59,830 I'm the closest they have to one, though. 362 00:18:59,830 --> 00:19:00,870 - She can't stay here? 363 00:19:00,870 --> 00:19:02,870 - Well, Adam, the beds are at a premium. 364 00:19:03,900 --> 00:19:05,600 But I can see what I can do, okay? 365 00:19:08,683 --> 00:19:09,516 - Thank you. 366 00:19:09,516 --> 00:19:11,516 - [Adam] You're welcome. 367 00:19:17,303 --> 00:19:18,810 - You found me? 368 00:19:18,810 --> 00:19:20,210 - Yeah, you were passed out. 369 00:19:21,641 --> 00:19:22,860 - How did I get here? 370 00:19:22,860 --> 00:19:23,829 - [Man On P.A.] Attention all personnel. 371 00:19:23,829 --> 00:19:24,662 - I carried you. 372 00:19:24,662 --> 00:19:25,495 - [Man On P.A.] Hand to hand combat training 373 00:19:25,495 --> 00:19:27,517 with Corporal Lucken has been moved from 1300 hours-- 374 00:19:27,517 --> 00:19:28,526 - Thank you. 375 00:19:28,526 --> 00:19:29,359 - [Man On P.A.] To 1500 hours. 376 00:19:29,359 --> 00:19:30,192 - I'm Adam. 377 00:19:30,192 --> 00:19:31,278 - Yvonne. 378 00:19:31,278 --> 00:19:32,111 - Yvonne. 379 00:19:34,300 --> 00:19:35,350 Welcome to the Haven. 380 00:19:38,443 --> 00:19:40,943 (tense music) 381 00:19:45,806 --> 00:19:49,372 (whooshing) (booming) 382 00:19:49,372 --> 00:19:50,307 Wait here. 383 00:19:50,307 --> 00:19:52,974 (alarm blaring) 384 00:19:55,372 --> 00:19:57,074 (beeping) 385 00:19:57,074 --> 00:19:59,740 (siren blaring) 386 00:19:59,740 --> 00:20:02,185 - [Woman On P.A.] Attack simulation running. 387 00:20:02,185 --> 00:20:04,170 Attack simulation running. 388 00:20:04,170 --> 00:20:05,890 - [President] Okay, General. 389 00:20:05,890 --> 00:20:07,060 Walk me through it. 390 00:20:07,060 --> 00:20:08,090 - Madam President. 391 00:20:08,090 --> 00:20:10,240 In the Nevada missile silos, we have 112 392 00:20:10,240 --> 00:20:12,400 tactical nuclear missiles at our disposal. 393 00:20:12,400 --> 00:20:14,930 We launch a first strike on the East Coast. 394 00:20:14,930 --> 00:20:17,420 We could effectively wipe the vampire population 395 00:20:17,420 --> 00:20:18,520 clean from the planet. 396 00:20:19,690 --> 00:20:22,008 - How would that look, internationally? 397 00:20:22,008 --> 00:20:25,280 - Well, since the United States was in quarantine 398 00:20:25,280 --> 00:20:27,800 for 10 years, communication with the outside world 399 00:20:27,800 --> 00:20:29,200 is nonexistent. 400 00:20:29,200 --> 00:20:31,620 British and the Chinese worked in tandem 401 00:20:31,620 --> 00:20:33,920 to make sure communication was cut off. 402 00:20:33,920 --> 00:20:36,590 Our signals in the outside border jammed. 403 00:20:36,590 --> 00:20:39,907 Satellites either shot down or remotely hijacked and 404 00:20:39,907 --> 00:20:41,530 can no longer be used. 405 00:20:41,530 --> 00:20:43,280 We've been cut off from everywhere. 406 00:20:44,700 --> 00:20:47,080 - Do we know if the vampire virus ever spread 407 00:20:47,080 --> 00:20:49,020 beyond the U.S.? 408 00:20:49,020 --> 00:20:49,960 Asia? 409 00:20:49,960 --> 00:20:51,100 - I don't know. 410 00:20:51,100 --> 00:20:51,933 - Australia? 411 00:20:51,933 --> 00:20:53,010 New Zealand? 412 00:20:53,010 --> 00:20:54,230 - We don't know. 413 00:20:54,230 --> 00:20:55,610 - Ma'am. 414 00:20:55,610 --> 00:20:56,860 They've cut us off. 415 00:20:56,860 --> 00:20:58,067 They've put the communication embargoes 416 00:20:58,067 --> 00:21:00,030 and no fly zones in place to leave us 417 00:21:00,030 --> 00:21:01,890 to fend for ourselves. 418 00:21:01,890 --> 00:21:03,786 We can't get a ship more than a mile offshore 419 00:21:03,786 --> 00:21:05,510 before it's sunk. 420 00:21:05,510 --> 00:21:07,710 Forget about an aircraft beyond the border. 421 00:21:07,710 --> 00:21:08,800 The drones? 422 00:21:08,800 --> 00:21:11,990 Destroy them the instant they get off the ground. 423 00:21:11,990 --> 00:21:14,280 We need to sort this problem ourselves. 424 00:21:14,280 --> 00:21:15,753 - By bombing our own country. 425 00:21:16,980 --> 00:21:17,813 How do you think they'll respond 426 00:21:17,813 --> 00:21:21,120 when their satellite images light up like Christmas trees? 427 00:21:21,120 --> 00:21:22,430 - We'll break silence. 428 00:21:22,430 --> 00:21:24,800 We'll tell them that we have fixed the problem ourselves. 429 00:21:24,800 --> 00:21:25,950 - We should try telling them now 430 00:21:25,950 --> 00:21:27,660 before we scorch the earth. 431 00:21:27,660 --> 00:21:29,850 - Impossible without being sure 432 00:21:29,850 --> 00:21:32,190 the vampire community hasn't intercepted it 433 00:21:32,190 --> 00:21:33,610 and gotten wind of our plan. 434 00:21:33,610 --> 00:21:34,443 - Really? 435 00:21:35,470 --> 00:21:37,020 - They won't kill innocent people. 436 00:21:37,020 --> 00:21:38,760 - That's a lot of faith in people we haven't seen 437 00:21:38,760 --> 00:21:39,723 in 10 years. 438 00:21:40,740 --> 00:21:42,540 - What about fallout? 439 00:21:42,540 --> 00:21:44,950 - Well, we have to carefully choose 440 00:21:44,950 --> 00:21:47,040 the right time to strike, 441 00:21:47,040 --> 00:21:49,750 basing our period of attack on the prevailing winds. 442 00:21:49,750 --> 00:21:52,700 Hopefully to ensure that most of the radioactive fallout 443 00:21:52,700 --> 00:21:54,930 is able to dissipate across the Atlantic. 444 00:21:54,930 --> 00:21:56,150 Should be okay. 445 00:21:56,150 --> 00:21:57,403 - Should, gentlemen? 446 00:21:59,180 --> 00:22:01,130 This sounds like a Hail Mary play. 447 00:22:01,130 --> 00:22:03,460 Risking contaminating our own country. 448 00:22:03,460 --> 00:22:05,170 Worse, the rest of the world. 449 00:22:05,170 --> 00:22:07,440 We could end up precipitating armageddon. 450 00:22:07,440 --> 00:22:09,840 - With all due respect, you and I know 451 00:22:09,840 --> 00:22:12,353 they're not gonna honor the Bloody Sunday agreement. 452 00:22:12,353 --> 00:22:14,670 The infected are probably in New York now 453 00:22:14,670 --> 00:22:16,135 making plans such as this. 454 00:22:16,135 --> 00:22:17,320 - They need us. 455 00:22:17,320 --> 00:22:18,990 - They need our blood, 456 00:22:18,990 --> 00:22:20,843 and there are other ways of getting it. 457 00:22:24,620 --> 00:22:26,793 - When is the best opportunity to strike? 458 00:22:27,750 --> 00:22:29,810 - We estimate 10 days, depending on 459 00:22:29,810 --> 00:22:31,865 weather conditions and preparation. 460 00:22:31,865 --> 00:22:33,015 - Get everything ready. 461 00:22:33,930 --> 00:22:35,915 Start preparations. 462 00:22:35,915 --> 00:22:38,710 - Does this mean that Operation Cleansweep's been approved? 463 00:22:38,710 --> 00:22:41,624 - As a human being, I don't approve of it. 464 00:22:41,624 --> 00:22:45,000 As President of what remains of the United States, 465 00:22:45,000 --> 00:22:46,683 I've no option but to approve. 466 00:22:47,920 --> 00:22:49,120 Thank you for your time. 467 00:22:53,397 --> 00:22:56,080 (tense music) 468 00:22:56,080 --> 00:22:58,143 - [Man On P.A.] Dalton Patrol to east entrance. 469 00:23:00,931 --> 00:23:04,190 (footsteps clacking) 470 00:23:04,190 --> 00:23:05,630 Attention all personnel. 471 00:23:05,630 --> 00:23:08,229 The air filtration system will be offline from 0800 hours-- 472 00:23:08,229 --> 00:23:10,053 - How big is this place? 473 00:23:10,053 --> 00:23:11,717 - [Soldier] Big enough. 474 00:23:11,717 --> 00:23:12,860 You didn't think we all slumber partied 475 00:23:12,860 --> 00:23:14,270 in a shipping container, did ya? 476 00:23:14,270 --> 00:23:17,020 - I did, until we came down here. 477 00:23:19,337 --> 00:23:20,552 (tense music) 478 00:23:20,552 --> 00:23:23,385 (engine rumbling) 479 00:23:57,180 --> 00:23:58,230 - [Man On P.A.] Attention. 480 00:23:58,230 --> 00:24:00,820 East tunnel has collapsed due to the missile impacts. 481 00:24:00,820 --> 00:24:03,413 Use the south tunnel exit until further notice. 482 00:24:04,250 --> 00:24:06,978 - I know it's not exactly the Ritz, but... 483 00:24:06,978 --> 00:24:07,930 - The Ritz? 484 00:24:07,930 --> 00:24:09,213 - Something my dad says. 485 00:24:10,060 --> 00:24:12,260 My mom married a Brit, so... 486 00:24:12,260 --> 00:24:13,093 - Where's your mom? 487 00:24:13,093 --> 00:24:16,800 (growling) (screaming) 488 00:24:16,800 --> 00:24:18,490 - You can stay here 'til the next supply run. 489 00:24:18,490 --> 00:24:19,460 You're dehydrated. 490 00:24:19,460 --> 00:24:21,530 Are you sure you don't want something to drink? 491 00:24:21,530 --> 00:24:22,363 - No. 492 00:24:23,890 --> 00:24:25,320 Look, I should go. 493 00:24:25,320 --> 00:24:26,770 I don't wanna be any trouble. 494 00:24:26,770 --> 00:24:28,972 - Wait, wait, wait, wait, wait. 495 00:24:28,972 --> 00:24:29,805 You're not a prisoner. 496 00:24:29,805 --> 00:24:31,480 You can leave whenever you want. 497 00:24:31,480 --> 00:24:34,000 It's just the desert gets cold and... 498 00:24:34,000 --> 00:24:35,730 Are you sure you're not thirsty? 499 00:24:35,730 --> 00:24:37,391 (whooshing) 500 00:24:37,391 --> 00:24:39,141 - What are you doing? 501 00:24:40,099 --> 00:24:40,932 - [Man On P.A.] Attention all personnel. 502 00:24:40,932 --> 00:24:41,820 - Sorry. - No, um... 503 00:24:41,820 --> 00:24:42,690 - [Man On P.A.] Please ensure all rifles and sidearms-- 504 00:24:42,690 --> 00:24:45,760 - [Yvonne] I meant here, this place. 505 00:24:45,760 --> 00:24:48,260 (tense music) 506 00:24:49,645 --> 00:24:51,895 (growling) 507 00:24:53,821 --> 00:24:55,157 - It's one of them! 508 00:24:55,157 --> 00:24:58,000 - I'm not really supposed to talk about it. 509 00:24:58,000 --> 00:25:01,597 We're an advanced unit, ready to deploy to the east, 510 00:25:01,597 --> 00:25:02,697 if the signal's given. 511 00:25:03,930 --> 00:25:05,460 - Signal? 512 00:25:05,460 --> 00:25:06,293 How long-- 513 00:25:06,293 --> 00:25:07,276 - [Man On P.A.] Intruder alert! 514 00:25:07,276 --> 00:25:08,530 (thudding) (grunting) 515 00:25:08,530 --> 00:25:10,309 (gunfire popping) 516 00:25:10,309 --> 00:25:11,142 - No, no, no! 517 00:25:11,142 --> 00:25:12,502 Hold your fire, hold your fire! 518 00:25:12,502 --> 00:25:13,335 Let him come to me! 519 00:25:13,335 --> 00:25:14,168 Hey, hey! 520 00:25:14,168 --> 00:25:15,001 Come on, come to me! 521 00:25:15,001 --> 00:25:15,834 Go, go. 522 00:25:15,834 --> 00:25:16,667 (thudding) (grunting) 523 00:25:16,667 --> 00:25:17,500 (mumbling) 524 00:25:17,500 --> 00:25:18,333 Go, go, go. 525 00:25:18,333 --> 00:25:19,210 Come on, come on. 526 00:25:19,210 --> 00:25:20,542 (door squeaking) 527 00:25:20,542 --> 00:25:22,792 (blasting) 528 00:25:23,816 --> 00:25:25,594 (screaming) 529 00:25:25,594 --> 00:25:27,575 (alarm blaring) 530 00:25:27,575 --> 00:25:30,206 (sizzling) 531 00:25:30,206 --> 00:25:31,259 Philip, you all right? 532 00:25:31,259 --> 00:25:32,270 - I'm all right. 533 00:25:32,270 --> 00:25:33,660 I'm gonna grab some guys, check the perimeter. 534 00:25:33,660 --> 00:25:34,520 - Go, go. 535 00:25:34,520 --> 00:25:37,257 Lucky, go, check the backside. 536 00:25:37,257 --> 00:25:38,191 There. 537 00:25:38,191 --> 00:25:40,986 (sizzling) 538 00:25:40,986 --> 00:25:42,850 That was a goddamn vampire. 539 00:25:42,850 --> 00:25:44,147 Come on, get inside, go. 540 00:25:44,147 --> 00:25:45,321 Back to the bunker. 541 00:25:45,321 --> 00:25:47,182 (alarm blaring) 542 00:25:47,182 --> 00:25:49,452 How the hell did they find us? 543 00:25:49,452 --> 00:25:50,650 Lock this place down! 544 00:25:50,650 --> 00:25:52,340 Nobody in, nobody out! 545 00:25:52,340 --> 00:25:53,173 - You, you! 546 00:25:53,173 --> 00:25:54,006 On me. 547 00:25:54,006 --> 00:25:55,927 (alarm blaring) 548 00:25:55,927 --> 00:25:57,546 (mumbling) 549 00:25:57,546 --> 00:25:59,410 - Not right now. 550 00:25:59,410 --> 00:26:00,243 No. 551 00:26:05,328 --> 00:26:07,827 (melancholy opera music) 552 00:26:07,827 --> 00:26:08,660 - Please. 553 00:26:08,660 --> 00:26:10,827 (gasping) 554 00:26:14,822 --> 00:26:16,152 Please. 555 00:26:16,152 --> 00:26:17,730 Please. 556 00:26:17,730 --> 00:26:18,865 - Shh. 557 00:26:18,865 --> 00:26:19,924 It's okay. 558 00:26:19,924 --> 00:26:22,341 Everything's fine, it's okay. 559 00:26:28,590 --> 00:26:30,740 - You said you'd release me. 560 00:26:30,740 --> 00:26:34,157 (melancholy opera music) 561 00:26:39,490 --> 00:26:40,323 Please! 562 00:26:40,323 --> 00:26:42,573 (grunting) 563 00:26:46,047 --> 00:26:47,588 - Shh. 564 00:26:47,588 --> 00:26:48,421 Not now. 565 00:26:49,690 --> 00:26:52,080 - I'm sorry to disturb you sir, but, 566 00:26:52,080 --> 00:26:53,698 I found her. 567 00:26:53,698 --> 00:26:54,570 - You did? 568 00:26:54,570 --> 00:26:55,403 - Yes. 569 00:26:55,403 --> 00:26:57,180 She's in No Man's Land. 570 00:26:57,180 --> 00:26:58,900 - Do you have a precise fix? 571 00:26:58,900 --> 00:27:00,380 - On her locator, at least. 572 00:27:00,380 --> 00:27:01,213 - Send the team. 573 00:27:02,190 --> 00:27:04,570 - Marcus wants to speak to us both. 574 00:27:04,570 --> 00:27:05,530 - About what? 575 00:27:05,530 --> 00:27:06,890 - I don't know, sir, but he wants to speak 576 00:27:06,890 --> 00:27:07,940 to us both right now. 577 00:27:12,581 --> 00:27:15,664 (footsteps clunking) 578 00:27:19,851 --> 00:27:20,907 - [Victor] It's okay, it's okay. 579 00:27:20,907 --> 00:27:22,627 - [Woman] You said, you said. 580 00:27:22,627 --> 00:27:24,267 You said you'd release me. 581 00:27:24,267 --> 00:27:26,652 - [Victor] I did, I did, I did. 582 00:27:26,652 --> 00:27:27,708 (cracking) 583 00:27:27,708 --> 00:27:30,708 (tense music) 584 00:27:30,708 --> 00:27:32,819 She wanted me to release her. 585 00:27:32,819 --> 00:27:35,319 (tense music) 586 00:27:38,760 --> 00:27:40,320 - Victor. 587 00:27:40,320 --> 00:27:41,153 - Marcus. 588 00:27:43,900 --> 00:27:46,163 - Having lived for so long, 589 00:27:47,950 --> 00:27:50,760 one comes to understand 590 00:27:50,760 --> 00:27:54,830 the behavior of all of God's creatures, 591 00:27:54,830 --> 00:27:56,673 even the ones he hates. 592 00:27:58,100 --> 00:28:01,369 I know you have located your daughter. 593 00:28:01,369 --> 00:28:05,173 What I didn't know was that you lost her to begin with. 594 00:28:06,210 --> 00:28:07,710 - Sir, I did not lie. 595 00:28:07,710 --> 00:28:09,860 - You have not told us. 596 00:28:09,860 --> 00:28:12,520 One's does not forget their daughter's missing. 597 00:28:12,520 --> 00:28:14,279 You've tried hiding this information. 598 00:28:14,279 --> 00:28:15,730 That's a lie. 599 00:28:15,730 --> 00:28:16,563 - No, it is not. 600 00:28:17,930 --> 00:28:19,640 I simply didn't want to bother the elders 601 00:28:19,640 --> 00:28:21,723 with such a trivial matter. 602 00:28:21,723 --> 00:28:22,860 (chuckling) 603 00:28:22,860 --> 00:28:23,753 - Yes, trivial. 604 00:28:26,080 --> 00:28:29,427 She's part of a pure blood line, of a family, 605 00:28:31,119 --> 00:28:32,940 of our family. 606 00:28:32,940 --> 00:28:35,659 There is nothing trivial about this. 607 00:28:35,659 --> 00:28:37,927 She has important information. 608 00:28:37,927 --> 00:28:39,250 - I don't see how. 609 00:28:39,250 --> 00:28:41,130 She's simply my daughter. 610 00:28:41,130 --> 00:28:42,700 - Yes. 611 00:28:42,700 --> 00:28:44,943 That is all the leverage that one needs. 612 00:28:46,590 --> 00:28:48,480 Her personal locator activated as soon 613 00:28:48,480 --> 00:28:50,633 as she crossed into No Man's Land. 614 00:28:52,210 --> 00:28:54,933 I dispatched a drone to take care of the problem. 615 00:28:55,930 --> 00:28:56,763 - My daughter? 616 00:29:00,070 --> 00:29:00,903 Viggo. 617 00:29:02,190 --> 00:29:03,080 We've already sent him out there. 618 00:29:03,080 --> 00:29:04,180 He's probably apprehended her 619 00:29:04,180 --> 00:29:06,210 and is bringing her back right now. 620 00:29:06,210 --> 00:29:09,280 - If he had then they would both be dead. 621 00:29:09,280 --> 00:29:11,330 The drone would have killed her instantly. 622 00:29:11,330 --> 00:29:14,863 There was enough firepower to burn her over 10,000 times. 623 00:29:18,220 --> 00:29:19,053 - Please. 624 00:29:19,980 --> 00:29:22,970 - But she's still alive, somehow, 625 00:29:22,970 --> 00:29:24,743 despite our best effort. 626 00:29:25,600 --> 00:29:28,513 Our personal locator confirms that she's still moving. 627 00:29:29,860 --> 00:29:31,620 But if she's already encountered humans-- 628 00:29:31,620 --> 00:29:33,420 - In No Man's Land? 629 00:29:33,420 --> 00:29:34,560 - It's possible. 630 00:29:34,560 --> 00:29:37,720 - That would violate the Bloody Sunday agreement. 631 00:29:37,720 --> 00:29:39,540 - And provide information. 632 00:29:39,540 --> 00:29:41,490 If they were there and they captured her, 633 00:29:41,490 --> 00:29:43,340 imagine everything that she would have learned. 634 00:29:43,340 --> 00:29:48,313 - Oh, you have quite the student, Victor. 635 00:29:49,350 --> 00:29:51,180 - Yes, it appears I do. 636 00:29:51,180 --> 00:29:52,013 - Very well. 637 00:29:53,100 --> 00:29:55,400 Continue with your retrieval, 638 00:29:55,400 --> 00:29:57,910 but she must be brought to me, 639 00:29:57,910 --> 00:30:01,370 directly, for interrogation 640 00:30:01,370 --> 00:30:02,970 and punishment. 641 00:30:02,970 --> 00:30:03,803 - Of course. 642 00:30:05,490 --> 00:30:06,777 - Leave us. 643 00:30:06,777 --> 00:30:09,277 (tense music) 644 00:30:12,536 --> 00:30:15,619 (footsteps clacking) 645 00:30:17,580 --> 00:30:18,973 You should rest, Victor. 646 00:30:20,460 --> 00:30:21,483 Trust in me. 647 00:30:22,630 --> 00:30:24,683 Trust in our kind. 648 00:30:25,780 --> 00:30:27,723 - I do trust you, Marcus. 649 00:30:28,720 --> 00:30:30,150 And I trust our kind. 650 00:30:30,150 --> 00:30:31,123 - Very well. 651 00:30:32,560 --> 00:30:34,293 The sun is rising, my friend. 652 00:30:35,860 --> 00:30:36,693 Sleep well. 653 00:30:39,724 --> 00:30:42,224 (tense music) 654 00:30:49,439 --> 00:30:51,050 - [Man On Radio] Control, the is Patrol Team Beta. 655 00:30:51,050 --> 00:30:52,724 Authentication code echo 94. 656 00:30:52,724 --> 00:30:55,170 We have completed surgery sweep of sector 924. 657 00:30:55,170 --> 00:30:57,760 They're now moving east towards Briarstown Passage. 658 00:30:57,760 --> 00:30:59,650 First sweep of sector 642. 659 00:30:59,650 --> 00:31:00,630 - [Man On Radio] Copy that, Beta Team. 660 00:31:00,630 --> 00:31:03,910 Sector 642 is showing up as clear on the infrared. 661 00:31:03,910 --> 00:31:05,200 You are authorized to proceed. 662 00:31:05,200 --> 00:31:06,669 - Jerry? 663 00:31:06,669 --> 00:31:07,502 - Yeah. 664 00:31:07,502 --> 00:31:08,335 - [Soldier] Jerry. 665 00:31:08,335 --> 00:31:09,168 - [Man On Radio] Roger, Control. 666 00:31:09,168 --> 00:31:10,712 This is Patrol Team Beta, out. 667 00:31:10,712 --> 00:31:13,212 (tense music) 668 00:31:15,372 --> 00:31:17,953 - [Soldier] Isn't that the girl your son brought back here? 669 00:31:18,940 --> 00:31:20,300 - Yes, it is. 670 00:31:20,300 --> 00:31:21,760 - [Soldier] Holy. 671 00:31:21,760 --> 00:31:22,770 How is she even doing that? 672 00:31:22,770 --> 00:31:23,680 - Oh my God. 673 00:31:23,680 --> 00:31:24,979 She's one of them. 674 00:31:24,979 --> 00:31:25,812 - [Soldier] Should I sound the alarm? 675 00:31:25,812 --> 00:31:27,240 - No, find my son. 676 00:31:27,240 --> 00:31:28,640 - Anybody have eyes on Adam? 677 00:31:29,653 --> 00:31:33,014 (crunching) (grunting) 678 00:31:33,014 --> 00:31:35,264 (crashing) 679 00:31:36,496 --> 00:31:38,115 - [Adam] What are you doing? 680 00:31:38,115 --> 00:31:39,898 - Adam, I... 681 00:31:39,898 --> 00:31:40,731 - How did you... 682 00:31:40,731 --> 00:31:42,190 - [Man On P.A.] Attention all personnel. 683 00:31:42,190 --> 00:31:43,087 The air filtration system will be-- 684 00:31:43,087 --> 00:31:44,293 - You're a vampire. 685 00:31:45,171 --> 00:31:46,110 - [Man On P.A.] For two hours-- 686 00:31:46,110 --> 00:31:46,990 - Why did you come here? 687 00:31:46,990 --> 00:31:47,823 - There isn't time. 688 00:31:47,823 --> 00:31:48,750 I came to warn you. 689 00:31:48,750 --> 00:31:51,440 - Why, why didn't you feed on us? 690 00:31:51,440 --> 00:31:53,277 - Because I'm not hungry enough, but I can't stay. 691 00:31:53,277 --> 00:31:56,440 If I stay, I won't be able to control it. 692 00:31:56,440 --> 00:31:57,330 I'll end up hurting people. 693 00:31:57,330 --> 00:31:58,468 I don't want to do that. 694 00:31:58,468 --> 00:31:59,380 - But you don't look like one of them. 695 00:31:59,380 --> 00:32:01,210 - We don't all look alike. 696 00:32:01,210 --> 00:32:03,058 I'll change if I get hungry, too. 697 00:32:03,058 --> 00:32:03,991 Please. 698 00:32:03,991 --> 00:32:05,409 Let me go. 699 00:32:05,409 --> 00:32:06,663 - Hey! 700 00:32:06,663 --> 00:32:07,715 Don't move. 701 00:32:07,715 --> 00:32:08,548 - Dad. 702 00:32:08,548 --> 00:32:10,300 (alarm blaring) 703 00:32:10,300 --> 00:32:12,330 - Please, just let me go. 704 00:32:12,330 --> 00:32:15,990 - Adam, take a step away from that thing. 705 00:32:15,990 --> 00:32:16,823 You've no idea what it is. 706 00:32:16,823 --> 00:32:18,730 - Dad, she told me what she is. 707 00:32:18,730 --> 00:32:19,563 I know. 708 00:32:19,563 --> 00:32:21,190 - She's one of the things that killed your mother. 709 00:32:21,190 --> 00:32:22,570 Step away. 710 00:32:22,570 --> 00:32:25,140 - No, I have never killed. 711 00:32:25,140 --> 00:32:27,943 Just let me leave and the problem leaves with me. 712 00:32:29,385 --> 00:32:31,180 - Was the other one with you? 713 00:32:31,180 --> 00:32:32,013 - It was looking for me. 714 00:32:32,013 --> 00:32:33,203 I just want this to end. 715 00:32:34,576 --> 00:32:36,090 - Dad, she's just a girl, okay? 716 00:32:36,090 --> 00:32:36,923 Just-- 717 00:32:36,923 --> 00:32:38,563 - She's not leaving. 718 00:32:42,280 --> 00:32:44,218 - The U.V. light has no effect on her. 719 00:32:44,218 --> 00:32:46,885 (alarm blaring) 720 00:32:49,730 --> 00:32:50,563 - Do it. 721 00:32:51,947 --> 00:32:52,780 - What are you? 722 00:32:57,985 --> 00:32:59,564 (zapping) 723 00:32:59,564 --> 00:33:02,231 (alarm blaring) 724 00:33:03,250 --> 00:33:04,157 Lock her up. 725 00:33:05,758 --> 00:33:08,300 (tense music) 726 00:33:08,300 --> 00:33:09,771 - [Jerry On Radio] Flash droning, flash droning, 727 00:33:09,771 --> 00:33:12,430 this is Commander Jerry Wells from the Haven Outpost. 728 00:33:12,430 --> 00:33:14,315 Pass code echo 924. 729 00:33:14,315 --> 00:33:17,270 We have been hit by a missile, no followup attack. 730 00:33:17,270 --> 00:33:20,610 We also have in our custody one female vampire. 731 00:33:20,610 --> 00:33:22,792 We've upgraded our status to high alert. 732 00:33:22,792 --> 00:33:24,537 Please advise. 733 00:33:24,537 --> 00:33:27,037 (tense music) 734 00:33:33,367 --> 00:33:34,200 - I got your call. 735 00:33:34,200 --> 00:33:35,033 What the hell's going on? 736 00:33:35,033 --> 00:33:36,646 - There's been a launch, a missile launch. 737 00:33:36,646 --> 00:33:37,479 - What? 738 00:33:37,479 --> 00:33:39,350 - It's in No Man's Land, from upstate New York. 739 00:33:39,350 --> 00:33:40,183 - Where? 740 00:33:40,183 --> 00:33:41,016 - The Haven. 741 00:33:41,965 --> 00:33:43,013 - How in the hell did they know-- 742 00:33:43,013 --> 00:33:44,170 - I don't know, Jerry, the commander, 743 00:33:44,170 --> 00:33:45,040 he said they found a girl. 744 00:33:45,040 --> 00:33:46,990 That's the last communication we got. 745 00:33:46,990 --> 00:33:48,010 - Get General Armstrong. 746 00:33:48,010 --> 00:33:49,450 We need a team out there. 747 00:33:49,450 --> 00:33:51,816 - Okay, but if they did launch... 748 00:33:51,816 --> 00:33:53,380 - I know. 749 00:33:53,380 --> 00:33:54,687 It's a prelude to war. 750 00:33:55,880 --> 00:33:57,215 - I gotta get you to safety, come on. 751 00:33:57,215 --> 00:33:58,048 - Give me a minute. 752 00:33:58,048 --> 00:34:00,097 I'm not facing the end of the world in my underwear. 753 00:34:00,097 --> 00:34:01,347 - Hurry, Madam President. 754 00:34:05,229 --> 00:34:06,973 Yes, I'm with the POTUS now. 755 00:34:06,973 --> 00:34:08,432 We're headed to the bunker. 756 00:34:08,432 --> 00:34:10,932 (tense music) 757 00:34:13,467 --> 00:34:15,530 - [Man On P.A.] Attention all personnel. 758 00:34:15,530 --> 00:34:17,130 The air filtration system will be offline 759 00:34:17,130 --> 00:34:18,391 from 0800 hours-- 760 00:34:18,391 --> 00:34:19,224 - Adam. 761 00:34:19,224 --> 00:34:20,823 - [Man On P.A.] For central maintenance. 762 00:34:20,823 --> 00:34:22,554 - You okay? 763 00:34:22,554 --> 00:34:23,387 - Yes. 764 00:34:23,387 --> 00:34:25,420 - I'm sorry, my dad, he just... 765 00:34:26,450 --> 00:34:28,100 My mom was killed by one of them. 766 00:34:29,281 --> 00:34:30,114 One of you. 767 00:34:31,090 --> 00:34:32,560 He just hasn't been the same since. 768 00:34:32,560 --> 00:34:34,000 - I'm sorry. 769 00:34:34,000 --> 00:34:35,030 I've never taken a life. 770 00:34:35,030 --> 00:34:37,063 I could never bring myself to do it. 771 00:34:42,070 --> 00:34:42,903 - Why? 772 00:34:43,760 --> 00:34:45,406 - Why what? 773 00:34:45,406 --> 00:34:47,063 - Why don't you look like one of them? 774 00:34:48,160 --> 00:34:49,360 Your eyes are beautiful. 775 00:34:50,220 --> 00:34:51,053 I mean, 776 00:34:52,090 --> 00:34:53,200 they're normal. 777 00:34:53,200 --> 00:34:55,423 - I've always been different. 778 00:34:56,650 --> 00:34:59,050 Felt like I didn't belong to your world or mine. 779 00:35:00,040 --> 00:35:01,440 - Yeah, I know that feeling. 780 00:35:02,350 --> 00:35:03,210 - I was trying to leave. 781 00:35:03,210 --> 00:35:04,043 I didn't come here to-- 782 00:35:04,043 --> 00:35:05,330 - No, I know, I know. 783 00:35:05,330 --> 00:35:06,217 I believe you. 784 00:35:07,670 --> 00:35:08,730 What were you doing out there? 785 00:35:08,730 --> 00:35:10,863 - Trying to warn your leader what's coming. 786 00:35:12,140 --> 00:35:12,973 - What's coming? 787 00:35:18,080 --> 00:35:19,580 - Adam, you shouldn't be here. 788 00:35:37,710 --> 00:35:39,270 You know, we encountered one of your kind 789 00:35:39,270 --> 00:35:40,633 about five years ago. 790 00:35:43,300 --> 00:35:46,220 It was weak, near death, if that's a thing 791 00:35:46,220 --> 00:35:47,113 for your kind. 792 00:35:48,610 --> 00:35:50,683 My commanding officer was a little soft, 793 00:35:51,560 --> 00:35:53,410 so he gave him one of the blood bags. 794 00:35:54,980 --> 00:35:56,840 He had this crazy idea that if we showed 795 00:35:56,840 --> 00:36:00,080 a bit of mercy, a bit of compassion, 796 00:36:00,080 --> 00:36:02,793 then we could all live like one big happy family. 797 00:36:04,530 --> 00:36:06,163 I thought it was a crazy idea. 798 00:36:08,840 --> 00:36:11,000 I didn't have long left to think that, 799 00:36:11,000 --> 00:36:12,077 because as soon as my commander 800 00:36:12,077 --> 00:36:15,180 got just a little too close, he got a smell of him. 801 00:36:15,180 --> 00:36:16,380 He went for his jugular, 802 00:36:17,800 --> 00:36:19,800 and it was all over in about 20 seconds. 803 00:36:20,870 --> 00:36:23,257 There wasn't much left of my commander after that 804 00:36:23,257 --> 00:36:26,178 and all because he let his guard down with your kind. 805 00:36:26,178 --> 00:36:27,940 - I won't hurt you. 806 00:36:27,940 --> 00:36:30,113 - That's exactly what he said. 807 00:36:31,700 --> 00:36:34,250 And with that same believability in the eyes. 808 00:36:34,250 --> 00:36:36,150 He really did mean it when he said it. 809 00:36:37,130 --> 00:36:38,333 You can't be trusted. 810 00:36:40,140 --> 00:36:42,480 There was nothing different about that day. 811 00:36:42,480 --> 00:36:43,740 It wasn't colder. 812 00:36:43,740 --> 00:36:46,390 The wind hadn't changed direction but I knew it was wrong, 813 00:36:46,390 --> 00:36:48,870 and I haven't felt like that in five years, 814 00:36:48,870 --> 00:36:51,380 but I did today when I saw you 815 00:36:52,550 --> 00:36:55,620 and I knew you were bad news. 816 00:36:55,620 --> 00:36:58,083 Let me tell you what else I know. 817 00:36:58,970 --> 00:36:59,943 You're tagged. 818 00:37:02,090 --> 00:37:03,160 Right? 819 00:37:03,160 --> 00:37:08,160 Some electronic tag inside you, like a rabid dog, 820 00:37:08,230 --> 00:37:09,350 which tells me two things: 821 00:37:09,350 --> 00:37:11,610 number one, you're important, 822 00:37:11,610 --> 00:37:12,760 otherwise, why tag you? 823 00:37:14,022 --> 00:37:16,200 I'm sure you won't tell me why. 824 00:37:16,200 --> 00:37:18,740 And number two, you were worth sending a drone missile 825 00:37:18,740 --> 00:37:20,763 to kill rather than be captured. 826 00:37:23,000 --> 00:37:24,280 I wonder why that is. 827 00:37:26,120 --> 00:37:27,503 - What do you want? 828 00:37:27,503 --> 00:37:29,470 (clicking) 829 00:37:29,470 --> 00:37:30,873 - Cut it out. 830 00:37:30,873 --> 00:37:33,373 (tense music) 831 00:37:34,450 --> 00:37:35,450 Do you want to live? 832 00:37:43,057 --> 00:37:45,224 (beeping) 833 00:37:50,220 --> 00:37:51,303 - That enough proof? 834 00:37:52,530 --> 00:37:54,163 - You stay away from my boy. 835 00:37:58,430 --> 00:38:00,890 - What are you doing, keeping her alive? 836 00:38:00,890 --> 00:38:01,723 - Intel. 837 00:38:03,090 --> 00:38:04,540 - What does that mean, Jerry? 838 00:38:05,740 --> 00:38:08,920 - It means let's wait and see who comes for her. 839 00:38:08,920 --> 00:38:10,230 - Why? 840 00:38:10,230 --> 00:38:11,790 - Ever seen one of those things 841 00:38:11,790 --> 00:38:14,110 without the soulless yellow eyes? 842 00:38:14,110 --> 00:38:16,913 She's different and she may know something. 843 00:38:17,750 --> 00:38:20,653 - If she knows anything, she's not telling us. 844 00:38:21,720 --> 00:38:23,290 - We'll see. 845 00:38:23,290 --> 00:38:25,143 We'll see how loyal a hungry dog is. 846 00:38:26,310 --> 00:38:28,170 - Well, if she is valuable, 847 00:38:28,170 --> 00:38:30,534 maybe we can use her to make a deal. 848 00:38:30,534 --> 00:38:32,240 - And get what? 849 00:38:32,240 --> 00:38:34,440 - If she's important enough, 850 00:38:34,440 --> 00:38:35,553 anything, Jerry. 851 00:38:37,151 --> 00:38:38,696 - [Jerry] No. 852 00:38:38,696 --> 00:38:40,183 No this only ends one way. 853 00:38:42,024 --> 00:38:44,524 (tense music) 854 00:38:51,732 --> 00:38:53,899 - What are you lookin' at? 855 00:38:59,986 --> 00:39:02,917 (mumbling) 856 00:39:02,917 --> 00:39:03,890 - She could have killed me if she wanted to. 857 00:39:03,890 --> 00:39:04,723 - [Man On P.A.] Attention. 858 00:39:04,723 --> 00:39:06,840 East tunnel has collapsed due to missile impacts. 859 00:39:06,840 --> 00:39:08,630 Use south tunnel exit until further notice. 860 00:39:08,630 --> 00:39:09,463 - She? 861 00:39:12,110 --> 00:39:12,963 It is not a she. 862 00:39:14,300 --> 00:39:16,370 That's a thing, Adam, 863 00:39:16,370 --> 00:39:18,590 one of the same things that killed your mother. 864 00:39:18,590 --> 00:39:19,490 Don't you forget that. 865 00:39:19,490 --> 00:39:20,640 - The ones that killed Mom were different. 866 00:39:20,640 --> 00:39:21,510 You know that, Dad. 867 00:39:21,510 --> 00:39:24,140 - Don't be so naive. 868 00:39:24,140 --> 00:39:26,740 That's what they look like when they don't feed. 869 00:39:26,740 --> 00:39:28,470 They're faster, stronger, 870 00:39:28,470 --> 00:39:30,310 more determined to tear us apart. 871 00:39:30,310 --> 00:39:31,230 But you know what? 872 00:39:31,230 --> 00:39:33,600 I'll take that over that thing in the cell any day 873 00:39:33,600 --> 00:39:34,793 because that thing, 874 00:39:35,744 --> 00:39:36,644 that lures you in. 875 00:39:37,492 --> 00:39:38,860 It charms you. 876 00:39:38,860 --> 00:39:39,910 It seduces you. 877 00:39:39,910 --> 00:39:42,107 And then it feed on you! 878 00:39:42,107 --> 00:39:43,870 And it still feeds! 879 00:39:43,870 --> 00:39:44,990 - She could have killed me if she wanted to. 880 00:39:44,990 --> 00:39:45,823 She would have done it already. 881 00:39:45,823 --> 00:39:47,790 - Murderers don't murder every day, Adam. 882 00:39:47,790 --> 00:39:49,470 Wake up! 883 00:39:49,470 --> 00:39:50,750 - [Man On P.A.] Attention all personnel. 884 00:39:50,750 --> 00:39:52,420 The air filtration system will be offline 885 00:39:52,420 --> 00:39:54,790 from 0800 hours for two hours for system maintenance. 886 00:39:54,790 --> 00:39:55,623 (thudding) 887 00:39:55,623 --> 00:39:57,360 Breakfast call will, therefore, be on ground level. 888 00:39:57,360 --> 00:39:58,193 - I love you, Adam. 889 00:39:58,193 --> 00:40:00,587 I'm just trying to look out for you. 890 00:40:01,895 --> 00:40:04,010 But when I saw that thing next to you, 891 00:40:04,010 --> 00:40:06,040 it was all too familiar, so please, 892 00:40:06,040 --> 00:40:08,073 just let me do what I have to do. 893 00:40:08,073 --> 00:40:10,560 - What are you gonna do? 894 00:40:10,560 --> 00:40:11,510 - What I always do. 895 00:40:12,650 --> 00:40:14,280 Divert you from danger. 896 00:40:14,280 --> 00:40:15,980 Let you live just a little longer. 897 00:40:17,480 --> 00:40:19,090 And if you think I'm wrong about that thing, 898 00:40:19,090 --> 00:40:21,480 why don't we see how you feel in 48 hours? 899 00:40:21,480 --> 00:40:22,840 - Why, what--- 900 00:40:22,840 --> 00:40:24,353 - Because we're not feeding it. 901 00:40:26,445 --> 00:40:28,945 (tense music) 902 00:40:31,150 --> 00:40:32,300 - Adam, focus, come on. 903 00:40:33,850 --> 00:40:34,683 All right. 904 00:40:35,786 --> 00:40:38,286 (tense music) 905 00:40:47,330 --> 00:40:48,370 - Where? 906 00:40:48,370 --> 00:40:49,550 What? 907 00:40:49,550 --> 00:40:51,257 Where am I? 908 00:40:51,257 --> 00:40:53,150 - You got a dark heart, Niall. 909 00:40:53,150 --> 00:40:54,820 - Jeez, what am I? 910 00:40:54,820 --> 00:40:55,653 Where am I? 911 00:40:56,950 --> 00:40:58,350 - Should've seen it earlier. 912 00:40:59,690 --> 00:41:01,240 You helped me find my daughter. 913 00:41:02,471 --> 00:41:04,874 That is something that I'll never forget. 914 00:41:04,874 --> 00:41:06,166 - Victor. 915 00:41:06,166 --> 00:41:07,730 Victor, please. 916 00:41:07,730 --> 00:41:10,480 - I would choose your words carefully right now, Niall. 917 00:41:10,480 --> 00:41:12,180 Dawn's on its way. 918 00:41:12,180 --> 00:41:13,547 - What's going on? 919 00:41:13,547 --> 00:41:14,963 - The betrayal, Niall. 920 00:41:16,250 --> 00:41:18,170 - I didn't mean to betray you. 921 00:41:18,170 --> 00:41:20,463 - Your betrayal is something I cannot forgive, though. 922 00:41:22,308 --> 00:41:24,290 - I contacted the elders because 923 00:41:24,290 --> 00:41:27,420 I thought it was the right thing to do. 924 00:41:27,420 --> 00:41:28,980 - Yes. 925 00:41:28,980 --> 00:41:30,453 Right to serve your own ends. 926 00:41:31,720 --> 00:41:33,650 See, that's the problem with all you newly turns. 927 00:41:33,650 --> 00:41:35,400 They just don't think like a human. 928 00:41:36,278 --> 00:41:38,178 You always just want it now, now, now. 929 00:41:39,160 --> 00:41:40,740 - Learned my lesson, Victor. 930 00:41:40,740 --> 00:41:43,101 - No, no you will not. 931 00:41:43,101 --> 00:41:44,166 - I'm begging you. 932 00:41:44,166 --> 00:41:45,550 Victor! 933 00:41:45,550 --> 00:41:48,750 - You're immortal though, as we may be. 934 00:41:48,750 --> 00:41:50,573 We are still fragile creatures. 935 00:41:51,720 --> 00:41:53,186 - I hate you! 936 00:41:53,186 --> 00:41:54,362 I hate you! 937 00:41:54,362 --> 00:41:57,616 You old man, I hate you for doing this to me! 938 00:41:57,616 --> 00:42:00,057 Ooh, I hope she gets raped and murdered 939 00:42:00,057 --> 00:42:02,000 in the desert by those weaklings! 940 00:42:02,000 --> 00:42:02,833 You idiot! 941 00:42:04,307 --> 00:42:07,288 - See, that wasn't so bad, now was it? 942 00:42:07,288 --> 00:42:08,427 (tense music) 943 00:42:08,427 --> 00:42:09,646 (grunting) 944 00:42:09,646 --> 00:42:10,610 In your final moments, at least, 945 00:42:10,610 --> 00:42:12,077 you were true to your own dark heart. 946 00:42:12,077 --> 00:42:13,535 (grunting) 947 00:42:13,535 --> 00:42:14,921 - No, Victor! 948 00:42:14,921 --> 00:42:16,709 Victor, come back! 949 00:42:16,709 --> 00:42:18,308 Victor! 950 00:42:18,308 --> 00:42:21,312 (flames crackling) (growling) 951 00:42:21,312 --> 00:42:22,817 Victor! 952 00:42:22,817 --> 00:42:23,748 Victor help me! 953 00:42:23,748 --> 00:42:25,128 Get me out of here! 954 00:42:25,128 --> 00:42:26,378 Victor help me! 955 00:42:28,005 --> 00:42:30,922 (melancholy music) 956 00:42:44,427 --> 00:42:46,467 ♪ When the night comes out ♪ 957 00:42:46,467 --> 00:42:51,467 ♪ I will leave my house alone ♪ 958 00:42:54,381 --> 00:42:58,131 ♪ I will go to you and cross ♪ 959 00:43:00,302 --> 00:43:01,759 - I got her right here. 960 00:43:01,759 --> 00:43:03,258 ♪ When the sun comes out ♪ 961 00:43:03,258 --> 00:43:05,616 - [Man On Radio] We should talk. 962 00:43:05,616 --> 00:43:06,699 - Understood. 963 00:43:10,810 --> 00:43:14,560 ♪ I won't go if you won't go ♪ 964 00:43:50,120 --> 00:43:52,437 ♪ When the night comes out ♪ 965 00:43:52,437 --> 00:43:57,437 ♪ I will walk these streets alone ♪ 966 00:43:59,754 --> 00:44:04,754 ♪ Lookin' for a new way to go ♪ 967 00:44:06,306 --> 00:44:10,131 ♪ When the night comes out ♪ 968 00:44:10,131 --> 00:44:15,131 ♪ I'll be new ♪ 969 00:44:16,107 --> 00:44:19,857 ♪ I can find a new way to go ♪ 970 00:44:39,924 --> 00:44:44,424 (creaking) (thudding) 971 00:44:46,719 --> 00:44:48,969 (clanking) 64517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.