All language subtitles for Advokatbyrå Aber Bergen - S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,990 --> 00:00:03,990 - Adelante - Es una est�pida oferta 2 00:00:04,160 --> 00:00:09,990 - Ahorr� desde que ten�a diez a�os. - Esto en realidad sabe a caldo. 3 00:00:10,190 --> 00:00:12,990 - Ponlos aqu� - Gracias. Qu� bueno eres. 4 00:00:13,320 --> 00:00:16,990 - �C�mo lo hiciste? - En su lugar, piensa en el legado. 5 00:00:17,160 --> 00:00:19,990 Una persona ha sido detenida por el asesinato de Leland. 6 00:00:20,000 --> 00:00:25,990 Representaste a Bj�rn Beck. Lo mismo me pas� a m�. 7 00:00:26,190 --> 00:00:27,990 Fuimos enga�ados. 8 00:01:51,380 --> 00:01:53,645 Episodio 6 9 00:02:05,990 --> 00:02:09,000 Buenos d�as. Decimos buenos d�as cuando entramos, Unn. 10 00:02:09,640 --> 00:02:12,990 Esto es una reuni�n de informaci�n, no un seminario jur�dico. 11 00:02:13,190 --> 00:02:15,990 - Les he pedido que vengan. - Bienvenido. 12 00:02:16,190 --> 00:02:19,790 - �Deseas empezar t�, Erik? - S�. 13 00:02:19,990 --> 00:02:25,960 - Presidenta del Kristelig Folkeparti. - Como principio tu no tomas lo pol�tico. 14 00:02:25,990 --> 00:02:30,990 Ella es nuestra cliente y estaremos encantados de que nos de trabajo. 15 00:02:31,190 --> 00:02:34,790 Ha sido notificada de acoso por el Jefe de Comunicaciones. 16 00:02:34,990 --> 00:02:40,990 - �Tienes un caso de acoso? - S�, amenaza del buen esp�ritu cristiano. 17 00:02:41,190 --> 00:02:43,790 Recuerda que los adultos pueden comportarse de ese modo. 18 00:02:43,990 --> 00:02:49,800 No voy a ir en contra de mis principios por lo que s� del caso, Magnus. 19 00:02:49,990 --> 00:02:53,990 Ella quiere ganar y conseguir que el Jefe de Comunicaciones sea despedido. 20 00:02:54,190 --> 00:02:58,960 Fleischer. Los conflictos laborales son su mesa. 21 00:02:58,990 --> 00:03:00,790 Estoy ocupado con Fuglesang. 22 00:03:00,990 --> 00:03:03,990 Audiencia de detenci�n ma�ana que es importante. 23 00:03:04,320 --> 00:03:08,990 - Est� bien, env�amelo. - Bueno, Magnus. 24 00:03:09,190 --> 00:03:11,790 - Refr�scanos, Diana. - S�. 25 00:03:11,990 --> 00:03:16,890 El caso del legado de Dag Weerle es m�s complicado de lo que pens�bamos. 26 00:03:17,090 --> 00:03:21,790 - Alguien ha cometido un error. - O hubo alguien que no cumpli� la orden. 27 00:03:21,990 --> 00:03:27,160 Yo te ayudar� con la hija de la otra. Ella puede necesitar un poco de ayuda. 28 00:03:27,800 --> 00:03:30,800 La herederos amenazan con ir contra su padre. 29 00:03:30,990 --> 00:03:33,160 A �l se le olvid�. 30 00:03:33,800 --> 00:03:37,640 Wessel-Adler no obtendr� nada de la familia Weerle, as� que lo arreglar�. 31 00:03:37,990 --> 00:03:43,990 �Unn? �Diana? Bueno. �Alguien tiene alguna otra cosa? 32 00:03:54,990 --> 00:03:58,790 Esto ha tenido un buen uso. 33 00:03:58,990 --> 00:04:03,480 �Cu�nto has presionado a tu padre para mantenerlo en secreto? 34 00:04:03,990 --> 00:04:04,990 �Presionado? 35 00:04:05,320 --> 00:04:09,990 T� tienes una demanda por un mill�n de coronas. Debes aceptarla. 36 00:04:10,320 --> 00:04:15,990 T� firmas aqu� as� tienes el dinero en pocos d�as. 37 00:04:17,990 --> 00:04:19,960 �Qu� sabes acerca de mi padre? 38 00:04:19,990 --> 00:04:22,990 �Aceptas esto? Te aconsejo que lo hagas. 39 00:04:24,960 --> 00:04:28,990 - �C�mo fue tu infancia? - Buena, supongo. 40 00:04:30,990 --> 00:04:34,790 Llegu� a mi primera casa de acogida cuando ten�a tres a�os. 41 00:04:34,990 --> 00:04:39,990 Cuando ten�a siete a�os, mi padre adoptivo pens� que estaba lista para mi debut. 42 00:04:40,190 --> 00:04:43,800 Se cans� cuando ten�a 13 a�os. Consegu� un nuevo hogar. 43 00:04:45,990 --> 00:04:51,990 Pap� y sus amigos pensaron que 13 a�os estaba bien. �Debo continuar? 44 00:04:52,990 --> 00:04:56,990 Mi madre muri� cuando yo ten�a 15 a�os. No pod�a ser madre... 45 00:04:57,190 --> 00:05:01,480 pero consigui� que el taca�o le mostrara un poco de inter�s. 46 00:05:01,990 --> 00:05:04,790 Tengo 5.000 coronas por mes. 47 00:05:04,990 --> 00:05:09,790 T�picamente llamado dinero de la extorsi�n de mierda. 48 00:05:09,990 --> 00:05:15,990 - �Saben tus medio-hermanos sobre esto? - Ellos piensan que no existo. 49 00:05:34,800 --> 00:05:37,790 - Magnus Braseth. Bienvenida. - Gusto en conocerlo. 50 00:05:37,990 --> 00:05:42,990 La acusaci�n de intimidaci�n parece ser correcta pero bastante difusa, pero... 51 00:05:43,160 --> 00:05:49,960 Ser� dif�cil conseguir el despido del Jefe de Comunicaciones. 52 00:05:49,990 --> 00:05:55,640 La Directora de Comunicaciones, Fleischer ha descubierto c�mo evitar el despido. 53 00:05:55,990 --> 00:05:58,790 Ella es totalmente incompetente. 54 00:05:58,990 --> 00:06:01,640 �Recuerda el esc�ndalo del siglo del a�o pasado? 55 00:06:01,990 --> 00:06:06,990 BT revel� que se hab�an destinado millones para escritores de discursos. 56 00:06:07,190 --> 00:06:09,960 Ellos no saben qu� escribieron. 57 00:06:09,990 --> 00:06:14,800 El Departamento de Comunicaciones hac�a muy malos discursos. 58 00:06:14,990 --> 00:06:19,990 Ellos eran secos, pesados, incomprensibles y de hecho, plagados de errores. 59 00:06:20,190 --> 00:06:25,320 - No es suficiente para el despido - Escuche esto. 60 00:06:25,960 --> 00:06:31,800 "En relaci�n con los retos e iniciativas frustradas... 61 00:06:31,990 --> 00:06:37,790 para crear sinergias din�micas en los cl�steres industriales con potencial... 62 00:06:37,990 --> 00:06:43,990 despu�s de un an�lisis estrat�gico con enfoque en problemas a largo plazo." 63 00:06:45,960 --> 00:06:48,790 �Qu� es eso? 64 00:06:48,990 --> 00:06:54,800 Este es el borrador de Fleischer del 17 de mayo del a�o pasado. 65 00:06:54,990 --> 00:06:57,790 No estaba mal. 66 00:06:57,990 --> 00:07:03,390 No es suficiente para el despido. Deben ser cosas peores. 67 00:07:03,590 --> 00:07:08,990 Que ella ha bebido en el trabajo o acosa a sus subordinados. 68 00:07:09,190 --> 00:07:13,990 �Qui�n se cree que era la fuente de BT? 69 00:07:14,990 --> 00:07:20,990 - �Tiene pruebas de que fue ella? - No, pero es su tarea. 70 00:07:31,990 --> 00:07:34,990 �C�mo vas con el acuario? 71 00:07:40,480 --> 00:07:45,990 Te garantizo paredes reales si t� comienzas con nosotros. 72 00:07:46,190 --> 00:07:51,790 Eso no lo dudo. �Qu� haces aqu�? 73 00:07:51,990 --> 00:07:56,480 Me reunir� con uno de tus colegas: Braseth. 74 00:07:58,990 --> 00:08:03,990 No he sabido nada de ti en mucho tiempo, Elea. 75 00:08:04,190 --> 00:08:06,790 Ha habido mucho. 76 00:08:06,990 --> 00:08:10,480 - �C�mo est� J�rgen? - Muy bien. 77 00:08:10,990 --> 00:08:14,160 �l debe pasar alg�n tiempo con su abuelo... 78 00:08:14,800 --> 00:08:17,480 as� llega a conocer a los parientes y a la familia. 79 00:08:17,990 --> 00:08:21,790 Y conocer las posibilidades que �l tiene. 80 00:08:21,990 --> 00:08:27,640 En cuanto a J�rgen debe llegar a hacer su elecci�n... 81 00:08:27,990 --> 00:08:30,790 sin tu intervenci�n. 82 00:08:30,990 --> 00:08:35,790 Los rumores dicen que t� has dado un paso arriba. 83 00:08:35,990 --> 00:08:42,990 El Fiscal del Estado. Buena elecci�n, Elea. St�rk es un buen hombre. 84 00:08:43,320 --> 00:08:48,990 - �Te importan los rumores? - Yo escucho la mayor parte. 85 00:08:53,000 --> 00:08:57,990 Lleva a J�rgen a la cena del domingo. 86 00:08:58,990 --> 00:09:01,990 Lleva a St�rk tambi�n. 87 00:09:05,990 --> 00:09:10,160 Los casos de derecho laboral son extenuantes para ambas partes. 88 00:09:10,800 --> 00:09:17,160 Mi cliente est� dispuesto a retirar los cargos de acoso. 89 00:09:17,800 --> 00:09:20,790 �Sin m�s? 90 00:09:20,990 --> 00:09:26,160 El requisito es establecer un plan de despido para ella. 91 00:09:26,800 --> 00:09:30,640 - �Por qu� alguien lo diga? - No te hagas el tonto, Braseth. 92 00:09:30,990 --> 00:09:34,790 Mi cliente sabe que la presidenta quiere despedirla. 93 00:09:34,990 --> 00:09:39,990 �Protecci�n del empleo para su cliente? A ella le quedan tres a�os para el retiro. 94 00:09:40,000 --> 00:09:42,990 El acuerdo de pensi�n vale oro. 95 00:09:43,480 --> 00:09:47,990 Se ve mal para la presidenta si eso sale. 96 00:09:48,480 --> 00:09:54,480 No acepto las reivindicaciones, alegaciones y acusaciones. 97 00:09:54,990 --> 00:09:58,480 Tengo impresiones de SMS... 98 00:09:58,990 --> 00:10:01,790 que la presidenta ha enviado a mi cliente. 99 00:10:01,990 --> 00:10:08,000 - No es probable que est�n en Braille. - Lo siento. 100 00:10:09,990 --> 00:10:16,000 - Las leo. Me dices cuando sea suficiente. - Debe ser una parte de ella. 101 00:10:16,640 --> 00:10:18,990 Esto se produjo en la v�spera de Navidad. 102 00:10:19,320 --> 00:10:25,000 "Dios te ha enviado a la tierra para atormentarnos." 103 00:10:25,640 --> 00:10:29,320 "Sent� que estabas en el trabajo. Se ol�a a azufre." 104 00:10:29,960 --> 00:10:32,990 "Hay en un lugar del infierno alguien como t�." 105 00:10:33,160 --> 00:10:36,790 "T� est�s robando toda la energ�a, maldita ladrona de energ�a." 106 00:10:36,990 --> 00:10:41,960 "Cuando t� entras en una habitaci�n, se siente como que todo el mundo ha salido." 107 00:10:41,990 --> 00:10:43,990 �Cu�ntos hay? 108 00:10:46,320 --> 00:10:52,055 - Aproximadamente 150 piezas. - Para m� es dif�cil de creerlo. 109 00:10:52,255 --> 00:10:57,790 Terminamos en la corte, voy a presentar todas las pruebas. 110 00:10:57,990 --> 00:11:03,990 Debo hablar con mi cliente. Esta es informaci�n completamente nueva. 111 00:11:04,190 --> 00:11:07,790 Braseth... Esto no tiene que salir. 112 00:11:07,990 --> 00:11:13,990 Mi cliente s�lo quiere una garant�a de de que no va a ser despedida. 113 00:11:16,990 --> 00:11:18,990 Hay que ser realistas. 114 00:11:19,000 --> 00:11:25,000 Entiendo que diez millones parezcan poco, pero es mejor que nada. 115 00:11:25,640 --> 00:11:29,715 - Es demasiado poco. - Yo he sido correcta. 116 00:11:29,915 --> 00:11:33,990 S�lo me dan la mitad y voy a pagar mis deudas. 117 00:11:34,190 --> 00:11:37,790 �Por qu� s�lo la mitad? 118 00:11:37,990 --> 00:11:41,480 - S�lo que te han enga�ado. - �Enga�ado? 119 00:11:50,990 --> 00:11:53,790 - �Lo conoces? - Por desgracia. �l es mi hermano. 120 00:11:53,990 --> 00:11:57,990 - �Tiene Weerle m�s herederos? - No, �l es mi hermano de crianza. 121 00:11:58,190 --> 00:12:00,463 Dijo que era capaz de ayudarme con la herencia. 122 00:12:00,663 --> 00:12:05,990 - �C�mo sab�a al respecto? - �Tiene un sobre? 123 00:12:08,990 --> 00:12:14,160 No sab�a lo que hac�a. Ahora quiere la mitad de lo contrario... 124 00:12:14,800 --> 00:12:19,990 - �De lo contrario qu�..? - No s� qu� se traer�. 125 00:12:22,640 --> 00:12:29,640 "Hueles tan mal que no podemos tener audiencia en la sala" 126 00:12:29,990 --> 00:12:34,990 "Se le habr� dado por la noche. A veces la gente cae en el mar." 127 00:12:35,190 --> 00:12:40,800 "Comprueba que nadie te siga." �Qu� es esto? 128 00:12:40,990 --> 00:12:43,990 - Hay algo que no ha dicho. - �Qu�? 129 00:12:44,190 --> 00:12:47,990 Hay impresiones de sus SMS. 130 00:12:48,000 --> 00:12:51,790 No tengo este tipo de mensajes. 131 00:12:51,990 --> 00:12:55,890 No los ha recibido Los ha enviado a Fleischer. 132 00:12:56,090 --> 00:12:59,990 Que ahora la acusa de acoso y hostigamiento. 133 00:13:00,190 --> 00:13:02,790 Esto no es cierto. 134 00:13:02,990 --> 00:13:09,990 Es com�n que los clientes no sean del todo honestos y que perjudiquen el caso. 135 00:13:10,000 --> 00:13:14,320 Le pido que sea directa. �Ha hecho esto? 136 00:13:14,960 --> 00:13:16,790 �No! 137 00:13:16,990 --> 00:13:21,990 - �No hay nada en su tel�fono celular? - No. 138 00:13:23,800 --> 00:13:30,800 - He perdido mi tel�fono celular. - Suena bastante raro en este momento. 139 00:13:31,190 --> 00:13:33,990 Sugiero que entremos en conciliaci�n. 140 00:13:34,480 --> 00:13:39,990 Nunca en el mundo. Ella debe ser despedida. No soporto ese ser humano. 141 00:13:40,320 --> 00:13:45,990 D�gale que la veremos en tribunales. Sin conciliaci�n. 142 00:13:51,990 --> 00:13:56,160 - Es St�rk. - Hola, soy Aber. 143 00:13:56,800 --> 00:14:00,990 - �Qu� es lo que piden en la ma�ana? - Seis semanas. 144 00:14:01,160 --> 00:14:06,990 - R�ndete - Ninguna detenci�n de reconocimiento. 145 00:14:07,190 --> 00:14:10,790 - Espero que haya algo. - Vamos. 146 00:14:10,990 --> 00:14:15,790 Es obvio que es culpable. Es un buen acuerdo. 147 00:14:15,990 --> 00:14:20,640 - Entonces nos vemos ma�ana. - Bien, esc�chame. 148 00:14:20,990 --> 00:14:23,790 Sin arresto hasta el juicio. Dos a�os de descuento. 149 00:14:23,990 --> 00:14:29,890 Voy a requerir al menos diez a�os por el reconocimiento. 150 00:14:30,090 --> 00:14:35,990 - Es un buen acuerdo - Se permite que mi cliente resuelva. 151 00:14:36,320 --> 00:14:40,990 T�malo. Yo le dir�a a Elea que te he hecho un favor. 152 00:14:43,990 --> 00:14:46,990 Voy a llamar ma�ana. 153 00:14:59,320 --> 00:15:04,480 He hablado con el hijo de Weerle. Est�n de acuerdo en que Oddny hereda. 154 00:15:04,990 --> 00:15:08,890 Parec�a m�s bien aliviado. Ellos no sab�an que ella exist�a. 155 00:15:09,090 --> 00:15:12,990 - Por lo tanto Oddny estar� feliz. - S�, pero otra persona desea una parte. 156 00:15:14,990 --> 00:15:18,990 - �Qui�n? - Creo que trabaja en este lugar. 157 00:15:20,160 --> 00:15:24,960 - �Trabaja aqu� en este lugar? - S�, un tipo viscoso. 158 00:15:24,990 --> 00:15:29,790 Fue �l quien rob� el sobre que me falta. 159 00:15:29,990 --> 00:15:35,480 Ahora la presiona por su legado. Probablemente est� muerta de miedo de �l. 160 00:15:37,800 --> 00:15:41,990 - �No cambiar� la agencia? - No parece as�. 161 00:15:42,190 --> 00:15:45,000 - �Los dem�s no lo saben? - No. 162 00:15:45,640 --> 00:15:48,990 Est� bien. Ven conmigo. 163 00:15:51,480 --> 00:15:55,990 Diana Drange... Unn Fr�ynes te dir� algo. 164 00:15:56,990 --> 00:15:59,160 Ahora estoy ansiosa. 165 00:15:59,800 --> 00:16:04,990 - Gran idea de que est�n solas. - Les va a ir bien. 166 00:16:07,990 --> 00:16:12,990 - �C�mo est� tu chico? - No s� de qu� est�s hablando. 167 00:16:15,990 --> 00:16:19,790 �No te ha dicho nada Morten sobre el caso Fuglesang? 168 00:16:19,990 --> 00:16:22,990 No estamos hablando tanto de trabajo cuando nos encontramos. 169 00:16:23,190 --> 00:16:26,960 - Saludable para la relaci�n. - �Por qu� lo preguntas? 170 00:16:27,990 --> 00:16:32,990 �Te has puesto en el caso? �Qu� opinas sobre el tema de la culpabilidad? 171 00:16:33,190 --> 00:16:39,490 - No es convincente. - Y emerge notable evidencia. 172 00:16:39,690 --> 00:16:45,990 Temo llegar all�, no importa cu�nto me esfuerzo. 173 00:16:49,990 --> 00:16:53,990 Ya que preguntas... Morten mencion�... 174 00:16:54,000 --> 00:16:58,790 que se sent�a inseguro. 175 00:16:58,990 --> 00:17:04,800 La polic�a fue "turbia en la investigaci�n", pero no dijo nada m�s. 176 00:17:04,990 --> 00:17:07,990 - �Y t� no preguntaste tampoco? - Oh, s�. 177 00:17:08,990 --> 00:17:14,990 Si hay algo que parece un error judicial, huele a error judicial... 178 00:17:15,190 --> 00:17:17,790 y sabe como a error judicial... 179 00:17:17,990 --> 00:17:22,990 Entonces esperemos que �l no sea culpable. 180 00:17:23,640 --> 00:17:28,160 �Utiliz� la palabra "turbio"? Como un puto idiota. 181 00:17:29,990 --> 00:17:35,990 Piensa que t� no hueles regaliz. Es "turbio". 182 00:17:37,990 --> 00:17:41,990 - No perdemos a la familia Weerle. - Contin�a. 183 00:17:42,190 --> 00:17:46,000 Me puse a pensar cuando les mostr� esto. 184 00:17:46,640 --> 00:17:49,990 No es necesario leer todo. Es bastante deprimente. 185 00:17:56,990 --> 00:17:58,990 T� probablemente me debes un gracias. 186 00:18:00,990 --> 00:18:06,990 Hay una piso en el infierno para las mujeres que no se ayudan entre s�. 187 00:18:07,190 --> 00:18:10,790 - �Qu� tiene eso que ver con nada? - Yo vivo all�. 188 00:18:10,990 --> 00:18:15,790 Si quieres agradecimiento entonces est�s en la oficina equivocada. 189 00:18:15,990 --> 00:18:21,990 T� no tendr�s que perder tu trabajo. Eso deber�a ser suficiente. Puedes irte. 190 00:18:35,000 --> 00:18:37,960 Hola, Rikard. 191 00:18:37,990 --> 00:18:41,480 No recuerdo si lo quieres con o sin leche. 192 00:18:41,990 --> 00:18:48,990 - �Has o�do la acusaci�n? - Todav�a es asesinato. 193 00:18:51,990 --> 00:18:54,000 Se resuelve. 194 00:18:54,640 --> 00:18:59,990 La audiencia de detenci�n es ma�ana. El fiscal me ha dado un buen rollo. 195 00:19:00,190 --> 00:19:04,990 - �Conf�as en �l? - No habr�a sido un error judicial. 196 00:19:06,990 --> 00:19:08,990 �Es mi carpeta? 197 00:19:15,990 --> 00:19:20,990 - �Ha habido algo en el peri�dico? - Poquito. 198 00:19:21,190 --> 00:19:23,960 Tu nombre no se ha mencionado. 199 00:19:23,990 --> 00:19:29,295 Me temo que los ni�os escuchen algo en la escuela. 200 00:19:29,495 --> 00:19:34,800 - Si alg�n padre ha dicho algo. - Esto no sale. 201 00:19:38,990 --> 00:19:42,160 - �Qu� es esto? - Los zapatos que encontraron en el coche. 202 00:19:51,990 --> 00:19:56,790 �Aber! �Aber! �Hola! 203 00:19:56,990 --> 00:20:01,320 Ulf Riise. No s� si me recuerda. 204 00:20:01,960 --> 00:20:04,990 Estoy trabajando para el padre de su ex-esposa. �Tiene un momento? 205 00:20:05,320 --> 00:20:11,990 - No, me voy. - El caso no es bueno. 206 00:20:12,190 --> 00:20:14,160 No es el caso de Wessel-Adlers. 207 00:20:14,800 --> 00:20:20,990 Debemos reunirnos alg�n d�a. Aqu� est� mi tarjeta de visita. 208 00:20:21,190 --> 00:20:26,990 - �Ha estado en el Kjeller Club? - No, no he ido. 209 00:20:28,990 --> 00:20:31,480 Buen carro. 210 00:20:37,990 --> 00:20:40,990 Se puede decir. 211 00:20:41,990 --> 00:20:46,990 Es un poco inc�modo. Deje que le lea el tel�fono. 212 00:20:47,160 --> 00:20:50,975 Leer el �ltimo mensaje de Hove. 213 00:20:51,175 --> 00:20:54,790 No entiendo lo que ha dicho. 214 00:20:54,990 --> 00:20:58,890 Leer el �ltimo mensaje de Torhild Hove. 215 00:20:59,090 --> 00:21:02,790 No hay mensajes de Tore Hore. 216 00:21:02,990 --> 00:21:07,320 Leer el �ltimo mensaje de Torhild Hove. 217 00:21:07,960 --> 00:21:12,990 - Probablemente deber�as leer. - Bien, lo hacemos por analog�a. 218 00:21:13,190 --> 00:21:15,790 "O� que tu madre muri�" 219 00:21:15,990 --> 00:21:20,990 "Esperamos que no haya trastornado tu vida y que se venga abajo" 220 00:21:23,990 --> 00:21:28,990 �La Presidenta envi� el mensaje de texto cuando su madre muri�? 221 00:21:29,190 --> 00:21:33,990 - �Has hablado con ella sobre eso? - No. 222 00:21:38,990 --> 00:21:43,990 - �Puede esto quedar entre nosotros? - Por supuesto. 223 00:21:45,990 --> 00:21:51,990 Sabes... La presidenta no la ha tenido f�cil de un tiempo a esta parte. 224 00:21:53,990 --> 00:21:58,990 - De acuerdo. - Ella bebe un poco dem�s. 225 00:22:00,990 --> 00:22:05,990 Ella tiene un trabajo exigente y necesita relajarse a veces. 226 00:22:06,190 --> 00:22:10,895 Ella no es siempre tan agradable cuando bebe. 227 00:22:11,095 --> 00:22:15,800 - Hay una historia legendaria. - Es suficiente. 228 00:22:16,990 --> 00:22:19,990 Ha estado mal �ltimamente. 229 00:22:23,000 --> 00:22:29,990 Reenv�a los SMS a nosotros. Obtendr�s el n�mero en la recepci�n. 230 00:22:30,190 --> 00:22:34,800 - Bueno. - Muchas gracias. 231 00:23:35,990 --> 00:23:38,640 - Hola. - Hola. 232 00:23:40,960 --> 00:23:42,990 �Vas hacia abajo? 233 00:23:46,990 --> 00:23:51,640 �C�mo se puede describir a s� misma como gerente? 234 00:23:53,990 --> 00:23:56,960 Estricta, pero justa. 235 00:23:56,990 --> 00:24:00,790 Humana a pesar de que puede parecer dif�cil. 236 00:24:00,990 --> 00:24:05,990 Esto se aplica a todos nosotros, pero lo que est� haciendo es otra cosa. 237 00:24:06,190 --> 00:24:11,640 Usted amenaza e insulta incluso a sus asesores pol�ticos. 238 00:24:11,990 --> 00:24:18,990 - �Hammer? - S�, Lea el SMS de arriba. 239 00:24:19,190 --> 00:24:20,990 "O� que tu madre muri�." 240 00:24:21,000 --> 00:24:26,990 "Esperamos que no haya trastornado tu vida y que se venga abajo" 241 00:24:27,190 --> 00:24:30,790 - �Es m� �nico SMS a Fleischer? - No. 242 00:24:30,990 --> 00:24:35,990 Tobias Hammer lo recibi� de usted cuando su madre muri� en un accidente de tr�fico. 243 00:24:36,190 --> 00:24:39,790 Pare ahora. Debe creerme. 244 00:24:39,990 --> 00:24:43,990 He encontrado mi m�vil. No hay nada en �l. 245 00:24:44,320 --> 00:24:48,990 Tambi�n s� c�mo eliminar SMS desde un tel�fono m�vil. 246 00:24:49,190 --> 00:24:52,480 Hammer dijo que bebe demasiado. 247 00:24:52,990 --> 00:24:54,790 �En serio? 248 00:24:54,990 --> 00:24:58,990 Sucede que se olvida de algunas cosas. �Le da apagones? 249 00:24:59,190 --> 00:25:00,990 - �Me est� acusando? - �No! 250 00:25:01,480 --> 00:25:05,990 Dios sabe que yo a veces puedo distorsionar la realidad. 251 00:25:06,190 --> 00:25:09,990 Debo saberlo para presentar su caso. 252 00:25:12,990 --> 00:25:15,990 No s�. 253 00:25:16,990 --> 00:25:20,990 Puede suceder que no me acuerde de todo. 254 00:25:23,990 --> 00:25:28,790 No pens� que con Tobias. �l estaba completamente... 255 00:25:28,990 --> 00:25:34,990 �l estaba quebrado cuando su madre muri� y yo estaba en la tumba de la cerveza. 256 00:25:36,960 --> 00:25:39,990 Propongo que se avenga a la conciliaci�n. 257 00:25:49,990 --> 00:25:52,990 Ella es totalmente incompetente. 258 00:25:53,000 --> 00:25:56,640 Mi cliente sabe que la presidenta quiere despedirla. 259 00:25:56,990 --> 00:25:59,000 La presidente ha tenido problemas de vez en cuando. 260 00:25:59,640 --> 00:26:02,790 Yo no tengo ese tipo de SMS. No que recuerde. 261 00:26:02,990 --> 00:26:07,790 - Est� aqu� para atormentarnos. - O� que su madre muri� 262 00:26:07,990 --> 00:26:13,790 Esperamos que no haya trastornado tu vida y que se venga abajo. 263 00:26:13,990 --> 00:26:19,320 Varios desaf�os por lo que la atenci�n debe enfocarse para no estropearlo... 264 00:26:19,960 --> 00:26:22,800 Espero que no eche por tierra su vida. 265 00:26:32,160 --> 00:26:36,475 Trine-Lise... Comprueba una p�gina web para m�. 266 00:26:36,675 --> 00:26:40,990 - Espero que no sea porno. - �Porno para ciegos? 267 00:26:41,190 --> 00:26:43,790 Hay libros de audio er�ticos. 268 00:26:43,990 --> 00:26:47,990 Puede que tenga la respuesta a la intimidaci�n con mensajes de texto. 269 00:26:48,190 --> 00:26:52,320 - �Has estado jugando al detective? - He tenido una revelaci�n. 270 00:26:52,960 --> 00:26:57,990 Recibir�s de m� un n�mero. Escr�belo en la p�gina web. 271 00:27:01,990 --> 00:27:07,000 Pedimos la detenci�n preventiva por 8 semanas hasta la audiencia. 272 00:27:07,640 --> 00:27:09,990 �Por cu�les motivos? 273 00:27:13,960 --> 00:27:18,040 No hay peligro de que escape o de destrucci�n de pruebas. 274 00:27:18,240 --> 00:27:22,320 Creemos que la persona pueda posiblemente destruir pruebas. 275 00:27:22,960 --> 00:27:25,790 Usted ha estado en su oficina, su casa y en el coche. 276 00:27:25,990 --> 00:27:31,160 No sabemos si se ha cometido un asesinato o es capaz de comprometerse m�s. 277 00:27:31,800 --> 00:27:35,000 Me gustar�a recordar la formulaci�n en el texto de la ley: 278 00:27:35,640 --> 00:27:38,790 "Alto riesgo de reca�da de actos criminales." 279 00:27:38,990 --> 00:27:43,480 No s� si se pueda decir que exista un gran riesgo. 280 00:27:43,990 --> 00:27:48,990 Son m�s bien especulaciones y teor�as que se pueden decir de todos. 281 00:27:49,190 --> 00:27:50,790 Tengo que detenerlo. 282 00:27:50,990 --> 00:27:55,990 La ley escucha a la fiscal�a, pero el tiempo es demasiado largo. 283 00:27:56,190 --> 00:27:58,000 �Cu�nto resta de la investigaci�n? 284 00:27:58,640 --> 00:28:01,800 La Polic�a est� pasando por una lista... 285 00:28:01,990 --> 00:28:06,000 de diez problemas no resueltos sobre la mujer reportada como desaparecida. 286 00:28:06,640 --> 00:28:09,790 - �Es un asesinato en serie tambi�n? - No excluimos nada. 287 00:28:09,990 --> 00:28:14,990 Entonces lo podemos ligar a algo del genocidio en los �ltimos 35 a�os. 288 00:28:15,190 --> 00:28:16,790 La defensa quiere presentar... 289 00:28:16,990 --> 00:28:21,555 que la detenci�n en este caso se llev� a cabo de forma no autorizada. 290 00:28:21,755 --> 00:28:26,320 No hay evidencia de solicitud. Esta es una audiencia de detenci�n. 291 00:28:26,960 --> 00:28:31,790 Absolutamente. Quiero adem�s presentar tres cosas cortas. 292 00:28:31,990 --> 00:28:35,990 Estos son los zapatos encontrados por la polic�a en el coche de Richard Fuglesang. 293 00:28:36,480 --> 00:28:38,790 Ellos argumentan que la sangre de Leland est� sobre ellos. 294 00:28:38,990 --> 00:28:43,990 Pero ellos no mencionan que el ADN de Fuglesang no est� en ellos. 295 00:28:44,480 --> 00:28:51,480 Son zapatos de los hombres de su talla. Son nuevos y sin uso. 296 00:28:51,990 --> 00:28:55,990 Esa es la evidencia n�mero uno. N�mero dos: Qu�tate el zapato. 297 00:28:59,000 --> 00:29:00,990 Gracias. 298 00:29:01,320 --> 00:29:05,790 - �sta es una plantilla - La inserci�n. 299 00:29:05,990 --> 00:29:09,990 Una plantilla utilizada por una persona con pies planos. 300 00:29:10,190 --> 00:29:12,160 Lo que mi cliente es. 301 00:29:12,800 --> 00:29:17,990 - �Qu� pasa si no lo tiene? - Entonces siento dolor de espalda. 302 00:29:18,160 --> 00:29:22,990 - �Cu�ntos tiene? - Seis pares, uno para cada zapato. 303 00:29:23,000 --> 00:29:27,640 �Sabe el fiscal si no encontraron ese tipo de suelas en el coche de Flugesang? 304 00:29:27,990 --> 00:29:30,320 - �En serio? - La respuesta es no. 305 00:29:30,960 --> 00:29:34,875 Los zapatos reci�n comprados que se han dejado en el coche. 306 00:29:35,075 --> 00:29:38,932 - �Y la sangre pas� a caer sobre ellos? - Entiendo, Aber. 307 00:29:39,132 --> 00:29:42,990 Gracias por la paciencia del juez. Estoy casi terminando. 308 00:29:43,190 --> 00:29:46,790 Los zapatos son de marca Brando. 309 00:29:46,990 --> 00:29:51,990 Se encontraron disponibles en tiendas noruegas hace dos meses. 310 00:29:52,190 --> 00:29:55,640 Cuestan 3.500 coronas. 311 00:29:56,990 --> 00:30:00,990 Aqu� est� la declaraci�n contable de Flugesang de los �ltimos tres meses. 312 00:30:01,320 --> 00:30:05,790 No hay evidencia que una de esas compras se haya realizado. 313 00:30:05,990 --> 00:30:11,320 - Se puede pagar en efectivo en Noruega. - Y ning�n retiro de ese tama�o. 314 00:30:11,960 --> 00:30:16,320 Los zapatos son lo �nico que une Fuglesang al sitio. 315 00:30:16,960 --> 00:30:21,790 El arresto en el mejor, de los casos ha sido a partir de un indicio d�bil. 316 00:30:21,990 --> 00:30:26,990 En el peor, un intento deliberado de que se cometiera un error de la justicia... 317 00:30:27,190 --> 00:30:31,960 y que pone a la polic�a en una muy mala posici�n. 318 00:30:31,990 --> 00:30:36,790 �Por qu� no estaba la informaci�n en la primera solicitud? 319 00:30:36,990 --> 00:30:41,960 Debido a la ocultaci�n de la polic�a de las pruebas necesarias. 320 00:30:42,960 --> 00:30:47,790 - Es mucho m�s matizado que eso - Emocionante. 321 00:30:47,990 --> 00:30:52,990 Quiero saber m�s acerca de los matices. Termino esta reuni�n. 322 00:30:53,990 --> 00:30:57,790 Quiero hablar con el fiscal y la polic�a. 323 00:30:57,990 --> 00:31:04,990 No me gusta la detenci�n. El sospechoso no podr� salir del pa�s. 324 00:31:05,190 --> 00:31:09,990 - �Eso quiere decir qu�...? - No hemos ganado todav�a. 325 00:31:10,190 --> 00:31:12,990 Ponte tus zapatos. 326 00:31:19,990 --> 00:31:22,480 Hola. All� est�s. 327 00:31:22,990 --> 00:31:27,800 Ser� como se dispuso. Fue �l quien lo organiz�. 328 00:31:27,990 --> 00:31:32,990 �l no te molestar� mas y todo es tuyo. Todo. 329 00:31:33,480 --> 00:31:36,990 He dispuesto de modo que se depositen ma�ana en tu cuenta. 330 00:31:48,990 --> 00:31:53,000 Sara, tiene esos gatos. Mi hija. 331 00:31:53,640 --> 00:31:57,990 - �Tienes una hija? - La veo cada fin de semana. 332 00:31:58,480 --> 00:32:01,790 Ella siempre quiere cosas con esos gatos. 333 00:32:01,990 --> 00:32:07,320 Es un d�a de felicidad para ella y para m�. Voy a conseguir algo. 334 00:32:11,480 --> 00:32:16,990 Hemos pasado revista a los hechos y a la luz de la nueva informaci�n... 335 00:32:17,000 --> 00:32:21,990 estamos preparados para la conciliaci�n. Ser�n satisfechas ambas partes. 336 00:32:22,190 --> 00:32:28,320 - Por lo menos muy satisfechos. - El sello de un buen arreglo. 337 00:32:28,960 --> 00:32:32,990 Aqu� est� nuestra oferta. Nuestra �nica oferta. 338 00:32:35,990 --> 00:32:40,890 Fleischer puede firmar en la parte inferior en ambas copias. 339 00:32:41,090 --> 00:32:45,790 "Fleischer renuncia de inmediato con tres meses de salario." 340 00:32:45,990 --> 00:32:49,000 "Sus contratos de pensiones se convierten en pensiones ordinarias." 341 00:32:49,640 --> 00:32:54,160 - Muy generoso, si me preguntas. - �No hay ning�n acuerdo! 342 00:32:55,640 --> 00:32:58,480 �Quieres ver algo? 343 00:33:11,000 --> 00:33:13,480 Lo siento. 344 00:33:13,990 --> 00:33:16,990 �No lees los mensajes de texto? 345 00:33:20,960 --> 00:33:24,960 - �Hay algo emocionante? - �Lo escuchamos? 346 00:33:24,990 --> 00:33:28,990 "Se quema en el retrete." "Fuego en el retrete." 347 00:33:29,000 --> 00:33:33,790 Como lo hubiera dicho usted mismo. No s� lo qu� pasa con usted. 348 00:33:33,990 --> 00:33:38,990 Lo m�s gracioso de ser abogado es que uno siempre aprende algo nuevo. 349 00:33:39,320 --> 00:33:42,990 Como de las p�ginas web de las que usted nunca ha o�do hablar. 350 00:33:43,190 --> 00:33:46,320 Cuando llegu� a ver mi registro de llamadas privadas... 351 00:33:46,960 --> 00:33:51,790 vimos que no hab�a enviado ning�n mensaje para usted o para Hammer. 352 00:33:51,990 --> 00:33:55,390 Es f�cil hacer que la gente piense que ha recibido... 353 00:33:55,400 --> 00:33:57,990 mensajes de texto de cualquier persona. 354 00:33:58,190 --> 00:34:01,000 Un servicio destinado a hacer algo divertido. 355 00:34:01,640 --> 00:34:04,990 - �Usted ya sabe? - No se puede probar nada. 356 00:34:05,320 --> 00:34:10,480 Todav�a no. Si conseguimos el acceso a todos los registros de datos... 357 00:34:10,990 --> 00:34:14,990 y si desea una cuesti�n policial, seguro terminar�a en una forma diferente. 358 00:34:15,990 --> 00:34:19,990 Dicho esto: la oferta es muy generosa. 359 00:34:20,000 --> 00:34:24,990 No vamos a seguir adelante si lo suscribe ahora. 360 00:34:30,640 --> 00:34:36,990 - Probablemente me gustar�a ver sus caras. - No es un espect�culo agradable. 361 00:34:37,190 --> 00:34:39,990 Hacemos el resto en mi oficina. 362 00:34:48,990 --> 00:34:53,000 - �Se atreve a felicitarme? - S�, creo que s�. 363 00:34:56,480 --> 00:35:03,160 - H�blame de ella. �C�mo es? - Elegante, gran... 364 00:35:03,800 --> 00:35:07,990 Feliz y encaja bien en la banda. Ella tambi�n tiene sentido del humor. 365 00:35:08,190 --> 00:35:11,790 - El buen humor es importante - Jodidamente importante. 366 00:35:11,990 --> 00:35:18,990 �Tenemos algo que hacer la pr�xima semana? Entonces la conocer� a ella. 367 00:35:19,000 --> 00:35:24,480 - He visto fotos de ella. - �La acechaste por Facebook? 368 00:35:24,990 --> 00:35:27,990 - Es muy bonita. - Hola. 369 00:35:28,000 --> 00:35:31,790 - Hola. - �Te has invitado a ti mismo, Erik? 370 00:35:31,990 --> 00:35:35,990 Conduje a casa a J�rgen y tomamos algo para comer. 371 00:35:36,190 --> 00:35:37,990 Espec�ficamente. 372 00:35:39,990 --> 00:35:44,790 - �Qu� tiene de espec�fico? - S�lo... 373 00:35:44,990 --> 00:35:48,790 Espec�ficamente. Un poco de falta de respeto. �No te gusta? 374 00:35:48,990 --> 00:35:52,990 T� no vives aqu�. Est�s sentado en mi casa y la tomas como tuya. 375 00:35:53,190 --> 00:35:56,990 - �Podemos tenerlo despu�s? - Lleg� el momento de nuevo. 376 00:35:59,480 --> 00:36:01,990 J�rgen. 377 00:36:03,990 --> 00:36:07,790 - �Est�s contento ahora? - Fuiste t� quien lo caus�. 378 00:36:07,990 --> 00:36:13,800 �Quieres ver a mi hijo, pero eso no es suficiente tampoco? 379 00:36:13,990 --> 00:36:16,990 - No siempre se trata de ti. - Est�s atrapado. 380 00:36:17,190 --> 00:36:19,790 �Por lo tanto, es lo que es todo esto? 381 00:36:19,990 --> 00:36:23,890 �No se puede decir de una vez que se trata de nosotros? 382 00:36:24,090 --> 00:36:27,990 �Qu� pasa contigo? Est�s sentado en mi maldita casa. 383 00:36:28,000 --> 00:36:34,320 �Puedo comprar pronto el diez por ciento de la casa? 384 00:36:34,960 --> 00:36:36,990 �Necesitas un dinero bien gastado? 385 00:36:46,160 --> 00:36:51,480 - Unn... �Est�s para irte a casa? - Pensaba en ello. Gracias por hoy. 386 00:36:51,990 --> 00:36:55,990 Hemos recibido un caso de emergencia, pero si no es apropiado... 387 00:36:56,190 --> 00:37:01,640 Yo voy a reunirme con Netflix y manejarlo desde el sof�. 388 00:37:01,990 --> 00:37:06,990 Cierra la puerta. Este es material clasificado. 389 00:37:07,990 --> 00:37:11,990 Te lo conf�o en el cien por ciento. 390 00:37:12,160 --> 00:37:19,000 La crisis es que bebemos demasiado poco en la oficina. 391 00:37:20,990 --> 00:37:23,640 Hay una gran precariedad y problemas. 392 00:37:23,990 --> 00:37:28,990 No has estado aqu� mucho tiempo, pero yo espero que hagas una tarea madura. 393 00:37:29,990 --> 00:37:36,295 - Tenemos algo que celebrar hoy. - S�, s� tenemos. 394 00:37:36,495 --> 00:37:42,800 Tal vez no deber�a haberlo hecho, pero ahora es as�. 395 00:37:43,990 --> 00:37:48,990 Te pones un poco triste a veces. 396 00:37:50,990 --> 00:37:55,990 Ahora me siento aqu� y me arrepiento sobre mi ex marido. 397 00:37:56,190 --> 00:38:01,990 Pero querida. Est� bien. Dime lo que puedo hacer. 398 00:38:06,990 --> 00:38:10,990 �l est� atormentado por el caso de asesinato. 399 00:38:16,990 --> 00:38:21,990 No puedo poner en juicio que la vida de Erik va a mejorar. 400 00:38:26,990 --> 00:38:29,990 Es quiz�s desesperado. 401 00:38:30,000 --> 00:38:35,990 Le he o�do mentir muchas veces pero �l no lo hace ahora. 402 00:39:33,320 --> 00:39:37,990 - Es obvio que es un error. - S�, �verdad? 403 00:39:38,190 --> 00:39:42,990 - Va a estar bien. - Eso espero. 404 00:39:44,320 --> 00:39:48,790 J�rgen. �No vas a llamar? 405 00:39:48,990 --> 00:39:53,990 Bueno, podemos hacerlo y pedirles 100.000 m�s de caldo. 406 00:39:58,990 --> 00:40:04,800 - Cu�ntanos sobre el problema. - Usted sabe lo qu� es. 407 00:40:04,990 --> 00:40:07,000 Ahora hacemos esto... 408 00:40:07,640 --> 00:40:12,990 Conseguimos lo que queremos y luego te olvidas de m� y de mi amigo. 409 00:40:13,990 --> 00:40:15,990 �Lo entiendes? 410 00:40:17,990 --> 00:40:20,990 Bien. 411 00:40:24,990 --> 00:40:27,990 Estar� bien. 412 00:40:31,990 --> 00:40:35,990 - Hola. �Est�n bien? - S�. 413 00:40:36,480 --> 00:40:40,990 - �Le va bien a tu chica? - S�. 414 00:40:48,990 --> 00:40:53,480 De rodillas. �De rodillas! 415 00:40:57,800 --> 00:41:03,295 Mi hermano recibi� un disparo en la rodilla cuando cazaba perdices. 416 00:41:03,495 --> 00:41:08,990 No te mueres de ello pero es aburrido vivir con la pr�tesis. 417 00:41:10,990 --> 00:41:13,320 Ahora deber�amos... 418 00:41:13,960 --> 00:41:17,990 T� y tu amigo se van por donde vinieron... 419 00:41:18,160 --> 00:41:24,790 y contin�an viviendo para conseguir todo lo que han so�ado. 420 00:41:24,990 --> 00:41:31,320 Me dar�s las gracias dentro de un par de a�os por haber aprendido algo valioso. 421 00:41:31,960 --> 00:41:36,990 Si algo es demasiado bueno para ser verdad, entonces por lo general no lo es. 422 00:41:37,190 --> 00:41:41,790 �Lev�ntate! �Lev�ntate, maldita sea! 423 00:41:41,990 --> 00:41:48,990 Fuera. Vienes de nuevo y yo te... 424 00:41:49,990 --> 00:41:55,990 �Seb! ve a la cocina y recoge.. �Maldici�n! 425 00:42:08,313 --> 00:42:15,313 Traducci�n: jeorgina * NORDIKEN.net * 426 00:42:15,513 --> 00:42:22,513 Edici�n y ajustes: Alvaro * NORDIKEN.net * 39062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.