Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,990 --> 00:00:03,990
- Adelante
- Es una est�pida oferta
2
00:00:04,160 --> 00:00:09,990
- Ahorr� desde que ten�a diez a�os.
- Esto en realidad sabe a caldo.
3
00:00:10,190 --> 00:00:12,990
- Ponlos aqu�
- Gracias. Qu� bueno eres.
4
00:00:13,320 --> 00:00:16,990
- �C�mo lo hiciste?
- En su lugar, piensa en el legado.
5
00:00:17,160 --> 00:00:19,990
Una persona ha sido detenida
por el asesinato de Leland.
6
00:00:20,000 --> 00:00:25,990
Representaste a Bj�rn Beck.
Lo mismo me pas� a m�.
7
00:00:26,190 --> 00:00:27,990
Fuimos enga�ados.
8
00:01:51,380 --> 00:01:53,645
Episodio 6
9
00:02:05,990 --> 00:02:09,000
Buenos d�as. Decimos buenos d�as
cuando entramos, Unn.
10
00:02:09,640 --> 00:02:12,990
Esto es una reuni�n de informaci�n,
no un seminario jur�dico.
11
00:02:13,190 --> 00:02:15,990
- Les he pedido que vengan.
- Bienvenido.
12
00:02:16,190 --> 00:02:19,790
- �Deseas empezar t�, Erik?
- S�.
13
00:02:19,990 --> 00:02:25,960
- Presidenta del Kristelig Folkeparti.
- Como principio tu no tomas lo pol�tico.
14
00:02:25,990 --> 00:02:30,990
Ella es nuestra cliente y estaremos
encantados de que nos de trabajo.
15
00:02:31,190 --> 00:02:34,790
Ha sido notificada de acoso por el
Jefe de Comunicaciones.
16
00:02:34,990 --> 00:02:40,990
- �Tienes un caso de acoso?
- S�, amenaza del buen esp�ritu cristiano.
17
00:02:41,190 --> 00:02:43,790
Recuerda que los adultos
pueden comportarse de ese modo.
18
00:02:43,990 --> 00:02:49,800
No voy a ir en contra de mis principios
por lo que s� del caso, Magnus.
19
00:02:49,990 --> 00:02:53,990
Ella quiere ganar y conseguir que
el Jefe de Comunicaciones sea despedido.
20
00:02:54,190 --> 00:02:58,960
Fleischer.
Los conflictos laborales son su mesa.
21
00:02:58,990 --> 00:03:00,790
Estoy ocupado con Fuglesang.
22
00:03:00,990 --> 00:03:03,990
Audiencia de detenci�n ma�ana
que es importante.
23
00:03:04,320 --> 00:03:08,990
- Est� bien, env�amelo.
- Bueno, Magnus.
24
00:03:09,190 --> 00:03:11,790
- Refr�scanos, Diana.
- S�.
25
00:03:11,990 --> 00:03:16,890
El caso del legado de Dag Weerle
es m�s complicado de lo que pens�bamos.
26
00:03:17,090 --> 00:03:21,790
- Alguien ha cometido un error.
- O hubo alguien que no cumpli� la orden.
27
00:03:21,990 --> 00:03:27,160
Yo te ayudar� con la hija de la otra.
Ella puede necesitar un poco de ayuda.
28
00:03:27,800 --> 00:03:30,800
La herederos amenazan
con ir contra su padre.
29
00:03:30,990 --> 00:03:33,160
A �l se le olvid�.
30
00:03:33,800 --> 00:03:37,640
Wessel-Adler no obtendr� nada de
la familia Weerle, as� que lo arreglar�.
31
00:03:37,990 --> 00:03:43,990
�Unn? �Diana? Bueno.
�Alguien tiene alguna otra cosa?
32
00:03:54,990 --> 00:03:58,790
Esto ha tenido
un buen uso.
33
00:03:58,990 --> 00:04:03,480
�Cu�nto has presionado a tu padre
para mantenerlo en secreto?
34
00:04:03,990 --> 00:04:04,990
�Presionado?
35
00:04:05,320 --> 00:04:09,990
T� tienes una demanda por un mill�n
de coronas. Debes aceptarla.
36
00:04:10,320 --> 00:04:15,990
T� firmas aqu�
as� tienes el dinero en pocos d�as.
37
00:04:17,990 --> 00:04:19,960
�Qu� sabes acerca de mi padre?
38
00:04:19,990 --> 00:04:22,990
�Aceptas esto?
Te aconsejo que lo hagas.
39
00:04:24,960 --> 00:04:28,990
- �C�mo fue tu infancia?
- Buena, supongo.
40
00:04:30,990 --> 00:04:34,790
Llegu� a mi primera casa de acogida
cuando ten�a tres a�os.
41
00:04:34,990 --> 00:04:39,990
Cuando ten�a siete a�os, mi padre adoptivo
pens� que estaba lista para mi debut.
42
00:04:40,190 --> 00:04:43,800
Se cans� cuando ten�a 13 a�os.
Consegu� un nuevo hogar.
43
00:04:45,990 --> 00:04:51,990
Pap� y sus amigos pensaron que
13 a�os estaba bien. �Debo continuar?
44
00:04:52,990 --> 00:04:56,990
Mi madre muri� cuando yo ten�a 15 a�os.
No pod�a ser madre...
45
00:04:57,190 --> 00:05:01,480
pero consigui� que el taca�o
le mostrara un poco de inter�s.
46
00:05:01,990 --> 00:05:04,790
Tengo 5.000 coronas por mes.
47
00:05:04,990 --> 00:05:09,790
T�picamente llamado
dinero de la extorsi�n de mierda.
48
00:05:09,990 --> 00:05:15,990
- �Saben tus medio-hermanos sobre esto?
- Ellos piensan que no existo.
49
00:05:34,800 --> 00:05:37,790
- Magnus Braseth. Bienvenida.
- Gusto en conocerlo.
50
00:05:37,990 --> 00:05:42,990
La acusaci�n de intimidaci�n parece ser
correcta pero bastante difusa, pero...
51
00:05:43,160 --> 00:05:49,960
Ser� dif�cil conseguir
el despido del Jefe de Comunicaciones.
52
00:05:49,990 --> 00:05:55,640
La Directora de Comunicaciones, Fleischer
ha descubierto c�mo evitar el despido.
53
00:05:55,990 --> 00:05:58,790
Ella es totalmente incompetente.
54
00:05:58,990 --> 00:06:01,640
�Recuerda el esc�ndalo
del siglo del a�o pasado?
55
00:06:01,990 --> 00:06:06,990
BT revel� que se hab�an destinado
millones para escritores de discursos.
56
00:06:07,190 --> 00:06:09,960
Ellos no saben qu� escribieron.
57
00:06:09,990 --> 00:06:14,800
El Departamento de Comunicaciones
hac�a muy malos discursos.
58
00:06:14,990 --> 00:06:19,990
Ellos eran secos, pesados, incomprensibles
y de hecho, plagados de errores.
59
00:06:20,190 --> 00:06:25,320
- No es suficiente para el despido
- Escuche esto.
60
00:06:25,960 --> 00:06:31,800
"En relaci�n con los retos
e iniciativas frustradas...
61
00:06:31,990 --> 00:06:37,790
para crear sinergias din�micas en los
cl�steres industriales con potencial...
62
00:06:37,990 --> 00:06:43,990
despu�s de un an�lisis estrat�gico con
enfoque en problemas a largo plazo."
63
00:06:45,960 --> 00:06:48,790
�Qu� es eso?
64
00:06:48,990 --> 00:06:54,800
Este es el borrador de Fleischer
del 17 de mayo del a�o pasado.
65
00:06:54,990 --> 00:06:57,790
No estaba mal.
66
00:06:57,990 --> 00:07:03,390
No es suficiente para el despido.
Deben ser cosas peores.
67
00:07:03,590 --> 00:07:08,990
Que ella ha bebido en el trabajo
o acosa a sus subordinados.
68
00:07:09,190 --> 00:07:13,990
�Qui�n se cree que era la fuente de BT?
69
00:07:14,990 --> 00:07:20,990
- �Tiene pruebas de que fue ella?
- No, pero es su tarea.
70
00:07:31,990 --> 00:07:34,990
�C�mo vas con el acuario?
71
00:07:40,480 --> 00:07:45,990
Te garantizo paredes reales
si t� comienzas con nosotros.
72
00:07:46,190 --> 00:07:51,790
Eso no lo dudo.
�Qu� haces aqu�?
73
00:07:51,990 --> 00:07:56,480
Me reunir� con uno de tus colegas:
Braseth.
74
00:07:58,990 --> 00:08:03,990
No he sabido nada de ti
en mucho tiempo, Elea.
75
00:08:04,190 --> 00:08:06,790
Ha habido mucho.
76
00:08:06,990 --> 00:08:10,480
- �C�mo est� J�rgen?
- Muy bien.
77
00:08:10,990 --> 00:08:14,160
�l debe pasar
alg�n tiempo con su abuelo...
78
00:08:14,800 --> 00:08:17,480
as� llega a conocer a los
parientes y a la familia.
79
00:08:17,990 --> 00:08:21,790
Y conocer las posibilidades que
�l tiene.
80
00:08:21,990 --> 00:08:27,640
En cuanto a J�rgen
debe llegar a hacer su elecci�n...
81
00:08:27,990 --> 00:08:30,790
sin tu intervenci�n.
82
00:08:30,990 --> 00:08:35,790
Los rumores dicen
que t� has dado un paso arriba.
83
00:08:35,990 --> 00:08:42,990
El Fiscal del Estado. Buena elecci�n,
Elea. St�rk es un buen hombre.
84
00:08:43,320 --> 00:08:48,990
- �Te importan los rumores?
- Yo escucho la mayor parte.
85
00:08:53,000 --> 00:08:57,990
Lleva a J�rgen
a la cena del domingo.
86
00:08:58,990 --> 00:09:01,990
Lleva a St�rk tambi�n.
87
00:09:05,990 --> 00:09:10,160
Los casos de derecho laboral
son extenuantes para ambas partes.
88
00:09:10,800 --> 00:09:17,160
Mi cliente est� dispuesto
a retirar los cargos de acoso.
89
00:09:17,800 --> 00:09:20,790
�Sin m�s?
90
00:09:20,990 --> 00:09:26,160
El requisito es establecer un plan
de despido para ella.
91
00:09:26,800 --> 00:09:30,640
- �Por qu� alguien lo diga?
- No te hagas el tonto, Braseth.
92
00:09:30,990 --> 00:09:34,790
Mi cliente sabe que la presidenta
quiere despedirla.
93
00:09:34,990 --> 00:09:39,990
�Protecci�n del empleo para su cliente?
A ella le quedan tres a�os para el retiro.
94
00:09:40,000 --> 00:09:42,990
El acuerdo de pensi�n vale oro.
95
00:09:43,480 --> 00:09:47,990
Se ve mal para la presidenta
si eso sale.
96
00:09:48,480 --> 00:09:54,480
No acepto las reivindicaciones,
alegaciones y acusaciones.
97
00:09:54,990 --> 00:09:58,480
Tengo impresiones de SMS...
98
00:09:58,990 --> 00:10:01,790
que la presidenta
ha enviado a mi cliente.
99
00:10:01,990 --> 00:10:08,000
- No es probable que est�n en Braille.
- Lo siento.
100
00:10:09,990 --> 00:10:16,000
- Las leo. Me dices cuando sea suficiente.
- Debe ser una parte de ella.
101
00:10:16,640 --> 00:10:18,990
Esto se produjo en la v�spera de Navidad.
102
00:10:19,320 --> 00:10:25,000
"Dios te ha enviado a la tierra
para atormentarnos."
103
00:10:25,640 --> 00:10:29,320
"Sent� que estabas en el trabajo.
Se ol�a a azufre."
104
00:10:29,960 --> 00:10:32,990
"Hay en un lugar del infierno
alguien como t�."
105
00:10:33,160 --> 00:10:36,790
"T� est�s robando toda la energ�a,
maldita ladrona de energ�a."
106
00:10:36,990 --> 00:10:41,960
"Cuando t� entras en una habitaci�n, se
siente como que todo el mundo ha salido."
107
00:10:41,990 --> 00:10:43,990
�Cu�ntos hay?
108
00:10:46,320 --> 00:10:52,055
- Aproximadamente 150 piezas.
- Para m� es dif�cil de creerlo.
109
00:10:52,255 --> 00:10:57,790
Terminamos en la corte,
voy a presentar todas las pruebas.
110
00:10:57,990 --> 00:11:03,990
Debo hablar con mi cliente.
Esta es informaci�n completamente nueva.
111
00:11:04,190 --> 00:11:07,790
Braseth...
Esto no tiene que salir.
112
00:11:07,990 --> 00:11:13,990
Mi cliente s�lo quiere una garant�a de
de que no va a ser despedida.
113
00:11:16,990 --> 00:11:18,990
Hay que ser realistas.
114
00:11:19,000 --> 00:11:25,000
Entiendo que diez millones parezcan
poco, pero es mejor que nada.
115
00:11:25,640 --> 00:11:29,715
- Es demasiado poco.
- Yo he sido correcta.
116
00:11:29,915 --> 00:11:33,990
S�lo me dan la mitad
y voy a pagar mis deudas.
117
00:11:34,190 --> 00:11:37,790
�Por qu� s�lo la mitad?
118
00:11:37,990 --> 00:11:41,480
- S�lo que te han enga�ado.
- �Enga�ado?
119
00:11:50,990 --> 00:11:53,790
- �Lo conoces?
- Por desgracia. �l es mi hermano.
120
00:11:53,990 --> 00:11:57,990
- �Tiene Weerle m�s herederos?
- No, �l es mi hermano de crianza.
121
00:11:58,190 --> 00:12:00,463
Dijo que era
capaz de ayudarme con la herencia.
122
00:12:00,663 --> 00:12:05,990
- �C�mo sab�a al respecto?
- �Tiene un sobre?
123
00:12:08,990 --> 00:12:14,160
No sab�a lo que hac�a.
Ahora quiere la mitad de lo contrario...
124
00:12:14,800 --> 00:12:19,990
- �De lo contrario qu�..?
- No s� qu� se traer�.
125
00:12:22,640 --> 00:12:29,640
"Hueles tan mal
que no podemos tener audiencia en la sala"
126
00:12:29,990 --> 00:12:34,990
"Se le habr� dado por la noche.
A veces la gente cae en el mar."
127
00:12:35,190 --> 00:12:40,800
"Comprueba que nadie te siga."
�Qu� es esto?
128
00:12:40,990 --> 00:12:43,990
- Hay algo que no ha dicho.
- �Qu�?
129
00:12:44,190 --> 00:12:47,990
Hay impresiones de sus SMS.
130
00:12:48,000 --> 00:12:51,790
No tengo este tipo de mensajes.
131
00:12:51,990 --> 00:12:55,890
No los ha recibido
Los ha enviado a Fleischer.
132
00:12:56,090 --> 00:12:59,990
Que ahora la acusa de acoso
y hostigamiento.
133
00:13:00,190 --> 00:13:02,790
Esto no es cierto.
134
00:13:02,990 --> 00:13:09,990
Es com�n que los clientes no sean del
todo honestos y que perjudiquen el caso.
135
00:13:10,000 --> 00:13:14,320
Le pido que sea directa.
�Ha hecho esto?
136
00:13:14,960 --> 00:13:16,790
�No!
137
00:13:16,990 --> 00:13:21,990
- �No hay nada en su tel�fono celular?
- No.
138
00:13:23,800 --> 00:13:30,800
- He perdido mi tel�fono celular.
- Suena bastante raro en este momento.
139
00:13:31,190 --> 00:13:33,990
Sugiero que entremos en conciliaci�n.
140
00:13:34,480 --> 00:13:39,990
Nunca en el mundo. Ella debe ser
despedida. No soporto ese ser humano.
141
00:13:40,320 --> 00:13:45,990
D�gale que la veremos en tribunales.
Sin conciliaci�n.
142
00:13:51,990 --> 00:13:56,160
- Es St�rk.
- Hola, soy Aber.
143
00:13:56,800 --> 00:14:00,990
- �Qu� es lo que piden en la ma�ana?
- Seis semanas.
144
00:14:01,160 --> 00:14:06,990
- R�ndete
- Ninguna detenci�n de reconocimiento.
145
00:14:07,190 --> 00:14:10,790
- Espero que haya algo.
- Vamos.
146
00:14:10,990 --> 00:14:15,790
Es obvio que es culpable.
Es un buen acuerdo.
147
00:14:15,990 --> 00:14:20,640
- Entonces nos vemos ma�ana.
- Bien, esc�chame.
148
00:14:20,990 --> 00:14:23,790
Sin arresto hasta el juicio.
Dos a�os de descuento.
149
00:14:23,990 --> 00:14:29,890
Voy a requerir al menos diez a�os
por el reconocimiento.
150
00:14:30,090 --> 00:14:35,990
- Es un buen acuerdo
- Se permite que mi cliente resuelva.
151
00:14:36,320 --> 00:14:40,990
T�malo. Yo le dir�a a Elea
que te he hecho un favor.
152
00:14:43,990 --> 00:14:46,990
Voy a llamar ma�ana.
153
00:14:59,320 --> 00:15:04,480
He hablado con el hijo de Weerle.
Est�n de acuerdo en que Oddny hereda.
154
00:15:04,990 --> 00:15:08,890
Parec�a m�s bien aliviado.
Ellos no sab�an que ella exist�a.
155
00:15:09,090 --> 00:15:12,990
- Por lo tanto Oddny estar� feliz.
- S�, pero otra persona desea una parte.
156
00:15:14,990 --> 00:15:18,990
- �Qui�n?
- Creo que trabaja en este lugar.
157
00:15:20,160 --> 00:15:24,960
- �Trabaja aqu� en este lugar?
- S�, un tipo viscoso.
158
00:15:24,990 --> 00:15:29,790
Fue �l quien rob� el sobre
que me falta.
159
00:15:29,990 --> 00:15:35,480
Ahora la presiona por su legado.
Probablemente est� muerta de miedo de �l.
160
00:15:37,800 --> 00:15:41,990
- �No cambiar� la agencia?
- No parece as�.
161
00:15:42,190 --> 00:15:45,000
- �Los dem�s no lo saben?
- No.
162
00:15:45,640 --> 00:15:48,990
Est� bien. Ven conmigo.
163
00:15:51,480 --> 00:15:55,990
Diana Drange...
Unn Fr�ynes te dir� algo.
164
00:15:56,990 --> 00:15:59,160
Ahora estoy ansiosa.
165
00:15:59,800 --> 00:16:04,990
- Gran idea de que est�n solas.
- Les va a ir bien.
166
00:16:07,990 --> 00:16:12,990
- �C�mo est� tu chico?
- No s� de qu� est�s hablando.
167
00:16:15,990 --> 00:16:19,790
�No te ha dicho nada Morten
sobre el caso Fuglesang?
168
00:16:19,990 --> 00:16:22,990
No estamos hablando tanto de trabajo
cuando nos encontramos.
169
00:16:23,190 --> 00:16:26,960
- Saludable para la relaci�n.
- �Por qu� lo preguntas?
170
00:16:27,990 --> 00:16:32,990
�Te has puesto en el caso? �Qu� opinas
sobre el tema de la culpabilidad?
171
00:16:33,190 --> 00:16:39,490
- No es convincente.
- Y emerge notable evidencia.
172
00:16:39,690 --> 00:16:45,990
Temo llegar all�,
no importa cu�nto me esfuerzo.
173
00:16:49,990 --> 00:16:53,990
Ya que preguntas... Morten mencion�...
174
00:16:54,000 --> 00:16:58,790
que se sent�a inseguro.
175
00:16:58,990 --> 00:17:04,800
La polic�a fue "turbia en la
investigaci�n", pero no dijo nada m�s.
176
00:17:04,990 --> 00:17:07,990
- �Y t� no preguntaste tampoco?
- Oh, s�.
177
00:17:08,990 --> 00:17:14,990
Si hay algo que parece un error judicial,
huele a error judicial...
178
00:17:15,190 --> 00:17:17,790
y sabe como a error judicial...
179
00:17:17,990 --> 00:17:22,990
Entonces esperemos que �l
no sea culpable.
180
00:17:23,640 --> 00:17:28,160
�Utiliz� la palabra "turbio"?
Como un puto idiota.
181
00:17:29,990 --> 00:17:35,990
Piensa que t� no hueles regaliz.
Es "turbio".
182
00:17:37,990 --> 00:17:41,990
- No perdemos a la familia Weerle.
- Contin�a.
183
00:17:42,190 --> 00:17:46,000
Me puse a pensar
cuando les mostr� esto.
184
00:17:46,640 --> 00:17:49,990
No es necesario leer todo.
Es bastante deprimente.
185
00:17:56,990 --> 00:17:58,990
T� probablemente me debes un gracias.
186
00:18:00,990 --> 00:18:06,990
Hay una piso en el infierno para las
mujeres que no se ayudan entre s�.
187
00:18:07,190 --> 00:18:10,790
- �Qu� tiene eso que ver con nada?
- Yo vivo all�.
188
00:18:10,990 --> 00:18:15,790
Si quieres agradecimiento
entonces est�s en la oficina equivocada.
189
00:18:15,990 --> 00:18:21,990
T� no tendr�s que perder tu trabajo.
Eso deber�a ser suficiente. Puedes irte.
190
00:18:35,000 --> 00:18:37,960
Hola, Rikard.
191
00:18:37,990 --> 00:18:41,480
No recuerdo si lo quieres
con o sin leche.
192
00:18:41,990 --> 00:18:48,990
- �Has o�do la acusaci�n?
- Todav�a es asesinato.
193
00:18:51,990 --> 00:18:54,000
Se resuelve.
194
00:18:54,640 --> 00:18:59,990
La audiencia de detenci�n es ma�ana.
El fiscal me ha dado un buen rollo.
195
00:19:00,190 --> 00:19:04,990
- �Conf�as en �l?
- No habr�a sido un error judicial.
196
00:19:06,990 --> 00:19:08,990
�Es mi carpeta?
197
00:19:15,990 --> 00:19:20,990
- �Ha habido algo en el peri�dico?
- Poquito.
198
00:19:21,190 --> 00:19:23,960
Tu nombre no se ha mencionado.
199
00:19:23,990 --> 00:19:29,295
Me temo que los ni�os
escuchen algo en la escuela.
200
00:19:29,495 --> 00:19:34,800
- Si alg�n padre ha dicho algo.
- Esto no sale.
201
00:19:38,990 --> 00:19:42,160
- �Qu� es esto?
- Los zapatos que encontraron en el coche.
202
00:19:51,990 --> 00:19:56,790
�Aber! �Aber! �Hola!
203
00:19:56,990 --> 00:20:01,320
Ulf Riise.
No s� si me recuerda.
204
00:20:01,960 --> 00:20:04,990
Estoy trabajando para el padre
de su ex-esposa. �Tiene un momento?
205
00:20:05,320 --> 00:20:11,990
- No, me voy.
- El caso no es bueno.
206
00:20:12,190 --> 00:20:14,160
No es el caso de Wessel-Adlers.
207
00:20:14,800 --> 00:20:20,990
Debemos reunirnos alg�n d�a.
Aqu� est� mi tarjeta de visita.
208
00:20:21,190 --> 00:20:26,990
- �Ha estado en el Kjeller Club?
- No, no he ido.
209
00:20:28,990 --> 00:20:31,480
Buen carro.
210
00:20:37,990 --> 00:20:40,990
Se puede decir.
211
00:20:41,990 --> 00:20:46,990
Es un poco inc�modo.
Deje que le lea el tel�fono.
212
00:20:47,160 --> 00:20:50,975
Leer el �ltimo mensaje
de Hove.
213
00:20:51,175 --> 00:20:54,790
No entiendo lo que ha dicho.
214
00:20:54,990 --> 00:20:58,890
Leer el �ltimo mensaje
de Torhild Hove.
215
00:20:59,090 --> 00:21:02,790
No hay mensajes
de Tore Hore.
216
00:21:02,990 --> 00:21:07,320
Leer el �ltimo mensaje
de Torhild Hove.
217
00:21:07,960 --> 00:21:12,990
- Probablemente deber�as leer.
- Bien, lo hacemos por analog�a.
218
00:21:13,190 --> 00:21:15,790
"O� que tu madre muri�"
219
00:21:15,990 --> 00:21:20,990
"Esperamos que no haya trastornado tu vida
y que se venga abajo"
220
00:21:23,990 --> 00:21:28,990
�La Presidenta envi� el mensaje de texto
cuando su madre muri�?
221
00:21:29,190 --> 00:21:33,990
- �Has hablado con ella sobre eso?
- No.
222
00:21:38,990 --> 00:21:43,990
- �Puede esto quedar entre nosotros?
- Por supuesto.
223
00:21:45,990 --> 00:21:51,990
Sabes... La presidenta no la ha
tenido f�cil de un tiempo a esta parte.
224
00:21:53,990 --> 00:21:58,990
- De acuerdo.
- Ella bebe un poco dem�s.
225
00:22:00,990 --> 00:22:05,990
Ella tiene un trabajo exigente
y necesita relajarse a veces.
226
00:22:06,190 --> 00:22:10,895
Ella no es siempre tan agradable
cuando bebe.
227
00:22:11,095 --> 00:22:15,800
- Hay una historia legendaria.
- Es suficiente.
228
00:22:16,990 --> 00:22:19,990
Ha estado mal �ltimamente.
229
00:22:23,000 --> 00:22:29,990
Reenv�a los SMS a nosotros.
Obtendr�s el n�mero en la recepci�n.
230
00:22:30,190 --> 00:22:34,800
- Bueno.
- Muchas gracias.
231
00:23:35,990 --> 00:23:38,640
- Hola.
- Hola.
232
00:23:40,960 --> 00:23:42,990
�Vas hacia abajo?
233
00:23:46,990 --> 00:23:51,640
�C�mo se puede describir
a s� misma como gerente?
234
00:23:53,990 --> 00:23:56,960
Estricta, pero justa.
235
00:23:56,990 --> 00:24:00,790
Humana a pesar de
que puede parecer dif�cil.
236
00:24:00,990 --> 00:24:05,990
Esto se aplica a todos nosotros, pero
lo que est� haciendo es otra cosa.
237
00:24:06,190 --> 00:24:11,640
Usted amenaza e insulta
incluso a sus asesores pol�ticos.
238
00:24:11,990 --> 00:24:18,990
- �Hammer?
- S�, Lea el SMS de arriba.
239
00:24:19,190 --> 00:24:20,990
"O� que tu madre muri�."
240
00:24:21,000 --> 00:24:26,990
"Esperamos que no haya trastornado tu vida
y que se venga abajo"
241
00:24:27,190 --> 00:24:30,790
- �Es m� �nico SMS a Fleischer?
- No.
242
00:24:30,990 --> 00:24:35,990
Tobias Hammer lo recibi� de usted cuando
su madre muri� en un accidente de tr�fico.
243
00:24:36,190 --> 00:24:39,790
Pare ahora. Debe creerme.
244
00:24:39,990 --> 00:24:43,990
He encontrado mi m�vil.
No hay nada en �l.
245
00:24:44,320 --> 00:24:48,990
Tambi�n s� c�mo eliminar SMS
desde un tel�fono m�vil.
246
00:24:49,190 --> 00:24:52,480
Hammer dijo que bebe demasiado.
247
00:24:52,990 --> 00:24:54,790
�En serio?
248
00:24:54,990 --> 00:24:58,990
Sucede que se olvida de algunas cosas.
�Le da apagones?
249
00:24:59,190 --> 00:25:00,990
- �Me est� acusando?
- �No!
250
00:25:01,480 --> 00:25:05,990
Dios sabe que yo a veces
puedo distorsionar la realidad.
251
00:25:06,190 --> 00:25:09,990
Debo saberlo
para presentar su caso.
252
00:25:12,990 --> 00:25:15,990
No s�.
253
00:25:16,990 --> 00:25:20,990
Puede suceder
que no me acuerde de todo.
254
00:25:23,990 --> 00:25:28,790
No pens� que con Tobias.
�l estaba completamente...
255
00:25:28,990 --> 00:25:34,990
�l estaba quebrado cuando su madre muri�
y yo estaba en la tumba de la cerveza.
256
00:25:36,960 --> 00:25:39,990
Propongo que se avenga a la conciliaci�n.
257
00:25:49,990 --> 00:25:52,990
Ella es totalmente incompetente.
258
00:25:53,000 --> 00:25:56,640
Mi cliente sabe que la presidenta
quiere despedirla.
259
00:25:56,990 --> 00:25:59,000
La presidente ha tenido problemas
de vez en cuando.
260
00:25:59,640 --> 00:26:02,790
Yo no tengo ese tipo de SMS.
No que recuerde.
261
00:26:02,990 --> 00:26:07,790
- Est� aqu� para atormentarnos.
- O� que su madre muri�
262
00:26:07,990 --> 00:26:13,790
Esperamos que no haya trastornado tu vida
y que se venga abajo.
263
00:26:13,990 --> 00:26:19,320
Varios desaf�os por lo que la atenci�n
debe enfocarse para no estropearlo...
264
00:26:19,960 --> 00:26:22,800
Espero que no eche por tierra
su vida.
265
00:26:32,160 --> 00:26:36,475
Trine-Lise...
Comprueba una p�gina web para m�.
266
00:26:36,675 --> 00:26:40,990
- Espero que no sea porno.
- �Porno para ciegos?
267
00:26:41,190 --> 00:26:43,790
Hay libros de audio er�ticos.
268
00:26:43,990 --> 00:26:47,990
Puede que tenga la respuesta
a la intimidaci�n con mensajes de texto.
269
00:26:48,190 --> 00:26:52,320
- �Has estado jugando al detective?
- He tenido una revelaci�n.
270
00:26:52,960 --> 00:26:57,990
Recibir�s de m� un n�mero.
Escr�belo en la p�gina web.
271
00:27:01,990 --> 00:27:07,000
Pedimos la detenci�n preventiva
por 8 semanas hasta la audiencia.
272
00:27:07,640 --> 00:27:09,990
�Por cu�les motivos?
273
00:27:13,960 --> 00:27:18,040
No hay peligro de que escape
o de destrucci�n de pruebas.
274
00:27:18,240 --> 00:27:22,320
Creemos que la persona
pueda posiblemente destruir pruebas.
275
00:27:22,960 --> 00:27:25,790
Usted ha estado en su oficina,
su casa y en el coche.
276
00:27:25,990 --> 00:27:31,160
No sabemos si se ha cometido un asesinato
o es capaz de comprometerse m�s.
277
00:27:31,800 --> 00:27:35,000
Me gustar�a recordar la formulaci�n
en el texto de la ley:
278
00:27:35,640 --> 00:27:38,790
"Alto riesgo de reca�da
de actos criminales."
279
00:27:38,990 --> 00:27:43,480
No s� si se pueda decir
que exista un gran riesgo.
280
00:27:43,990 --> 00:27:48,990
Son m�s bien especulaciones y teor�as
que se pueden decir de todos.
281
00:27:49,190 --> 00:27:50,790
Tengo que detenerlo.
282
00:27:50,990 --> 00:27:55,990
La ley escucha a la fiscal�a,
pero el tiempo es demasiado largo.
283
00:27:56,190 --> 00:27:58,000
�Cu�nto resta de la investigaci�n?
284
00:27:58,640 --> 00:28:01,800
La Polic�a est� pasando por una lista...
285
00:28:01,990 --> 00:28:06,000
de diez problemas no resueltos sobre
la mujer reportada como desaparecida.
286
00:28:06,640 --> 00:28:09,790
- �Es un asesinato en serie tambi�n?
- No excluimos nada.
287
00:28:09,990 --> 00:28:14,990
Entonces lo podemos ligar a algo del
genocidio en los �ltimos 35 a�os.
288
00:28:15,190 --> 00:28:16,790
La defensa quiere presentar...
289
00:28:16,990 --> 00:28:21,555
que la detenci�n en este caso
se llev� a cabo de forma no autorizada.
290
00:28:21,755 --> 00:28:26,320
No hay evidencia de solicitud.
Esta es una audiencia de detenci�n.
291
00:28:26,960 --> 00:28:31,790
Absolutamente. Quiero adem�s
presentar tres cosas cortas.
292
00:28:31,990 --> 00:28:35,990
Estos son los zapatos encontrados por la
polic�a en el coche de Richard Fuglesang.
293
00:28:36,480 --> 00:28:38,790
Ellos argumentan que la sangre de Leland
est� sobre ellos.
294
00:28:38,990 --> 00:28:43,990
Pero ellos no mencionan que el ADN de
Fuglesang no est� en ellos.
295
00:28:44,480 --> 00:28:51,480
Son zapatos de los hombres de su talla.
Son nuevos y sin uso.
296
00:28:51,990 --> 00:28:55,990
Esa es la evidencia n�mero uno.
N�mero dos: Qu�tate el zapato.
297
00:28:59,000 --> 00:29:00,990
Gracias.
298
00:29:01,320 --> 00:29:05,790
- �sta es una plantilla
- La inserci�n.
299
00:29:05,990 --> 00:29:09,990
Una plantilla utilizada
por una persona con pies planos.
300
00:29:10,190 --> 00:29:12,160
Lo que mi cliente es.
301
00:29:12,800 --> 00:29:17,990
- �Qu� pasa si no lo tiene?
- Entonces siento dolor de espalda.
302
00:29:18,160 --> 00:29:22,990
- �Cu�ntos tiene?
- Seis pares, uno para cada zapato.
303
00:29:23,000 --> 00:29:27,640
�Sabe el fiscal si no encontraron ese
tipo de suelas en el coche de Flugesang?
304
00:29:27,990 --> 00:29:30,320
- �En serio?
- La respuesta es no.
305
00:29:30,960 --> 00:29:34,875
Los zapatos reci�n comprados
que se han dejado en el coche.
306
00:29:35,075 --> 00:29:38,932
- �Y la sangre pas� a caer sobre ellos?
- Entiendo, Aber.
307
00:29:39,132 --> 00:29:42,990
Gracias por la paciencia del juez.
Estoy casi terminando.
308
00:29:43,190 --> 00:29:46,790
Los zapatos son de marca Brando.
309
00:29:46,990 --> 00:29:51,990
Se encontraron disponibles en
tiendas noruegas hace dos meses.
310
00:29:52,190 --> 00:29:55,640
Cuestan 3.500 coronas.
311
00:29:56,990 --> 00:30:00,990
Aqu� est� la declaraci�n contable de
Flugesang de los �ltimos tres meses.
312
00:30:01,320 --> 00:30:05,790
No hay evidencia que una de esas
compras se haya realizado.
313
00:30:05,990 --> 00:30:11,320
- Se puede pagar en efectivo en Noruega.
- Y ning�n retiro de ese tama�o.
314
00:30:11,960 --> 00:30:16,320
Los zapatos
son lo �nico que une Fuglesang al sitio.
315
00:30:16,960 --> 00:30:21,790
El arresto en el mejor, de los casos
ha sido a partir de un indicio d�bil.
316
00:30:21,990 --> 00:30:26,990
En el peor, un intento deliberado de que
se cometiera un error de la justicia...
317
00:30:27,190 --> 00:30:31,960
y que pone a la polic�a
en una muy mala posici�n.
318
00:30:31,990 --> 00:30:36,790
�Por qu� no estaba la informaci�n
en la primera solicitud?
319
00:30:36,990 --> 00:30:41,960
Debido a la ocultaci�n de la polic�a
de las pruebas necesarias.
320
00:30:42,960 --> 00:30:47,790
- Es mucho m�s matizado que eso
- Emocionante.
321
00:30:47,990 --> 00:30:52,990
Quiero saber m�s acerca de los matices.
Termino esta reuni�n.
322
00:30:53,990 --> 00:30:57,790
Quiero hablar con
el fiscal y la polic�a.
323
00:30:57,990 --> 00:31:04,990
No me gusta la detenci�n.
El sospechoso no podr� salir del pa�s.
324
00:31:05,190 --> 00:31:09,990
- �Eso quiere decir qu�...?
- No hemos ganado todav�a.
325
00:31:10,190 --> 00:31:12,990
Ponte tus zapatos.
326
00:31:19,990 --> 00:31:22,480
Hola. All� est�s.
327
00:31:22,990 --> 00:31:27,800
Ser� como se dispuso.
Fue �l quien lo organiz�.
328
00:31:27,990 --> 00:31:32,990
�l no te molestar� mas
y todo es tuyo. Todo.
329
00:31:33,480 --> 00:31:36,990
He dispuesto de modo que se depositen
ma�ana en tu cuenta.
330
00:31:48,990 --> 00:31:53,000
Sara, tiene esos gatos.
Mi hija.
331
00:31:53,640 --> 00:31:57,990
- �Tienes una hija?
- La veo cada fin de semana.
332
00:31:58,480 --> 00:32:01,790
Ella siempre quiere cosas
con esos gatos.
333
00:32:01,990 --> 00:32:07,320
Es un d�a de felicidad para ella
y para m�. Voy a conseguir algo.
334
00:32:11,480 --> 00:32:16,990
Hemos pasado revista a los hechos
y a la luz de la nueva informaci�n...
335
00:32:17,000 --> 00:32:21,990
estamos preparados para la conciliaci�n.
Ser�n satisfechas ambas partes.
336
00:32:22,190 --> 00:32:28,320
- Por lo menos muy satisfechos.
- El sello de un buen arreglo.
337
00:32:28,960 --> 00:32:32,990
Aqu� est� nuestra oferta.
Nuestra �nica oferta.
338
00:32:35,990 --> 00:32:40,890
Fleischer puede firmar en la
parte inferior en ambas copias.
339
00:32:41,090 --> 00:32:45,790
"Fleischer renuncia de inmediato
con tres meses de salario."
340
00:32:45,990 --> 00:32:49,000
"Sus contratos de pensiones
se convierten en pensiones ordinarias."
341
00:32:49,640 --> 00:32:54,160
- Muy generoso, si me preguntas.
- �No hay ning�n acuerdo!
342
00:32:55,640 --> 00:32:58,480
�Quieres ver algo?
343
00:33:11,000 --> 00:33:13,480
Lo siento.
344
00:33:13,990 --> 00:33:16,990
�No lees los mensajes de texto?
345
00:33:20,960 --> 00:33:24,960
- �Hay algo emocionante?
- �Lo escuchamos?
346
00:33:24,990 --> 00:33:28,990
"Se quema en el retrete."
"Fuego en el retrete."
347
00:33:29,000 --> 00:33:33,790
Como lo hubiera dicho usted mismo.
No s� lo qu� pasa con usted.
348
00:33:33,990 --> 00:33:38,990
Lo m�s gracioso de ser abogado
es que uno siempre aprende algo nuevo.
349
00:33:39,320 --> 00:33:42,990
Como de las p�ginas web
de las que usted nunca ha o�do hablar.
350
00:33:43,190 --> 00:33:46,320
Cuando llegu� a ver
mi registro de llamadas privadas...
351
00:33:46,960 --> 00:33:51,790
vimos que no hab�a enviado
ning�n mensaje para usted o para Hammer.
352
00:33:51,990 --> 00:33:55,390
Es f�cil hacer que la gente
piense que ha recibido...
353
00:33:55,400 --> 00:33:57,990
mensajes de texto de cualquier persona.
354
00:33:58,190 --> 00:34:01,000
Un servicio destinado
a hacer algo divertido.
355
00:34:01,640 --> 00:34:04,990
- �Usted ya sabe?
- No se puede probar nada.
356
00:34:05,320 --> 00:34:10,480
Todav�a no. Si conseguimos el acceso
a todos los registros de datos...
357
00:34:10,990 --> 00:34:14,990
y si desea una cuesti�n policial, seguro
terminar�a en una forma diferente.
358
00:34:15,990 --> 00:34:19,990
Dicho esto:
la oferta es muy generosa.
359
00:34:20,000 --> 00:34:24,990
No vamos a seguir adelante
si lo suscribe ahora.
360
00:34:30,640 --> 00:34:36,990
- Probablemente me gustar�a ver sus caras.
- No es un espect�culo agradable.
361
00:34:37,190 --> 00:34:39,990
Hacemos el resto en mi oficina.
362
00:34:48,990 --> 00:34:53,000
- �Se atreve a felicitarme?
- S�, creo que s�.
363
00:34:56,480 --> 00:35:03,160
- H�blame de ella. �C�mo es?
- Elegante, gran...
364
00:35:03,800 --> 00:35:07,990
Feliz y encaja bien en la banda.
Ella tambi�n tiene sentido del humor.
365
00:35:08,190 --> 00:35:11,790
- El buen humor es importante
- Jodidamente importante.
366
00:35:11,990 --> 00:35:18,990
�Tenemos algo que hacer la pr�xima semana?
Entonces la conocer� a ella.
367
00:35:19,000 --> 00:35:24,480
- He visto fotos de ella.
- �La acechaste por Facebook?
368
00:35:24,990 --> 00:35:27,990
- Es muy bonita.
- Hola.
369
00:35:28,000 --> 00:35:31,790
- Hola.
- �Te has invitado a ti mismo, Erik?
370
00:35:31,990 --> 00:35:35,990
Conduje a casa a J�rgen
y tomamos algo para comer.
371
00:35:36,190 --> 00:35:37,990
Espec�ficamente.
372
00:35:39,990 --> 00:35:44,790
- �Qu� tiene de espec�fico?
- S�lo...
373
00:35:44,990 --> 00:35:48,790
Espec�ficamente. Un poco de falta
de respeto. �No te gusta?
374
00:35:48,990 --> 00:35:52,990
T� no vives aqu�. Est�s sentado en mi
casa y la tomas como tuya.
375
00:35:53,190 --> 00:35:56,990
- �Podemos tenerlo despu�s?
- Lleg� el momento de nuevo.
376
00:35:59,480 --> 00:36:01,990
J�rgen.
377
00:36:03,990 --> 00:36:07,790
- �Est�s contento ahora?
- Fuiste t� quien lo caus�.
378
00:36:07,990 --> 00:36:13,800
�Quieres ver a mi hijo,
pero eso no es suficiente tampoco?
379
00:36:13,990 --> 00:36:16,990
- No siempre se trata de ti.
- Est�s atrapado.
380
00:36:17,190 --> 00:36:19,790
�Por lo tanto, es lo que es todo esto?
381
00:36:19,990 --> 00:36:23,890
�No se puede decir de una vez que se trata
de nosotros?
382
00:36:24,090 --> 00:36:27,990
�Qu� pasa contigo?
Est�s sentado en mi maldita casa.
383
00:36:28,000 --> 00:36:34,320
�Puedo comprar pronto
el diez por ciento de la casa?
384
00:36:34,960 --> 00:36:36,990
�Necesitas un dinero bien gastado?
385
00:36:46,160 --> 00:36:51,480
- Unn... �Est�s para irte a casa?
- Pensaba en ello. Gracias por hoy.
386
00:36:51,990 --> 00:36:55,990
Hemos recibido un caso de emergencia,
pero si no es apropiado...
387
00:36:56,190 --> 00:37:01,640
Yo voy a reunirme con Netflix
y manejarlo desde el sof�.
388
00:37:01,990 --> 00:37:06,990
Cierra la puerta.
Este es material clasificado.
389
00:37:07,990 --> 00:37:11,990
Te lo conf�o en el cien por ciento.
390
00:37:12,160 --> 00:37:19,000
La crisis es que bebemos demasiado
poco en la oficina.
391
00:37:20,990 --> 00:37:23,640
Hay una gran precariedad y problemas.
392
00:37:23,990 --> 00:37:28,990
No has estado aqu� mucho tiempo, pero yo
espero que hagas una tarea madura.
393
00:37:29,990 --> 00:37:36,295
- Tenemos algo que celebrar hoy.
- S�, s� tenemos.
394
00:37:36,495 --> 00:37:42,800
Tal vez no deber�a haberlo hecho,
pero ahora es as�.
395
00:37:43,990 --> 00:37:48,990
Te pones un poco triste a veces.
396
00:37:50,990 --> 00:37:55,990
Ahora me siento aqu�
y me arrepiento sobre mi ex marido.
397
00:37:56,190 --> 00:38:01,990
Pero querida. Est� bien.
Dime lo que puedo hacer.
398
00:38:06,990 --> 00:38:10,990
�l est� atormentado por
el caso de asesinato.
399
00:38:16,990 --> 00:38:21,990
No puedo poner en juicio
que la vida de Erik va a mejorar.
400
00:38:26,990 --> 00:38:29,990
Es quiz�s desesperado.
401
00:38:30,000 --> 00:38:35,990
Le he o�do mentir muchas veces
pero �l no lo hace ahora.
402
00:39:33,320 --> 00:39:37,990
- Es obvio que es un error.
- S�, �verdad?
403
00:39:38,190 --> 00:39:42,990
- Va a estar bien.
- Eso espero.
404
00:39:44,320 --> 00:39:48,790
J�rgen. �No vas a llamar?
405
00:39:48,990 --> 00:39:53,990
Bueno, podemos hacerlo
y pedirles 100.000 m�s de caldo.
406
00:39:58,990 --> 00:40:04,800
- Cu�ntanos sobre el problema.
- Usted sabe lo qu� es.
407
00:40:04,990 --> 00:40:07,000
Ahora hacemos esto...
408
00:40:07,640 --> 00:40:12,990
Conseguimos lo que queremos
y luego te olvidas de m� y de mi amigo.
409
00:40:13,990 --> 00:40:15,990
�Lo entiendes?
410
00:40:17,990 --> 00:40:20,990
Bien.
411
00:40:24,990 --> 00:40:27,990
Estar� bien.
412
00:40:31,990 --> 00:40:35,990
- Hola. �Est�n bien?
- S�.
413
00:40:36,480 --> 00:40:40,990
- �Le va bien a tu chica?
- S�.
414
00:40:48,990 --> 00:40:53,480
De rodillas.
�De rodillas!
415
00:40:57,800 --> 00:41:03,295
Mi hermano recibi� un disparo en la
rodilla cuando cazaba perdices.
416
00:41:03,495 --> 00:41:08,990
No te mueres de ello
pero es aburrido vivir con la pr�tesis.
417
00:41:10,990 --> 00:41:13,320
Ahora deber�amos...
418
00:41:13,960 --> 00:41:17,990
T� y tu amigo se van
por donde vinieron...
419
00:41:18,160 --> 00:41:24,790
y contin�an viviendo
para conseguir todo lo que han so�ado.
420
00:41:24,990 --> 00:41:31,320
Me dar�s las gracias dentro de un par de
a�os por haber aprendido algo valioso.
421
00:41:31,960 --> 00:41:36,990
Si algo es demasiado bueno para ser
verdad, entonces por lo general no lo es.
422
00:41:37,190 --> 00:41:41,790
�Lev�ntate!
�Lev�ntate, maldita sea!
423
00:41:41,990 --> 00:41:48,990
Fuera. Vienes de nuevo y yo te...
424
00:41:49,990 --> 00:41:55,990
�Seb! ve a la cocina y recoge..
�Maldici�n!
425
00:42:08,313 --> 00:42:15,313
Traducci�n: jeorgina
* NORDIKEN.net *
426
00:42:15,513 --> 00:42:22,513
Edici�n y ajustes: Alvaro
* NORDIKEN.net *
39062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.