All language subtitles for Advokatbyrå Aber Bergen - S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:03,895 �Por qu� est�s dentro del Facebook de J�rgen? 2 00:00:04,095 --> 00:00:06,590 Es una oportunidad para acercarte a tu hijo. 3 00:00:06,760 --> 00:00:09,920 Te aconsejo ser m�s discreto. 4 00:00:10,560 --> 00:00:14,475 Bj�rn puede haberse quitado la vida, pero no ha matado a nadie. 5 00:00:14,675 --> 00:00:18,590 - Hans Leland. Padre de Linda. - Estamos en busca de su hija. 6 00:00:18,790 --> 00:00:23,390 Linda Leland fue encontrada ayer. En un acuario. 7 00:00:23,590 --> 00:00:28,590 El asesinato de Linda sugiere que su amigo era inocente. 8 00:00:37,590 --> 00:00:41,590 Por favor, escucha. 9 00:00:41,790 --> 00:00:43,590 Esc�chame. 10 00:00:44,590 --> 00:00:48,240 Si, voy a tener el dinero. 11 00:00:48,590 --> 00:00:50,590 S�, pronto. 12 00:01:02,590 --> 00:01:09,590 Quiero hablar contigo. Ven a mi oficina. 13 00:01:29,590 --> 00:01:31,590 J�rgen. 14 00:01:33,590 --> 00:01:36,590 �Est�s despierto? 15 00:01:41,080 --> 00:01:44,590 �Qu� has hecho de mi cargador? 16 00:02:44,887 --> 00:02:47,503 Episodio 4 17 00:03:03,760 --> 00:03:06,390 Bien... 18 00:03:06,590 --> 00:03:09,760 - �Qu� pasa? - �Empezaste a fumar? 19 00:03:12,600 --> 00:03:15,590 No. �Y t�? 20 00:03:19,590 --> 00:03:23,560 - �Qu� es esto? - Un paquete de cigarros. 21 00:03:23,590 --> 00:03:28,395 - Lo encontr� en tu chaqueta. - Alguien debe haberlo puesto all�. 22 00:03:28,595 --> 00:03:33,400 �Alguien puso un paquete de cigarros con dos porros en tu chaqueta? 23 00:03:34,590 --> 00:03:39,390 - No son m�os. - No me mientas, J�rgen. 24 00:03:39,590 --> 00:03:45,590 - �No puedes confiar en m�? - Te veo cuando mientes. 25 00:03:45,790 --> 00:03:49,590 Te aconsejo que en este momento seas honesto. 26 00:03:49,790 --> 00:03:52,390 Soy honesto. 27 00:03:52,590 --> 00:03:54,590 - �Cu�ntas veces? - No he fumado. 28 00:03:54,760 --> 00:03:57,590 - �Cu�ndo fue la primera vez? - Nunca. 29 00:03:57,790 --> 00:04:01,590 - �Fumas con Hanne? - No. 30 00:04:01,600 --> 00:04:07,590 O me cuentas todo o pido una prueba de orina. 31 00:04:08,080 --> 00:04:09,920 Una prueba de orina. 32 00:04:12,590 --> 00:04:17,590 - �Es en serio? �Me est�s tomando el pelo? - No. Es tu elecci�n. 33 00:04:29,590 --> 00:04:33,590 - Voy a hacer caf� para ti. - Tom� uno en la cama. 34 00:04:33,790 --> 00:04:37,390 Dos minutos en mi oficina. Ahora. 35 00:04:37,590 --> 00:04:41,590 �Qu� he hecho ahora? No he hecho nada est�pido. 36 00:04:41,790 --> 00:04:45,590 Puede ser que yo lo haya hecho. 37 00:04:48,590 --> 00:04:52,590 �Has comenzado a fumar de nuevo? Lo dej� hace 8 a�os. 38 00:04:55,760 --> 00:05:00,560 Los encontr� en el bolsillo de J�rgen. 39 00:05:02,590 --> 00:05:07,590 - �Se sabe que son suyos? - �l lo niega, pero est� mintiendo. 40 00:05:11,590 --> 00:05:17,590 - Voy a hablar con �l. - He ordenado una prueba de orina. 41 00:05:17,790 --> 00:05:19,390 �Te das cuenta de las consecuencias? 42 00:05:19,590 --> 00:05:23,895 Se toman pruebas de orina que no conducen a nada. 43 00:05:24,095 --> 00:05:28,400 �Por qu� no hablas primero conmigo cosas como esas? 44 00:05:28,590 --> 00:05:32,400 - Quer�a hablar con alguien adulto. - Eso no lo acepto. 45 00:05:32,590 --> 00:05:35,390 - No se trata de ti. - Lo s�. 46 00:05:35,590 --> 00:05:38,590 Pero cuando se involucra a la polic�a, nos... 47 00:05:39,080 --> 00:05:45,590 Quiero saber lo qu� est� haciendo. �S�? Nunca nos ha mentido. 48 00:05:45,790 --> 00:05:48,390 Quiero saber por qu�. �Sabes lo que pasa? 49 00:05:48,590 --> 00:05:52,590 �Sabes t� con qui�n se junta, c�mo piensa y c�mo se siente? 50 00:05:53,080 --> 00:05:56,590 Yo pongo los ojos y t� no tienes cojones para hacerlo. 51 00:05:57,080 --> 00:06:01,760 - Puedo tratar de detectarlo. - �Dices eso desde hace muchos a�os! 52 00:06:02,400 --> 00:06:05,590 �La respuesta, por lo tanto, es proporcionar una prueba como siempre? 53 00:06:05,760 --> 00:06:10,590 A veces siento unas putas de ganas de darte un golpe en la cara. 54 00:06:10,790 --> 00:06:16,590 - T� te mereces eso. Cierra la puerta. - Ci�rrala t� misma. 55 00:06:23,590 --> 00:06:27,590 - Vas a engordar. - Habla por ti misma. 56 00:06:28,080 --> 00:06:30,590 Tienes que decirme. 57 00:06:30,760 --> 00:06:37,590 Un caso con un menor no acompa�ado que se encuentra en la recepci�n del asilo. 58 00:06:37,760 --> 00:06:44,590 Es arrestado y acusado por el robo de dinero en efectivo a un kiosco. 59 00:06:45,080 --> 00:06:49,560 Oh, Dios m�o. �Por qu� tomamos este tipo de asuntos? 60 00:06:51,400 --> 00:06:55,590 - Tenemos un bufete de abogados. - �Qu� estamos haciendo? 61 00:06:55,790 --> 00:06:59,390 Hacemos mandados en los que no ganamos nada. 62 00:06:59,590 --> 00:07:03,590 La semana pasada fue el idiota caso de los gatos, que perdimos... 63 00:07:03,790 --> 00:07:06,390 porque Unn no fue lo suficientemente dura. 64 00:07:06,590 --> 00:07:11,080 - No se trata de Unn. - Se pone nuestro tiempo en eso. 65 00:07:11,590 --> 00:07:15,590 Me paso el tiempo en eso. Hay una gran cantidad de dinero en ello. 66 00:07:15,790 --> 00:07:18,590 Dinero o no. Tomamos asuntos por el estilo. 67 00:07:18,760 --> 00:07:23,390 En ese caso, representemos a aquellos que son due�os de centros de emergencia. 68 00:07:23,590 --> 00:07:28,590 Ellos ganan 1.000 por d�a por cama, lo que ellos llaman sitios de emergencia. 69 00:07:28,790 --> 00:07:33,760 Tienen unos gastos m�nimos y compran propiedades viejas desgastadas. 70 00:07:34,400 --> 00:07:37,590 Es una industria que mueve millones. �Hay que representarlos? 71 00:07:38,080 --> 00:07:42,390 - Fue terrible en ese entonces. - Nos libramos. 72 00:07:42,590 --> 00:07:48,080 - �Tienes algo, Erik? - Tribunal de Distrito de martes y jueves. 73 00:07:48,590 --> 00:07:54,590 Quedo a la espera del informe de la autopsia de Linda Leland. 74 00:07:54,790 --> 00:07:58,590 Y voy a tener una larga reuni�n con mi hijo. 75 00:07:58,790 --> 00:08:01,590 Despu�s de las horas de oficina. 76 00:08:10,590 --> 00:08:14,390 Habla despacio y respira con calma. 77 00:08:14,590 --> 00:08:19,590 El juez pide algo en referencia a lo que dijiste a la polic�a. 78 00:08:20,590 --> 00:08:24,990 �C�mo responde el acusado a la cuesti�n de la deuda? 79 00:08:25,190 --> 00:08:29,590 Me remito a lo que dije en una entrevista de la polic�a. 80 00:08:29,600 --> 00:08:33,390 Soy inocente y pido ser liberado. 81 00:08:33,590 --> 00:08:40,590 Pide ser liberado. Tiene la palabra el Fiscal. 82 00:08:41,590 --> 00:08:45,590 Honorable tribunal. La Polic�a dice que existe una sospecha razonable. 83 00:08:45,920 --> 00:08:51,590 Los acusados fueron empleados a tiempo parcial en el quiosco demandante. 84 00:08:51,790 --> 00:08:56,590 Despu�s del gran monto en efectivo echado de menos en la caja... 85 00:08:57,080 --> 00:09:02,400 el demandante trat� de abordar esto con el acusado. 86 00:09:02,590 --> 00:09:06,080 La fiscal�a sabe de la situaci�n vulnerable del acusado... 87 00:09:06,590 --> 00:09:11,560 pero teniendo en cuenta el riesgo de reca�da y de escape... 88 00:09:11,590 --> 00:09:15,590 de varias personas que en situaciones similares han desaparecido... 89 00:09:15,600 --> 00:09:21,590 solicitamos la detenci�n por dos semanas para que podamos preparar la negociaci�n. 90 00:09:23,590 --> 00:09:26,390 Tiene la palabra el defensor. 91 00:09:26,590 --> 00:09:32,590 Honorable tribunal... Quiero que recuerden que mi cliente tiene solamente 17 a�os. 92 00:09:32,790 --> 00:09:38,390 �l es inocente y tiene experiencia de la guerra civil... 93 00:09:38,590 --> 00:09:41,390 y el cautiverio, que hace que no pueda tolerar el confinamiento. 94 00:09:41,590 --> 00:09:45,590 Que haya estado en una prisi�n afgana por el motivo que sea, no viene al caso. 95 00:09:45,790 --> 00:09:50,920 La detenci�n opera como una gran carga para un joven. 96 00:09:51,560 --> 00:09:58,560 Ustedes tienen toda la documentaci�n, no hay riesgo de destrucci�n de pruebas. 97 00:09:58,790 --> 00:10:03,080 El delito no puede ocurrir otra vez cuando la apelaci�n es desestimada. 98 00:10:03,590 --> 00:10:05,590 No hay ninguna raz�n para la detenci�n. 99 00:10:05,600 --> 00:10:12,600 Afzal no ha robado el dinero. La acusaci�n es infundada. 100 00:10:14,590 --> 00:10:20,390 Es tambi�n sorprendente que el fiscal no informara al jurado que el demandante... 101 00:10:20,590 --> 00:10:23,290 es fundador y activo de Patriotas Europeos... 102 00:10:23,300 --> 00:10:26,590 Contra la Islamizaci�n de Occidente en Hordaland... 103 00:10:26,790 --> 00:10:28,390 Es irrelevante... 104 00:10:28,590 --> 00:10:35,390 Hace cuatro semanas fue condenado otro miembro en esta sala... 105 00:10:35,590 --> 00:10:41,590 despu�s de llamar al solicitante de asilo de animales, basura y sucia escoria... 106 00:10:41,600 --> 00:10:45,760 La meta de PEGIDAS en Hordaland es un condado sin musulmanes. 107 00:10:46,400 --> 00:10:50,080 Se prepar� una expulsi�n. 108 00:10:50,590 --> 00:10:54,390 El acusado ha sido motivado a fugarse y ocultarse. 109 00:10:54,590 --> 00:10:59,590 El acusado es un menor traumatizado por la tortura en su pa�s de origen. 110 00:10:59,790 --> 00:11:04,390 El �nico testigo est� en un programa hostil a los musulmanes. 111 00:11:04,590 --> 00:11:10,590 Ruego que el tribunal piense en ello Si la fiscal�a no tiene nada m�s... 112 00:11:10,790 --> 00:11:14,590 ruego al jurado libere a mi cliente de la detenci�n. 113 00:11:18,400 --> 00:11:22,590 El veredicto de la corte vendr� m�s tarde en el d�a. 114 00:11:54,240 --> 00:11:59,590 - Aqu� es m�s acogedor - Eso espero. 115 00:11:59,790 --> 00:12:01,920 Un b�ho. 116 00:12:02,560 --> 00:12:07,920 Puedes cambiar las im�genes por im�genes de Justin Bieber y Hello Kitty. 117 00:12:08,560 --> 00:12:11,590 Entonces se convertir� en algo m�s hogare�o para ti. 118 00:12:12,590 --> 00:12:16,590 �Est�s mal? �Est�s triste? 119 00:12:16,790 --> 00:12:19,590 Te ves agotada. 120 00:12:20,920 --> 00:12:23,920 Muy bien la barra de labios. 121 00:12:37,080 --> 00:12:41,390 - Hola. - Tienes la oportunidad de ser honesto. 122 00:12:41,590 --> 00:12:48,590 Porque si mientes no habr� �mnibus ruso o viaje a Ayia Napa. 123 00:12:49,590 --> 00:12:56,590 No importa si fumas hierba para ti no habr� una libra. 124 00:12:57,590 --> 00:13:02,590 El problema es que tu abuelo era bipolar. 125 00:13:02,790 --> 00:13:05,590 �Sabes t� lo qu� es? 126 00:13:07,240 --> 00:13:12,240 Lo m�s probable es que t� y yo lo tengamos latente. 127 00:13:12,590 --> 00:13:18,240 Pertenecemos a la categor�a de personas que no deben fumar... 128 00:13:18,590 --> 00:13:21,390 ya que eso puede acelerar el diagn�stico. 129 00:13:21,590 --> 00:13:25,080 Puedo hacerte una pregunta directa y t� debes responder con honestidad. 130 00:13:25,590 --> 00:13:28,590 �Cu�nto tiempo has estado fumando? 131 00:13:31,600 --> 00:13:35,590 Desde justo antes de Navidad. 132 00:13:37,590 --> 00:13:39,920 Y luego, desde entonces, en algunos festivales. 133 00:13:43,080 --> 00:13:47,080 - �Qu� significa eso? - En fiestas. 134 00:13:48,590 --> 00:13:54,590 - �Has probado coca�na o �xtasis? - No. �Est�s loco? 135 00:13:54,790 --> 00:14:00,390 T� debes parar inmediatamente. 136 00:14:00,590 --> 00:14:05,590 Ve a beber tanto como desees hasta que tu h�gado colapse... 137 00:14:05,790 --> 00:14:09,590 pero no puedes fumar. �Est� bien? 138 00:14:11,240 --> 00:14:16,560 - Lo juro. - Bueno. 139 00:14:16,590 --> 00:14:20,590 �Eso significa que no tendr� que hacer la prueba de orina? 140 00:14:21,590 --> 00:14:25,590 T� lo prometes y yo voy hablar con tu mam�. 141 00:14:26,590 --> 00:14:30,240 S�. Adi�s... 142 00:14:37,600 --> 00:14:41,400 - Ahora no. - Tienes una visita. 143 00:14:51,590 --> 00:14:52,600 Hola. 144 00:14:56,600 --> 00:15:01,590 Ella nunca fue realmente feliz con esta foto. 145 00:15:01,920 --> 00:15:04,590 Creo que est� bien. 146 00:15:07,590 --> 00:15:09,590 Y feliz. 147 00:15:12,590 --> 00:15:16,590 - �Tienes hijos? - S�, uno de diecisiete a�os. 148 00:15:17,590 --> 00:15:24,590 No siempre es f�cil saber lo que est� pasando con ellos. 149 00:15:24,790 --> 00:15:29,240 Nunca he entendido... 150 00:15:34,590 --> 00:15:37,560 Chico guapo. 151 00:15:40,590 --> 00:15:44,400 Vamos a averiguar qu� le sucedi� a Linda. 152 00:15:45,590 --> 00:15:47,590 Te lo prometo. 153 00:15:55,080 --> 00:16:00,590 - �Has o�do algo? - S�. 154 00:16:02,590 --> 00:16:04,590 �Est� todo bien? 155 00:16:06,590 --> 00:16:11,590 Mi hijo es mejor mintiendo de lo que yo pensaba. 156 00:16:11,790 --> 00:16:15,080 Me pregunto qu� obtuvo. 157 00:16:15,590 --> 00:16:19,590 - Es posible que no tenga problemas �no? - Oh, no. 158 00:16:19,790 --> 00:16:21,590 No lo creo. 159 00:16:24,590 --> 00:16:31,400 - �Me lo dir�s si se trata de algo? - Gracias. 160 00:16:48,590 --> 00:16:53,590 Los registros penales y de edad del acusado han sido considerados. 161 00:16:53,790 --> 00:16:59,080 La petici�n de detenci�n del Fiscal es denegada. 162 00:16:59,590 --> 00:17:02,590 El acusado ser� puesto en libertad. 163 00:17:03,590 --> 00:17:08,760 - Has salvado una vida. - No te excedas. 164 00:17:09,400 --> 00:17:11,760 No estoy exagerando. 165 00:17:18,590 --> 00:17:24,560 Entra. Este es mi lugar. Si�ntate all� si quieres. 166 00:17:25,920 --> 00:17:32,920 - Me gustar�a que fueras mi madre. - Al�grate de que soy tu abogada. 167 00:17:34,590 --> 00:17:39,390 - �Tienes hambre? - S�, un poco. 168 00:17:39,590 --> 00:17:45,590 No tengo mucho que ofrecer. Aqu� hay algunos caramelos. 169 00:17:45,760 --> 00:17:49,590 Basta con echar manos de ellos. 170 00:17:50,590 --> 00:17:55,590 Voy a encontrar algo de comida. 171 00:18:25,590 --> 00:18:29,390 �Ha habido algo nuevo? 172 00:18:29,590 --> 00:18:34,590 Un nuevo blog de comida fresca con mucha inspiraci�n para el almuerzo. 173 00:18:37,590 --> 00:18:39,390 �Hay algo de comer? 174 00:18:39,590 --> 00:18:43,590 - Ensalada de lentejas. - Para un adolescente. 175 00:18:46,400 --> 00:18:51,590 P�dele que mordisquee las bayas de Goji. �Qu�? �Goji? 176 00:18:56,590 --> 00:18:58,590 �Tienes dos minutos? 177 00:18:59,080 --> 00:19:04,590 Pide una pizza, queso extra y muchos animales muertos. 178 00:19:08,590 --> 00:19:12,080 Ella no est� aqu�. 179 00:19:15,590 --> 00:19:18,590 Lo siento. 180 00:19:23,240 --> 00:19:26,590 He ordenado una pizza para nosotros. 181 00:19:26,920 --> 00:19:31,240 - Pero extra anchoas. �Te gusta? - S�. 182 00:19:31,590 --> 00:19:36,920 - Estoy bromeando. �Te gusta? - No s�. 183 00:19:37,560 --> 00:19:40,400 T� realmente no querr�s saber de qu� se trata. 184 00:20:19,590 --> 00:20:21,590 �Vas a hacer un alboroto? 185 00:20:34,760 --> 00:20:41,590 J�rgen ha robado 2000 coronas de mi billetera. Las ten�a ayer. 186 00:20:54,590 --> 00:20:59,590 - �De verdad crees eso? - No s�. 187 00:21:02,590 --> 00:21:04,590 Bien... 188 00:21:05,590 --> 00:21:10,590 Voy a llevarlo conmigo ma�ana por la ma�ana y hablar� con �l. 189 00:21:10,790 --> 00:21:15,240 Voy a averiguar. 190 00:21:15,590 --> 00:21:19,560 �No podemos dejar todo lo que tiene que ver con la prueba? 191 00:21:20,590 --> 00:21:23,390 Mira... 192 00:21:23,590 --> 00:21:26,390 �l firma un contrato... 193 00:21:26,590 --> 00:21:31,490 y se necesitan tres d�as antes de que la prensa se entere de ello. 194 00:21:31,690 --> 00:21:36,590 La polic�a no deja escapar un caso de hach�s en un menor de edad. 195 00:21:36,600 --> 00:21:43,590 Un menor del que t� y yo somos padres. Bien. 196 00:21:54,590 --> 00:21:57,590 Diablos. 197 00:21:58,590 --> 00:22:02,590 �l tiene 17 a�os. Se supone que debe ser as�. 198 00:22:04,590 --> 00:22:10,590 - As� es la vida. No es culpa nuestra. - �l estar� a salvo. 199 00:22:10,790 --> 00:22:14,390 Hablaremos de ello ma�ana. 200 00:22:14,590 --> 00:22:17,760 No te quedes all� toda la noche. 201 00:22:42,590 --> 00:22:44,760 J�rgen... 202 00:22:47,590 --> 00:22:52,590 - �Tienes problemas econ�micos? - Te llevaste m�s dinero para gastos. 203 00:22:52,790 --> 00:22:54,600 Creo que sabes lo que quiero decir. 204 00:22:57,590 --> 00:23:02,590 Las 2000 coronas que faltan de mi billetera... 205 00:23:04,590 --> 00:23:09,600 �2000 coronas? Yo nunca tom� 2000 coronas de ti. 206 00:23:10,240 --> 00:23:14,600 - Es enfermo que me acuses. - T� debes saber una cosa. 207 00:23:15,240 --> 00:23:20,390 No debes fumar, usar tabaco, beber o hurtar... 208 00:23:20,590 --> 00:23:23,390 porque eres menor de 18 a�os y yo soy tu madre. 209 00:23:23,590 --> 00:23:27,590 No rompemos la ley aqu� en casa y quiero el dinero, ahora. 210 00:23:27,600 --> 00:23:33,590 Nunca conf�as en m�, eres la peor madre que existe. 211 00:23:33,790 --> 00:23:37,590 - Por lo que no digas nada. - �Maldici�n! 212 00:23:55,590 --> 00:23:57,590 Debes venir con nosotros. 213 00:24:00,400 --> 00:24:03,590 �Por qu�? �D�jame ir! 214 00:24:04,590 --> 00:24:08,590 - �Qu� est� pasando? - No puedo hacer nada. 215 00:24:19,590 --> 00:24:23,590 Has declarado que tienes 17 a�os y eres menor de edad. 216 00:24:23,790 --> 00:24:27,590 Hemos verificado los datos. 217 00:24:27,760 --> 00:24:32,400 Pruebas dentales y ex�menes de sangre muestran que al menos tienes 25 a�os. 218 00:24:33,560 --> 00:24:37,560 Espero que los informes se hayan verificado. 219 00:24:37,590 --> 00:24:40,600 Obviamente. Es agradable mostr�rselos. 220 00:24:41,240 --> 00:24:47,590 Yo hubiera querido ver los documentos antes de venir a la reuni�n. 221 00:24:47,790 --> 00:24:53,240 Es indefendible. No quiero verlos. 222 00:24:55,590 --> 00:25:00,560 No es la primera vez que un solicitante de asilo miente sobre su edad. 223 00:25:00,590 --> 00:25:03,400 Nunca dejan a nadie entrar. 224 00:25:05,590 --> 00:25:09,390 No de Afganist�n. 225 00:25:09,590 --> 00:25:12,590 Son expulsados todo el tiempo. 226 00:25:16,760 --> 00:25:21,590 Tengo que estar aqu�. �Lo entiendes? 227 00:25:23,590 --> 00:25:27,590 Probablemente t� hayas destruido tu oportunidad. 228 00:25:28,590 --> 00:25:31,590 Tengo que estar aqu�. 229 00:26:08,590 --> 00:26:10,590 Hola. 230 00:26:17,590 --> 00:26:20,240 �Has hecho esto? 231 00:26:22,920 --> 00:26:25,240 Oh, Dios m�o. 232 00:26:25,590 --> 00:26:28,590 �Qu� has cocinado? 233 00:26:30,400 --> 00:26:35,390 Rollos de verano y tom yum. 234 00:26:35,590 --> 00:26:39,590 - Ahora estoy impresionada. - �Vino tinto? 235 00:26:55,590 --> 00:26:58,390 S�lo voy a... 236 00:26:58,590 --> 00:27:02,400 Dios, qu� tipo eres. �Salud. 237 00:27:04,400 --> 00:27:06,590 �Salud! 238 00:27:27,560 --> 00:27:32,590 Usted ha llamado al Lerbergen Messe. Deje un mensaje. 239 00:28:07,920 --> 00:28:12,590 - �Est�s ocupada? - Si, lo estoy, de hecho... 240 00:28:13,590 --> 00:28:16,975 Creo que quieres o�r esto. 241 00:28:17,175 --> 00:28:20,560 Escucho bastante bien. 242 00:28:20,590 --> 00:28:24,600 No puedo o�r cuando crece la hierba o la pintura seca... 243 00:28:25,240 --> 00:28:30,240 pero puedo escuchar cuando un cliente toma dinero de tu billetera. 244 00:28:32,590 --> 00:28:34,590 �Qu� dices? 245 00:28:35,920 --> 00:28:39,590 Reconozco algunos sonidos aunque sean dif�ciles de interpretar. 246 00:28:39,920 --> 00:28:44,400 Erik me dijo sobre el dinero as� que fue s�lo sumar dos m�s dos. 247 00:28:44,590 --> 00:28:49,590 J�rgen no tom� tu dinero. Fue el joven y prometedor Afzal. 248 00:28:53,590 --> 00:28:58,400 �l no es tan joven. No. 249 00:29:01,590 --> 00:29:03,590 Significa algo para ti. 250 00:29:04,080 --> 00:29:08,240 Por cada solicitante de asilo que viene y miente sobre su edad... 251 00:29:08,590 --> 00:29:12,590 se les hace m�s dif�cil para aquellos que s� son menores de edad. 252 00:29:15,590 --> 00:29:19,590 Has tratado de entrar al pa�s por motivos falsos. 253 00:29:20,080 --> 00:29:24,590 Y... M�rame, Afzal. 254 00:29:25,920 --> 00:29:31,920 Has robado a tu abogada y t� mismo lo has arruinado. 255 00:29:32,560 --> 00:29:37,590 - Lo siento - Lamentablemente eso ahora no ayuda. 256 00:29:41,590 --> 00:29:44,390 Me gustar�a que el mundo no fuera as�... 257 00:29:44,590 --> 00:29:49,390 pero que mientas sobre tu edad es pedir un billete de salida del pa�s. 258 00:29:49,590 --> 00:29:55,590 Tenemos tus huellas. No podr�s estar ni en Noruega ni en el espacio Schengen. 259 00:29:57,590 --> 00:30:01,590 Probablemente no puedo hacer m�s por ti. 260 00:30:04,590 --> 00:30:06,590 Lo siento. 261 00:30:07,760 --> 00:30:11,760 Perd�name por haber mentido sobre mi edad... 262 00:30:13,590 --> 00:30:16,590 y por haber robado tu dinero. 263 00:30:17,080 --> 00:30:22,560 Hay m�s que no conoces. 264 00:30:22,590 --> 00:30:25,080 Los he guardado. 265 00:30:27,590 --> 00:30:31,400 Ya sabes no los puedes llevar contigo. 266 00:30:34,590 --> 00:30:37,590 No son para m�. 267 00:30:39,590 --> 00:30:44,590 Vine aqu� para iniciar una vida mejor. 268 00:30:45,600 --> 00:30:49,560 No s�lo para m�. 269 00:30:49,590 --> 00:30:54,400 Por Sima, mi hija. 270 00:30:55,600 --> 00:31:00,590 Ella tiene 11 a�os y vendr�a aqu� despu�s de m�. 271 00:31:00,920 --> 00:31:04,590 Ella no tiene a nadie m�s. Somos s�lo los dos. 272 00:31:08,590 --> 00:31:14,490 Ella vendr�a a Europa a lo largo de la ruta del este. 273 00:31:14,690 --> 00:31:20,590 Pero en Serbia los hombres quieren que se les pague m�s. 274 00:31:23,590 --> 00:31:26,240 Ellos la han llevado. 275 00:31:32,590 --> 00:31:34,590 �No me est�s mintiendo? 276 00:31:35,590 --> 00:31:38,240 Se la llevaron. 277 00:31:38,590 --> 00:31:44,390 Debo tener 20000 euros de lo contrario... 278 00:31:44,590 --> 00:31:49,590 - De lo contrario la venden. - Tenemos que avisar a la polic�a. 279 00:31:49,790 --> 00:31:53,590 No. No entiendes. 280 00:31:53,790 --> 00:31:57,920 La matar�n. 281 00:31:59,560 --> 00:32:02,080 �Ya sabes lo que hacen con las ni�as? 282 00:32:05,590 --> 00:32:10,400 Por favor... Tengo casi toda la suma. 283 00:32:10,590 --> 00:32:14,590 Necesito tu ayuda para darles el dinero. 284 00:32:15,760 --> 00:32:20,390 No importa lo que me pase a m�. 285 00:32:20,590 --> 00:32:25,080 Es sobre Sima. No tiene a m�s nadie. 286 00:33:33,590 --> 00:33:38,590 Hola. �Todav�a Velimir te debe un favor? 287 00:33:53,590 --> 00:33:57,590 Es malditamente frustrante verlos tomar el dinero. 288 00:33:57,760 --> 00:34:04,760 Vamos a o�r lo que dice Velimir, pero no podemos hacer mucho sin dinero. 289 00:34:05,790 --> 00:34:10,590 A menudo se dice que la mafia serbia no son de ceder. 290 00:34:10,790 --> 00:34:14,590 No, pero Velimir puede ser muy convincente. 291 00:34:30,920 --> 00:34:35,590 �Est�s en altavoz? �Estamos solos? 292 00:34:35,600 --> 00:34:39,590 Es agradable hablar contigo, Velimir. El altavoz est� activado. 293 00:34:39,790 --> 00:34:42,590 Una mujer est� aqu� as� que cuida tu lengua. 294 00:34:45,400 --> 00:34:47,390 No pienses en ello. 295 00:34:47,590 --> 00:34:51,920 Esto no es una llamada de amigos. �Tienes algo para m�? 296 00:34:52,560 --> 00:34:57,475 He o�do sobre el problema. Conozco a la gente. 297 00:34:57,675 --> 00:35:02,590 �Recuerdas lo que dijiste cuando nos encontramos? 298 00:35:02,790 --> 00:35:06,590 - Ojo por ojo. - Gracioso. 299 00:35:10,590 --> 00:35:14,080 "Hermano a Hermano." Eso es lo que has dicho. 300 00:35:14,590 --> 00:35:17,390 Quiero que seas mi hermano en este momento. 301 00:35:17,590 --> 00:35:24,400 Necesito que me prestes tu reputaci�n como un hombre malo. 302 00:35:24,590 --> 00:35:29,475 - Yo era inocente. - Era tan claro que te ayud�. 303 00:35:29,675 --> 00:35:34,560 Todo lo que ten�an era solamente circunstancial. 304 00:35:34,590 --> 00:35:40,560 Te debo una. �Quieres hacer desaparecer la deuda? 305 00:35:40,590 --> 00:35:44,390 Suena tentador, pero no. 306 00:35:44,590 --> 00:35:51,590 Quiero que los asustes y aseg�rate de llevarte lejos a la chica. 307 00:35:51,790 --> 00:35:55,590 �Y no es dif�cil de organizar billetes y visado? 308 00:35:55,600 --> 00:36:00,390 - Por supuesto que no. - Estoy muy agradecido. 309 00:36:00,590 --> 00:36:06,590 Como se dice a menudo: "Aseg�rese de que sea m�s r�pido que el infierno." 310 00:36:06,790 --> 00:36:11,080 Todo en mi vida es m�s r�pido que el infierno. 311 00:36:11,590 --> 00:36:14,590 - Que la pases bien. - Lo mismo para ti. 312 00:36:17,590 --> 00:36:21,390 - �Era culpable? - No te preocupes por el tema. 313 00:36:21,590 --> 00:36:27,240 Ahora es s�lo esperar por Falsen. ��l ha dicho que lo har�? 314 00:36:27,590 --> 00:36:32,590 Est� parado entre nosotros y la polic�a, as� que fue una elecci�n f�cil. 315 00:36:32,790 --> 00:36:34,600 Lo es, creo. 316 00:36:50,590 --> 00:36:52,600 �Hola! 317 00:36:57,590 --> 00:37:00,590 �Hola! �Est�s aqu�? 318 00:37:03,590 --> 00:37:05,590 Hola. 319 00:37:11,590 --> 00:37:14,390 Hola. 320 00:37:14,590 --> 00:37:18,590 - Puedes entrar aqu�. - Bien. 321 00:37:22,590 --> 00:37:24,240 Karl Falsen. 322 00:37:24,590 --> 00:37:29,590 Posees y operas cinco centros de recepci�n de asilo en Bergen. 323 00:37:30,080 --> 00:37:34,400 - No s�lo yo - T� y el nombre de tu esposa. 324 00:37:34,590 --> 00:37:37,990 Y as� controlas a 18 hasta el oeste de Noruega... 325 00:37:38,190 --> 00:37:41,590 a trav�s de la firma New Beginning Norway A/S. 326 00:37:42,080 --> 00:37:49,080 - Se llama la NBN. - �Era para ahorrar tinta? 327 00:37:49,990 --> 00:37:56,990 El a�o pasado obtuvieron una facturaci�n de algo m�s de 300 millones de coronas. 328 00:37:57,590 --> 00:38:03,590 Bastante impresionante. Un super�vit de 28 millones es bastante bueno. 329 00:38:03,790 --> 00:38:06,390 No han incluido la renta oculta a trav�s... 330 00:38:06,590 --> 00:38:09,390 de la compra y venta de servicios de la empresa. 331 00:38:09,590 --> 00:38:15,590 Los m�rgenes normales de funcionamiento. Ayudo a varios miles... 332 00:38:15,790 --> 00:38:20,400 T� no ganas m�s que una ni�era... 333 00:38:20,590 --> 00:38:22,760 pero tienes una fortuna de doce millones. 334 00:38:32,590 --> 00:38:36,390 Lavas el dinero que est�s timando... 335 00:38:36,590 --> 00:38:40,590 a trav�s de la venta de ropa que ellos habr�an recibido gratis. 336 00:38:40,760 --> 00:38:44,590 �Por qu� tu empresa tiene una filial en Suiza? 337 00:38:45,080 --> 00:38:50,760 �C�mo pueden robar de su propiedad cuando ya la tienes apretada? 338 00:38:51,400 --> 00:38:53,920 �Es la estupidez o la codicia? 339 00:39:04,590 --> 00:39:07,560 No tienes pruebas. 340 00:39:07,590 --> 00:39:10,590 �Crees entonces que nada m�s hablar�amos? 341 00:39:35,590 --> 00:39:38,390 Escucha con atenci�n. 342 00:39:38,590 --> 00:39:44,590 Debes detener todas las actividades delictivas y semi-criminales. 343 00:39:44,790 --> 00:39:48,080 Debes dejar de orde�ar a los centros... 344 00:39:48,590 --> 00:39:52,590 y darme el dinero que le robaste a Afzal. 345 00:39:56,590 --> 00:39:59,590 Es mi hija. 346 00:40:01,590 --> 00:40:04,240 Puedes tomarte un poco de tiempo con ella si lo deseas. 347 00:40:07,080 --> 00:40:09,590 No. 348 00:40:24,590 --> 00:40:29,590 De acuerdo, voy a limpiar. 349 00:40:30,590 --> 00:40:36,590 Por desgracia tu promesa no significa mucho en este momento. 350 00:40:40,590 --> 00:40:44,990 Es un contrato entre Aber Bergen y BNB A/S. 351 00:40:45,190 --> 00:40:49,390 A partir de hoy somos tu perro guardi�n. 352 00:40:49,590 --> 00:40:55,590 De ahora en m�s todo lo har�s legalmente. Lo comprobaremos muy cuidadosamente. 353 00:41:05,590 --> 00:41:08,590 Una decisi�n sabia y valiente. 354 00:41:36,003 --> 00:41:43,003 Traducci�n: jeorgina * NORDIKEN.net * 355 00:41:43,203 --> 00:41:50,203 Edici�n y ajustes: Alvaro * NORDIKEN.net * 30239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.