Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:04,080
�Es el acusado
uno de sus amigos m�s cercanos?
2
00:00:04,240 --> 00:00:09,240
- Interrogaremos a nuestro �ltimo testigo
- Tengo una pel�cula.
3
00:00:10,720 --> 00:00:14,440
�Nunca la he visto!
Alguien est� tratando de implicarme.
4
00:00:14,600 --> 00:00:20,000
Ella es Unn.
Se traslad� aqu� desde Oslo.
5
00:00:20,160 --> 00:00:24,360
�Por qu� tomaste el caso? �No crea
muchas complicaciones?
6
00:00:24,520 --> 00:00:27,600
Mi amigo fue culpado por eso.
7
00:01:54,760 --> 00:01:57,101
Episodio 2
8
00:02:57,840 --> 00:03:00,200
Mira lo que trajo el gato.
9
00:03:00,360 --> 00:03:04,360
- Qu� mal tiempo.
- V�stete mejor.
10
00:03:04,520 --> 00:03:07,340
Para con las frases vac�as..
Eres demasiado joven para lugares comunes.
11
00:03:15,080 --> 00:03:19,360
Ha pasado mucho tiempo desde que te vi
en el hotel. �Te has mudado de casa?
12
00:03:19,520 --> 00:03:23,560
Fue un poco demasiado impersonal.
�No te parece?
13
00:03:23,720 --> 00:03:26,880
Fue bastante personal
por lo que yo recuerdo.
14
00:03:27,040 --> 00:03:30,080
�Qu� crees que recuerdas?
15
00:03:32,120 --> 00:03:35,880
Doble Cappuccino y caf� con leche.
Gastos privados. Aqu� tienes.
16
00:03:36,040 --> 00:03:40,600
- �Qu� pasa con un muffin?
- No me atrevo a tomar cualquier cosa.
17
00:03:40,760 --> 00:03:43,800
No puedo recibir nada.
18
00:03:43,960 --> 00:03:49,200
- No fue casualidad el otro d�a.
- Estoy un poco ocupada, as� que...
19
00:03:53,600 --> 00:03:57,520
- Hola.
- Hola.
20
00:03:59,080 --> 00:04:02,440
Doy a las autoridades
el mejor servicio posible.
21
00:04:02,600 --> 00:04:08,560
- �Est�n satisfechas las autoridades?
- Le dije que no reciben nada.
22
00:04:08,720 --> 00:04:11,920
- Podr�as aprender algo Erik.
- S�...
23
00:04:12,080 --> 00:04:14,800
�Vienes?
24
00:04:20,360 --> 00:04:24,200
Eres poco profesional.
Ya sabes lo que quiero decir.
25
00:04:24,360 --> 00:04:28,640
El terapeuta dijo que deber�amos
parar con tales acusaciones.
26
00:04:28,800 --> 00:04:31,960
- T� das dobles mensajes.
- Acumulo puntos...
27
00:04:32,120 --> 00:04:37,600
- �Para qu� coleccionas los puntos?
- No te lo puedo decir.
28
00:04:39,160 --> 00:04:43,280
Lo oscuro y misterioso
no funciona para m�. Lo siento.
29
00:04:43,440 --> 00:04:47,560
No, la m�s reciente es el cabello fino
y ponerse en cuclillas. Pretenciosa.
30
00:04:52,800 --> 00:04:56,960
- �Conciencia culpable?
- �Aqu� todos son al�rgicos a la alegr�a?
31
00:04:57,120 --> 00:05:01,000
- Con mantequilla para la auditora.
- Creativo.
32
00:05:01,160 --> 00:05:03,920
�l nunca deja de impresionar.
33
00:05:04,080 --> 00:05:08,200
- �No podemos ser un poco m�s maduros?
- Puedes empezar, Erik.
34
00:05:08,360 --> 00:05:12,520
Una semana tranquila. No voy a
la corte, pero necesito a Unn...
35
00:05:12,680 --> 00:05:16,920
- �Quieres t� decirme?
- Quiero ser oscuro y misterioso.
36
00:05:18,320 --> 00:05:23,120
Mi cliente har� en breve reclamaciones
de responsabilidad contra el hospital.
37
00:05:23,280 --> 00:05:29,680
- Vuela en realidad Peter Solumn.
- Visita a la gran ciudad.
38
00:05:29,840 --> 00:05:34,280
Ll�vame. En los casos de enfermedad
la simpat�a es la mitad de la batalla.
39
00:05:34,440 --> 00:05:37,240
- �Eres simp�tico?
- Estoy ciego.
40
00:05:37,400 --> 00:05:39,720
Las personas pueden
ser influenciadas por ello.
41
00:05:39,880 --> 00:05:43,560
- T� vienes con nosotros, Unn.
- Pero...
42
00:05:49,640 --> 00:05:53,240
�Debemos preocuparnos
por los impuestos?
43
00:05:53,400 --> 00:05:56,440
No, de acuerdo con Erik,
tenemos un control total.
44
00:05:56,600 --> 00:05:59,880
Bueno, funcion� bien
en tu matrimonio.
45
00:06:05,200 --> 00:06:10,200
- No estoy diciendo nada a mi socia.
- �No son todos socios?
46
00:06:10,360 --> 00:06:14,960
Socia, legal, comercial
y emocional, es Elea.
47
00:06:15,120 --> 00:06:20,840
- �No te separas?
- No estamos muy de acuerdo.
48
00:06:21,000 --> 00:06:25,680
- Quiero que busques a Leland.
- Ella testific� falsamente.
49
00:06:25,840 --> 00:06:29,720
Bj�rn se quit� la vida
pero �l no mat� a nadie.
50
00:06:29,880 --> 00:06:34,480
�Sabes algo acerca de tinta?
Tinta... tatuajes...
51
00:06:36,160 --> 00:06:42,080
Comprueba si alguien lo reconoce.
Si es especial o simplemente t�pico.
52
00:06:42,240 --> 00:06:46,560
- Crees que...
- No debemos creer.
53
00:06:48,480 --> 00:06:51,640
- Estoy ocupada a la una.
- Con esto.
54
00:06:51,800 --> 00:06:54,080
- Ella dijo...
- Yo lo arreglar�...
55
00:06:54,240 --> 00:06:58,320
Si ves a este hombre
no le pidas nada.
56
00:06:58,480 --> 00:07:01,200
Si lo encuentras aqu�,
ven a m� inmediatamente.
57
00:07:01,360 --> 00:07:07,440
- Y ese es...
- Suegro de gran S.
58
00:07:15,760 --> 00:07:19,160
- Lord Sidious tiene algo para ti
- �Qui�n?
59
00:07:19,320 --> 00:07:22,200
- C�sar
- �El emperador?
60
00:07:22,360 --> 00:07:27,720
- "Star Wars".
- Trine-Lise.
61
00:07:27,880 --> 00:07:34,640
Las flores de tu padre
�C�mo se llama eso?
62
00:07:35,960 --> 00:07:38,720
- Ponlas en agua.
- Es "a toda prisa".
63
00:07:38,880 --> 00:07:41,320
Estoy esperando a un cliente.
64
00:07:41,480 --> 00:07:46,480
- Ella ha llegado.
- �Y me llamas por las flores?
65
00:07:46,640 --> 00:07:50,200
Estaba pensando en las flores.
66
00:07:53,960 --> 00:07:59,480
Era el dolor de muelas,
y luego fue la sinusitis.
67
00:07:59,640 --> 00:08:05,360
Ten�a miedo que no hubiera terminado.
Tengo que cuidar de David.
68
00:08:05,520 --> 00:08:10,320
Fui a otro hospital
y les ped� que hicieran las pruebas.
69
00:08:10,480 --> 00:08:14,160
Me respondieron una semana m�s tarde
que era c�ncer.
70
00:08:14,320 --> 00:08:17,360
Se ha propagado por completo.
71
00:08:17,520 --> 00:08:22,480
Inoperable en sus palabras.
No hay nada que hacer.
72
00:08:22,640 --> 00:08:26,640
Disculpa por preguntarte esto.
�Cu�nto tiempo nos queda?
73
00:08:26,800 --> 00:08:30,040
Se trata de David...
74
00:08:30,200 --> 00:08:36,880
- �Cu�nto tiempo tenemos?
- No mucho.
75
00:08:37,040 --> 00:08:42,800
- �Seguro que tiene la energ�a?
- Nunca me import�. He intentado de todo.
76
00:08:46,200 --> 00:08:50,520
Pero �qu� pasar� con �l?
No tiene pap�.
77
00:08:51,520 --> 00:08:54,480
Habr�n muchas preguntas.
Lo mejor es que nos diga todo.
78
00:08:54,640 --> 00:08:57,920
Voy a morir
pero podr�a haber sido tratada.
79
00:08:58,080 --> 00:09:01,480
No reconocen
que lo han hecho mal.
80
00:09:01,640 --> 00:09:05,520
Lamentable negligencia...
81
00:09:05,680 --> 00:09:08,840
pero no desencadena
ninguna responsabilidad.
82
00:09:09,000 --> 00:09:14,400
- Este tipo de cosas llevan mucho tiempo.
- Yo quiero conseguir algo para �l.
83
00:09:14,560 --> 00:09:19,520
Para tu chico soy su abogado por el
resto de su vida. Pro bono p�blico.
84
00:09:20,760 --> 00:09:23,480
Gracias.
85
00:09:25,480 --> 00:09:27,880
�Mam�!
86
00:09:53,800 --> 00:09:56,240
Lo siento.
87
00:10:00,360 --> 00:10:04,360
Quiero preguntar sobre
algunas cuestiones interesantes.
88
00:10:04,520 --> 00:10:11,200
- S�lo hay respuestas interesantes.
- Eso s� contestas con honestidad.
89
00:10:11,360 --> 00:10:15,520
- Si yo fuera t� me lo tomar�a en serio.
- Maldici�n. �Tan as�?
90
00:10:15,680 --> 00:10:18,880
La informaci�n que recibimos
estaba bien fundada.
91
00:10:19,040 --> 00:10:24,480
- Un anillo. �C�mo te va con tu c�nyuge?
- Bien.
92
00:10:24,640 --> 00:10:28,520
- Est� en un viaje de negocios
- �No es siempre as�? �Qu� hace?
93
00:10:28,680 --> 00:10:31,360
- Un torpedo
- Inteligente.
94
00:10:31,520 --> 00:10:33,720
�Qu� puedo hacer por ti?
95
00:10:33,880 --> 00:10:38,960
Las transacciones del a�o pasado
en relaci�n con...
96
00:10:44,520 --> 00:10:46,600
Ya veo.
97
00:11:00,080 --> 00:11:03,560
�Cumplea�os? �Vas a ser madre?
�Se me olvid� algo?
98
00:11:03,720 --> 00:11:07,280
�D�nde est� Elea?
Afuera.
99
00:11:07,440 --> 00:11:12,840
- �De qui�n es el ramo?
- "El miedo lleva al remordimiento".
100
00:11:12,940 --> 00:11:18,430
"La ira lleva al odio,
y el odio es la ruta de acceso al... "
101
00:11:18,630 --> 00:11:21,140
�"...lado oscuro"!
102
00:11:23,560 --> 00:11:26,400
�De qui�n crees?
103
00:11:33,680 --> 00:11:38,400
La inspecci�n fiscal sucede despu�s
de un aviso. Hay algunos detr�s de m�.
104
00:11:38,560 --> 00:11:42,680
Esa es la mitad de Bergen
Y eres correspondido.
105
00:11:42,840 --> 00:11:45,800
No, yo s�lo siento un menosprecio
saludable para toda la ciudad.
106
00:11:45,960 --> 00:11:52,320
Ac�ptalo. Los perros y los gatos.
Aceite y agua. Aber y Bergen.
107
00:11:52,480 --> 00:11:55,920
Posiblemente Erik y su suegro.
108
00:11:56,080 --> 00:11:58,640
- ojo de toro, casi en el blanco.
- �Lo fue?
109
00:11:58,800 --> 00:12:02,800
Hay un gran ramo del emperador
en la recepci�n.
110
00:12:02,960 --> 00:12:05,880
�Qui�n eres t� si �l es el emperador?
111
00:12:06,040 --> 00:12:09,400
Brutus.
112
00:12:11,960 --> 00:12:16,640
Vi llegar inspecciones,
el emperador nos env�a flores...
113
00:12:16,800 --> 00:12:23,760
tengo una cliente que se est� muriendo
y un hijo con s�ndrome de Down.
114
00:12:23,920 --> 00:12:26,800
Una vez que empiece llover�n ranas.
115
00:12:28,200 --> 00:12:32,000
Y ahora ha aterrizado Solumn.
Se siente el olor.
116
00:12:34,720 --> 00:12:37,240
Peder Fredrik Solumn.
117
00:12:37,400 --> 00:12:42,160
�Qu� hace a un chico de la aviaci�n
de Bekkelaget venir aqu�?
118
00:12:42,320 --> 00:12:48,280
- La oportunidad de conocerte.
- �Por lo tanto, no es el olor del dinero?
119
00:12:48,440 --> 00:12:51,760
No todos pueden defender a los d�biles.
Alguien debe ganar.
120
00:12:51,920 --> 00:12:54,840
�Has encontrado tu interior marxista?
121
00:12:55,000 --> 00:12:58,400
La estructura es en realidad bastante
plana en este lado de las monta�as.
122
00:12:58,560 --> 00:13:00,560
Estamos encantados
de escuchar que has...
123
00:13:00,570 --> 00:13:02,840
encontrado el entorno
que se adapta a tu estilo.
124
00:13:03,000 --> 00:13:05,820
Si no tienes que hacer
frente a los malos abogados...
125
00:13:05,830 --> 00:13:07,920
puedes volver a
casa de forma segura.
126
00:13:08,080 --> 00:13:12,960
- Entonces, �no es as� en Oslo?
- Abogados verdaderos.
127
00:13:13,120 --> 00:13:15,720
- �Una cerveza en Vesterstuen?
- Con mucho gusto.
128
00:13:15,880 --> 00:13:21,080
La pr�xima vez. Escupe el chicle
antes de entrar en la reuni�n.
129
00:13:23,840 --> 00:13:27,800
- �Has visto a Unn?
- Erik dijo algo sobre la investigaci�n.
130
00:13:33,720 --> 00:13:39,200
Has llamado a Linda Leland.
Deja un mensaje despu�s del tono.
131
00:13:47,680 --> 00:13:50,760
- �Es Old Spice?
- No, no...
132
00:13:50,920 --> 00:13:53,840
- Algo m�s viejo.
- Debes cambiar.
133
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
Gracias por venir tan r�pido.
134
00:13:56,010 --> 00:13:58,520
Dado el tono, no nos
atrevimos a hacer otra cosa.
135
00:13:58,680 --> 00:14:02,289
Probablemente no
ser� dif�cil llegar a un acuerdo.
136
00:14:02,389 --> 00:14:03,520
No, est� bien.
137
00:14:03,680 --> 00:14:07,880
- R�pido y de forma amigable.
- Me complace.
138
00:14:08,040 --> 00:14:13,320
Todos sabemos por qu� estamos aqu�.
Descuidada pr�ctica m�dica en el hospital.
139
00:14:13,480 --> 00:14:16,680
- Cuesta la vida de Synn�ve.
- Esa es tu afirmaci�n.
140
00:14:16,840 --> 00:14:21,360
Ella deja un hijo con
s�ndrome de Down con altas necesidades.
141
00:14:21,520 --> 00:14:25,760
- Ustedes niegan da�os. Vergonzoso.
- Nos pusimos de acuerdo en ser educados.
142
00:14:25,920 --> 00:14:29,640
Nos solidarizamos con el ni�o...
143
00:14:29,800 --> 00:14:33,560
pero la profesi�n m�dica
no es una ciencia exacta.
144
00:14:33,720 --> 00:14:37,800
Ning�n diagn�stico puede establecerse
con 100 por ciento de certeza.
145
00:14:37,960 --> 00:14:40,120
Muchas personas en el sistema...
146
00:14:40,280 --> 00:14:44,360
trabajan tiempo completo
para salvar vidas humanas.
147
00:14:44,520 --> 00:14:48,800
- �Cu�l es el punto?
- Se trata de personas.
148
00:14:48,960 --> 00:14:51,960
El hospital y yo tenemos
gran simpat�a por el cliente.
149
00:14:52,120 --> 00:14:58,200
Si aceptamos responsabilidad la profesi�n
m�dica se vuelve imposible de realizar...
150
00:14:58,360 --> 00:15:02,800
Termina con una situaci�n como
en Estados Unidos donde todos demandan.
151
00:15:02,960 --> 00:15:06,800
No es en el
inter�s del hospital.
152
00:15:06,960 --> 00:15:09,400
Basura y argumento desviado.
153
00:15:09,560 --> 00:15:16,320
Nada impide que sean humanos
y ofrezcan una suma.
154
00:15:16,480 --> 00:15:20,040
Con mucho gusto.
Recibir�n una oferta inmediatamente.
155
00:15:29,400 --> 00:15:33,600
Lamento que no sea en Braille.
156
00:15:36,080 --> 00:15:40,960
�250.000?
�Ese es el valor de la vida de una mujer?
157
00:15:41,120 --> 00:15:48,040
Ahora me decepcionan. Magnus, siempre
has alardeado de lo brillante que eres.
158
00:15:48,200 --> 00:15:53,520
T� no has hecho tu tarea.
Te voy a dar un consejo.
159
00:15:53,680 --> 00:15:56,800
Es probable que lo perciban
como una amenaza...
160
00:15:56,960 --> 00:16:02,320
pero Synn�ve Allsaker no puede hablar
con la prensa acerca de esto.
161
00:16:05,480 --> 00:16:08,760
Ella era una prostituta bien remunerada.
162
00:16:08,920 --> 00:16:15,240
Luego se fue cuesta abajo y se
intensificaron los problemas de droga.
163
00:16:15,400 --> 00:16:20,160
El hospital sabe muy bien c�mo esos
estilos de vida afectan a la salud.
164
00:16:20,320 --> 00:16:24,040
Tabaquismo, alcohol, coca�na,
hero�na, hepatitis, clamidia...
165
00:16:24,200 --> 00:16:27,960
No tiene nada que ver con el caso.
166
00:16:28,120 --> 00:16:32,120
Pensaste que ol�a a Old Spice,
Magnus.
167
00:16:32,280 --> 00:16:36,000
Esto huele a...
que t� no sabes nada de esto.
168
00:16:47,200 --> 00:16:50,720
Esperamos una oferta mejor
durante el d�a.
169
00:16:50,880 --> 00:16:54,840
De lo contrario demandamos a cada
uno que se ha ocupado del asunto.
170
00:16:55,000 --> 00:17:01,200
Con mucho gusto. Ya sabes lo feliz que
me siento si llego a ir a la corte.
171
00:17:01,360 --> 00:17:07,120
Tendr� unos d�as adicionales de hotel en
Bergen. Es popular en este momento.
172
00:17:11,840 --> 00:17:12,840
�Mam�n!
173
00:17:12,850 --> 00:17:17,240
- �Qu� demonios fue eso?
- Ha mentido.
174
00:17:41,480 --> 00:17:46,720
Quedar�a bien en tus muslos.
175
00:17:46,880 --> 00:17:50,200
- No tiene que ver conmigo.
- �Novio?
176
00:17:50,360 --> 00:17:55,160
- No, estoy sola
- �Qu� puedo hacer por ti?
177
00:17:55,320 --> 00:18:02,320
Soy abogada para Aber-Bergen.
Me pregunto si sabes algo acerca de esto.
178
00:18:07,480 --> 00:18:09,840
�Tiene algo especial?
179
00:18:10,920 --> 00:18:15,400
- S�, �qui�n lo hizo?
- �Qu� sabes t�?
180
00:18:17,880 --> 00:18:21,800
- Vamos
- Una cita.
181
00:18:25,240 --> 00:18:29,520
Eres muy encantador,
pero no tengo tiempo para ello.
182
00:18:29,680 --> 00:18:33,120
Puedo darte tiempo.
183
00:18:33,280 --> 00:18:39,840
Est� bien, lo entiendo. Pertenece a
una especie de sociedad secreta.
184
00:18:41,280 --> 00:18:45,840
- �Sociedad secreta?
- Es todo lo que s�.
185
00:18:46,000 --> 00:18:49,680
Gracias. Que pases bien.
186
00:19:10,240 --> 00:19:16,600
�250.000?
Es casi peor que nada.
187
00:19:16,760 --> 00:19:19,560
�Por qu�?
188
00:19:19,720 --> 00:19:22,480
Era importante
que me dijeras todo.
189
00:19:22,640 --> 00:19:26,720
C�mo he vivido mi vida
es asunto m�o...
190
00:19:29,200 --> 00:19:32,680
El caso se da�ar�.
191
00:19:32,840 --> 00:19:36,440
Tratamos de ayudarte.
�No puedes ayudarnos?
192
00:19:36,600 --> 00:19:41,920
Yo no pens�...
que fuera importante.
193
00:19:42,080 --> 00:19:45,600
Yo lo hab�a dejado y estaba sobria.
194
00:19:45,760 --> 00:19:48,680
Trabaj� en una oficina
y hab�a cambiado mucho.
195
00:19:48,840 --> 00:19:54,200
Yo me hab�a fortalecido
y era una buena madre.
196
00:19:54,360 --> 00:19:57,760
Lo utilizar�n contra nosotros.
197
00:19:59,520 --> 00:20:04,640
No soy est�pida.
Acepta la oferta.
198
00:20:04,800 --> 00:20:08,800
No puedo emplear
mis �ltimos d�as en abogados.
199
00:20:11,040 --> 00:20:15,760
- �Segura?
- S�. �Toma el puto dinero!
200
00:20:57,000 --> 00:21:02,160
Has estado viviendo en hoteles por tres
meses. No es lo m�s barato en la ciudad.
201
00:21:02,320 --> 00:21:07,000
Todo los servicios,
incluyendo bebidas alcoh�licas...
202
00:21:07,160 --> 00:21:10,640
se registran como gastos.
203
00:21:10,800 --> 00:21:15,400
La cantidad se aproxima a los 300.000.
�Todav�a no est� terminado?
204
00:21:15,560 --> 00:21:21,000
- Contacto.
- Debes saber que es ilegal.
205
00:21:21,160 --> 00:21:24,360
Mi vida consiste en el trabajo.
206
00:21:24,520 --> 00:21:30,560
No me siento en el hotel
para ver porno mientras vac�o el minibar.
207
00:21:30,720 --> 00:21:35,880
Yo trabajo. Tengo reuniones
y recibo clientes.
208
00:21:36,040 --> 00:21:39,720
Por lo tanto, reconoce la
habitaci�n del hotel como una oficina.
209
00:21:39,880 --> 00:21:45,560
El alcohol que ahora
son dos botellas de Dom Perignon 1982...
210
00:21:45,720 --> 00:21:49,360
son las que bebimos desnudos t� y yo
y no entra como gasto.
211
00:21:49,520 --> 00:21:54,120
Es probable que no entiendas la gravedad.
Es algo m�s que la sanci�n fiscal.
212
00:21:54,280 --> 00:21:59,680
Todos saben que estoy alojando en el hotel
y lo he hecho desde hace mucho tiempo.
213
00:21:59,840 --> 00:22:04,160
BT ha realizado un informe.
Dime lo que es.
214
00:22:04,320 --> 00:22:08,800
Impresionante �ndice de masa corporal,
pero no funciona para m�.
215
00:22:08,960 --> 00:22:14,600
Recuerdo otra cosa. �Qu�
te ha dicho alguien que vas a encontrar?
216
00:22:14,760 --> 00:22:21,040
El control de la contabilidad es una tarea
importante para las autoridades fiscales.
217
00:22:21,200 --> 00:22:26,960
Yo s� una cosa y es que esto
va a ser embarazoso para ti.
218
00:22:27,120 --> 00:22:30,126
El hotel ser� la
menor de tus preocupaciones.
219
00:22:30,226 --> 00:22:32,440
Eso es todo.
220
00:22:33,840 --> 00:22:36,800
�Puedes?
221
00:23:18,600 --> 00:23:24,080
Ofrecen 250.000,
ella lo acepta porque est� cansada.
222
00:23:25,920 --> 00:23:32,555
- �No te parece una verg�enza?
- �Tenemos elecci�n?
223
00:23:33,480 --> 00:23:37,200
Yo conozco a Solumn.
Hay algo m�s.
224
00:23:44,200 --> 00:23:47,400
Hola, Elea. Me preguntaba
si podr�a llamarte.
225
00:23:47,560 --> 00:23:53,080
- �Hablas as� cuando te llaman mujeres?
- Hola Erik.
226
00:23:53,240 --> 00:23:57,880
- Fue una sorpresa.
- S�, yo tambi�n estoy sorprendido.
227
00:23:58,040 --> 00:24:02,520
No tienes fama de ser gracioso, pero tu
oferta es una broma. Vamos a algo mejor.
228
00:24:02,680 --> 00:24:07,320
- No va a suceder.
- Bueno. Nos vemos en la corte.
229
00:24:07,480 --> 00:24:10,360
- Si t� piensas que...
- La conversaci�n se ha cancelado.
230
00:24:13,040 --> 00:24:16,320
Espero que sepas lo que est�s haciendo.
231
00:24:17,520 --> 00:24:20,600
Debemos averiguar qu� se esconde.
232
00:24:49,840 --> 00:24:52,400
En la escuela, hab�a rumores
sobre el abogado...
233
00:24:52,560 --> 00:24:56,120
que se postul� para ambulancias
para conseguir clientes.
234
00:24:56,280 --> 00:24:59,567
Lo conozco.
Un chico de Fredrikstad.
235
00:24:59,667 --> 00:25:05,200
- Desde luego, es rico
- Ricos, famosos... y la muerte..
236
00:25:07,000 --> 00:25:11,720
�l fue golpeado en una intersecci�n.
237
00:25:11,880 --> 00:25:15,200
No es divertido, pero es cierto.
238
00:25:20,120 --> 00:25:25,160
Son todos los mensajes de correo
y anotaciones internas.
239
00:25:27,640 --> 00:25:33,120
- Gracias.
- Comprueba si puedes utilizarlo.
240
00:25:33,280 --> 00:25:37,920
Entiendo que representa
un riesgo importante para tu fuente.
241
00:25:38,080 --> 00:25:41,400
Me debes un favor.
242
00:25:41,560 --> 00:25:44,720
�Qu� te debo?
243
00:25:50,080 --> 00:25:54,320
�Podr�amos cenar juntos?
244
00:25:55,560 --> 00:26:00,200
Sin obligaciones.
Cien por ciento inocente.
245
00:26:01,440 --> 00:26:05,880
- Hasta que se demuestre lo contrario.
- �Qu� tienes que perder?
246
00:26:20,360 --> 00:26:25,320
- Admite tu derrota.
- �De qu� est�s hablando?
247
00:26:25,480 --> 00:26:29,000
- All� estaba.
- Mierda. Yo te llevo.
248
00:26:29,160 --> 00:26:31,960
- �Qui�n te ense�� a hablar as�?
- T�.
249
00:26:32,120 --> 00:26:35,840
- �Me has o�do maldecir?
- Precisamente.
250
00:26:40,120 --> 00:26:44,040
No me importa si gano o si pierdo.
251
00:26:44,200 --> 00:26:46,760
S�lo me resulta dif�cil admitirlo.
252
00:26:46,920 --> 00:26:49,320
No s� lo que dice
tu madre acerca de m�...
253
00:26:49,480 --> 00:26:54,920
pero no soy un mal perdedor.
�Soy un terrible ganador!
254
00:27:02,480 --> 00:27:08,160
- �C�mo ser de otra manera?
- �Qu� quieres decir?
255
00:27:08,320 --> 00:27:12,000
- �C�mo est�n t� y mam�?
- Bien.
256
00:27:12,160 --> 00:27:14,720
Ella parece estar mejor sin ti.
257
00:27:14,880 --> 00:27:19,840
- Es la �nica defensa.
- Eso parece, s�...
258
00:27:21,120 --> 00:27:24,560
�Hay algo que deber�a saber?
259
00:27:24,720 --> 00:27:28,360
- Olv�dalo.
- Eso no es una respuesta...
260
00:27:28,520 --> 00:27:32,400
Se trata de mam�,
as� que tienes que hablar con ella.
261
00:27:32,560 --> 00:27:37,360
La dificultad para admitir
es una dificultad de la familia.
262
00:27:37,520 --> 00:27:41,240
S�lo dime si ella conoci� a alguien.
�Qui�n es? �Qui�n es?
263
00:27:41,400 --> 00:27:45,800
- �Qui�n es?
- Nadie.
264
00:27:45,960 --> 00:27:50,280
La tortura del submarino no es ilegal
en Noruega.
265
00:27:51,960 --> 00:27:55,240
- Bien. �Otra ronda?
- S�...
266
00:28:02,000 --> 00:28:07,200
No puedo, lo siento.
Todav�a no, es mucho...
267
00:28:07,360 --> 00:28:10,640
Lo entiendo.
268
00:28:12,040 --> 00:28:16,240
�Una hamburguesa de
camino a casa, entonces?
269
00:28:20,360 --> 00:28:22,960
Una hamburguesa.
270
00:28:41,240 --> 00:28:43,760
�Qu� tienes?
271
00:28:45,160 --> 00:28:48,880
Un artista del tatuaje afirm�
que reconoce la serpiente.
272
00:28:49,040 --> 00:28:52,000
Dijo que era un grupo secreto.
273
00:28:52,160 --> 00:28:56,640
�l se meti� conmigo, as� que podr�a ser
un intento, pero lo va a comprobar.
274
00:28:56,800 --> 00:29:00,600
- �C�mo te va con Linda Leland?
- Como desaparecida de la tierra.
275
00:29:00,760 --> 00:29:03,280
El celular est� apagado,
y el apartamento vac�o...
276
00:29:03,440 --> 00:29:06,040
- �Desvanecida en el aire?
- Hay algo.
277
00:29:06,200 --> 00:29:10,320
El apartamento fue pagado por una empresa.
278
00:29:10,480 --> 00:29:14,000
- �Qu� empresa?
- "Utsikt Invest".
279
00:29:14,160 --> 00:29:18,680
�Sabes qui�n estaba sentado en la
Junta Directiva? Bj�rn, tu amigo...
280
00:29:18,840 --> 00:29:23,480
La compa��a tiene muchas acciones
en su empresa.
281
00:29:23,640 --> 00:29:30,120
- Utsikt Invest.
- Pregunta qui�n es el presidente.
282
00:29:31,360 --> 00:29:36,000
- �Qui�n es el presidente?
- El que yo evitar�a.
283
00:29:36,960 --> 00:29:41,440
�Mi suegro?
�Qu� demonios?
284
00:29:41,600 --> 00:29:45,407
�Qu� demonios?
�De qu� es due�a la empresa?
285
00:29:45,507 --> 00:29:49,720
La mitad de las propiedades del municipio
de Bergen. Los proyectos de desarrollo...
286
00:29:49,880 --> 00:29:52,880
Te dije: �qu� demonios, verdad?
287
00:30:21,120 --> 00:30:24,000
- �C�mo est�s?
- Bien.
288
00:30:24,160 --> 00:30:28,816
- �Te han gustado las flores?
- S�lo dime lo que quieres.
289
00:30:28,916 --> 00:30:32,880
�Un padre puede tambi�n satisfacer a
su hija sin un motivo ulterior?
290
00:30:33,040 --> 00:30:38,360
- Siempre hay un motivo ulterior.
- �Qu� haces t�?
291
00:30:38,520 --> 00:30:44,320
- No ser�s rica con pro bono.
- Estoy ocupada. Di lo que quieres.
292
00:30:47,600 --> 00:30:51,680
T� me vas a heredar, Elea.
293
00:30:51,840 --> 00:30:56,880
- Quiero que el patrimonio se agrande.
- �Por qu� hacerlo ahora?
294
00:30:57,040 --> 00:31:01,240
Tu madre y yo...
D�jame terminar.
295
00:31:01,400 --> 00:31:05,800
- Quer�amos una alianza.
- Matrimonios arreglados son obsoletos.
296
00:31:05,960 --> 00:31:09,320
- Nos fue bien
- No puedo escucharte.
297
00:31:09,480 --> 00:31:12,600
No digas "nosotros".
Mam� era aficionada a Erik.
298
00:31:12,760 --> 00:31:17,680
Se dice que han disfrutado de la visita
de la Agencia Tributaria.
299
00:31:17,840 --> 00:31:20,960
- Gente molesta.
- Est�s bien informado.
300
00:31:21,120 --> 00:31:23,640
Los rumores se propagan
r�pidamente en la ciudad.
301
00:31:23,800 --> 00:31:29,360
Especialmente cuando la gente
tiene ventanas panor�micas.
302
00:31:29,520 --> 00:31:32,880
Erik es muchas cosas,
pero no es un criminal.
303
00:31:33,040 --> 00:31:37,400
- Ustedes tienen un presupuesto apretado
- Hemos invertido.
304
00:31:37,560 --> 00:31:42,200
T� puedes incorporar tu empresa a la m�a.
Plena libertad para hacer lo que te gusta.
305
00:31:42,360 --> 00:31:46,360
Si estoy en el camino cierto
p�rame cuando llegue...
306
00:31:46,520 --> 00:31:49,960
- S�...
- �Qu� quieres decir?
307
00:31:50,120 --> 00:31:53,880
Haces mal en jugar al inocente.
Lo he visto a menudo.
308
00:31:54,040 --> 00:31:56,240
�No podemos hablar de ello?
309
00:31:56,400 --> 00:32:01,040
Mantente alejado de m� y Erik.
Y de tu nieto...
310
00:32:01,200 --> 00:32:03,600
�Debe J�rgen vivir en la pobreza?
311
00:32:03,760 --> 00:32:08,480
�l va a crecer con padres que se
preocupan m�s por �l que por el dinero.
312
00:32:26,360 --> 00:32:28,800
�D�nde estabas ayer?
313
00:32:28,960 --> 00:32:32,440
- Erik dijo...
- Te pregunt� d�nde estabas.
314
00:32:32,600 --> 00:32:36,320
Yo estaba buscando un tatuaje
y la testigo.
315
00:32:36,480 --> 00:32:41,320
- �Es Erik m�s importante que yo?
- Dijo que iba a hablar con...
316
00:32:41,480 --> 00:32:46,840
Est�bamos hablando de ti.
Puedes ir ahora, Unn.
317
00:32:57,280 --> 00:33:01,800
La pr�xima vez que utilices
un empleado para desafiar mis �rdenes...
318
00:33:01,960 --> 00:33:04,720
tambi�n hay que
explicarle las consecuencias-.
319
00:33:04,880 --> 00:33:10,120
- Ahora quiero o�r.
- Unn ser� despedida.
320
00:33:10,680 --> 00:33:16,320
- Vamos.
- Yo la necesitaba.
321
00:33:16,480 --> 00:33:20,040
La necesitaba
para encontrar un asesino.
322
00:33:20,200 --> 00:33:22,800
T� no eres el �nico que
tiene clientes, Erik.
323
00:33:22,960 --> 00:33:26,600
Bj�rn est� muerto,
pero Synn�ve se est� muriendo.
324
00:33:29,480 --> 00:33:33,200
- Entiendo eso
- �Lo entiendes?
325
00:33:33,360 --> 00:33:36,680
S�, lo creo.
326
00:33:36,840 --> 00:33:41,080
- �Entiendes eso?
- �S�, lo entiendo!
327
00:33:41,240 --> 00:33:44,280
- Lo entiendes.
- Oh mi Dios..
328
00:33:45,920 --> 00:33:50,376
- Dale una oportunidad.
- Bien.
329
00:34:47,160 --> 00:34:53,640
Una suma. El hospital ha admitido
indirectamente responsabilidad...
330
00:34:53,800 --> 00:34:58,200
La suma es demasiado baja.
Seg�n nuestros c�lculos...
331
00:34:58,360 --> 00:35:04,436
- Nuestra demanda es 2.493.111 coronas
- �Por qu� tanto?
332
00:35:04,460 --> 00:35:07,600
El cliente est� muriendo debido
a errores cometidos por el hospital.
333
00:35:07,760 --> 00:35:11,760
El dinero que podr�a haberse usado para su
hijo hasta que cumpla 30 a�os de edad.
334
00:35:11,920 --> 00:35:13,840
Abogado Solumn.
335
00:35:14,000 --> 00:35:17,520
Seg�n lo expresado con
anterioridad a mi hom�logo...
336
00:35:17,680 --> 00:35:20,280
se rechaza la
responsabilidad del hospital.
337
00:35:20,440 --> 00:35:23,440
Synn�ve Alsaker no deber�a tener
que preocuparse por su hijo.
338
00:35:23,600 --> 00:35:27,920
Es un hecho tr�gico
y lo es para todos los involucrados.
339
00:35:28,080 --> 00:35:30,280
Pero no hay ninguna
responsabilidad estricta.
340
00:35:30,440 --> 00:35:35,160
Nuestra oferta era un intento de
soluci�n amistosa fuera de la corte.
341
00:35:35,320 --> 00:35:38,240
Ahora no hay un agradecimiento.
342
00:35:38,400 --> 00:35:41,920
El hospital tiene
un sistema de muestreo autom�tico.
343
00:35:42,080 --> 00:35:47,640
- No siempre funcionaba igual de bien.
- �Eso realmente importa?
344
00:35:47,800 --> 00:35:54,720
Si hubi�ramos aceptado la suma
habr�a sido f�cil para ti, �eh?
345
00:35:54,880 --> 00:35:59,800
Tenemos informaci�n sobre el muestreo.
La empresa Medicit A / S.
346
00:35:59,960 --> 00:36:02,460
Ellos controlan el
sistema de presentaci�n de...
347
00:36:02,470 --> 00:36:05,160
informes y han tenido
gran cantidad de problemas.
348
00:36:05,320 --> 00:36:09,200
Muestras de mi cliente
que no se analizaron de nuevo.
349
00:36:09,360 --> 00:36:14,680
Suceden muchas cosas en un a�o, pero
no se puede culpar al sistema.
350
00:36:14,840 --> 00:36:19,720
Un informe interno
de la propia opini�n del hospital.
351
00:36:19,880 --> 00:36:24,760
- Yo no lo he visto.
- �No es su cliente?
352
00:36:24,920 --> 00:36:28,400
El que ha filtrado...
353
00:36:28,560 --> 00:36:33,920
"Synn�ve Alsaker es un ejemplo serio
de las deficiencias."
354
00:36:34,080 --> 00:36:37,560
Su informante
ser� f�cil de encontrar.
355
00:36:37,720 --> 00:36:42,520
Una de sus preocupaciones menores.
Quiero una oferta alrededor de dos horas.
356
00:36:57,200 --> 00:37:01,200
- Llegaron hasta cuatro millones.
- �Qu� ha dicho?
357
00:37:01,360 --> 00:37:04,840
Ella estaba tan feliz
como un moribundo puede estarlo.
358
00:37:05,000 --> 00:37:09,840
- Buen equipo.
- T� rompes y yo limpio.
359
00:37:10,000 --> 00:37:14,080
Yo sirvo y t� rompes.
360
00:37:14,240 --> 00:37:17,520
No puedo amenazar
con abandonar nunca m�s.
361
00:37:17,680 --> 00:37:21,000
- Ante la amenaza de otra cosa.
- �Qu� m�s dejas?
362
00:37:21,160 --> 00:37:26,440
Puedes amenazar a ser mejor que yo
o matarme.
363
00:37:26,600 --> 00:37:31,080
- O lo ves como una victoria.
- Detente...
364
00:37:36,960 --> 00:37:40,720
- �Tienes alg�n otro?
- �Oh, Dios m�o!
365
00:37:40,880 --> 00:37:44,720
- No contest� ella.
- J�rgen sugiri�...
366
00:37:44,880 --> 00:37:47,920
Tu hijo te extra�a.
367
00:37:48,080 --> 00:37:52,720
No vamos a estar juntos de nuevo,
�no lo entiendes?
368
00:37:52,880 --> 00:37:58,040
- Simplemente m�tetelo en la cabeza.
- He terminado contigo.
369
00:37:58,200 --> 00:38:00,680
No he terminado contigo.
370
00:38:02,120 --> 00:38:09,120
Supongamos que tienes dos semanas m�s
de vida. �Con qui�n quieres estar?
371
00:38:09,400 --> 00:38:12,760
Conmigo o...
372
00:38:20,560 --> 00:38:25,560
El problema nunca ha sido
pasar una semana contigo.
373
00:38:25,720 --> 00:38:31,080
He pensado en vivir m�s que eso.
374
00:38:32,280 --> 00:38:34,840
Ese es el problema.
375
00:38:39,760 --> 00:38:42,200
De acuerdo.
376
00:39:09,880 --> 00:39:12,800
�Maldici�n!
377
00:39:16,640 --> 00:39:19,080
�Elea! �Elea!
378
00:40:52,158 --> 00:40:59,158
Traducci�n: jeorgina
* NORDIKEN.net *
379
00:40:59,358 --> 00:41:06,358
Edici�n y ajustes: Alvaro
* NORDIKEN.net *
33667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.