All language subtitles for Advokatbyrå Aber Bergen - S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:04,080 �Es el acusado uno de sus amigos m�s cercanos? 2 00:00:04,240 --> 00:00:09,240 - Interrogaremos a nuestro �ltimo testigo - Tengo una pel�cula. 3 00:00:10,720 --> 00:00:14,440 �Nunca la he visto! Alguien est� tratando de implicarme. 4 00:00:14,600 --> 00:00:20,000 Ella es Unn. Se traslad� aqu� desde Oslo. 5 00:00:20,160 --> 00:00:24,360 �Por qu� tomaste el caso? �No crea muchas complicaciones? 6 00:00:24,520 --> 00:00:27,600 Mi amigo fue culpado por eso. 7 00:01:54,760 --> 00:01:57,101 Episodio 2 8 00:02:57,840 --> 00:03:00,200 Mira lo que trajo el gato. 9 00:03:00,360 --> 00:03:04,360 - Qu� mal tiempo. - V�stete mejor. 10 00:03:04,520 --> 00:03:07,340 Para con las frases vac�as.. Eres demasiado joven para lugares comunes. 11 00:03:15,080 --> 00:03:19,360 Ha pasado mucho tiempo desde que te vi en el hotel. �Te has mudado de casa? 12 00:03:19,520 --> 00:03:23,560 Fue un poco demasiado impersonal. �No te parece? 13 00:03:23,720 --> 00:03:26,880 Fue bastante personal por lo que yo recuerdo. 14 00:03:27,040 --> 00:03:30,080 �Qu� crees que recuerdas? 15 00:03:32,120 --> 00:03:35,880 Doble Cappuccino y caf� con leche. Gastos privados. Aqu� tienes. 16 00:03:36,040 --> 00:03:40,600 - �Qu� pasa con un muffin? - No me atrevo a tomar cualquier cosa. 17 00:03:40,760 --> 00:03:43,800 No puedo recibir nada. 18 00:03:43,960 --> 00:03:49,200 - No fue casualidad el otro d�a. - Estoy un poco ocupada, as� que... 19 00:03:53,600 --> 00:03:57,520 - Hola. - Hola. 20 00:03:59,080 --> 00:04:02,440 Doy a las autoridades el mejor servicio posible. 21 00:04:02,600 --> 00:04:08,560 - �Est�n satisfechas las autoridades? - Le dije que no reciben nada. 22 00:04:08,720 --> 00:04:11,920 - Podr�as aprender algo Erik. - S�... 23 00:04:12,080 --> 00:04:14,800 �Vienes? 24 00:04:20,360 --> 00:04:24,200 Eres poco profesional. Ya sabes lo que quiero decir. 25 00:04:24,360 --> 00:04:28,640 El terapeuta dijo que deber�amos parar con tales acusaciones. 26 00:04:28,800 --> 00:04:31,960 - T� das dobles mensajes. - Acumulo puntos... 27 00:04:32,120 --> 00:04:37,600 - �Para qu� coleccionas los puntos? - No te lo puedo decir. 28 00:04:39,160 --> 00:04:43,280 Lo oscuro y misterioso no funciona para m�. Lo siento. 29 00:04:43,440 --> 00:04:47,560 No, la m�s reciente es el cabello fino y ponerse en cuclillas. Pretenciosa. 30 00:04:52,800 --> 00:04:56,960 - �Conciencia culpable? - �Aqu� todos son al�rgicos a la alegr�a? 31 00:04:57,120 --> 00:05:01,000 - Con mantequilla para la auditora. - Creativo. 32 00:05:01,160 --> 00:05:03,920 �l nunca deja de impresionar. 33 00:05:04,080 --> 00:05:08,200 - �No podemos ser un poco m�s maduros? - Puedes empezar, Erik. 34 00:05:08,360 --> 00:05:12,520 Una semana tranquila. No voy a la corte, pero necesito a Unn... 35 00:05:12,680 --> 00:05:16,920 - �Quieres t� decirme? - Quiero ser oscuro y misterioso. 36 00:05:18,320 --> 00:05:23,120 Mi cliente har� en breve reclamaciones de responsabilidad contra el hospital. 37 00:05:23,280 --> 00:05:29,680 - Vuela en realidad Peter Solumn. - Visita a la gran ciudad. 38 00:05:29,840 --> 00:05:34,280 Ll�vame. En los casos de enfermedad la simpat�a es la mitad de la batalla. 39 00:05:34,440 --> 00:05:37,240 - �Eres simp�tico? - Estoy ciego. 40 00:05:37,400 --> 00:05:39,720 Las personas pueden ser influenciadas por ello. 41 00:05:39,880 --> 00:05:43,560 - T� vienes con nosotros, Unn. - Pero... 42 00:05:49,640 --> 00:05:53,240 �Debemos preocuparnos por los impuestos? 43 00:05:53,400 --> 00:05:56,440 No, de acuerdo con Erik, tenemos un control total. 44 00:05:56,600 --> 00:05:59,880 Bueno, funcion� bien en tu matrimonio. 45 00:06:05,200 --> 00:06:10,200 - No estoy diciendo nada a mi socia. - �No son todos socios? 46 00:06:10,360 --> 00:06:14,960 Socia, legal, comercial y emocional, es Elea. 47 00:06:15,120 --> 00:06:20,840 - �No te separas? - No estamos muy de acuerdo. 48 00:06:21,000 --> 00:06:25,680 - Quiero que busques a Leland. - Ella testific� falsamente. 49 00:06:25,840 --> 00:06:29,720 Bj�rn se quit� la vida pero �l no mat� a nadie. 50 00:06:29,880 --> 00:06:34,480 �Sabes algo acerca de tinta? Tinta... tatuajes... 51 00:06:36,160 --> 00:06:42,080 Comprueba si alguien lo reconoce. Si es especial o simplemente t�pico. 52 00:06:42,240 --> 00:06:46,560 - Crees que... - No debemos creer. 53 00:06:48,480 --> 00:06:51,640 - Estoy ocupada a la una. - Con esto. 54 00:06:51,800 --> 00:06:54,080 - Ella dijo... - Yo lo arreglar�... 55 00:06:54,240 --> 00:06:58,320 Si ves a este hombre no le pidas nada. 56 00:06:58,480 --> 00:07:01,200 Si lo encuentras aqu�, ven a m� inmediatamente. 57 00:07:01,360 --> 00:07:07,440 - Y ese es... - Suegro de gran S. 58 00:07:15,760 --> 00:07:19,160 - Lord Sidious tiene algo para ti - �Qui�n? 59 00:07:19,320 --> 00:07:22,200 - C�sar - �El emperador? 60 00:07:22,360 --> 00:07:27,720 - "Star Wars". - Trine-Lise. 61 00:07:27,880 --> 00:07:34,640 Las flores de tu padre �C�mo se llama eso? 62 00:07:35,960 --> 00:07:38,720 - Ponlas en agua. - Es "a toda prisa". 63 00:07:38,880 --> 00:07:41,320 Estoy esperando a un cliente. 64 00:07:41,480 --> 00:07:46,480 - Ella ha llegado. - �Y me llamas por las flores? 65 00:07:46,640 --> 00:07:50,200 Estaba pensando en las flores. 66 00:07:53,960 --> 00:07:59,480 Era el dolor de muelas, y luego fue la sinusitis. 67 00:07:59,640 --> 00:08:05,360 Ten�a miedo que no hubiera terminado. Tengo que cuidar de David. 68 00:08:05,520 --> 00:08:10,320 Fui a otro hospital y les ped� que hicieran las pruebas. 69 00:08:10,480 --> 00:08:14,160 Me respondieron una semana m�s tarde que era c�ncer. 70 00:08:14,320 --> 00:08:17,360 Se ha propagado por completo. 71 00:08:17,520 --> 00:08:22,480 Inoperable en sus palabras. No hay nada que hacer. 72 00:08:22,640 --> 00:08:26,640 Disculpa por preguntarte esto. �Cu�nto tiempo nos queda? 73 00:08:26,800 --> 00:08:30,040 Se trata de David... 74 00:08:30,200 --> 00:08:36,880 - �Cu�nto tiempo tenemos? - No mucho. 75 00:08:37,040 --> 00:08:42,800 - �Seguro que tiene la energ�a? - Nunca me import�. He intentado de todo. 76 00:08:46,200 --> 00:08:50,520 Pero �qu� pasar� con �l? No tiene pap�. 77 00:08:51,520 --> 00:08:54,480 Habr�n muchas preguntas. Lo mejor es que nos diga todo. 78 00:08:54,640 --> 00:08:57,920 Voy a morir pero podr�a haber sido tratada. 79 00:08:58,080 --> 00:09:01,480 No reconocen que lo han hecho mal. 80 00:09:01,640 --> 00:09:05,520 Lamentable negligencia... 81 00:09:05,680 --> 00:09:08,840 pero no desencadena ninguna responsabilidad. 82 00:09:09,000 --> 00:09:14,400 - Este tipo de cosas llevan mucho tiempo. - Yo quiero conseguir algo para �l. 83 00:09:14,560 --> 00:09:19,520 Para tu chico soy su abogado por el resto de su vida. Pro bono p�blico. 84 00:09:20,760 --> 00:09:23,480 Gracias. 85 00:09:25,480 --> 00:09:27,880 �Mam�! 86 00:09:53,800 --> 00:09:56,240 Lo siento. 87 00:10:00,360 --> 00:10:04,360 Quiero preguntar sobre algunas cuestiones interesantes. 88 00:10:04,520 --> 00:10:11,200 - S�lo hay respuestas interesantes. - Eso s� contestas con honestidad. 89 00:10:11,360 --> 00:10:15,520 - Si yo fuera t� me lo tomar�a en serio. - Maldici�n. �Tan as�? 90 00:10:15,680 --> 00:10:18,880 La informaci�n que recibimos estaba bien fundada. 91 00:10:19,040 --> 00:10:24,480 - Un anillo. �C�mo te va con tu c�nyuge? - Bien. 92 00:10:24,640 --> 00:10:28,520 - Est� en un viaje de negocios - �No es siempre as�? �Qu� hace? 93 00:10:28,680 --> 00:10:31,360 - Un torpedo - Inteligente. 94 00:10:31,520 --> 00:10:33,720 �Qu� puedo hacer por ti? 95 00:10:33,880 --> 00:10:38,960 Las transacciones del a�o pasado en relaci�n con... 96 00:10:44,520 --> 00:10:46,600 Ya veo. 97 00:11:00,080 --> 00:11:03,560 �Cumplea�os? �Vas a ser madre? �Se me olvid� algo? 98 00:11:03,720 --> 00:11:07,280 �D�nde est� Elea? Afuera. 99 00:11:07,440 --> 00:11:12,840 - �De qui�n es el ramo? - "El miedo lleva al remordimiento". 100 00:11:12,940 --> 00:11:18,430 "La ira lleva al odio, y el odio es la ruta de acceso al... " 101 00:11:18,630 --> 00:11:21,140 �"...lado oscuro"! 102 00:11:23,560 --> 00:11:26,400 �De qui�n crees? 103 00:11:33,680 --> 00:11:38,400 La inspecci�n fiscal sucede despu�s de un aviso. Hay algunos detr�s de m�. 104 00:11:38,560 --> 00:11:42,680 Esa es la mitad de Bergen Y eres correspondido. 105 00:11:42,840 --> 00:11:45,800 No, yo s�lo siento un menosprecio saludable para toda la ciudad. 106 00:11:45,960 --> 00:11:52,320 Ac�ptalo. Los perros y los gatos. Aceite y agua. Aber y Bergen. 107 00:11:52,480 --> 00:11:55,920 Posiblemente Erik y su suegro. 108 00:11:56,080 --> 00:11:58,640 - ojo de toro, casi en el blanco. - �Lo fue? 109 00:11:58,800 --> 00:12:02,800 Hay un gran ramo del emperador en la recepci�n. 110 00:12:02,960 --> 00:12:05,880 �Qui�n eres t� si �l es el emperador? 111 00:12:06,040 --> 00:12:09,400 Brutus. 112 00:12:11,960 --> 00:12:16,640 Vi llegar inspecciones, el emperador nos env�a flores... 113 00:12:16,800 --> 00:12:23,760 tengo una cliente que se est� muriendo y un hijo con s�ndrome de Down. 114 00:12:23,920 --> 00:12:26,800 Una vez que empiece llover�n ranas. 115 00:12:28,200 --> 00:12:32,000 Y ahora ha aterrizado Solumn. Se siente el olor. 116 00:12:34,720 --> 00:12:37,240 Peder Fredrik Solumn. 117 00:12:37,400 --> 00:12:42,160 �Qu� hace a un chico de la aviaci�n de Bekkelaget venir aqu�? 118 00:12:42,320 --> 00:12:48,280 - La oportunidad de conocerte. - �Por lo tanto, no es el olor del dinero? 119 00:12:48,440 --> 00:12:51,760 No todos pueden defender a los d�biles. Alguien debe ganar. 120 00:12:51,920 --> 00:12:54,840 �Has encontrado tu interior marxista? 121 00:12:55,000 --> 00:12:58,400 La estructura es en realidad bastante plana en este lado de las monta�as. 122 00:12:58,560 --> 00:13:00,560 Estamos encantados de escuchar que has... 123 00:13:00,570 --> 00:13:02,840 encontrado el entorno que se adapta a tu estilo. 124 00:13:03,000 --> 00:13:05,820 Si no tienes que hacer frente a los malos abogados... 125 00:13:05,830 --> 00:13:07,920 puedes volver a casa de forma segura. 126 00:13:08,080 --> 00:13:12,960 - Entonces, �no es as� en Oslo? - Abogados verdaderos. 127 00:13:13,120 --> 00:13:15,720 - �Una cerveza en Vesterstuen? - Con mucho gusto. 128 00:13:15,880 --> 00:13:21,080 La pr�xima vez. Escupe el chicle antes de entrar en la reuni�n. 129 00:13:23,840 --> 00:13:27,800 - �Has visto a Unn? - Erik dijo algo sobre la investigaci�n. 130 00:13:33,720 --> 00:13:39,200 Has llamado a Linda Leland. Deja un mensaje despu�s del tono. 131 00:13:47,680 --> 00:13:50,760 - �Es Old Spice? - No, no... 132 00:13:50,920 --> 00:13:53,840 - Algo m�s viejo. - Debes cambiar. 133 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 Gracias por venir tan r�pido. 134 00:13:56,010 --> 00:13:58,520 Dado el tono, no nos atrevimos a hacer otra cosa. 135 00:13:58,680 --> 00:14:02,289 Probablemente no ser� dif�cil llegar a un acuerdo. 136 00:14:02,389 --> 00:14:03,520 No, est� bien. 137 00:14:03,680 --> 00:14:07,880 - R�pido y de forma amigable. - Me complace. 138 00:14:08,040 --> 00:14:13,320 Todos sabemos por qu� estamos aqu�. Descuidada pr�ctica m�dica en el hospital. 139 00:14:13,480 --> 00:14:16,680 - Cuesta la vida de Synn�ve. - Esa es tu afirmaci�n. 140 00:14:16,840 --> 00:14:21,360 Ella deja un hijo con s�ndrome de Down con altas necesidades. 141 00:14:21,520 --> 00:14:25,760 - Ustedes niegan da�os. Vergonzoso. - Nos pusimos de acuerdo en ser educados. 142 00:14:25,920 --> 00:14:29,640 Nos solidarizamos con el ni�o... 143 00:14:29,800 --> 00:14:33,560 pero la profesi�n m�dica no es una ciencia exacta. 144 00:14:33,720 --> 00:14:37,800 Ning�n diagn�stico puede establecerse con 100 por ciento de certeza. 145 00:14:37,960 --> 00:14:40,120 Muchas personas en el sistema... 146 00:14:40,280 --> 00:14:44,360 trabajan tiempo completo para salvar vidas humanas. 147 00:14:44,520 --> 00:14:48,800 - �Cu�l es el punto? - Se trata de personas. 148 00:14:48,960 --> 00:14:51,960 El hospital y yo tenemos gran simpat�a por el cliente. 149 00:14:52,120 --> 00:14:58,200 Si aceptamos responsabilidad la profesi�n m�dica se vuelve imposible de realizar... 150 00:14:58,360 --> 00:15:02,800 Termina con una situaci�n como en Estados Unidos donde todos demandan. 151 00:15:02,960 --> 00:15:06,800 No es en el inter�s del hospital. 152 00:15:06,960 --> 00:15:09,400 Basura y argumento desviado. 153 00:15:09,560 --> 00:15:16,320 Nada impide que sean humanos y ofrezcan una suma. 154 00:15:16,480 --> 00:15:20,040 Con mucho gusto. Recibir�n una oferta inmediatamente. 155 00:15:29,400 --> 00:15:33,600 Lamento que no sea en Braille. 156 00:15:36,080 --> 00:15:40,960 �250.000? �Ese es el valor de la vida de una mujer? 157 00:15:41,120 --> 00:15:48,040 Ahora me decepcionan. Magnus, siempre has alardeado de lo brillante que eres. 158 00:15:48,200 --> 00:15:53,520 T� no has hecho tu tarea. Te voy a dar un consejo. 159 00:15:53,680 --> 00:15:56,800 Es probable que lo perciban como una amenaza... 160 00:15:56,960 --> 00:16:02,320 pero Synn�ve Allsaker no puede hablar con la prensa acerca de esto. 161 00:16:05,480 --> 00:16:08,760 Ella era una prostituta bien remunerada. 162 00:16:08,920 --> 00:16:15,240 Luego se fue cuesta abajo y se intensificaron los problemas de droga. 163 00:16:15,400 --> 00:16:20,160 El hospital sabe muy bien c�mo esos estilos de vida afectan a la salud. 164 00:16:20,320 --> 00:16:24,040 Tabaquismo, alcohol, coca�na, hero�na, hepatitis, clamidia... 165 00:16:24,200 --> 00:16:27,960 No tiene nada que ver con el caso. 166 00:16:28,120 --> 00:16:32,120 Pensaste que ol�a a Old Spice, Magnus. 167 00:16:32,280 --> 00:16:36,000 Esto huele a... que t� no sabes nada de esto. 168 00:16:47,200 --> 00:16:50,720 Esperamos una oferta mejor durante el d�a. 169 00:16:50,880 --> 00:16:54,840 De lo contrario demandamos a cada uno que se ha ocupado del asunto. 170 00:16:55,000 --> 00:17:01,200 Con mucho gusto. Ya sabes lo feliz que me siento si llego a ir a la corte. 171 00:17:01,360 --> 00:17:07,120 Tendr� unos d�as adicionales de hotel en Bergen. Es popular en este momento. 172 00:17:11,840 --> 00:17:12,840 �Mam�n! 173 00:17:12,850 --> 00:17:17,240 - �Qu� demonios fue eso? - Ha mentido. 174 00:17:41,480 --> 00:17:46,720 Quedar�a bien en tus muslos. 175 00:17:46,880 --> 00:17:50,200 - No tiene que ver conmigo. - �Novio? 176 00:17:50,360 --> 00:17:55,160 - No, estoy sola - �Qu� puedo hacer por ti? 177 00:17:55,320 --> 00:18:02,320 Soy abogada para Aber-Bergen. Me pregunto si sabes algo acerca de esto. 178 00:18:07,480 --> 00:18:09,840 �Tiene algo especial? 179 00:18:10,920 --> 00:18:15,400 - S�, �qui�n lo hizo? - �Qu� sabes t�? 180 00:18:17,880 --> 00:18:21,800 - Vamos - Una cita. 181 00:18:25,240 --> 00:18:29,520 Eres muy encantador, pero no tengo tiempo para ello. 182 00:18:29,680 --> 00:18:33,120 Puedo darte tiempo. 183 00:18:33,280 --> 00:18:39,840 Est� bien, lo entiendo. Pertenece a una especie de sociedad secreta. 184 00:18:41,280 --> 00:18:45,840 - �Sociedad secreta? - Es todo lo que s�. 185 00:18:46,000 --> 00:18:49,680 Gracias. Que pases bien. 186 00:19:10,240 --> 00:19:16,600 �250.000? Es casi peor que nada. 187 00:19:16,760 --> 00:19:19,560 �Por qu�? 188 00:19:19,720 --> 00:19:22,480 Era importante que me dijeras todo. 189 00:19:22,640 --> 00:19:26,720 C�mo he vivido mi vida es asunto m�o... 190 00:19:29,200 --> 00:19:32,680 El caso se da�ar�. 191 00:19:32,840 --> 00:19:36,440 Tratamos de ayudarte. �No puedes ayudarnos? 192 00:19:36,600 --> 00:19:41,920 Yo no pens�... que fuera importante. 193 00:19:42,080 --> 00:19:45,600 Yo lo hab�a dejado y estaba sobria. 194 00:19:45,760 --> 00:19:48,680 Trabaj� en una oficina y hab�a cambiado mucho. 195 00:19:48,840 --> 00:19:54,200 Yo me hab�a fortalecido y era una buena madre. 196 00:19:54,360 --> 00:19:57,760 Lo utilizar�n contra nosotros. 197 00:19:59,520 --> 00:20:04,640 No soy est�pida. Acepta la oferta. 198 00:20:04,800 --> 00:20:08,800 No puedo emplear mis �ltimos d�as en abogados. 199 00:20:11,040 --> 00:20:15,760 - �Segura? - S�. �Toma el puto dinero! 200 00:20:57,000 --> 00:21:02,160 Has estado viviendo en hoteles por tres meses. No es lo m�s barato en la ciudad. 201 00:21:02,320 --> 00:21:07,000 Todo los servicios, incluyendo bebidas alcoh�licas... 202 00:21:07,160 --> 00:21:10,640 se registran como gastos. 203 00:21:10,800 --> 00:21:15,400 La cantidad se aproxima a los 300.000. �Todav�a no est� terminado? 204 00:21:15,560 --> 00:21:21,000 - Contacto. - Debes saber que es ilegal. 205 00:21:21,160 --> 00:21:24,360 Mi vida consiste en el trabajo. 206 00:21:24,520 --> 00:21:30,560 No me siento en el hotel para ver porno mientras vac�o el minibar. 207 00:21:30,720 --> 00:21:35,880 Yo trabajo. Tengo reuniones y recibo clientes. 208 00:21:36,040 --> 00:21:39,720 Por lo tanto, reconoce la habitaci�n del hotel como una oficina. 209 00:21:39,880 --> 00:21:45,560 El alcohol que ahora son dos botellas de Dom Perignon 1982... 210 00:21:45,720 --> 00:21:49,360 son las que bebimos desnudos t� y yo y no entra como gasto. 211 00:21:49,520 --> 00:21:54,120 Es probable que no entiendas la gravedad. Es algo m�s que la sanci�n fiscal. 212 00:21:54,280 --> 00:21:59,680 Todos saben que estoy alojando en el hotel y lo he hecho desde hace mucho tiempo. 213 00:21:59,840 --> 00:22:04,160 BT ha realizado un informe. Dime lo que es. 214 00:22:04,320 --> 00:22:08,800 Impresionante �ndice de masa corporal, pero no funciona para m�. 215 00:22:08,960 --> 00:22:14,600 Recuerdo otra cosa. �Qu� te ha dicho alguien que vas a encontrar? 216 00:22:14,760 --> 00:22:21,040 El control de la contabilidad es una tarea importante para las autoridades fiscales. 217 00:22:21,200 --> 00:22:26,960 Yo s� una cosa y es que esto va a ser embarazoso para ti. 218 00:22:27,120 --> 00:22:30,126 El hotel ser� la menor de tus preocupaciones. 219 00:22:30,226 --> 00:22:32,440 Eso es todo. 220 00:22:33,840 --> 00:22:36,800 �Puedes? 221 00:23:18,600 --> 00:23:24,080 Ofrecen 250.000, ella lo acepta porque est� cansada. 222 00:23:25,920 --> 00:23:32,555 - �No te parece una verg�enza? - �Tenemos elecci�n? 223 00:23:33,480 --> 00:23:37,200 Yo conozco a Solumn. Hay algo m�s. 224 00:23:44,200 --> 00:23:47,400 Hola, Elea. Me preguntaba si podr�a llamarte. 225 00:23:47,560 --> 00:23:53,080 - �Hablas as� cuando te llaman mujeres? - Hola Erik. 226 00:23:53,240 --> 00:23:57,880 - Fue una sorpresa. - S�, yo tambi�n estoy sorprendido. 227 00:23:58,040 --> 00:24:02,520 No tienes fama de ser gracioso, pero tu oferta es una broma. Vamos a algo mejor. 228 00:24:02,680 --> 00:24:07,320 - No va a suceder. - Bueno. Nos vemos en la corte. 229 00:24:07,480 --> 00:24:10,360 - Si t� piensas que... - La conversaci�n se ha cancelado. 230 00:24:13,040 --> 00:24:16,320 Espero que sepas lo que est�s haciendo. 231 00:24:17,520 --> 00:24:20,600 Debemos averiguar qu� se esconde. 232 00:24:49,840 --> 00:24:52,400 En la escuela, hab�a rumores sobre el abogado... 233 00:24:52,560 --> 00:24:56,120 que se postul� para ambulancias para conseguir clientes. 234 00:24:56,280 --> 00:24:59,567 Lo conozco. Un chico de Fredrikstad. 235 00:24:59,667 --> 00:25:05,200 - Desde luego, es rico - Ricos, famosos... y la muerte.. 236 00:25:07,000 --> 00:25:11,720 �l fue golpeado en una intersecci�n. 237 00:25:11,880 --> 00:25:15,200 No es divertido, pero es cierto. 238 00:25:20,120 --> 00:25:25,160 Son todos los mensajes de correo y anotaciones internas. 239 00:25:27,640 --> 00:25:33,120 - Gracias. - Comprueba si puedes utilizarlo. 240 00:25:33,280 --> 00:25:37,920 Entiendo que representa un riesgo importante para tu fuente. 241 00:25:38,080 --> 00:25:41,400 Me debes un favor. 242 00:25:41,560 --> 00:25:44,720 �Qu� te debo? 243 00:25:50,080 --> 00:25:54,320 �Podr�amos cenar juntos? 244 00:25:55,560 --> 00:26:00,200 Sin obligaciones. Cien por ciento inocente. 245 00:26:01,440 --> 00:26:05,880 - Hasta que se demuestre lo contrario. - �Qu� tienes que perder? 246 00:26:20,360 --> 00:26:25,320 - Admite tu derrota. - �De qu� est�s hablando? 247 00:26:25,480 --> 00:26:29,000 - All� estaba. - Mierda. Yo te llevo. 248 00:26:29,160 --> 00:26:31,960 - �Qui�n te ense�� a hablar as�? - T�. 249 00:26:32,120 --> 00:26:35,840 - �Me has o�do maldecir? - Precisamente. 250 00:26:40,120 --> 00:26:44,040 No me importa si gano o si pierdo. 251 00:26:44,200 --> 00:26:46,760 S�lo me resulta dif�cil admitirlo. 252 00:26:46,920 --> 00:26:49,320 No s� lo que dice tu madre acerca de m�... 253 00:26:49,480 --> 00:26:54,920 pero no soy un mal perdedor. �Soy un terrible ganador! 254 00:27:02,480 --> 00:27:08,160 - �C�mo ser de otra manera? - �Qu� quieres decir? 255 00:27:08,320 --> 00:27:12,000 - �C�mo est�n t� y mam�? - Bien. 256 00:27:12,160 --> 00:27:14,720 Ella parece estar mejor sin ti. 257 00:27:14,880 --> 00:27:19,840 - Es la �nica defensa. - Eso parece, s�... 258 00:27:21,120 --> 00:27:24,560 �Hay algo que deber�a saber? 259 00:27:24,720 --> 00:27:28,360 - Olv�dalo. - Eso no es una respuesta... 260 00:27:28,520 --> 00:27:32,400 Se trata de mam�, as� que tienes que hablar con ella. 261 00:27:32,560 --> 00:27:37,360 La dificultad para admitir es una dificultad de la familia. 262 00:27:37,520 --> 00:27:41,240 S�lo dime si ella conoci� a alguien. �Qui�n es? �Qui�n es? 263 00:27:41,400 --> 00:27:45,800 - �Qui�n es? - Nadie. 264 00:27:45,960 --> 00:27:50,280 La tortura del submarino no es ilegal en Noruega. 265 00:27:51,960 --> 00:27:55,240 - Bien. �Otra ronda? - S�... 266 00:28:02,000 --> 00:28:07,200 No puedo, lo siento. Todav�a no, es mucho... 267 00:28:07,360 --> 00:28:10,640 Lo entiendo. 268 00:28:12,040 --> 00:28:16,240 �Una hamburguesa de camino a casa, entonces? 269 00:28:20,360 --> 00:28:22,960 Una hamburguesa. 270 00:28:41,240 --> 00:28:43,760 �Qu� tienes? 271 00:28:45,160 --> 00:28:48,880 Un artista del tatuaje afirm� que reconoce la serpiente. 272 00:28:49,040 --> 00:28:52,000 Dijo que era un grupo secreto. 273 00:28:52,160 --> 00:28:56,640 �l se meti� conmigo, as� que podr�a ser un intento, pero lo va a comprobar. 274 00:28:56,800 --> 00:29:00,600 - �C�mo te va con Linda Leland? - Como desaparecida de la tierra. 275 00:29:00,760 --> 00:29:03,280 El celular est� apagado, y el apartamento vac�o... 276 00:29:03,440 --> 00:29:06,040 - �Desvanecida en el aire? - Hay algo. 277 00:29:06,200 --> 00:29:10,320 El apartamento fue pagado por una empresa. 278 00:29:10,480 --> 00:29:14,000 - �Qu� empresa? - "Utsikt Invest". 279 00:29:14,160 --> 00:29:18,680 �Sabes qui�n estaba sentado en la Junta Directiva? Bj�rn, tu amigo... 280 00:29:18,840 --> 00:29:23,480 La compa��a tiene muchas acciones en su empresa. 281 00:29:23,640 --> 00:29:30,120 - Utsikt Invest. - Pregunta qui�n es el presidente. 282 00:29:31,360 --> 00:29:36,000 - �Qui�n es el presidente? - El que yo evitar�a. 283 00:29:36,960 --> 00:29:41,440 �Mi suegro? �Qu� demonios? 284 00:29:41,600 --> 00:29:45,407 �Qu� demonios? �De qu� es due�a la empresa? 285 00:29:45,507 --> 00:29:49,720 La mitad de las propiedades del municipio de Bergen. Los proyectos de desarrollo... 286 00:29:49,880 --> 00:29:52,880 Te dije: �qu� demonios, verdad? 287 00:30:21,120 --> 00:30:24,000 - �C�mo est�s? - Bien. 288 00:30:24,160 --> 00:30:28,816 - �Te han gustado las flores? - S�lo dime lo que quieres. 289 00:30:28,916 --> 00:30:32,880 �Un padre puede tambi�n satisfacer a su hija sin un motivo ulterior? 290 00:30:33,040 --> 00:30:38,360 - Siempre hay un motivo ulterior. - �Qu� haces t�? 291 00:30:38,520 --> 00:30:44,320 - No ser�s rica con pro bono. - Estoy ocupada. Di lo que quieres. 292 00:30:47,600 --> 00:30:51,680 T� me vas a heredar, Elea. 293 00:30:51,840 --> 00:30:56,880 - Quiero que el patrimonio se agrande. - �Por qu� hacerlo ahora? 294 00:30:57,040 --> 00:31:01,240 Tu madre y yo... D�jame terminar. 295 00:31:01,400 --> 00:31:05,800 - Quer�amos una alianza. - Matrimonios arreglados son obsoletos. 296 00:31:05,960 --> 00:31:09,320 - Nos fue bien - No puedo escucharte. 297 00:31:09,480 --> 00:31:12,600 No digas "nosotros". Mam� era aficionada a Erik. 298 00:31:12,760 --> 00:31:17,680 Se dice que han disfrutado de la visita de la Agencia Tributaria. 299 00:31:17,840 --> 00:31:20,960 - Gente molesta. - Est�s bien informado. 300 00:31:21,120 --> 00:31:23,640 Los rumores se propagan r�pidamente en la ciudad. 301 00:31:23,800 --> 00:31:29,360 Especialmente cuando la gente tiene ventanas panor�micas. 302 00:31:29,520 --> 00:31:32,880 Erik es muchas cosas, pero no es un criminal. 303 00:31:33,040 --> 00:31:37,400 - Ustedes tienen un presupuesto apretado - Hemos invertido. 304 00:31:37,560 --> 00:31:42,200 T� puedes incorporar tu empresa a la m�a. Plena libertad para hacer lo que te gusta. 305 00:31:42,360 --> 00:31:46,360 Si estoy en el camino cierto p�rame cuando llegue... 306 00:31:46,520 --> 00:31:49,960 - S�... - �Qu� quieres decir? 307 00:31:50,120 --> 00:31:53,880 Haces mal en jugar al inocente. Lo he visto a menudo. 308 00:31:54,040 --> 00:31:56,240 �No podemos hablar de ello? 309 00:31:56,400 --> 00:32:01,040 Mantente alejado de m� y Erik. Y de tu nieto... 310 00:32:01,200 --> 00:32:03,600 �Debe J�rgen vivir en la pobreza? 311 00:32:03,760 --> 00:32:08,480 �l va a crecer con padres que se preocupan m�s por �l que por el dinero. 312 00:32:26,360 --> 00:32:28,800 �D�nde estabas ayer? 313 00:32:28,960 --> 00:32:32,440 - Erik dijo... - Te pregunt� d�nde estabas. 314 00:32:32,600 --> 00:32:36,320 Yo estaba buscando un tatuaje y la testigo. 315 00:32:36,480 --> 00:32:41,320 - �Es Erik m�s importante que yo? - Dijo que iba a hablar con... 316 00:32:41,480 --> 00:32:46,840 Est�bamos hablando de ti. Puedes ir ahora, Unn. 317 00:32:57,280 --> 00:33:01,800 La pr�xima vez que utilices un empleado para desafiar mis �rdenes... 318 00:33:01,960 --> 00:33:04,720 tambi�n hay que explicarle las consecuencias-. 319 00:33:04,880 --> 00:33:10,120 - Ahora quiero o�r. - Unn ser� despedida. 320 00:33:10,680 --> 00:33:16,320 - Vamos. - Yo la necesitaba. 321 00:33:16,480 --> 00:33:20,040 La necesitaba para encontrar un asesino. 322 00:33:20,200 --> 00:33:22,800 T� no eres el �nico que tiene clientes, Erik. 323 00:33:22,960 --> 00:33:26,600 Bj�rn est� muerto, pero Synn�ve se est� muriendo. 324 00:33:29,480 --> 00:33:33,200 - Entiendo eso - �Lo entiendes? 325 00:33:33,360 --> 00:33:36,680 S�, lo creo. 326 00:33:36,840 --> 00:33:41,080 - �Entiendes eso? - �S�, lo entiendo! 327 00:33:41,240 --> 00:33:44,280 - Lo entiendes. - Oh mi Dios.. 328 00:33:45,920 --> 00:33:50,376 - Dale una oportunidad. - Bien. 329 00:34:47,160 --> 00:34:53,640 Una suma. El hospital ha admitido indirectamente responsabilidad... 330 00:34:53,800 --> 00:34:58,200 La suma es demasiado baja. Seg�n nuestros c�lculos... 331 00:34:58,360 --> 00:35:04,436 - Nuestra demanda es 2.493.111 coronas - �Por qu� tanto? 332 00:35:04,460 --> 00:35:07,600 El cliente est� muriendo debido a errores cometidos por el hospital. 333 00:35:07,760 --> 00:35:11,760 El dinero que podr�a haberse usado para su hijo hasta que cumpla 30 a�os de edad. 334 00:35:11,920 --> 00:35:13,840 Abogado Solumn. 335 00:35:14,000 --> 00:35:17,520 Seg�n lo expresado con anterioridad a mi hom�logo... 336 00:35:17,680 --> 00:35:20,280 se rechaza la responsabilidad del hospital. 337 00:35:20,440 --> 00:35:23,440 Synn�ve Alsaker no deber�a tener que preocuparse por su hijo. 338 00:35:23,600 --> 00:35:27,920 Es un hecho tr�gico y lo es para todos los involucrados. 339 00:35:28,080 --> 00:35:30,280 Pero no hay ninguna responsabilidad estricta. 340 00:35:30,440 --> 00:35:35,160 Nuestra oferta era un intento de soluci�n amistosa fuera de la corte. 341 00:35:35,320 --> 00:35:38,240 Ahora no hay un agradecimiento. 342 00:35:38,400 --> 00:35:41,920 El hospital tiene un sistema de muestreo autom�tico. 343 00:35:42,080 --> 00:35:47,640 - No siempre funcionaba igual de bien. - �Eso realmente importa? 344 00:35:47,800 --> 00:35:54,720 Si hubi�ramos aceptado la suma habr�a sido f�cil para ti, �eh? 345 00:35:54,880 --> 00:35:59,800 Tenemos informaci�n sobre el muestreo. La empresa Medicit A / S. 346 00:35:59,960 --> 00:36:02,460 Ellos controlan el sistema de presentaci�n de... 347 00:36:02,470 --> 00:36:05,160 informes y han tenido gran cantidad de problemas. 348 00:36:05,320 --> 00:36:09,200 Muestras de mi cliente que no se analizaron de nuevo. 349 00:36:09,360 --> 00:36:14,680 Suceden muchas cosas en un a�o, pero no se puede culpar al sistema. 350 00:36:14,840 --> 00:36:19,720 Un informe interno de la propia opini�n del hospital. 351 00:36:19,880 --> 00:36:24,760 - Yo no lo he visto. - �No es su cliente? 352 00:36:24,920 --> 00:36:28,400 El que ha filtrado... 353 00:36:28,560 --> 00:36:33,920 "Synn�ve Alsaker es un ejemplo serio de las deficiencias." 354 00:36:34,080 --> 00:36:37,560 Su informante ser� f�cil de encontrar. 355 00:36:37,720 --> 00:36:42,520 Una de sus preocupaciones menores. Quiero una oferta alrededor de dos horas. 356 00:36:57,200 --> 00:37:01,200 - Llegaron hasta cuatro millones. - �Qu� ha dicho? 357 00:37:01,360 --> 00:37:04,840 Ella estaba tan feliz como un moribundo puede estarlo. 358 00:37:05,000 --> 00:37:09,840 - Buen equipo. - T� rompes y yo limpio. 359 00:37:10,000 --> 00:37:14,080 Yo sirvo y t� rompes. 360 00:37:14,240 --> 00:37:17,520 No puedo amenazar con abandonar nunca m�s. 361 00:37:17,680 --> 00:37:21,000 - Ante la amenaza de otra cosa. - �Qu� m�s dejas? 362 00:37:21,160 --> 00:37:26,440 Puedes amenazar a ser mejor que yo o matarme. 363 00:37:26,600 --> 00:37:31,080 - O lo ves como una victoria. - Detente... 364 00:37:36,960 --> 00:37:40,720 - �Tienes alg�n otro? - �Oh, Dios m�o! 365 00:37:40,880 --> 00:37:44,720 - No contest� ella. - J�rgen sugiri�... 366 00:37:44,880 --> 00:37:47,920 Tu hijo te extra�a. 367 00:37:48,080 --> 00:37:52,720 No vamos a estar juntos de nuevo, �no lo entiendes? 368 00:37:52,880 --> 00:37:58,040 - Simplemente m�tetelo en la cabeza. - He terminado contigo. 369 00:37:58,200 --> 00:38:00,680 No he terminado contigo. 370 00:38:02,120 --> 00:38:09,120 Supongamos que tienes dos semanas m�s de vida. �Con qui�n quieres estar? 371 00:38:09,400 --> 00:38:12,760 Conmigo o... 372 00:38:20,560 --> 00:38:25,560 El problema nunca ha sido pasar una semana contigo. 373 00:38:25,720 --> 00:38:31,080 He pensado en vivir m�s que eso. 374 00:38:32,280 --> 00:38:34,840 Ese es el problema. 375 00:38:39,760 --> 00:38:42,200 De acuerdo. 376 00:39:09,880 --> 00:39:12,800 �Maldici�n! 377 00:39:16,640 --> 00:39:19,080 �Elea! �Elea! 378 00:40:52,158 --> 00:40:59,158 Traducci�n: jeorgina * NORDIKEN.net * 379 00:40:59,358 --> 00:41:06,358 Edici�n y ajustes: Alvaro * NORDIKEN.net * 33667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.