Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,130 --> 00:00:13,980
�Te traicionas a ti mismo. �Qu� deseas?
�De verdad quieres esto?
2
00:00:14,180 --> 00:00:20,540
�Qui�n soy yo? �Por qu�, Erik?
�Conf�as en m�?
3
00:00:21,200 --> 00:00:27,430
�Qui�n es ella, Erik?
�D�nde est�s, Erik?
4
00:01:16,130 --> 00:01:21,590
Lo siento. Se hizo tarde
as� que nos quedamos a dormir.
5
00:01:23,070 --> 00:01:25,860
Te dije que lo siento.
6
00:01:26,060 --> 00:01:30,980
Me tomo una ducha.
Estoy en casa antes de las nueve.
7
00:01:31,180 --> 00:01:35,400
Est� bien, bueno. Adi�s.
8
00:01:37,090 --> 00:01:39,490
Hola.
9
00:01:41,080 --> 00:01:44,610
- Erik Aber.
- Michelle Eriksen.
10
00:01:45,000 --> 00:01:48,440
- �Qu� hora es?
- Ocho y cuarto.
11
00:01:49,210 --> 00:01:52,560
Est� bien, disculpa.
12
00:02:04,010 --> 00:02:06,400
Buen d�a.
13
00:02:08,100 --> 00:02:10,510
�Has visto mi tel�fono celular?
14
00:02:13,120 --> 00:02:17,400
Aqu�. Me he dormido sobre �l.
15
00:02:21,170 --> 00:02:27,530
- �Hace mucho tiempo que vives aqu�?
- Unos tres meses, 2,5 meses.
16
00:02:31,070 --> 00:02:34,960
- No parece barato.
- Es de la firma.
17
00:02:35,160 --> 00:02:38,590
Abogado de Desarrollo de Negocios.
18
00:02:47,080 --> 00:02:51,640
- �Puedes ayudar a un amigo?
- S�, ese es el plan.
19
00:02:52,030 --> 00:02:56,550
- Te voy a mostrar. Debe ser similar.
- Gracias.
20
00:02:58,090 --> 00:03:03,640
En vista de la noche...
�Necesitamos p�ldoras del d�a despu�s?
21
00:03:06,050 --> 00:03:09,980
- �No recuerdas nada?
- Est� un poco borroso.
22
00:03:10,180 --> 00:03:13,560
Bueno, ah� est�n.
23
00:03:28,070 --> 00:03:30,030
Pide el desayuno a mi nombre.
24
00:03:30,230 --> 00:03:34,420
�Un besito hasta que
nos encontremos la pr�xima vez?
25
00:03:35,110 --> 00:03:38,400
�Lo haremos?
26
00:03:42,200 --> 00:03:45,430
Bergen es una ciudad peque�a.
27
00:03:48,070 --> 00:03:50,600
Por ellos, abogado Erik Aber.
28
00:04:25,117 --> 00:04:27,806
Episodio 1
29
00:04:30,090 --> 00:04:33,630
Perfecto. Gracias...
30
00:04:35,000 --> 00:04:40,950
- �Tiene tiempo, Aber?
- Suerte. Les doy dos meses.
31
00:04:41,150 --> 00:04:46,020
Se dice que el acusado es un amigo
cercano. �Tiene alg�n comentario?
32
00:04:46,220 --> 00:04:49,900
Un inusualmente reticente Erik Aber.
33
00:04:50,100 --> 00:04:53,930
�l es muy conocido
por su vida y su tarea...
34
00:04:54,130 --> 00:04:57,460
como uno de los mejores
abogados defensores de la ciudad.
35
00:05:06,190 --> 00:05:09,430
Ah� est�.
36
00:05:14,060 --> 00:05:17,040
- �Una buena noche la de ayer?
- No me acuerdo.
37
00:05:17,240 --> 00:05:19,870
�Es necesario agudizar tu mente!
38
00:05:20,070 --> 00:05:24,430
Es el �ltimo d�a y no tienen nada.
Ponte de pie.
39
00:05:31,160 --> 00:05:33,590
Por favor, si�ntense.
40
00:05:34,220 --> 00:05:35,970
La corte est� reunida.
41
00:05:36,980 --> 00:05:43,980
Si el abogado Aber hubiera llegado a
tiempo en la ma�ana, empezar�amos en hora.
42
00:05:44,180 --> 00:05:47,900
- Disculpe. �Qu� ha dicho?
- Fueron 30 segundos de retraso.
43
00:05:48,100 --> 00:05:51,870
�ltimo d�a para
presentaci�n de pruebas.
44
00:05:52,070 --> 00:05:55,840
Ayer pasamos todo el d�a viendo la
filmaci�n de las c�maras de vigilancia...
45
00:05:56,040 --> 00:05:59,880
que mostraron que el acusado y la
fallecida estaban en el mismo hotel...
46
00:06:00,080 --> 00:06:04,020
- No es su turno.
- Se�al� s�lo eso.
47
00:06:04,220 --> 00:06:08,020
- Gracias. Adelante.
- Gracias, presidenta.
48
00:06:08,220 --> 00:06:10,910
Queremos interrogar
a nuestro �ltimo testigo.
49
00:06:11,110 --> 00:06:15,560
Uno de los mejores amigos
de la fallecida. Una amiga.
50
00:06:26,240 --> 00:06:30,040
Por favor, proporcione nombre completo,
trabajo y empleadores.
51
00:06:30,240 --> 00:06:33,910
Linda Leland. Estilista.
Empresaria individual.
52
00:06:34,110 --> 00:06:38,000
- �Su relaci�n con el acusado?
- Nunca me encontr� con �l.
53
00:06:38,200 --> 00:06:42,880
Es un acto criminal
decir una falsedad en la corte.
54
00:06:43,080 --> 00:06:48,030
Debe responder "juro"
cuando le diga la declaraci�n.
55
00:06:48,230 --> 00:06:54,030
�Promete decir la verdad
y no retener ninguna informaci�n?
56
00:06:54,230 --> 00:06:58,630
- Testigo del fiscal.
- Gracias, presidenta.
57
00:07:00,160 --> 00:07:04,640
- �C�mo conoc�a a la difunta?
- �ramos colegas y amigas cercanas.
58
00:07:05,030 --> 00:07:07,840
- �Como estilistas?
- Bailarinas.
59
00:07:08,040 --> 00:07:10,850
Bailarinas ex�ticas en los clubes
en Copenhague.
60
00:07:11,050 --> 00:07:13,870
Ella se traslad� all�, yo llegu� despu�s.
61
00:07:14,070 --> 00:07:17,900
�Ella habl� del acusado
en alg�n momento?
62
00:07:18,100 --> 00:07:22,870
Antes de mudarme para all�, ella dijo
que ten�a miedo de �l.
63
00:07:23,070 --> 00:07:26,010
Me llam� y me habl�
de un tipo loco.
64
00:07:26,210 --> 00:07:31,970
S�dico, Sadomasoquista sexual...
Hab�a algo con ella.
65
00:07:32,170 --> 00:07:35,840
Trabajaba en el sector inmobiliario.
66
00:07:36,040 --> 00:07:39,960
�l la hab�a filmado cuando...
67
00:07:40,160 --> 00:07:44,860
- �Podr�a haber sido otra persona?
- �l no estaba enmascarado.
68
00:07:45,060 --> 00:07:50,880
- �Puede desarrollarlo para el jurado?
- Estaban desnudos. Es un v�deo de sexo.
69
00:07:51,080 --> 00:07:54,010
Son acusaciones de llamadas
y pel�culas...
70
00:07:54,210 --> 00:07:57,500
�Lo ha documentado?
71
00:08:00,060 --> 00:08:05,990
- Tengo una pel�cula.
- �Qu� es lo que tiene, presidenta?
72
00:08:06,190 --> 00:08:09,900
No estoy en la pel�cula de nadie.
73
00:08:10,100 --> 00:08:14,870
- Queremos mostrar la pel�cula.
- La defensa no ha recibido una pel�cula.
74
00:08:15,070 --> 00:08:19,020
Trat� de hacer contacto con la defensa
sin �xito anoche.
75
00:08:19,220 --> 00:08:22,890
No tengo llamadas perdidas
del fiscal.
76
00:08:23,090 --> 00:08:28,620
Mi oficina puede probar cuatro llamadas
salientes al tel�fono de Erik Aber.
77
00:08:29,010 --> 00:08:34,890
No tengo conocimiento de las presuntas
conversaciones acerca de las pruebas.
78
00:08:35,090 --> 00:08:40,000
Queremos una pausa
para ver el material.
79
00:08:40,200 --> 00:08:44,870
Tiene media hora, despu�s
se muestra la pel�cula como prueba.
80
00:08:45,070 --> 00:08:47,640
Si es que tiene relevancia.
81
00:09:03,010 --> 00:09:09,620
Antes de ver el v�deo les recuerdo la ropa
del acusado en la c�mara de vigilancia.
82
00:09:10,010 --> 00:09:13,440
Camisa de color p�rpura
y una corbata a rayas.
83
00:09:22,000 --> 00:09:26,400
Tengo mucho miedo. Est� loco.
84
00:09:27,090 --> 00:09:32,620
Volver�.
�Qu� debo hacer? Llama a la polic�a...
85
00:09:33,010 --> 00:09:35,960
Dile a mam� y pap�
que los amo.
86
00:09:36,160 --> 00:09:40,030
No es cierto
Nunca la he visto.
87
00:09:40,230 --> 00:09:44,880
Puede comentar la evidencia m�s tarde
ahora debe usted calmarse.
88
00:09:45,080 --> 00:09:49,930
Debe informar a sus clientes acerca
de c�mo comportarse durante un juicio.
89
00:09:50,130 --> 00:09:55,840
Pido un descanso para que podamos
preparar la objeci�n del demandado.
90
00:09:56,040 --> 00:09:59,920
Me huele como si la defensa
tratara de posponer las cosas.
91
00:10:00,120 --> 00:10:03,640
S�, huele mal, para ser exactos.
92
00:10:04,030 --> 00:10:08,040
- Hay una probabilidad de que...
- Gracias, eso es suficiente.
93
00:10:08,240 --> 00:10:13,420
La Corte entra en pausa hasta las 9:00
de ma�ana por la ma�ana.
94
00:10:16,180 --> 00:10:19,930
Un minuto con el cliente.
No hay necesidad de esposas.
95
00:10:20,130 --> 00:10:22,890
Para hablar conmigo como su abogado.
96
00:10:23,090 --> 00:10:26,840
No soy yo.
Nunca he visto a esa chica.
97
00:10:27,040 --> 00:10:31,860
- No estoy mal de la cabeza, Erik.
- Lloraste en la sala.
98
00:10:32,060 --> 00:10:35,020
La defensa se basa en
que creo que eres inocente.
99
00:10:35,220 --> 00:10:37,920
Nunca la he visto.
100
00:10:38,120 --> 00:10:42,470
Puede llevarlo con usted ahora. Pi�nsalo.
101
00:10:43,140 --> 00:10:45,420
Llega temprano ma�ana.
102
00:10:55,030 --> 00:10:56,530
Erik.
103
00:11:11,100 --> 00:11:15,890
- �Aber? No tengo tiempo para periodistas
- Ella no es periodista.
104
00:11:16,090 --> 00:11:21,610
- Su ex-esposa. Supon�a que ganar�as.
- No hemos perdido todav�a.
105
00:11:22,000 --> 00:11:25,990
- Lo dijo la radio.
- P4 es una buena fuente. Cargador.
106
00:11:26,190 --> 00:11:29,040
- Los otros est�n esperando.
- Necesito un cargador.
107
00:11:29,240 --> 00:11:32,900
- �Est�s con resaca?
- No seas as�.
108
00:11:33,100 --> 00:11:36,000
- Cargador.
- No soy tu secretaria.
109
00:11:36,200 --> 00:11:39,870
- �Qu� eres entonces?
- M�s una funci�n de soporte.
110
00:11:40,070 --> 00:11:43,930
- �Qu� se necesita para obtener m�s apoyo?
- Vacaciones m�s a menudo.
111
00:11:44,130 --> 00:11:49,480
- Lo determina mi esposa.
- T� toma vacaciones con m�s frecuencia.
112
00:12:00,220 --> 00:12:04,010
�Tienes algo interesante
para informarme sobre anoche?
113
00:12:04,210 --> 00:12:08,590
- No recuerdo nada. Eso es lo peor
- Salgamos.
114
00:12:11,140 --> 00:12:14,610
Me despert� con una morena
y una pelirroja.
115
00:12:15,000 --> 00:12:16,990
Antes est� todo vac�o.
116
00:12:17,190 --> 00:12:21,470
Tal vez te drogaron. Tal vez fue
una violaci�n durante una cita.
117
00:12:26,080 --> 00:12:29,930
- La adquisici�n se ha completado.
- �C�mo lo arreglaste?
118
00:12:30,130 --> 00:12:33,030
Me dijo que podr�a reducir los impuestos
en un 70 por ciento.
119
00:12:33,230 --> 00:12:36,870
- Se traslad� a Irlanda.
- Holding Company...
120
00:12:37,070 --> 00:12:38,960
El derecho tributario es muy f�cil.
121
00:12:39,160 --> 00:12:44,890
El siguiente punto es: nuevo abogado.
Han visto la lista de candidatos.
122
00:12:45,090 --> 00:12:47,000
�Elijo el n�mero dos?
123
00:12:47,200 --> 00:12:51,870
- �Qu� pasa con el n�mero uno?
- �Qu� pasa con el celular?
124
00:12:52,070 --> 00:12:56,910
- Ella te ayudar�.
- �Ella? El n�mero 2 no era...
125
00:12:57,110 --> 00:13:00,910
Ella era el n�mero 2 en mi lista, pero se
volvi� n�mero 1 despu�s de la entrevista.
126
00:13:01,110 --> 00:13:03,960
�Tienes problemas con una mujer?
127
00:13:04,160 --> 00:13:08,630
No tengo ning�n problema con las mujeres.
S�lo con la que estoy casado.
128
00:13:09,020 --> 00:13:11,000
Estabas casado.
129
00:13:11,200 --> 00:13:15,980
- �Cu�ndo me llevas de vuelta a casa?
- Cuando nieve en el infierno.
130
00:13:16,180 --> 00:13:18,960
Ella es Unn.
131
00:13:19,160 --> 00:13:24,590
Se traslad� desde Oslo.
Ah� tienen algo en com�n, Erik.
132
00:13:27,020 --> 00:13:29,890
�Vamos a presentarnos?
133
00:13:30,090 --> 00:13:33,000
Magnus Braseth.
Derecho penal y derecho de autor.
134
00:13:33,200 --> 00:13:36,980
Tengo una peque�a desventaja.
No tengo autoconciencia.
135
00:13:37,180 --> 00:13:38,930
Diana Drange. Derecho de negocios.
136
00:13:39,130 --> 00:13:44,870
Erik trabaja en justicia criminal.
Son cuatro socios de la empresa.
137
00:13:45,070 --> 00:13:48,900
- Cuatro juristas y 5 secretarias...
- Funciones de apoyo.
138
00:13:49,100 --> 00:13:52,000
�l es el que est� atrasado
as� que tienes que ayudarlo.
139
00:13:52,200 --> 00:13:56,890
- No lo necesito.
- Anne y Bj�rn te necesitan.
140
00:13:57,090 --> 00:14:00,020
- Puedes trabajar con ella hoy.
- Con �l.
141
00:14:00,220 --> 00:14:05,960
- Puedes trabajar con ella.
- No, tengo una cuesti�n f�cil.
142
00:14:06,160 --> 00:14:09,030
Una joven que ha falseado
su testimonio.
143
00:14:09,230 --> 00:14:13,040
- �Te gustar�a presentarte?
- Unn Fr�ynes.
144
00:14:13,240 --> 00:14:18,010
Ten�a exceso de sol, as� que era
hora regresar a casa, a Bergen.
145
00:14:18,210 --> 00:14:20,910
Quiero trabajar para una
firma con una reputaci�n...
146
00:14:21,110 --> 00:14:27,910
- Empleas a cualquiera.
- para defender con u�as y dientes.
147
00:14:28,110 --> 00:14:34,890
Acordamos contratar un jurista
de sexo masculino. Habla con ella.
148
00:14:35,090 --> 00:14:39,850
- No me gusta estar en el medio
- T� est�s de mi lado.
149
00:14:40,050 --> 00:14:42,620
Madura.
150
00:14:43,010 --> 00:14:46,880
- �Es realmente tan irresistible?
- S�.
151
00:14:47,080 --> 00:14:52,620
- �Camina desnuda?
- S�, lo hace.
152
00:14:55,140 --> 00:14:59,630
- Lleva a Unn a la reuni�n en la c�rcel.
- �No lo puede hacer solo Bj�rn?
153
00:15:00,020 --> 00:15:03,970
T� y yo somos neutrales as� que
puede ser bueno verlo con ojos frescos.
154
00:15:04,170 --> 00:15:08,640
- Estoy aqu� sentado
- �Entiendes lo que digo?
155
00:15:09,030 --> 00:15:10,990
- �Qu� quiere decir?
- Estoy empezando a hacerlo.
156
00:15:11,190 --> 00:15:14,840
Nunca lo vas a entender por completo.
Tomaremos mi coche.
157
00:15:15,040 --> 00:15:19,840
- �Quieres decir el m�o?
- No, el nuestro.
158
00:15:20,040 --> 00:15:22,640
Custodia compartida de los coches.
159
00:15:25,080 --> 00:15:27,860
�A Elea le interesan los coches?
160
00:15:28,060 --> 00:15:31,550
Ella est� m�s interesado en
que yo no lo tenga.
161
00:15:49,200 --> 00:15:54,610
�Cu�l es el enfoque?
Detenciones y registros domiciliarios.
162
00:15:55,000 --> 00:16:00,450
- Nos tomamos esto muy en serio
- Es reacci�n absurdamente exagerada...
163
00:16:01,100 --> 00:16:03,640
Puede ocasionar
hasta cuatro a�os de prisi�n.
164
00:16:04,030 --> 00:16:07,040
- �Por falsificaci�n de testimonio?
- �Falsificaci�n de qu�?
165
00:16:07,240 --> 00:16:11,940
Su madre dice que fue notificada
por falsificar su testimonio.
166
00:16:12,140 --> 00:16:18,470
No, falsa acusaci�n.
Ella ha mentido sobre una violaci�n.
167
00:16:21,020 --> 00:16:24,940
Tenemos registros
de su cuenta de Facebook y de su celular.
168
00:16:25,140 --> 00:16:28,610
"Puta psic�pata. Deber�as ir all�."
169
00:16:29,000 --> 00:16:33,560
- "Deber�as ir conmigo primero puta."
- Podemos leer por nosotros mismos.
170
00:16:36,050 --> 00:16:39,990
Le dices a tus amigos que les vas
a mostrar. �Qu� quieres decir?
171
00:16:40,190 --> 00:16:45,900
Palabra contra la otra.
Nada indica falsa acusaci�n.
172
00:16:46,100 --> 00:16:52,640
La hemos arrestado por falsa denuncia,
lo hacemos por buenas razones.
173
00:16:55,120 --> 00:16:58,610
Ella participa en una pel�cula
con dos hombres.
174
00:17:04,180 --> 00:17:08,550
Sonr�e a la c�mara.
175
00:17:15,100 --> 00:17:19,890
- Deber�a evitar que lo viera de nuevo.
- Voy a hacer algunas preguntas.
176
00:17:20,090 --> 00:17:24,590
Creo que t�
y yo deber�amos hablar.
177
00:17:29,100 --> 00:17:34,020
�Quieres atormentarla? Es una hecho que
se me ha dado la informaci�n incorrecta.
178
00:17:34,220 --> 00:17:38,900
- Es un interrogatorio.
- Ya lo he visto.
179
00:17:39,100 --> 00:17:42,920
Si no te calmas, tendr�s un cap�tulo
aparte en el libro que estoy escribiendo.
180
00:17:43,120 --> 00:17:44,235
�Es una amenaza?
181
00:17:44,435 --> 00:17:47,920
Un libro sobre las mujeres
en el sistema de justicia.
182
00:17:48,120 --> 00:17:52,480
Quiero diez minutos
para ver la pel�cula.
183
00:18:43,180 --> 00:18:46,620
Alguien parece que
se ha divertido en la estaci�n.
184
00:18:47,420 --> 00:18:54,420
Quiero ver a un nuevo investigador,
de lo contrario ver� que esto salga.
185
00:19:00,080 --> 00:19:03,020
- �Qu� pasa?
- Vas a ir a casa y descansar.
186
00:19:03,220 --> 00:19:08,040
�Tienes una buena relaci�n con tu madre?
Ve, que te llamar� esta noche.
187
00:19:08,240 --> 00:19:13,450
No hables con nadie, no env�es e-mails,
ni chatees con nadie.
188
00:19:28,110 --> 00:19:33,510
- Ya sabes para qu� utilizan el sof�
- No. �Por qu�?
189
00:19:42,140 --> 00:19:46,520
�Puedo hacer una pregunta est�pida?
190
00:19:48,220 --> 00:19:51,920
�Por qu� llevas
el caso de un amigo cercano?
191
00:19:52,120 --> 00:19:55,990
�No crea muchas
complicaciones para ti?
192
00:19:56,510 --> 00:20:03,510
�ticamente, es err�neo negar al acusado
el defensor que �l quiere.
193
00:20:08,120 --> 00:20:11,610
Acusan a mi amigo de esto.
194
00:20:13,190 --> 00:20:17,610
Ellos no pueden probar
que se encontraba en la escena del crimen.
195
00:20:18,000 --> 00:20:24,640
Anne dio un falso testimonio.
Ella dio a Bj�rn una coartada.
196
00:20:25,030 --> 00:20:28,000
El fiscal se enter�
y la despidi�.
197
00:20:28,200 --> 00:20:33,920
Y luego vino la pel�cula de repente.
�Cu�nto tiempo debe tomar?
198
00:20:34,120 --> 00:20:37,590
Es Aber aqu�
Hemos estado esperando por diez minutos.
199
00:20:39,090 --> 00:20:41,960
Lo siento, es la habitaci�n equivocada.
200
00:20:42,160 --> 00:20:45,640
- �Est�s bromeando
- �Hay que ir all�?
201
00:21:08,050 --> 00:21:10,930
Lo sentimos. Hay un suicidio.
Se necesita ayuda inmediata.
202
00:21:11,130 --> 00:21:13,440
No.
203
00:21:37,200 --> 00:21:39,850
Has llamado a Anne Beck.
204
00:21:40,050 --> 00:21:43,890
No puedo hablar ahora.
Deja un mensaje.
205
00:21:44,090 --> 00:21:50,520
Si es por Eiendom Beck, puedes
llamar a mi marido al 90062180.
206
00:22:12,000 --> 00:22:15,630
- Puedes adelantarte.
- S�.
207
00:22:53,010 --> 00:22:55,530
Erik.
208
00:23:01,220 --> 00:23:04,540
�Admiti� algo frente a ti?
209
00:23:09,010 --> 00:23:12,620
No, dijo que todo era falso.
210
00:23:15,220 --> 00:23:19,470
Me dijo lo que dijo en la corte.
211
00:23:22,110 --> 00:23:24,900
Maldito idiota.
212
00:23:25,100 --> 00:23:27,630
Pobre Anne.
213
00:23:30,050 --> 00:23:33,960
Lo mejor es que te tomes unos d�as
de descanso. Magnus se har� cargo.
214
00:23:34,160 --> 00:23:35,940
Obviamente.
215
00:23:36,140 --> 00:23:39,980
�Est�s diciendo que no tengo
ninguna distancia profesional?
216
00:23:40,180 --> 00:23:43,970
Nunca deber�a haberte
dejado tomar el caso.
217
00:23:44,170 --> 00:23:48,640
Espera un minuto.
�Cu�ndo me dejaste tomar el caso?
218
00:23:49,030 --> 00:23:51,970
- Debemos mantener la dignidad..
- Ustedes eran mejores amigos.
219
00:23:52,170 --> 00:23:56,880
Mi amigo est� muerto, y mi ex mujer...
S�, �qu� haces?
220
00:23:57,080 --> 00:24:01,870
- No vengas hablar sobre la dignidad.
- Detente ahora.
221
00:24:02,070 --> 00:24:04,910
�A eso le llamas
distancia profesional?
222
00:24:05,110 --> 00:24:08,870
Un hombre ha muerto, su esposa vive.
Esto no ayuda a nadie...
223
00:24:09,070 --> 00:24:14,610
Gracias por el consuelo y la preocupaci�n.
Muy tierna.
224
00:24:15,000 --> 00:24:18,500
Vamos. Maldici�n.
225
00:24:22,200 --> 00:24:25,550
- �Un trago?
- S�.
226
00:24:26,220 --> 00:24:30,400
No, no... No, gracias.
227
00:24:38,230 --> 00:24:44,460
No s�.
Voy a llamar m�s tarde.
228
00:24:47,030 --> 00:24:48,900
Quiero pedirte una cosa.
229
00:24:49,100 --> 00:24:54,980
Una cliente tiene una pel�cula en internet
donde no est� sola.
230
00:24:55,180 --> 00:25:00,540
- Me pregunto, puesto que t�...
- �Qu�?
231
00:25:02,230 --> 00:25:05,620
- Puesto que t�...
- "...has tenido �xito en esa �rea."
232
00:25:06,010 --> 00:25:11,460
- Me han dicho que puedes quitarlas.
- El nombre, pero no las pel�culas.
233
00:25:14,100 --> 00:25:19,620
La chica acusada de falsa declaraci�n
parece que est� en ella.
234
00:25:22,070 --> 00:25:25,950
�Inform� despu�s
de ver la pel�cula en l�nea?
235
00:25:26,150 --> 00:25:29,850
- Podr�a obtener cuatro a�os de prisi�n.
- �Qu� quieres decir?
236
00:25:30,050 --> 00:25:33,000
Algunas chicas cambian de opini�n
cuando ven la pel�cula en l�nea.
237
00:25:33,200 --> 00:25:36,850
Esto no significa
que los chicos deban ir a la c�rcel.
238
00:25:37,050 --> 00:25:40,940
Si no se ve coacci�n en la pel�cula
ella no tiene ninguna posibilidad.
239
00:25:41,140 --> 00:25:44,490
T� por lo tanto,
�no tienes ning�n consejo?
240
00:25:45,190 --> 00:25:50,880
No hay evidencia m�dica,
ara�azos o testigos.
241
00:25:51,080 --> 00:25:54,620
Es palabra contra palabra
y una pel�cula que no est� clara.
242
00:25:56,040 --> 00:25:59,920
Ella debe orar de rodillas
para que retiren la acusaci�n...
243
00:26:00,120 --> 00:26:06,580
- �Son sus padres ricos?
- Todo es relativo.
244
00:26:07,200 --> 00:26:11,960
Contrata a alguien que le d� latigazos
Lo hice alguna vez.
245
00:26:12,160 --> 00:26:17,570
Es probable que no discutiremos eso.
Mira aqu�.
246
00:26:20,070 --> 00:26:25,970
�No tienes el original?
Esto est� tomado de la red.
247
00:26:26,170 --> 00:26:30,880
No se ve el nombre de la pel�cula.
Las c�maras crean archivos Mpeg o Mov.
248
00:26:31,080 --> 00:26:34,640
- A medida que la c�mara...
- Puede que haya sido editado.
249
00:26:37,130 --> 00:26:42,500
- Entonces me quedo con nada.
- S�, eso es todo.
250
00:26:45,190 --> 00:26:48,530
De nada.
251
00:27:04,170 --> 00:27:07,580
- Anne.
- Erik.
252
00:27:20,220 --> 00:27:26,400
- No he sido completamente honesta.
- Bj�rn lo mencion�.
253
00:27:27,150 --> 00:27:30,620
Si hubiera estado en casa
entonces �l ten�a una coartada.
254
00:27:31,010 --> 00:27:34,630
Ahora est� muerto
y quieren cerrar el caso.
255
00:27:35,020 --> 00:27:40,020
- �Qu� sucede conmigo?
- Se cerrar�.
256
00:27:40,220 --> 00:27:44,870
- �Voy a ser juzgada?
- No.
257
00:27:45,070 --> 00:27:50,490
- Quiz�s s�lo de forma condicional.
- ��l era inocente!
258
00:27:53,120 --> 00:27:57,980
- Dime que no te rindes, Erik.
- Oh, no.
259
00:27:58,180 --> 00:28:01,610
No, no lo har�.
260
00:29:51,000 --> 00:29:54,920
Siento de verdad
la tr�gica muerte de su cliente.
261
00:29:55,120 --> 00:29:57,640
Estoy seguro que perdi� el sue�o por eso.
262
00:30:08,120 --> 00:30:11,450
Adelante y si�ntense.
263
00:30:13,210 --> 00:30:18,950
La corte est� reunida. Teniendo en cuenta
el tr�gico suceso en la c�rcel...
264
00:30:19,150 --> 00:30:22,850
supongo que el fiscal
quiere cerrar el caso contra los acusados.
265
00:30:23,050 --> 00:30:25,950
Anne Beck tiene cargos
por falso testimonio.
266
00:30:26,150 --> 00:30:30,930
- �D�nde est� su abogado?
- Anne me ha nombrado como su abogado.
267
00:30:31,130 --> 00:30:34,640
La acusaci�n se prepara
para terminar el proceso contra Beck...
268
00:30:35,030 --> 00:30:40,890
y decidir
si vamos a retirar los cargos.
269
00:30:41,090 --> 00:30:43,835
Respetamos el derecho...
270
00:30:44,035 --> 00:30:46,850
La pregunta es si han recibido
nuevas pruebas en contra de Anne Beck.
271
00:30:47,050 --> 00:30:49,860
La muerte de su marido
no tiene nada que ver...
272
00:30:50,060 --> 00:30:51,840
con las acusaciones
de perjurio en su contra.
273
00:30:52,040 --> 00:30:53,930
�Qu� quiere decir?
274
00:30:54,130 --> 00:30:59,900
Si seguimos el razonamiento,
podemos cerrar el caso.
275
00:31:00,100 --> 00:31:04,870
Los dos autos de procesamiento son de
dos condiciones penales diferentes.
276
00:31:05,070 --> 00:31:06,970
La fiscal�a los ha agrupado.
277
00:31:07,170 --> 00:31:10,860
Partes de las pruebas
ten�an elementos comunes.
278
00:31:11,060 --> 00:31:14,580
Argumento que Anne Beck es inocente.
279
00:31:17,060 --> 00:31:18,960
De acuerdo con la justicia penal...
280
00:31:19,160 --> 00:31:25,040
Si la defensa considera que beneficia a
Anne Beck, es totalmente posible.
281
00:31:25,240 --> 00:31:27,000
Est� bien.
282
00:31:27,200 --> 00:31:31,000
Nos gustar�a llamar a la testigo
Linda Leland para ser interrogada.
283
00:31:31,200 --> 00:31:34,960
- Hemos terminado con la testigo.
- No, en absoluto.
284
00:31:35,160 --> 00:31:39,410
Podemos esperar
hasta que la traigan.
285
00:31:58,010 --> 00:32:02,880
Ha presentado reclamaciones
de v�deos...
286
00:32:03,080 --> 00:32:06,810
- Mostr� una pel�cula con la fallecida.
- Eso es correcto.
287
00:32:07,010 --> 00:32:10,640
- �Qu� tan cerca estuvo de ella?
- Yo era su m�s cercana.
288
00:32:11,030 --> 00:32:14,850
No se nos ha dado acceso
a su celular, correo electr�nico...
289
00:32:15,050 --> 00:32:20,500
el chat de Facebook o similares. Por lo
que no tengo mucho para seguir adelante...
290
00:32:29,000 --> 00:32:32,000
�Ad�nde va con eso?
291
00:32:32,200 --> 00:32:38,490
Hemos conseguido acceder al celular
de la v�ctima y el chat de Facebook.
292
00:32:39,130 --> 00:32:42,900
- Yo no tengo...
- �Ad�nde va con eso?
293
00:32:43,100 --> 00:32:47,950
Y todas las amistades femeninas
en los �ltimos dos a�os.
294
00:32:48,150 --> 00:32:54,030
�En qu� lugar est� usted de la lista
de los mensajes escritos?
295
00:32:54,230 --> 00:32:58,960
- Nos hablamos todos los d�as.
- N�mero 17.
296
00:32:59,160 --> 00:33:01,610
Si quito mujeres de la familia...
297
00:33:02,000 --> 00:33:05,000
Hablamos de cosas serias
sobre las que s�lo pod�a hablar conmigo...
298
00:33:05,200 --> 00:33:11,630
�Por qu�?
�Striptease es un tema serio?
299
00:33:12,020 --> 00:33:16,980
�Striptease es la palabra correcta
para lo que estaban haciendo?
300
00:33:17,180 --> 00:33:20,000
Sobre la base de esta correspondencia...
301
00:33:20,500 --> 00:33:27,500
parece como si estuviera haciendo
lo que se llama "prostituci�n de lujo".
302
00:33:28,020 --> 00:33:32,900
Estimada corte. Abogado Ulf Riise.
Represento a Leland...
303
00:33:33,100 --> 00:33:35,940
y me opongo
al tratamiento que se le da.
304
00:33:36,140 --> 00:33:41,570
Usted no tiene ning�n papel en la
audiencia as� que se sienta y se calla.
305
00:33:43,150 --> 00:33:47,950
Tiene uno de los abogados m�s costosos
as� que el striptease debe ser rentable.
306
00:33:48,150 --> 00:33:50,910
Haga preguntas
acerca de la evidencia, Aber.
307
00:33:51,110 --> 00:33:53,990
Usted conoc�a a Beck.
�Profesional o privado?
308
00:33:54,190 --> 00:33:56,900
Lo vi en el v�deo.
309
00:33:57,100 --> 00:34:02,850
- �Est� segura?
- S�.
310
00:34:03,050 --> 00:34:05,010
- �Tiene buena memoria?
- S�.
311
00:34:05,210 --> 00:34:08,950
�Era Bj�rn Beck
el que vimos en la pel�cula de ayer?
312
00:34:09,150 --> 00:34:12,910
- Ya me ha o�do.
- No. Usted no ha dicho su nombre.
313
00:34:13,110 --> 00:34:17,890
Camisa y corbata es cierto,
�pero c�mo sabe que es �l?
314
00:34:18,090 --> 00:34:21,870
Ella hablaba de �l.
Lo he visto en muchas pel�culas.
315
00:34:22,070 --> 00:34:28,620
- �D�nde est�n todas las pel�culas?
- Se perdieron.
316
00:34:29,010 --> 00:34:32,040
Ayer le dijo al juez
que ten�an sexo sado-masoquista.
317
00:34:32,240 --> 00:34:36,870
�L�tex y cuero? �L�tigos? �M�scaras?
�Esposas?
318
00:34:37,070 --> 00:34:40,940
No ten�a m�scara.
Entonces yo no estar�a aqu� sentada.
319
00:34:41,140 --> 00:34:46,890
Dijo que estaban desnudos en las
pel�culas. �Completamente desnudos?
320
00:34:47,090 --> 00:34:49,960
S�, de hecho en general.
321
00:34:50,160 --> 00:34:56,900
�En qu� posiciones tuvieron sexo?
�Misionero, por detr�s, posici�n 69?
322
00:34:57,100 --> 00:35:01,600
- Presidenta.
- Contin�e, por el amor de Dios.
323
00:35:02,200 --> 00:35:07,010
- �As� que usted piensa que la estrangul�?
- S�, entre otras cosas.
324
00:35:07,210 --> 00:35:11,040
- Entre otras cosas. �Entr� en ella?
- S�.
325
00:35:11,240 --> 00:35:14,980
- �Ten�a un piercing �ntimo?
- Vamos al grano.
326
00:35:15,180 --> 00:35:17,490
Le pregunto por
caracter�sticas f�sicas como...
327
00:35:17,690 --> 00:35:19,970
piercing, cicatrices
o marcas de nacimiento...
328
00:35:20,170 --> 00:35:23,640
No ten�a perforaci�n en el pene, no.
329
00:35:25,030 --> 00:35:27,520
No.
330
00:35:29,220 --> 00:35:33,470
Pero, Linda...
331
00:35:37,060 --> 00:35:39,840
Creo que es una cosa rara.
332
00:35:40,040 --> 00:35:43,840
Teniendo en cuenta que
ha visto desnudo a mi cliente...
333
00:35:44,040 --> 00:35:48,840
evidentemente cerca y en muchas
diferentes posiciones y posturas...
334
00:35:49,040 --> 00:35:50,930
y argumenta que tiene buena memoria...
335
00:35:51,130 --> 00:35:56,010
�por qu� no recuerda que Beck
ten�a un tatuaje en su pierna?
336
00:35:56,210 --> 00:36:01,030
- �Es realmente Beck en la pel�cula?
- Ah� est�.
337
00:36:01,230 --> 00:36:06,940
- �Es �l en el video?
- El testigo no tiene porqu� responder.
338
00:36:07,140 --> 00:36:12,970
- El testigo es crucial para nosotros.
- �A mi oficina! �Ahora!
339
00:36:13,170 --> 00:36:16,440
La corte entra en receso.
340
00:36:32,190 --> 00:36:35,630
�Puede mi cliente ir al ba�o?
341
00:36:37,110 --> 00:36:40,610
- S�.
- Ve con ella.
342
00:36:45,170 --> 00:36:50,236
Tengo la pel�cula original sin m�sica.
Deber�a verla.
343
00:36:54,526 --> 00:36:58,744
�No quiero! �No! No...
344
00:37:14,060 --> 00:37:15,630
�C�mo la consigui�?
345
00:37:16,080 --> 00:37:19,480
La pregunta es �por qu� no verificaron
las computadoras de los chicos?
346
00:37:20,080 --> 00:37:23,890
Si lo ha obtenido ilegalmente
va a ser de poca ayuda.
347
00:37:24,090 --> 00:37:30,460
�Sabe qui�n se averg�enza m�s en los
casos de chicas violadas? Sus madres.
348
00:37:31,060 --> 00:37:34,020
Tenemos una manera correcta
de cambiarlo todo.
349
00:37:34,220 --> 00:37:38,890
- S�. Ella no quiere un proceso.
- �Son sus deseos?
350
00:37:39,090 --> 00:37:42,620
Los habr�a aplastado,
pero no puedo.
351
00:37:43,220 --> 00:37:45,020
�Qu� hacemos ahora?
352
00:37:45,220 --> 00:37:49,900
Usted le dice a los chicos
que se han encontrado nuevas pruebas.
353
00:37:50,100 --> 00:37:55,560
Si lo intentan con otra mujer
seguimos adelante.
354
00:38:17,110 --> 00:38:21,030
�De verdad quieren pelear conmigo?
Tengo tres preguntas...
355
00:38:21,230 --> 00:38:23,890
�Por qu� debemos seguir?
356
00:38:24,090 --> 00:38:28,630
Dos: �Qu� son esos testigos?
Tres: �Qu� quiere Aber?
357
00:38:29,020 --> 00:38:31,160
Que el caso contra Anne Beck
sea desestimado y que...
358
00:38:31,170 --> 00:38:33,190
el de asesinato contra
Bj�rn Beck sea investigado.
359
00:38:33,200 --> 00:38:37,610
No debe ser dejado de lado porque
el principal sospechoso est� muerto.
360
00:38:38,000 --> 00:38:42,900
- Investigar m�s a fondo...
- Usted pide demasiado.
361
00:38:43,100 --> 00:38:46,040
Aqu� en Bergen usted no
dicta lo que el fiscal debe hacer.
362
00:38:46,240 --> 00:38:50,620
No, pero puedo manipular la prensa.
363
00:38:51,010 --> 00:38:56,890
Escort Girls, listas de clientes, im�genes
borrosas de habitantes de la ciudad.
364
00:38:57,090 --> 00:39:00,870
- Usted trajo el testigo. No, Aber.
- Estupendo.
365
00:39:01,070 --> 00:39:06,640
Anne Beck absuelta. Y sobre el caso,
el sospechoso no debe ser mencionado.
366
00:39:07,030 --> 00:39:11,870
- Entonces se entiende como inocente
- �l no fue condenado...
367
00:39:12,070 --> 00:39:17,000
No s� c�mo lo hacen en Bergen,
pero en el estado de derecho...
368
00:39:17,200 --> 00:39:20,870
son todos inocentes
hasta que se demuestre lo contrario.
369
00:39:21,070 --> 00:39:23,940
A cerrar la boca.
�Podemos llegar a una decisi�n?
370
00:39:24,140 --> 00:39:29,030
Si quiere ganar juicios
se sentir� decepcionado aqu�.
371
00:39:29,230 --> 00:39:33,970
Pero si es como yo y la juez
piensa en la ley y...
372
00:39:34,170 --> 00:39:37,880
- No soy tan inmadura.
- Le hablas a mi mujer.
373
00:39:38,080 --> 00:39:40,990
- S�, en realidad.
- Oh, mi Dios.
374
00:39:41,190 --> 00:39:45,470
Est� bien, pero no se ocupe de ella.
375
00:39:54,070 --> 00:39:57,950
�Qu� ha pasado? �Qu� dices acerca de lo
que establece la ley sobre la materia?
376
00:39:58,150 --> 00:40:02,620
Un crimen judicial que es parte
de muchas desgracias nacionales.
377
00:40:03,010 --> 00:40:06,640
Fredrik Fasting Torgersen,
Per Leland y ahora Bj�rn Beck.
378
00:40:07,030 --> 00:40:08,860
Una declaraci�n condenatoria.
379
00:40:09,060 --> 00:40:14,890
La acusaci�n ha sido influida por
mentiras y especulaciones.
380
00:40:15,090 --> 00:40:20,610
Quiero marcar el tr�gico resultado
por cuenta de una c�nica testigo...
381
00:40:21,000 --> 00:40:23,860
que est� dispuesta
a hacer cualquier cosa por dinero. Todo...
382
00:40:24,060 --> 00:40:25,980
�Tiene alguna teor�a?
383
00:40:26,180 --> 00:40:29,940
La dejo a sus
abogados en Wessel y Adler.
384
00:40:30,140 --> 00:40:34,410
Pueden hablar con el gerente.
Est� parado all�...
385
00:40:42,040 --> 00:40:45,930
�Qu� pasa con la declaraci�n de Aber?
386
00:40:46,130 --> 00:40:49,020
Nuestra firma no se rebaja
a tal nivel.
387
00:40:49,220 --> 00:40:54,580
Ya sea legal o moralmente. Aber dej� clara
su posici�n por sus declaraciones...
388
00:40:55,220 --> 00:41:00,030
Si no hay registros est�n equivocados
por lo que pronto estar� lleno de libros.
389
00:41:00,230 --> 00:41:03,930
- Tu padre es encantador.
- Es bueno ser desheredada.
390
00:41:04,130 --> 00:41:08,010
- Hay alguien aqu�. Auditor�a.
- Contadores.
391
00:41:08,210 --> 00:41:12,550
Impuestos. Ellos investigar�n todo.
392
00:41:22,230 --> 00:41:25,950
- Juliana Bull.
- Elea Bergen. �Qu� puedo hacer?
393
00:41:26,150 --> 00:41:29,640
Auditor�a. Nos ocuparemos
de la contabilidad de la empresa.
394
00:41:30,030 --> 00:41:33,000
- �Control de rutina?
- No, debido a datos.
395
00:41:33,200 --> 00:41:36,860
- �De qui�n?
- Eh, Erik. Gracias por la �ltima vez.
396
00:41:37,060 --> 00:41:39,850
- �Se conocen?
- No.
397
00:41:40,050 --> 00:41:43,870
�l dio una charla
sobre deducci�n de impuestos...
398
00:41:44,070 --> 00:41:48,580
�O c�mo fue que la llamaste?
�Defensa...?
399
00:41:56,820 --> 00:42:03,820
Traducci�n: jeorgina
* NORDIKEN.net *
400
00:42:04,020 --> 00:42:11,020
Edici�n y ajustes: Alvaro
* NORDIKEN.net *
36230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.