Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,340 --> 00:00:03,300
CHANNEL ONE
2
00:00:04,980 --> 00:00:07,300
FILMS DIRECTORATE
3
00:00:09,340 --> 00:00:11,740
DAGO FILM STUDIO
4
00:00:13,820 --> 00:00:15,140
PRESENT
5
00:00:17,540 --> 00:00:19,140
OMSK. PRISON
6
00:00:52,350 --> 00:00:54,300
Belay that!
7
00:00:55,400 --> 00:00:56,650
File in!
8
00:00:58,600 --> 00:01:01,050
Wheres the ward?
9
00:01:01,970 --> 00:01:04,930
- Wheres the ward?
- Im here.
10
00:01:07,800 --> 00:01:11,400
As its only prisoner.
11
00:01:11,420 --> 00:01:13,850
The key.
12
00:01:20,300 --> 00:01:22,500
Lock them all,
put the guards.
13
00:01:22,520 --> 00:01:25,200
All the guards dead.
14
00:01:25,220 --> 00:01:29,580
Lieutenant, come here.
15
00:01:32,775 --> 00:01:36,575
Come in, gentlemen.
16
00:01:42,775 --> 00:01:47,645
Lieutenant, your brother.
17
00:01:47,670 --> 00:01:50,350
He was killed yesterday.
18
00:01:50,875 --> 00:01:54,075
Lord, have mercy…
19
00:02:02,200 --> 00:02:04,880
Take out the prisoners to the yard.
20
00:02:04,890 --> 00:02:06,150
Sir?
21
00:02:09,875 --> 00:02:13,145
I said - to the yard.
22
00:02:13,170 --> 00:02:14,100
Its an order.
23
00:02:14,820 --> 00:02:18,100
ADMIRAL
24
00:02:20,180 --> 00:02:23,620
WRITTEN BY ZOYA KUDRYA
CO-WRITTEN BY VLADIMIR VALUTSKY
25
00:02:23,640 --> 00:02:26,300
DIRECTED BY
ANDREI KRAVCHUK
26
00:02:26,320 --> 00:02:32,260
PHOTOGRAPHY BY
IGOR GRINYAKIN, ALEXEI RODIONOV
27
00:02:37,820 --> 00:02:40,140
ART DIRECTOR
MARIA TURSKAYA, ALEXANDER ZAGOSKIN
28
00:02:40,160 --> 00:02:43,100
MUSIC BY RUSLAN MURATOV
AND GLEB MATVEICHUK
29
00:02:43,120 --> 00:02:46,340
COSTUMES BY MARIA MORDKOVICH
EKATERINA GMYRYA
30
00:02:46,360 --> 00:02:48,220
SOUND BY
VLADIMIR LITROVNIK, KIRILL BODROV
31
00:02:48,240 --> 00:02:51,540
VISUAL EFFECTS BY SERGEI SAVENKOV
MAXIM AKSYONOV ARMAN YAKHIN
32
00:02:52,140 --> 00:02:54,900
ADMIRAL KOLCHAK
KONSTANTIN KHABENSKY
33
00:02:55,780 --> 00:02:59,340
ANNA TIMIRYOVA
ELIZAVETA BOYARSKAYA
34
00:03:02,100 --> 00:03:03,900
SOFYA KOLCHAK
ANNA KOVALCHUK
35
00:03:03,920 --> 00:03:06,420
SERGEY TIMIRYOV
VLADISLAV VETROV
36
00:03:07,780 --> 00:03:10,180
MIKHAIL SMIRNOV
EGOR BEROEV
37
00:03:10,940 --> 00:03:13,380
GENERAL KAPPEL
SERGEI BEZRUKOV
38
00:03:31,540 --> 00:03:35,220
GENERAL WOJCIECHOWSKI
IGOR SAVOCHKIN
39
00:03:39,860 --> 00:03:42,660
UDINTSOV, HEAD OF KOLCHAKS SECURITY
ALEXANDER EFIMOV
40
00:03:42,680 --> 00:03:44,020
AIDE KNYAZEV
DMITRY SUTYRIN
41
00:03:44,040 --> 00:03:46,500
PRIME MINISTER PEPELYAEV
ALEXANDER KLYUKVIN
42
00:03:47,620 --> 00:03:50,580
GENERAL JANIN
RICHARD BOHRINGER
43
00:03:51,380 --> 00:03:53,180
MARIA BOCHKAREVA
NATALYA PARASHKINA
44
00:03:53,200 --> 00:03:56,300
MILITANT ‘JUST RUSSIAN
KIRILL PIROGOV
45
00:04:03,980 --> 00:04:06,140
LIEUTENANT, A TWIN BROTHER
NIKITA TATARENKOV
46
00:04:08,500 --> 00:04:10,660
LEADING PRODUCERS DMITRY YURKOV
NIKOLAI POPOV
47
00:04:11,140 --> 00:04:12,780
PRODUCERS ANATOLY MAKSIMOV
DJANIK FAIZIEV
48
00:04:17,740 --> 00:04:21,580
EPISODE SEVEN
THE VERDICT
49
00:04:22,400 --> 00:04:25,940
OMSK. THE HEADQUARTERS
OF RUSSIAS SUPREME RULER
50
00:04:25,960 --> 00:04:27,620
DECEMBER 1918
51
00:05:29,325 --> 00:05:32,445
Youll be all right. Sleep.
52
00:05:34,450 --> 00:05:37,230
Permission to report?
53
00:05:38,600 --> 00:05:40,430
Mr. Pepelyaev is here.
54
00:05:40,440 --> 00:05:42,350
No.
55
00:05:42,370 --> 00:05:44,100
See him in.
56
00:05:44,120 --> 00:05:46,250
- Yes, sir.
- Alexander…
57
00:05:53,100 --> 00:05:55,100
- Good afternoon.
- Good afternoon.
58
00:05:55,120 --> 00:05:57,030
Victor, please…
59
00:05:57,040 --> 00:06:02,030
- Report the situation.
- Everythings more or less quiet.
60
00:06:02,040 --> 00:06:04,800
The revolt was localized
around the prison.
61
00:06:04,820 --> 00:06:08,200
The SRs ran away?
62
00:06:08,220 --> 00:06:13,480
Believe it or not,
they returned to their cells.
63
00:06:13,490 --> 00:06:16,330
Victor,
64
00:06:16,340 --> 00:06:19,180
please.
65
00:06:19,190 --> 00:06:22,480
Make sure everything
is done by the code.
66
00:06:22,490 --> 00:06:24,350
Of course. Good bye.
67
00:06:24,350 --> 00:06:26,830
- Good bye.
- Good bye.
68
00:06:56,650 --> 00:06:59,000
You. To the wall.
69
00:06:59,020 --> 00:07:00,180
Please, dont!
70
00:07:00,190 --> 00:07:03,030
- Go!
- Lieutenant…
71
00:07:03,040 --> 00:07:05,950
They didnt kill your brother!
72
00:07:08,575 --> 00:07:10,025
File in.
73
00:07:16,975 --> 00:07:18,525
Load.
74
00:07:23,400 --> 00:07:24,850
Aim!
75
00:07:29,525 --> 00:07:31,275
Belay that.
76
00:07:32,600 --> 00:07:35,480
Put down your hands!
77
00:07:35,490 --> 00:07:39,230
I said put down your hands!
78
00:07:45,575 --> 00:07:47,875
Put down your hands.
79
00:07:52,700 --> 00:07:54,000
Aim!
80
00:07:58,725 --> 00:08:00,125
Fire!
81
00:08:11,775 --> 00:08:13,995
Take them away.
82
00:08:38,025 --> 00:08:41,625
My dear sir…
83
00:08:41,640 --> 00:08:43,730
Dont you dare!
84
00:08:43,740 --> 00:08:46,630
Why? Please dont!
85
00:08:47,470 --> 00:08:50,130
Please, dont!
86
00:09:05,025 --> 00:09:06,875
Lets go.
87
00:09:08,350 --> 00:09:10,830
Come on.
88
00:09:13,450 --> 00:09:17,400
No… No!
89
00:09:18,650 --> 00:09:24,730
Get up, you bloody son of a bitch!
90
00:09:31,700 --> 00:09:34,030
Stop it!
91
00:09:34,040 --> 00:09:35,450
Stop!
92
00:09:35,470 --> 00:09:38,480
I said stop!
93
00:09:41,900 --> 00:09:45,550
What do you think youre doing!
94
00:10:14,150 --> 00:10:16,630
Arrest him.
95
00:10:16,640 --> 00:10:19,680
Surrender your weapon, sir.
96
00:10:24,775 --> 00:10:26,975
Good afternoon…
97
00:10:26,990 --> 00:10:29,750
Heres his revolver.
98
00:10:29,770 --> 00:10:33,300
- Take it away.
- Sorry, sir.
99
00:10:35,300 --> 00:10:40,000
The worst is over, my dear man.
100
00:10:40,020 --> 00:10:42,900
Dont worry.
101
00:10:54,575 --> 00:10:57,025
Hush, hush…
102
00:11:09,950 --> 00:11:13,680
Everything is all right.
103
00:11:13,690 --> 00:11:20,900
Members of the parliament returned
to their cells and were served hot soup.
104
00:11:38,800 --> 00:11:40,060
IRKUTSK. JANUARY 1920
105
00:11:40,080 --> 00:11:46,270
Nine members of the
Constituent Assembly were shot.
106
00:11:46,290 --> 00:11:50,100
The officer involved
in this was arrested.
107
00:11:50,120 --> 00:11:52,730
And then he fled.
108
00:11:52,740 --> 00:11:55,080
Someone helped him.
109
00:12:01,100 --> 00:12:05,250
It was an arbitrary act of lynching.
110
00:12:05,270 --> 00:12:09,100
I didnt give such orders.
111
00:12:09,120 --> 00:12:13,500
But I admit the responsibility.
112
00:12:15,175 --> 00:12:20,895
This is the trace of a bullet
shot by that officer.
113
00:12:21,000 --> 00:12:24,980
Do you know that
your counter-intelligence
114
00:12:24,990 --> 00:12:28,450
sowed havoc after that revolt?
115
00:12:28,470 --> 00:12:32,820
Would you like some tea?
116
00:12:35,000 --> 00:12:40,580
Theyd beat the workers with
ramrods, twisting their joints,
117
00:12:40,590 --> 00:12:43,980
- …With sugar?
- …breaking their bones.
118
00:12:43,990 --> 00:12:51,550
Burning villages allegedly
to suppress the revolt.
119
00:12:51,570 --> 00:12:57,900
I dont know about such
cases, but its quite possible.
120
00:12:57,920 --> 00:13:03,930
If rebels are hiding in a village,
it should be burnt down.
121
00:13:03,940 --> 00:13:09,080
Its a necessary measure
during a war or a revolt.
122
00:13:09,090 --> 00:13:12,580
You were more than precise.
123
00:13:13,525 --> 00:13:15,645
Thank you.
124
00:13:35,500 --> 00:13:39,620
ENVIRONS OF KAMENETS-PODOLSKY
125
00:13:39,640 --> 00:13:49,260
5 KM NEAR ROMANIAN BORDER
126
00:14:03,000 --> 00:14:08,250
Do you know, Rostislav,
that your great grandfather
127
00:14:08,270 --> 00:14:12,330
was passing through Kamenets-Podolsky
in the carriage with Biron?
128
00:14:12,340 --> 00:14:16,080
I read about it
in your grandfathers book.
129
00:14:16,090 --> 00:14:19,350
If only your ancestor knew
that 180 thereafter
130
00:14:19,370 --> 00:14:27,330
his descendant Rostislav Kolchak
would go along the same road.
131
00:14:27,340 --> 00:14:31,400
Will Mom be waiting for me?
132
00:14:31,420 --> 00:14:34,700
Yes, on the Romanian shore.
In Hotin.
133
00:14:34,720 --> 00:14:40,250
Shell be very surprised
to see how you grew up.
134
00:14:48,050 --> 00:14:50,330
Will you go away with us?
135
00:14:52,900 --> 00:14:54,550
Hide.
136
00:15:01,850 --> 00:15:05,300
Guys, whos there?
137
00:15:05,320 --> 00:15:08,180
Stop.
138
00:15:08,190 --> 00:15:10,680
Stop, I said.
139
00:15:12,050 --> 00:15:14,980
- Where you going?
- To the village.
140
00:15:14,990 --> 00:15:17,450
To the village?
141
00:15:17,470 --> 00:15:19,450
Oh.
142
00:15:22,350 --> 00:15:23,630
Take it.
143
00:15:26,775 --> 00:15:28,845
Oh, lard.
144
00:15:31,600 --> 00:15:36,330
Stay away from the border
where our men are.
145
00:15:36,340 --> 00:15:38,180
Take a detour from the south.
146
00:15:38,190 --> 00:15:42,200
Thats too long.
My horse is weak.
147
00:15:42,220 --> 00:15:48,600
Then go straight, if you want
to end with a hole in your head.
148
00:16:15,540 --> 00:16:20,660
DNIESTER. NEAR ROMANIAN BORDER
149
00:16:25,025 --> 00:16:31,325
Sofya will take you
to Bucharest, and then to Paris.
150
00:16:31,340 --> 00:16:35,220
When your father beats the Bolshies,
151
00:16:35,220 --> 00:16:35,230
When your father beats the Bolshies,
youll return to Russia
and will live together.
152
00:16:35,225 --> 00:16:38,975
youll return to Russia
and will live together.
153
00:16:38,990 --> 00:16:42,000
I began to forget my father.
154
00:16:42,020 --> 00:16:47,350
You wont when you hug him.
155
00:16:47,370 --> 00:16:52,350
It's good the river
is not too wide here.
156
00:16:55,750 --> 00:16:59,650
Stop! Stop!
157
00:17:01,800 --> 00:17:04,680
Duck, Rostislav!
158
00:17:09,275 --> 00:17:13,725
Khasan, please dont die!
159
00:17:25,175 --> 00:17:27,945
Leave him alone.
Hes just a kid.
160
00:17:27,970 --> 00:17:29,950
Lets go.
161
00:17:59,950 --> 00:18:02,730
Come here, dont be afraid…
162
00:18:49,600 --> 00:18:51,700
- Mom…
- Honey...
163
00:18:53,675 --> 00:18:55,875
Bring warm clothes.
164
00:19:11,725 --> 00:19:14,475
They killed Khasan.
165
00:19:36,980 --> 00:19:42,660
OMSK. RESIDENCE OF
RUSSIAS SUPREME RULER
166
00:19:54,725 --> 00:19:56,345
The Commander. File in.
167
00:19:56,370 --> 00:19:59,300
- Step aside.
- Let me pass…
168
00:19:59,725 --> 00:20:01,525
Stop!
169
00:20:03,550 --> 00:20:07,330
- Back off!
- You Honor…
170
00:20:08,300 --> 00:20:11,480
- Belay that.
- I warred, I was wounded.
171
00:20:11,490 --> 00:20:13,470
I deserved a pension.
172
00:20:19,275 --> 00:20:22,445
It can blow up again…
Over here…
173
00:20:41,350 --> 00:20:43,550
Alive?
174
00:20:43,570 --> 00:20:46,580
Udintsov, give me a hand.
175
00:20:46,590 --> 00:20:48,570
Careful.
176
00:20:51,275 --> 00:20:53,545
Put him down.
177
00:20:53,570 --> 00:20:55,850
Take care of them.
178
00:20:55,870 --> 00:20:59,050
Gosh, your patron
angel is real strong.
179
00:20:59,075 --> 00:21:01,495
Im Maria Bochkareva.
180
00:21:01,520 --> 00:21:05,580
I signed your request for pension.
Turn to my secretary.
181
00:21:05,590 --> 00:21:07,380
Do you remember me?
182
00:21:07,390 --> 00:21:09,370
Yes, I do.
183
00:21:11,625 --> 00:21:14,975
Sir, Im Masha Bochkareva!
184
00:21:16,920 --> 00:21:19,700
My Jesus. You all right?
185
00:21:19,720 --> 00:21:22,700
- Yes, I'm all right.
- Its your mistress?
186
00:21:22,720 --> 00:21:24,650
Shes beautiful.
187
00:21:24,670 --> 00:21:27,400
Dismissed, Bochkareva.
188
00:21:34,000 --> 00:21:37,000
It was the boxes with grenades.
189
00:21:37,020 --> 00:21:40,250
You arrived at four,
and they exploded at four.
190
00:21:40,270 --> 00:21:43,080
Later.
Help the wounded.
191
00:21:46,475 --> 00:21:51,545
Anna, you shouldnt be here.
192
00:21:54,850 --> 00:21:57,300
God, have mercy.
193
00:22:01,700 --> 00:22:03,250
Sir…
194
00:22:14,975 --> 00:22:17,295
Get up.
195
00:22:19,475 --> 00:22:20,625
Sorry.
196
00:22:27,325 --> 00:22:29,395
Get up.
197
00:23:09,825 --> 00:23:12,765
May I gave a cig?
198
00:23:22,175 --> 00:23:26,545
You were a member
of ‘Just Russians.
199
00:23:26,570 --> 00:23:33,350
Was this attempt their decision
or your personal initiative?
200
00:23:33,370 --> 00:23:37,300
I was fulfilling my duty.
201
00:23:39,625 --> 00:23:47,745
You graduated from
the Petersburg University,
202
00:23:47,775 --> 00:23:50,575
philology faculty.
203
00:23:50,590 --> 00:23:54,780
Assassination of innocent people.
204
00:23:54,790 --> 00:23:58,850
Such is a duty of a philologist?
205
00:23:58,870 --> 00:24:04,450
You were a scientist, a polar explorer.
206
00:24:09,000 --> 00:24:14,700
You think it befits a scientist to kill
thousands and thousands of people?
207
00:24:14,720 --> 00:24:17,250
Or youll explain it by war?
208
00:24:17,270 --> 00:24:19,850
Why all these questions?
209
00:24:19,870 --> 00:24:24,100
You came for another reason.
210
00:24:41,375 --> 00:24:45,445
So why do you think I came?
211
00:24:50,975 --> 00:24:57,795
Youre interested to look
at the face of your death.
212
00:24:57,820 --> 00:25:03,020
So common for those
who survived an attempt.
213
00:25:04,000 --> 00:25:08,800
Only your death
will have a different face.
214
00:25:08,820 --> 00:25:12,620
And what kind of face?
215
00:25:13,825 --> 00:25:16,895
Youll see.
216
00:25:19,525 --> 00:25:23,515
I have no more questions.
217
00:25:29,125 --> 00:25:31,425
One moment.
218
00:25:32,550 --> 00:25:34,480
I have a request.
219
00:25:34,490 --> 00:25:36,470
Speak up.
220
00:25:40,350 --> 00:25:42,580
No, forget about it.
221
00:25:47,150 --> 00:25:49,730
Well, lets go on.
222
00:26:01,940 --> 00:26:06,220
PARIS. FRANCE
223
00:26:34,600 --> 00:26:36,100
I woke you up?
224
00:26:36,120 --> 00:26:39,200
You havent slept
for three days.
225
00:26:39,220 --> 00:26:43,430
Ill finish the trousers in the
morning, and well have money.
226
00:26:43,440 --> 00:26:48,350
- Sleep.
- I saw Father in my dream.
227
00:26:48,370 --> 00:26:51,700
He was swimming along
the river in white clothes.
228
00:26:51,720 --> 00:26:54,100
And I got scared.
229
00:26:54,120 --> 00:26:58,800
You are so lucky
to have seen your Father.
230
00:26:58,820 --> 00:27:01,050
Go to sleep.
231
00:27:01,075 --> 00:27:04,395
Is it true that Dad has another woman?
232
00:27:04,420 --> 00:27:08,920
Dont listen to people
saying such things.
233
00:27:12,025 --> 00:27:15,295
Your father loves us.
234
00:27:16,125 --> 00:27:19,575
He is far away, warring.
235
00:27:19,590 --> 00:27:23,680
We should be courageous, too.
236
00:27:23,690 --> 00:27:27,220
We should love him
and wait for him.
237
00:27:27,240 --> 00:27:36,450
When he takes Moscow, hell come
here and say: “Im so proud of you.
238
00:27:37,800 --> 00:27:39,630
Remember this.
239
00:27:39,640 --> 00:27:43,780
Sleep, and I need to finish my work.
240
00:28:43,500 --> 00:28:51,380
OMSK. HEADQUARTERS OF RUSSIAS
SUPREME RULER. DECEMBER 1918
241
00:28:51,575 --> 00:28:53,045
Atten-tion!
242
00:28:53,070 --> 00:28:55,580
Present arms!
243
00:28:55,590 --> 00:28:58,830
How do you do, General Janin.
244
00:28:58,840 --> 00:29:01,630
Welcome to Russia.
245
00:29:35,770 --> 00:29:40,880
- Monsieur Janin…
– One-two questions, not more.
246
00:29:40,890 --> 00:29:46,530
What are the conditions
of your assistance to Omsk?
247
00:29:46,540 --> 00:29:49,900
France is Russias ally.
Her tragedy is our tragedy.
248
00:29:49,920 --> 00:29:53,300
There can be no conditions.
249
00:29:54,400 --> 00:29:57,500
What kind of assistance will it be?
250
00:29:57,520 --> 00:30:03,630
An immediate good-will assistance.
We fully trust in your triumph.
251
00:30:03,640 --> 00:30:10,230
But the Czechs,
our allies, are leaving Russia.
252
00:30:10,240 --> 00:30:13,080
They perform their duty with honor.
253
00:30:13,090 --> 00:30:17,130
- But, General…
- They perform their duty with honor.
254
00:30:17,140 --> 00:30:20,120
Thank you, gentlemen.
255
00:30:34,750 --> 00:30:41,050
So, you came with a Chief Commanders
mandate from France and England.
256
00:30:41,070 --> 00:30:44,350
Youll remain Russias Supreme Ruler.
257
00:30:44,370 --> 00:30:49,530
The document says I must
coordinate with you all my decisions.
258
00:30:49,540 --> 00:30:52,100
The allies want your problems to be…
259
00:30:52,120 --> 00:30:55,380
I am perfectly
aware of my problems.
260
00:30:55,390 --> 00:31:00,970
A foreigner cant command
over the Russian army.
261
00:31:01,300 --> 00:31:08,150
I would prefer to be on my own
than accept such conditions.
262
00:31:10,100 --> 00:31:16,880
As a disciplined soldier,
I need to think about your words.
263
00:31:16,890 --> 00:31:21,900
We need footwear, warm clothes,
military equipment, especially weapons.
264
00:31:21,920 --> 00:31:24,900
You receive weapons
by the schedule.
265
00:31:24,920 --> 00:31:27,900
One cant wage a war
by the schedule.
266
00:31:27,920 --> 00:31:32,950
We are not begging, we are paying
you with gold, Russias gold.
267
00:31:32,970 --> 00:31:36,680
You earn a lot of it.
268
00:31:36,690 --> 00:31:42,750
What am I to tell my government?
What am I to do?
269
00:31:47,900 --> 00:31:52,800
To command over
the allied troops.
270
00:31:53,000 --> 00:31:57,780
You are offering me to command
over Czech ex-prisoners
271
00:31:57,790 --> 00:32:00,250
who are guarding the railroad?
272
00:32:00,270 --> 00:32:03,100
Its an important strategic object.
273
00:32:03,120 --> 00:32:08,300
From now on youre
the commander of the allied troops.
274
00:32:08,320 --> 00:32:09,980
Thank you, Admiral.
275
00:32:09,990 --> 00:32:13,750
My congratulations, General Janin.
276
00:32:13,770 --> 00:32:17,550
- Sorry, I began from the bad news.
- Whats the good news?
277
00:32:17,570 --> 00:32:20,050
Your wife and your son are in Paris.
278
00:32:20,070 --> 00:32:24,000
One of my officers
will bring their letter to you.
279
00:32:24,020 --> 00:32:26,000
Thank you.
280
00:32:33,300 --> 00:32:37,620
RESIDENCE OF RUSSIAS SUPREME RULER
281
00:32:46,650 --> 00:32:49,650
You have some problems?
282
00:32:49,670 --> 00:32:51,450
What made you think so?
283
00:32:51,470 --> 00:32:54,580
You are so mysteriously silent.
284
00:32:54,590 --> 00:32:56,570
Thank you.
285
00:32:58,475 --> 00:33:01,515
Yes, I have a lot of work.
286
00:33:02,775 --> 00:33:05,545
Amongst all these things mundane
287
00:33:05,570 --> 00:33:12,570
I havent told you for
seven days how I love you.
288
00:33:13,350 --> 00:33:16,250
Eight days.
289
00:33:16,270 --> 00:33:19,480
And you hardly looked at me.
290
00:33:19,490 --> 00:33:25,500
An unforgivable sin.
I will compensate for this.
291
00:33:25,520 --> 00:33:27,380
Then look at me,
292
00:33:27,390 --> 00:33:30,750
tell me how you love me,
293
00:33:30,770 --> 00:33:34,070
and Ill listen to you all night long.
294
00:33:36,825 --> 00:33:38,495
I love you.
295
00:33:39,875 --> 00:33:41,345
Come in.
296
00:33:42,250 --> 00:33:44,200
Sir…
297
00:33:44,220 --> 00:33:48,250
A French officer
from Janin is here.
298
00:33:48,270 --> 00:33:50,250
See him in.
299
00:33:50,300 --> 00:33:52,800
Will you excuse me?
300
00:33:59,025 --> 00:34:02,695
Your Honor,
I came with good news.
301
00:34:02,720 --> 00:34:06,180
Your wife and your son
managed to get to Paris.
302
00:34:06,190 --> 00:34:09,450
Thank you.
Thats very good news.
303
00:34:09,470 --> 00:34:11,850
- This is for you.
- Thank you.
304
00:34:11,870 --> 00:34:14,080
Permission to leave?
305
00:34:14,090 --> 00:34:15,280
Yes.
306
00:34:17,550 --> 00:34:19,050
Wait.
307
00:34:20,025 --> 00:34:23,715
- Youre coming back to Paris?
- Yes, tomorrow.
308
00:34:23,740 --> 00:34:28,580
I will give you a letter for my wife.
And Ill pass some money.
309
00:34:28,590 --> 00:34:32,780
- I hope it wont be such a trouble?
No. Ill gladly do this errand.
310
00:34:32,790 --> 00:34:34,400
Thank you.
311
00:34:41,025 --> 00:34:44,495
Yes, its Sonyas hand.
312
00:34:46,100 --> 00:34:49,600
And this one is from Rostislav.
313
00:34:49,620 --> 00:34:54,030
My God, his hand
has changed so much.
314
00:34:54,040 --> 00:34:56,630
But he still has spelling mistakes.
315
00:34:56,640 --> 00:34:58,200
Ill be off.
316
00:34:58,220 --> 00:35:02,000
Anna, where are you going?
317
00:35:02,020 --> 00:35:06,100
To my apartment.
318
00:35:06,120 --> 00:35:07,350
Its late.
319
00:35:07,370 --> 00:35:08,850
Wait, but…
320
00:35:08,870 --> 00:35:10,850
What?
321
00:35:15,725 --> 00:35:20,265
Im very glad for you, Alexander.
322
00:35:20,625 --> 00:35:22,345
Good bye.
323
00:37:07,100 --> 00:37:09,330
How do you do.
324
00:37:13,070 --> 00:37:16,880
Are you looking for someone, lady?
325
00:37:19,475 --> 00:37:21,245
Yes, for you.
326
00:37:22,050 --> 00:37:24,450
How can I help you?
327
00:37:26,000 --> 00:37:30,140
Its me who would like to help you.
328
00:37:45,225 --> 00:37:47,875
- Wait here.
– Yes, sir.
329
00:38:02,050 --> 00:38:04,280
My lord…
330
00:38:04,290 --> 00:38:07,600
My husband passed away.
331
00:38:07,620 --> 00:38:10,350
My condolences.
332
00:38:10,370 --> 00:38:12,650
But where is Anna?
333
00:38:12,670 --> 00:38:15,600
She left in the morning.
334
00:38:23,100 --> 00:38:27,900
- Can I come into the house?
- Wed be only pleased.
335
00:39:18,800 --> 00:39:21,380
“My dear Alexander,
336
00:39:21,390 --> 00:39:24,630
I know how separation
from ones son hurts
337
00:39:24,640 --> 00:39:29,750
and how precious is
the word from your kith and kin.
338
00:39:29,770 --> 00:39:32,780
I decided to become a nurse.
339
00:39:32,790 --> 00:39:38,700
Like this, Ill be more useful to you
and the great goal that you serve.
340
00:39:38,720 --> 00:39:44,480
I know I have to pay for my choice,
for our being together.
341
00:39:44,490 --> 00:39:52,130
Be it poverty, illness,
tribulations, I succumb to all this.
342
00:39:52,140 --> 00:39:59,400
Dont worry about me, I will be
always near you as your patron angel.
343
00:39:59,420 --> 00:40:02,140
May God keep you. Anna.”
344
00:40:09,375 --> 00:40:11,345
I have a request.
345
00:40:11,370 --> 00:40:13,350
Speak up.
346
00:40:13,370 --> 00:40:14,420
IRKUTSK. JANUARY 1920
347
00:40:14,440 --> 00:40:18,470
I promise I wont cut my veins
or attack the guard,
348
00:40:18,490 --> 00:40:21,850
but Id like to shave myself on my own.
349
00:40:23,300 --> 00:40:28,650
Very well, youll have
your shaving utensils.
350
00:40:31,750 --> 00:40:36,350
But let us return to my question.
351
00:40:36,370 --> 00:40:47,270
You had on your hands half of Russias
gold reserve – tons of gold, the jewelry…
352
00:40:47,290 --> 00:40:51,480
Strange to hear it from you,
Mr. Alekseevsky. Thanks.
353
00:40:51,490 --> 00:40:53,050
Youre a nobleman.
354
00:40:53,070 --> 00:40:57,170
You presume that I used
gold for my personal needs?
355
00:40:57,190 --> 00:41:02,000
Like, say, to support
my family in Paris?
356
00:41:02,020 --> 00:41:06,250
There were noblemen in your circle.
357
00:41:08,650 --> 00:41:12,950
And they stole gold
without any ceremony.
358
00:41:12,970 --> 00:41:20,150
Yesterday I saw I a dead man
carried out from the typhoid infirmary.
359
00:41:20,170 --> 00:41:27,930
Your guards had stripped
him of everything.
360
00:41:27,940 --> 00:41:34,250
I hope you dont go in
for such things, Mr. Popov?
361
00:41:40,275 --> 00:41:43,195
Wait, Ill call for a doctor.
362
00:41:43,220 --> 00:41:46,000
No, thank you.
363
00:42:03,660 --> 00:42:09,180
PARIS. FRANCE
364
00:42:11,875 --> 00:42:13,525
Sorry for being late.
365
00:42:13,540 --> 00:42:15,830
Its all right. Come in.
366
00:42:15,840 --> 00:42:17,920
- Its for you.
- Thank you.
367
00:42:17,940 --> 00:42:19,820
Ill join you in a minute.
368
00:42:19,840 --> 00:42:23,120
They have brought
a letter from Dad?
369
00:42:23,140 --> 00:42:25,450
Of course.
370
00:42:25,475 --> 00:42:28,125
- How do you do, Rostislav.
- How do you do.
371
00:42:28,140 --> 00:42:31,600
What an interesting young man.
372
00:42:31,620 --> 00:42:33,600
Please take a seat.
373
00:42:38,425 --> 00:42:40,725
Rostislav,
374
00:42:40,740 --> 00:42:45,550
diplomatic mail hasnt arrived.
375
00:42:47,800 --> 00:42:54,670
But it will, in another three days.
Youll be the first to know.
376
00:42:54,700 --> 00:42:59,900
Sergei, do you know
anything about my Father?
377
00:42:59,920 --> 00:43:03,300
Next to nothing.
378
00:43:03,320 --> 00:43:05,650
News travel long to Paris nowadays.
379
00:43:05,670 --> 00:43:10,150
Is it true the Bolshies are
now along the entire front?
380
00:43:10,170 --> 00:43:13,150
Unfortunately, yes.
381
00:43:14,800 --> 00:43:17,530
Dont frighten the boy.
382
00:43:17,540 --> 00:43:22,050
Yudenich is near Petersburg and
Denikin is approaching Tsaritsyn.
383
00:43:22,070 --> 00:43:25,730
I heard that soon all the countries
will acknowledge Kolchak.
384
00:43:25,740 --> 00:43:29,650
Sofya, well have
to be patient a bit longer.
385
00:43:29,670 --> 00:43:33,500
- Well all return home.
- Everything will be all right.
386
00:43:33,520 --> 00:43:37,080
Thanks for the comforting words.
Will you excuse me…
387
00:43:39,325 --> 00:43:41,145
Jesus…
388
00:43:42,550 --> 00:43:44,250
Dont be like this, son.
389
00:43:44,270 --> 00:43:47,700
I thought Father will send us
a letter and well go home.
390
00:43:47,720 --> 00:43:50,600
But well never go home!
391
00:43:50,620 --> 00:43:53,680
We dont even know
where our home is now.
392
00:43:53,690 --> 00:43:57,050
We must live and
trust everything to God.
393
00:43:57,070 --> 00:43:59,920
If the Bolshies are
advancing, theyll win.
394
00:43:59,940 --> 00:44:03,470
- Not at all.
- And then theyll kill Dad!
395
00:44:03,490 --> 00:44:08,850
Dont you dare to say such a thing!
396
00:44:08,870 --> 00:44:14,200
What have you put in your head?
397
00:44:14,220 --> 00:44:18,070
Hell be back.
And well live as we used to.
398
00:44:18,090 --> 00:44:21,770
Nothing will be as it used to.
399
00:44:30,125 --> 00:44:32,065
Mom…
400
00:44:34,175 --> 00:44:38,515
Im just missing him so much!
401
00:44:39,325 --> 00:44:40,695
So am I.
402
00:44:48,260 --> 00:44:53,740
OMSK. HEADQUARTERS OF
RUSSIAS SUPREME RULER
403
00:44:53,760 --> 00:44:56,380
DECEMBER 1918
404
00:45:06,425 --> 00:45:10,495
“My dear, adorable Anna,
405
00:45:10,520 --> 00:45:15,630
I know that your hospital
is being transferred to Omsk,
406
00:45:15,640 --> 00:45:21,830
but I need to leave to the front
where we have temporary difficulties.
407
00:45:21,840 --> 00:45:27,400
Our victorious offensive has stalled
several kilometers within Volga.
408
00:45:27,420 --> 00:45:31,850
The allies are disrupting deliveries
of weapons and ammunition
409
00:45:31,870 --> 00:45:34,230
for which we have paid with gold.
410
00:45:34,240 --> 00:45:36,630
We are short of soldiers.
411
00:45:36,640 --> 00:45:44,750
The armys morale is deteriorating,
but we still have a chance.
412
00:45:44,770 --> 00:45:49,530
I hope that Russia
will resurrect in this war…”
413
00:45:49,900 --> 00:45:52,800
THE EASTERN FRONT
OF KOLCHAKS ARMY
414
00:45:52,825 --> 00:45:56,095
The front and the army
are falling apart.
415
00:45:56,120 --> 00:45:58,980
In the rear, Semenov
is running amok.
416
00:45:58,990 --> 00:46:02,700
Dont trust sycophants
telling you about victory.
417
00:46:02,720 --> 00:46:05,880
“I want you to know, my dear Anna,
418
00:46:05,890 --> 00:46:10,550
that you are my
only joy and happiness –
419
00:46:10,570 --> 00:46:17,450
even in the times when all words
seem to be void of their meaning…”
420
00:46:18,500 --> 00:46:20,260
THE EASTERN FRONT
OF KOLCHAKS ARMY
421
00:46:20,280 --> 00:46:22,620
THE POSITIONS OF
GENERAL WOJCIECHOWSKI
422
00:46:29,675 --> 00:46:31,795
Why did you stop shooting?
423
00:46:31,820 --> 00:46:35,800
Weve run out of shells.
424
00:46:37,900 --> 00:46:40,480
Your Honor, weve
no cartridges left.
425
00:46:40,490 --> 00:46:42,800
- Run to Gloshkin!
- Hes empty too!
426
00:46:42,820 --> 00:46:43,750
Damn…
427
00:46:47,875 --> 00:46:51,575
General Wojciechowski
and his vanguard are here…
428
00:46:51,590 --> 00:46:57,200
Were being edged out on the left flank.
Weve no ammunition.
429
00:46:57,220 --> 00:46:59,030
Dismissed.
430
00:46:59,040 --> 00:47:01,890
- What about the line?
- I cant get through.
431
00:47:01,910 --> 00:47:03,830
The line must be broken.
432
00:47:03,850 --> 00:47:04,820
Keep trying.
433
00:47:05,100 --> 00:47:08,220
THE COMMANDING TRAIN
OF THE SUPREME RULER
434
00:47:08,400 --> 00:47:12,460
- Put me through to General Kappel.
- Yes, sir.
435
00:47:17,300 --> 00:47:19,780
GENERAL KAPPELS HEADQUARTERS
436
00:47:19,800 --> 00:47:23,650
We took two villages
and had to stop.
437
00:47:23,670 --> 00:47:25,630
We can hardly hold the positions.
438
00:47:25,640 --> 00:47:28,730
You must edge
the Bolsheviks to the West.
439
00:47:28,740 --> 00:47:32,770
Or theyll approach
from the rear jeopardizing
440
00:47:32,790 --> 00:47:35,380
the very existence of our army.
441
00:47:35,400 --> 00:47:38,900
Fulfill your duty with honor.
442
00:47:38,920 --> 00:47:40,900
Thank you.
443
00:47:41,600 --> 00:47:43,730
Bring my horse!
31373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.