All language subtitles for Admiral.S01E06_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,740 --> 00:00:03,740 CHANNEL ONE 2 00:00:05,380 --> 00:00:07,820 FILMS DIRECTORATE 3 00:00:09,780 --> 00:00:12,260 DAGO FILM STUDIO 4 00:00:14,140 --> 00:00:15,660 PRESENT 5 00:00:22,350 --> 00:00:26,000 - Mr. Kulyabko? - Yes, that's me. 6 00:00:26,020 --> 00:00:28,530 The train manager summons you. 7 00:00:28,540 --> 00:00:30,520 Thank you. 8 00:00:30,540 --> 00:00:33,820 UFA. DECEMBER 1918 9 00:00:41,575 --> 00:00:43,645 See? 10 00:00:45,100 --> 00:00:48,350 410 rubles are missing. 11 00:00:48,370 --> 00:00:55,250 Very well, and what about the missing six pounds of gold? 12 00:00:55,270 --> 00:00:59,580 Yes, Mr. Arbatsky, what about the missing gold? 13 00:00:59,590 --> 00:01:04,950 That carriage was guarded by the Czechs, that is you and your soldiers. 14 00:01:04,970 --> 00:01:11,130 The gold reserve is guarded by Russian soldiers. 15 00:01:11,140 --> 00:01:14,030 And they are stealing it. 16 00:01:14,040 --> 00:01:16,980 Well, I hear differently. 17 00:01:16,990 --> 00:01:19,830 Your people are stealing gold. 18 00:01:19,840 --> 00:01:23,050 So dont shift the blame on someone else. 19 00:01:23,070 --> 00:01:25,880 - Its a lie! - Nikolai Petrovich, 20 00:01:25,890 --> 00:01:28,430 count the money in the 5th carriage. 21 00:01:28,440 --> 00:01:31,830 Only in silver coins we have 3 million there. 22 00:01:31,840 --> 00:01:34,780 How much time will you need? 23 00:01:34,790 --> 00:01:36,770 - 24 hours. - 6 hours. 24 00:01:36,790 --> 00:01:39,030 Report by tomorrow morning. 25 00:01:39,040 --> 00:01:44,100 - Are you serious? - Nikolai, let it be 24 hours. 26 00:01:44,120 --> 00:01:46,100 Set down to work. 27 00:01:49,000 --> 00:01:51,630 I am the commander of the golden echelon. 28 00:01:51,640 --> 00:01:57,230 I have special authority, so kindly follow my orders. 29 00:01:57,240 --> 00:02:00,980 Its impossible to count the money in 6 hours. 30 00:02:00,990 --> 00:02:02,630 Very well. 31 00:02:02,640 --> 00:02:07,850 Then in 24 hours the Czech troops will guard the echelon. 32 00:02:14,820 --> 00:02:18,060 ADMIRAL 33 00:02:20,460 --> 00:02:23,380 WRITTEN BY ZOYA KUDRYA CO-WRITTEN BY VLADIMIR VALUTSKY 34 00:02:23,400 --> 00:02:26,220 DIRECTED BY ANDREI KRAVCHUK 35 00:02:26,240 --> 00:02:30,180 PHOTOGRAPHY BY IGOR GRINYAKIN ALEXEI RODIONOV 36 00:02:37,220 --> 00:02:40,380 ART DIRECTOR MARIA TURSKAYA ALEXANDER ZAGOSKIN 37 00:02:40,400 --> 00:02:42,460 MUSIC BY RUSLAN MURATOV 38 00:02:42,480 --> 00:02:45,500 COSTUMES BY MARIA MORDKOVICH EKATERINA GMYRYA 39 00:02:45,760 --> 00:02:47,740 SOUND BY VLADIMIR LITROVNIK, KIRILL BODROV 40 00:02:47,760 --> 00:02:51,260 VISUAL EFFECTS BY SERGEI SAVENKOV MAXIM AKSYONOV ARMAN YAKHIN 41 00:02:51,820 --> 00:02:54,340 ADMIRAL KOLCHAK KONSTANTIN KHABENSKY 42 00:02:55,700 --> 00:02:59,420 ANNA TIMIRYOVA ELIZAVETA BOYARSKAYA 43 00:03:01,860 --> 00:03:03,820 SOFYA KOLCHAK ANNA KOVALCHUK 44 00:03:03,840 --> 00:03:06,220 SERGEY TIMIRYOV VLADISLAV VETROV 45 00:03:07,020 --> 00:03:10,260 MIKHAIL SMIRNOV EGOR BEROEV 46 00:03:11,060 --> 00:03:13,240 GENERAL KAPPEL SERGEI BEZRUKOV 47 00:03:30,140 --> 00:03:33,140 UDINTSOV ALEXANDER EFIMOV 48 00:03:33,160 --> 00:03:34,980 AIDE KNYAZEV DMITRY SUTYRIN 49 00:03:40,220 --> 00:03:41,740 ATAMAN SEMYONOV ANDREI I 50 00:03:42,460 --> 00:03:44,500 PRIME MINISTER PEPELYAEV ALEXANDER KLYUKVIN 51 00:03:44,520 --> 00:03:46,260 SERGEI POGULYAEV IVAN SHABALTAS 52 00:03:47,980 --> 00:03:50,900 COUNT CHELYSHEV ANATOLY LOBOTSKY 53 00:03:51,340 --> 00:03:53,860 MAJOR KROVAK MIKHAIL ELISEEV 54 00:03:53,880 --> 00:03:56,140 SAMUEL CHUDNOVSKY NIKOLAI REUTOV 55 00:04:01,740 --> 00:04:03,700 ACCOUNTANT KULYABKO KONSTANTIN VOROBYOV 56 00:04:03,720 --> 00:04:06,420 ARBATSKY, COMMANDER OF THE GOLD TRAIN DENIS KARASYOV 57 00:04:08,860 --> 00:04:11,340 LEADING PRODUCERS DMITRY YURKOV 58 00:04:11,360 --> 00:04:12,780 PRODUCERS ANATOLY MAKSIMOV 59 00:04:17,740 --> 00:04:21,540 EPISODE SIX THE REVOLT 60 00:04:24,700 --> 00:04:28,540 VLADIVOSTOK 1918 61 00:04:38,150 --> 00:04:41,930 Serezha, wait a minute. 62 00:04:41,940 --> 00:04:44,330 Very well. Boy… 63 00:04:45,025 --> 00:04:47,875 The English landed in Sevastopol. 64 00:04:47,890 --> 00:04:50,830 - Keep the change. - Thank you, sir. 65 00:05:07,300 --> 00:05:10,330 From Petersburg? 66 00:05:10,340 --> 00:05:14,700 What can be so funny there? 67 00:05:14,720 --> 00:05:18,000 Its from Omsk, from Alexander. 68 00:05:18,020 --> 00:05:21,950 And what does he write? 69 00:05:28,825 --> 00:05:33,265 He is waiting for me. 70 00:05:41,650 --> 00:05:45,100 Wonderful. 71 00:05:47,340 --> 00:05:52,380 OMSK. HEADQUARTERS OF RUSSIAS SUPREME RULER 72 00:05:52,400 --> 00:05:55,020 DECEMBER 1918 73 00:05:55,020 --> 00:05:57,380 …Lastly, 74 00:05:57,390 --> 00:06:00,280 no partyism among the ministers. 75 00:06:00,290 --> 00:06:04,700 No Mensheviks, no SRs, neither Left nor Right. 76 00:06:04,720 --> 00:06:10,480 The two ways – reaction and partyism - are ruinous. 77 00:06:10,490 --> 00:06:17,000 And there is the third way – the way of victory through building a powerful army. 78 00:06:17,020 --> 00:06:18,150 Speak up. 79 00:06:18,170 --> 00:06:21,400 General Pepelyaev asks you to come to the telegraph room. 80 00:06:21,420 --> 00:06:23,970 Will you excuse me, gentlemen. 81 00:06:31,425 --> 00:06:33,375 Officers… 82 00:06:34,925 --> 00:06:37,475 - What? - A wire from Arbatsky. 83 00:06:37,490 --> 00:06:41,580 “The Czechs going to seize the gold echelon. We have 24 hours.” 84 00:06:41,590 --> 00:06:44,330 At what station? 85 00:06:44,340 --> 00:06:47,580 - Here. The train is on the siding. - Who do we have nearby? 86 00:06:47,590 --> 00:06:49,330 - General Kappel. - Kappel? 87 00:06:49,340 --> 00:06:52,480 Hes too ambitious, but hell cope. 88 00:06:52,490 --> 00:06:55,050 I think… 89 00:06:55,070 --> 00:06:57,920 - Carry on. - Yes, sir. 90 00:07:02,100 --> 00:07:04,050 Its an open confrontation. 91 00:07:04,070 --> 00:07:06,950 Doesnt sound good. 92 00:07:11,975 --> 00:07:16,245 To general Kappel from Admiral Kolchak. 93 00:07:16,270 --> 00:07:18,250 Type it. 94 00:07:21,420 --> 00:07:25,660 HEADQUARTERS OF GENERAL KAPPELS ARMY. 10 KM FROM UFA 95 00:07:27,750 --> 00:07:29,650 Type it. 96 00:07:29,670 --> 00:07:33,980 “Your Honor…” 97 00:07:36,275 --> 00:07:38,975 May I? 98 00:07:38,990 --> 00:07:44,350 “Well act without entering into a confrontation. 99 00:07:44,370 --> 00:07:49,530 Thank you for your confidence. General Kappel.” 100 00:07:49,540 --> 00:07:52,050 You wanted to see me? 101 00:07:52,070 --> 00:07:53,080 Yes. 102 00:07:54,380 --> 00:07:58,100 RAILROAD STATION IN UFA 103 00:08:24,050 --> 00:08:26,550 Go. Next one. 104 00:08:47,650 --> 00:08:51,450 Major Krovak, it's your turn. 105 00:08:51,650 --> 00:08:53,000 Dont you dare! 106 00:08:53,020 --> 00:08:57,370 Ive the orders from the Supreme Ruler. 107 00:09:09,350 --> 00:09:14,050 - Take away the soldiers. - Take away the soldiers. 108 00:09:16,750 --> 00:09:18,950 Im waiting. 109 00:09:33,750 --> 00:09:35,380 Search him. 110 00:09:41,725 --> 00:09:43,645 Hes clean. 111 00:09:47,200 --> 00:09:50,050 Thank you for your vigilance. 112 00:09:50,070 --> 00:09:54,950 Ill inform the Supreme Ruler. 113 00:09:55,600 --> 00:09:59,950 Now it will be my army to take the train to Omsk. 114 00:10:06,050 --> 00:10:07,400 Here. 115 00:10:15,660 --> 00:10:21,700 OMSK BANK 116 00:10:26,250 --> 00:10:27,980 Move on. 117 00:10:30,200 --> 00:10:32,200 Over there. 118 00:10:34,450 --> 00:10:36,650 Careful. 119 00:10:36,975 --> 00:10:38,345 Good. 120 00:10:47,950 --> 00:10:50,900 - Dismissed. - Dismissed. 121 00:10:51,075 --> 00:10:52,495 You, too. 122 00:10:58,025 --> 00:11:00,895 - So, the coins total worth... - Yes. 123 00:11:00,920 --> 00:11:13,930 It's 556 million 453 thousand 624 roubles and 63 kopecks. 124 00:11:13,940 --> 00:11:27,400 The gold bars worth is 95 million 78 thousand 493 roubles and 5 kopecks. 125 00:11:27,450 --> 00:11:35,900 What would we do without this gold? If we need to win, we need money. 126 00:11:35,920 --> 00:11:38,650 Only death is for free. 127 00:11:38,670 --> 00:11:40,980 Put it down. 128 00:11:40,990 --> 00:11:44,980 The total golden reserve of Russia… 129 00:11:44,990 --> 00:11:56,080 is 651 million 532 thousand 118 roubles 88 kopecks. 130 00:12:00,700 --> 00:12:02,830 Sign it. 131 00:12:11,060 --> 00:12:14,400 OMSK. RESIDENCE OF RUSSIAS SUPREME RULER 132 00:12:14,425 --> 00:12:16,655 ‘Napoleon indeed. 133 00:12:16,680 --> 00:12:18,830 Generalissimo of all cognacs. 134 00:12:18,840 --> 00:12:24,380 My weak point, a luxury in our days. 135 00:12:24,390 --> 00:12:28,480 It was a present from General Knox. 136 00:12:28,490 --> 00:12:32,950 At least the allies are good for something. 137 00:12:33,375 --> 00:12:40,525 By the way, the Czech Commander-in-chief is sending his apologies. 138 00:12:40,540 --> 00:12:47,400 And I thank you for the gold echelon. May we meet soon again. 139 00:12:47,420 --> 00:12:49,680 May God help us. 140 00:12:52,100 --> 00:12:55,940 VLADIVOSTOK. 1918 141 00:13:03,375 --> 00:13:06,145 What if Sofya comes? 142 00:13:06,170 --> 00:13:09,870 Did you think about her? 143 00:13:11,125 --> 00:13:13,895 One moment. 144 00:13:13,900 --> 00:13:17,380 Serezha, I must go. 145 00:13:17,390 --> 00:13:21,730 Anyway, you dont think even about yourself. 146 00:13:21,740 --> 00:13:26,330 - Let me know how our son is doing. - Of course. 147 00:13:26,340 --> 00:13:30,400 Here is a new epoch for you. 148 00:13:30,420 --> 00:13:33,180 Total permissiveness. 149 00:13:33,190 --> 00:13:35,950 I was your husband, but not anymore. 150 00:13:35,970 --> 00:13:38,450 - Serezha, please, don't. - All right. 151 00:13:38,470 --> 00:13:41,350 I know how you suffer. 152 00:13:41,370 --> 00:13:43,930 Just don't love me. 153 00:13:43,940 --> 00:13:48,880 - This, I will decide myself.- Hurry up. 154 00:13:50,720 --> 00:13:56,180 Well, the shorter the parting, the less tears. 155 00:13:56,190 --> 00:13:58,280 Excuse me, Anna... 156 00:13:58,290 --> 00:14:02,580 Anna will join you in a minute. 157 00:14:02,590 --> 00:14:07,050 - Kindly get on the train. - I'll be waiting. Im sorry. 158 00:14:09,000 --> 00:14:12,930 Youre shivering. I told you to put on a sweater. 159 00:14:12,940 --> 00:14:19,000 You never listen to me. Well, the shorter the parting… 160 00:14:19,020 --> 00:14:22,550 - But I said that already. - Farewell, Serezha. 161 00:14:28,220 --> 00:14:31,030 One moment. 162 00:14:31,040 --> 00:14:38,230 Serezha, please forgive me, but I love him, I cant live without him. 163 00:14:38,240 --> 00:14:42,600 Our life together would have turned into hell. 164 00:14:42,620 --> 00:14:47,550 Youre a very good person, but I dont love you, it cant be helped. 165 00:14:47,570 --> 00:14:51,130 Ill never come back, Serezha. 166 00:14:51,140 --> 00:14:55,330 It sounds cruel, but you must know the truth. 167 00:14:55,340 --> 00:14:59,230 - Do you forgive me? - It's time. 168 00:14:59,240 --> 00:15:02,550 No, dont forgive me. 169 00:15:02,570 --> 00:15:04,200 Anna! 170 00:15:08,325 --> 00:15:14,265 Tell Alexander that his aide is such a boor. 171 00:15:17,500 --> 00:15:22,850 Anna! I'm sorry, but I wont see you to the train… 172 00:15:28,020 --> 00:15:31,260 THE EASTERN FRONT OF ADMIRAL KOLCHAKS ARMY. 173 00:15:46,350 --> 00:15:50,500 The sheepskin for the Commander. 174 00:15:51,100 --> 00:15:55,880 Alexander, come to the shelter. 175 00:15:55,890 --> 00:16:03,300 Im here not to listen to your reports in the shelter. 176 00:16:07,350 --> 00:16:09,950 The sheepskin. 177 00:16:10,775 --> 00:16:12,625 Belay that. 178 00:16:14,600 --> 00:16:20,420 Wheres the cavalry? They had to attack from the rear. 179 00:16:28,225 --> 00:16:30,345 At last. 180 00:16:30,370 --> 00:16:34,730 Charge! For Russia! 181 00:16:39,175 --> 00:16:40,695 Charge! 182 00:17:00,800 --> 00:17:02,600 Load! 183 00:17:08,300 --> 00:17:10,030 Load! 184 00:17:10,040 --> 00:17:12,680 Turn the guns! 185 00:17:13,950 --> 00:17:15,750 Back off! 186 00:17:16,950 --> 00:17:18,380 Back off! 187 00:17:18,390 --> 00:17:22,780 Direct aim – fire! 188 00:17:22,790 --> 00:17:24,150 Load! 189 00:17:29,550 --> 00:17:30,880 Fire! 190 00:17:40,600 --> 00:17:43,750 Good, Kappel. Very good. 191 00:17:50,200 --> 00:17:53,600 My congratulations upon the successful operation. 192 00:17:53,620 --> 00:18:00,430 Thank you, Admiral, but we owe it to the whole army as well. 193 00:18:00,440 --> 00:18:06,380 Officers of the firing battery asked to award them 194 00:18:06,390 --> 00:18:10,250 with the name ‘Kappels Independent Battery. 195 00:18:10,270 --> 00:18:17,520 Im not a member of the Imperial Family for a military unit to bear my name. 196 00:18:52,000 --> 00:18:55,900 Your Honor, welcome to our city. 197 00:18:55,920 --> 00:18:59,900 Please accept bread-and-salt. 198 00:19:02,950 --> 00:19:08,450 Geese saved Rome like you saved us! 199 00:19:09,600 --> 00:19:13,880 Thank you. What a surprise. 200 00:19:25,100 --> 00:19:30,200 Dear officers and soldiers of the Russian Army! 201 00:19:30,220 --> 00:19:33,200 Ladies and gentlemen! 202 00:19:33,220 --> 00:19:35,200 We already took Perm, 203 00:19:35,220 --> 00:19:37,480 Ekaterinburg, 204 00:19:37,490 --> 00:19:39,400 Elabuga. 205 00:19:39,420 --> 00:19:44,330 Only 100 versts separate us from Denikins army 206 00:19:44,340 --> 00:19:49,120 after which well move to Moscow! 207 00:19:49,120 --> 00:19:49,130 after which well move to Moscow! Hurraaaaay! 208 00:19:49,125 --> 00:19:55,115 Hurraaaaay! 209 00:20:13,900 --> 00:20:15,930 May God help us! 210 00:20:38,820 --> 00:20:41,220 OMSK 211 00:20:51,125 --> 00:20:53,045 Kolchak!.. 212 00:21:20,140 --> 00:21:24,980 SEVASTOPOL 213 00:21:27,800 --> 00:21:31,080 - Madame!- Silly woman! 214 00:21:32,450 --> 00:21:33,830 Bastard!.. 215 00:21:33,850 --> 00:21:39,150 Im so sorry. It was my blame. 216 00:21:39,170 --> 00:21:42,580 Dont pick it up. Its dirty. 217 00:21:42,590 --> 00:21:46,820 Its all right, Ill wash it around with manganese solution. 218 00:21:46,840 --> 00:21:48,580 Let me help you. 219 00:21:58,750 --> 00:22:03,770 - Sofya… - Youre mistaken. 220 00:22:07,075 --> 00:22:08,995 Sofya… 221 00:22:10,590 --> 00:22:16,350 I arrived from France yesterday. 222 00:22:16,370 --> 00:22:19,300 I was looking for you. 223 00:22:19,320 --> 00:22:22,980 I knew that you remained in Sevastopol. 224 00:22:22,990 --> 00:22:28,880 I came to finish some business while the British are here. 225 00:22:28,890 --> 00:22:34,000 - And youll stay in Sevastopol? - Sorry, I must go. 226 00:22:36,500 --> 00:22:38,850 Wait. 227 00:22:38,870 --> 00:22:43,080 Did I change so much? 228 00:22:43,090 --> 00:22:47,680 Time has not been good to us. 229 00:22:47,690 --> 00:22:51,200 No, I mean, you are still beautiful. 230 00:22:51,220 --> 00:22:54,030 What a sad compliment. 231 00:22:54,040 --> 00:22:58,250 Of course I recognized you. You havent changed. 232 00:22:58,270 --> 00:23:01,750 Its just there is nothing to talk about. 233 00:23:01,770 --> 00:23:02,750 Wait. 234 00:23:04,000 --> 00:23:08,200 Why are you being so hard on me? 235 00:23:08,220 --> 00:23:11,950 Ah, I know why. Youre now the first lady of Russia… 236 00:23:11,970 --> 00:23:15,250 The first lady? It sounds funny. 237 00:23:15,270 --> 00:23:19,230 Dont you know that Mr. Kolchak… 238 00:23:19,240 --> 00:23:21,930 I dont read papers. 239 00:23:21,940 --> 00:23:25,150 You know something about my husband? 240 00:23:25,170 --> 00:23:28,980 I know that he was made the Supreme Ruler of Russia. 241 00:23:28,990 --> 00:23:31,280 He is in Russia? 242 00:23:31,290 --> 00:23:38,530 Hes in Siberia with his big army, making great progress. 243 00:23:38,540 --> 00:23:41,630 Soon Moscow will greet him with bell chiming. 244 00:23:41,640 --> 00:23:44,650 I read about it in French papers. 245 00:23:44,670 --> 00:23:48,820 God himself has sent you. Thank you for good tidings. 246 00:23:48,840 --> 00:23:52,370 Good bye, my dear sir. May God help you. 247 00:23:52,390 --> 00:23:53,530 Good bye. 248 00:24:08,150 --> 00:24:12,350 I washed the grain, but its still dirty. 249 00:24:12,370 --> 00:24:15,100 - Throw it away. - Oh-oh. 250 00:24:18,250 --> 00:24:21,730 Thanks for everything you did for me and Rostislav. 251 00:24:21,740 --> 00:24:25,030 Ill leave soon. My husband returned to Russia. 252 00:24:25,040 --> 00:24:27,680 - God be praised! - Ill soon leave to Siberia. 253 00:24:27,690 --> 00:24:30,180 But its cold there. How will you… 254 00:24:30,190 --> 00:24:31,830 I wont feel cold. 255 00:24:31,840 --> 00:24:34,580 Thank God. 256 00:24:34,590 --> 00:24:39,200 Im so glad for you, Ill go and tell my husband. 257 00:24:45,780 --> 00:24:47,340 OMSK 258 00:24:47,360 --> 00:24:50,670 - Go! Dont overturn me. - I wont, darling. 259 00:25:06,000 --> 00:25:10,800 Im not going to run away. Your guards wont let me. 260 00:25:10,820 --> 00:25:15,700 I just want to make sure youre here with me. 261 00:25:15,720 --> 00:25:21,850 My unexpected joy, I havent seen you for three long days. 262 00:25:21,870 --> 00:25:25,820 Everything is in your hands. 263 00:25:25,840 --> 00:25:27,180 How beautiful… 264 00:25:29,000 --> 00:25:32,600 - Look, the cross. - Its Epiphany ice hole. 265 00:25:32,620 --> 00:25:35,480 You didnt know? 266 00:25:35,490 --> 00:25:38,900 Its full of holy water. 267 00:25:49,925 --> 00:25:52,445 Alexander! 268 00:25:52,470 --> 00:25:54,580 Alexander! 269 00:25:54,590 --> 00:25:56,900 Hurry up! 270 00:25:56,920 --> 00:25:59,300 Alexander! 271 00:26:26,600 --> 00:26:34,450 Lets do it again before they catch us and put us in the brig. 272 00:26:34,470 --> 00:26:38,630 - Mr. Kappel… - How do you do, Your Honor. 273 00:26:38,640 --> 00:26:40,280 How do you do. 274 00:26:40,290 --> 00:26:45,050 Meet General Kappel. Anna Timiryova. 275 00:26:45,070 --> 00:26:48,470 - Pleased to meet you. - I heard a lot about you. 276 00:26:48,490 --> 00:26:51,230 And where is your sleigh? 277 00:26:51,240 --> 00:26:53,680 Well get it in battle. 278 00:26:53,690 --> 00:26:56,150 You wont cope with the local boys. 279 00:26:56,170 --> 00:26:58,650 Then Ill do without a sleigh. 280 00:26:58,670 --> 00:27:02,620 - Did you have a nice trip? - Yes, sir. 281 00:27:08,400 --> 00:27:15,800 You must intensify the results and advance along the left flank. 282 00:27:15,820 --> 00:27:18,380 Ill return to the front today. 283 00:27:18,390 --> 00:27:21,150 Ill try to come, too. 284 00:27:22,600 --> 00:27:27,300 I was glad to meet you. Good bye. 285 00:27:30,775 --> 00:27:32,625 Godspeed. 286 00:27:34,175 --> 00:27:35,575 Lets go. 287 00:27:41,300 --> 00:27:43,430 - Permission to report? - Yes. 288 00:27:43,440 --> 00:27:46,150 We received a message. 289 00:27:46,170 --> 00:27:50,930 Theyve found your family. Sofya is in Sevastopol. 290 00:27:50,940 --> 00:27:53,150 Thank you. 291 00:27:59,225 --> 00:28:01,795 My family was found. 292 00:28:01,820 --> 00:28:04,150 They are in Sevastopol. Thank God. 293 00:28:04,170 --> 00:28:07,280 Well, Im very glad for you. 294 00:28:07,290 --> 00:28:08,900 What? 295 00:28:10,350 --> 00:28:17,300 Youd better have some privacy. And I will return to my apartment. 296 00:28:42,625 --> 00:28:46,595 Hi. Youve been missing me? 297 00:28:46,620 --> 00:28:50,080 You thought I wont be back? 298 00:29:07,860 --> 00:29:11,700 TRANS-BAIKAL REGION. VILLAGE OF SOSNOVKA 299 00:29:26,250 --> 00:29:32,330 And it will befall every other family 300 00:29:32,340 --> 00:29:39,620 if I find out again you are hiding Bolsheviks. 301 00:29:41,100 --> 00:29:44,660 Listen to what Ataman Semyonov says. 302 00:29:46,525 --> 00:29:50,715 Here is your Bolshevik. 303 00:29:55,325 --> 00:29:58,725 Women are so tenacious. 304 00:29:58,740 --> 00:30:02,550 They turn into ice seven minutes later than men. 305 00:30:02,570 --> 00:30:04,950 Lets check? 306 00:30:11,975 --> 00:30:15,375 - Let go! - Mercy! Mercy! 307 00:30:19,975 --> 00:30:22,145 My lord! 308 00:30:22,170 --> 00:30:25,050 Well get rid of them Red devils by ourselves. 309 00:30:25,070 --> 00:30:29,600 For the love of God, my lord! 310 00:30:29,600 --> 00:30:33,630 Cross myself or may I die! 311 00:30:33,640 --> 00:30:36,200 By ourselves. 312 00:30:36,220 --> 00:30:39,880 Dont kill this innocent soul, its a sin! 313 00:30:43,950 --> 00:30:46,350 For you to remember. 314 00:31:31,750 --> 00:31:35,050 Strip him of all distinctions! 315 00:31:35,070 --> 00:31:39,180 Semyonov has been against the Bolshies since the very beginning. 316 00:31:39,190 --> 00:31:42,100 The Japanese are supporting him and… 317 00:31:42,120 --> 00:31:50,000 Enough of this talk about his love of Russia and his hatred of the Bolsheviks. 318 00:31:53,100 --> 00:31:58,370 I would flag that son of a bitch personally! 319 00:32:01,250 --> 00:32:05,150 - Your hot tea. - Thank you. Dismissed. 320 00:32:13,780 --> 00:32:17,180 SEVASTOPOL 321 00:32:17,200 --> 00:32:23,860 Look at these allies promenading. 322 00:32:30,375 --> 00:32:33,795 Dont pay attention to the rumors. 323 00:32:33,820 --> 00:32:37,350 The more prominent a person, the more rumors. 324 00:32:37,370 --> 00:32:39,000 No need to remind you 325 00:32:39,020 --> 00:32:43,250 that Alexander is, mildly speaking, a passionate person. 326 00:32:43,270 --> 00:32:48,880 Im not going to discuss or judge my husband. 327 00:32:48,890 --> 00:32:52,080 I am his wife, and thats all. 328 00:32:58,500 --> 00:33:03,330 - Madame… - I know that hell always love me. 329 00:33:03,340 --> 00:33:08,900 Even more so, I understand his admirer very well. 330 00:33:08,900 --> 00:33:12,100 But I dont want to see them. 331 00:33:12,120 --> 00:33:20,530 I only know that you cant stay in Sevastopol any longer. 332 00:33:20,550 --> 00:33:23,650 Care to take a seat? 333 00:33:23,670 --> 00:33:27,830 Im more worried about my son. 334 00:33:27,840 --> 00:33:29,820 The more so. 335 00:33:29,840 --> 00:33:32,630 Kamenetsk-Podolsky is full of the Reds. 336 00:33:32,640 --> 00:33:39,800 Their Cheka men will easily trace who is this boy living with his grandmother. 337 00:33:39,820 --> 00:33:44,950 But in Romania our sailors will do everything for Kolchaks family. 338 00:33:44,970 --> 00:33:48,420 You must decide. 339 00:33:51,970 --> 00:33:59,280 In this case, whether you wish it or not, the plan is like this. 340 00:33:59,290 --> 00:34:02,200 Tomorrow my ship is leaving to Romania. 341 00:34:02,220 --> 00:34:05,930 It wont take you long to pack your things. 342 00:34:05,940 --> 00:34:09,430 You are going to steal me? 343 00:34:09,440 --> 00:34:12,450 You may call it in this way. 344 00:34:12,470 --> 00:34:15,300 But I count on your understanding. 345 00:34:15,320 --> 00:34:18,230 Ill send one of my men to Kamenets-Podolsky. 346 00:34:18,240 --> 00:34:22,980 My other faithful men will meet you on the Dniester shore in Hotin. 347 00:34:22,990 --> 00:34:31,650 And after this you may go with your son to Paris, Zanzibar, whatever. 348 00:34:31,670 --> 00:34:37,150 At least I will be honest before Alexander. So? 349 00:34:37,170 --> 00:34:41,550 The words of a real man. 350 00:34:44,060 --> 00:34:49,340 OMSK. THE HEADQUARTERS OF RUSSIAS SUPREME RULER 351 00:34:49,360 --> 00:34:52,460 DECEMBER 1918 352 00:34:56,450 --> 00:34:58,580 Gentlemen, 353 00:34:58,590 --> 00:35:03,950 the Supreme Ruler is unwell and asked me to talk with you on his behalf. 354 00:35:03,970 --> 00:35:05,700 Kindly sit down. 355 00:35:14,125 --> 00:35:16,645 Yes, sir. very well. 356 00:35:19,150 --> 00:35:19,980 Yes, sir. 357 00:35:21,750 --> 00:35:23,950 Soldier, halt. 358 00:35:24,750 --> 00:35:26,750 One moment. 359 00:35:28,275 --> 00:35:30,695 Sir…Where you going? 360 00:35:30,720 --> 00:35:32,430 - Dont you know me? - No. 361 00:35:32,440 --> 00:35:36,400 Im Masha Bochkareva. I have the St. George Cross. 362 00:35:36,420 --> 00:35:39,650 Excuse me, Madame, the government is in session. 363 00:35:39,670 --> 00:35:41,850 You cant come in. 364 00:35:41,870 --> 00:35:45,080 General Yamamoto says its a big pity 365 00:35:45,090 --> 00:35:52,550 that The Supreme Ruler has removed Ataman Semyonov from commandment. 366 00:35:52,570 --> 00:35:59,530 The Supreme Ruler considers the massacre of peaceful population 367 00:35:59,540 --> 00:36:05,400 committed by Ataman Semyonov as inadmissible and criminal. 368 00:36:09,600 --> 00:36:14,930 Admiral is paying pensions to veterans. I want to receive mine. 369 00:36:14,940 --> 00:36:18,250 Then go on record and come as everyone else. 370 00:36:18,270 --> 00:36:21,650 No smoking here. Madame… 371 00:36:33,000 --> 00:36:38,380 General Yamamoto says that cruelty cant be avoided at the war. 372 00:36:38,390 --> 00:36:42,680 He informs you that the Japanese commandment 373 00:36:42,690 --> 00:36:49,630 will continue supporting Ataman Semyonovs activity. 374 00:36:54,325 --> 00:36:56,375 Hi, doggie. 375 00:37:17,350 --> 00:37:20,000 Well? 376 00:37:20,020 --> 00:37:22,200 Semyonov refused to resign. 377 00:37:22,220 --> 00:37:24,730 He is supported by the Japanese 378 00:37:24,740 --> 00:37:28,180 threatening us with the conflict of interests. 379 00:37:28,190 --> 00:37:31,750 Im not surprised. 380 00:37:35,675 --> 00:37:38,695 Im at a loss. 381 00:37:38,720 --> 00:37:42,650 Dont you think its humiliating? 382 00:37:49,070 --> 00:37:55,730 The Commander shouldnt know while he is ill. 383 00:37:55,740 --> 00:37:59,750 No need to fuel emotions. 384 00:37:59,770 --> 00:38:03,280 Weve info a revolt is being prepared. 385 00:38:03,290 --> 00:38:04,580 Duty officer. 386 00:38:19,975 --> 00:38:21,895 How longer? 387 00:38:21,920 --> 00:38:25,500 - Ive been here for one hour already. - His Honor is ill. 388 00:38:25,520 --> 00:38:27,650 Im unwell, too. Let me in. 389 00:38:27,670 --> 00:38:29,600 - Good afternoon. - Good afternoon. 390 00:38:29,620 --> 00:38:31,230 Hey, are you local? 391 00:38:31,240 --> 00:38:35,100 Help me to see the Commander, its very urgent. 392 00:38:37,500 --> 00:38:40,550 - Good afternoon. Let's go. - Good afternoon. 393 00:38:40,570 --> 00:38:42,680 - And what about me? - And who are you? 394 00:38:42,690 --> 00:38:45,350 Im Maria Bochkareva. I came on personal business. 395 00:38:45,370 --> 00:38:49,350 Sorry, you must go on record beforehand. 396 00:38:49,370 --> 00:38:53,800 - What happened with Mr. Kolchak? - He caught cold at the front. 397 00:38:53,820 --> 00:38:54,600 Come in. 398 00:38:55,000 --> 00:38:56,930 Why didnt you inform me? 399 00:38:56,940 --> 00:39:00,500 Only yesterday the doctor diagnosed acute pneumonia. 400 00:39:00,520 --> 00:39:02,750 You may go. 401 00:39:33,200 --> 00:39:36,950 Thank God you came. 402 00:39:42,575 --> 00:39:43,975 Hush. 403 00:39:59,575 --> 00:40:01,725 Ill be here. 404 00:40:45,350 --> 00:40:53,200 - Close ranks, comrades… - Getem from the left. 405 00:40:59,675 --> 00:41:01,995 The machine gun! 406 00:41:42,350 --> 00:41:44,780 A revolt! Bolsheviks storm the prison. 407 00:41:44,790 --> 00:41:47,250 Inform the headquarters. 408 00:41:50,820 --> 00:41:55,420 Four – to the gates, the rest – around the house. 409 00:41:56,320 --> 00:41:58,400 On the double! 410 00:42:04,475 --> 00:42:06,495 Atten-tion! 411 00:42:14,050 --> 00:42:17,530 Charge, comrades! 412 00:42:17,540 --> 00:42:19,830 Hurrah! 413 00:42:47,500 --> 00:42:49,630 Where is the ward? 414 00:42:52,675 --> 00:42:55,125 Go. 415 00:43:09,250 --> 00:43:11,180 - Here you go. - Go! 416 00:43:13,075 --> 00:43:16,275 Gentlemen. Your name? 417 00:43:16,290 --> 00:43:18,300 SR Kasatnikov. 418 00:43:18,320 --> 00:43:19,430 And you? 419 00:43:19,440 --> 00:43:22,930 Social democrat Cherven-Vodali. 420 00:43:22,940 --> 00:43:25,280 You? 421 00:43:25,290 --> 00:43:29,100 Social democrat Popov. 422 00:43:29,120 --> 00:43:31,700 Very well, comrades. 423 00:43:31,720 --> 00:43:33,480 You are free. 424 00:43:36,175 --> 00:43:39,945 I said, go away from here. 425 00:43:39,970 --> 00:43:43,900 Go home, comrades. 426 00:43:43,920 --> 00:43:48,280 Are you deaf or what? 427 00:43:48,290 --> 00:43:51,880 Hurrah, comrades! 428 00:44:01,275 --> 00:44:02,895 - Sorry. - May I? 429 00:44:02,920 --> 00:44:04,200 Come in. 430 00:44:04,220 --> 00:44:05,740 IRKUTSK. JANUARY 1920 431 00:44:11,175 --> 00:44:13,545 Give me the matches, please. 432 00:44:20,650 --> 00:44:22,680 You may go. 433 00:44:33,825 --> 00:44:39,265 How many members of the government were in prison at that time? 434 00:44:39,270 --> 00:44:39,280 How many members of the government were in prison at that time? Twenty two. They waited for the hearings. 435 00:44:39,275 --> 00:44:43,075 Twenty two. They waited for the hearings. 436 00:44:43,090 --> 00:44:46,830 Why were they arrested? 437 00:44:46,840 --> 00:44:49,680 The social revolutionaries had passed a vote 438 00:44:49,690 --> 00:44:52,080 to open the front for the Bolsheviks. 439 00:44:52,090 --> 00:44:56,200 Thus they challenged the incumbent power. 440 00:44:58,500 --> 00:45:00,880 You mean your power? 441 00:45:01,400 --> 00:45:04,780 And my government as well. 442 00:45:04,790 --> 00:45:09,550 Strict subordination to you and your government? 443 00:45:09,570 --> 00:45:17,550 No free thinking? Is that what you had declared? 444 00:45:20,975 --> 00:45:26,895 It cant be otherwise in conditions of war. 445 00:45:29,420 --> 00:45:31,980 OMSK 1918 446 00:45:31,980 --> 00:45:35,600 Hurry up… Put it down! Load! 447 00:45:36,600 --> 00:45:38,680 Attention! 448 00:45:38,690 --> 00:45:42,220 Straighten up. Listen to my command! 449 00:45:42,770 --> 00:45:45,300 Lord, have mercy… 450 00:45:45,320 --> 00:45:47,930 Come, come… 451 00:45:50,100 --> 00:45:53,130 Its all right. 452 00:45:58,375 --> 00:45:59,675 The shooting? 453 00:45:59,690 --> 00:46:04,250 No, you imagined it, Alexander. 454 00:46:04,270 --> 00:46:09,050 Everything is all right… 32282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.