All language subtitles for Admiral.S01E05_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,860 --> 00:00:03,780 CHANNEL ONE 2 00:00:05,380 --> 00:00:07,780 FILMS DIRECTORATE 3 00:00:10,020 --> 00:00:12,580 DAGO FILM STUDIO 4 00:00:14,220 --> 00:00:15,980 PRESENT 5 00:00:19,300 --> 00:00:22,700 SEVASTOPOL. NOVEMBER 1917 6 00:00:38,800 --> 00:00:41,180 - Mom - Be quiet. 7 00:00:43,860 --> 00:00:49,740 Mrs. Kolchak, open up! A check-up of documents! 8 00:00:49,760 --> 00:00:51,300 Be quiet, please. 9 00:00:51,320 --> 00:00:53,700 Oh, my God. I forgot my Bible. 10 00:00:53,720 --> 00:00:55,220 You cant come back. 11 00:00:55,240 --> 00:01:00,060 It belonged to my grandmother. I forgot it near the door. 12 00:01:00,080 --> 00:01:01,540 No, its dangerous. 13 00:01:02,200 --> 00:01:03,580 Go break it! 14 00:01:04,000 --> 00:01:05,620 Break the windows! 15 00:01:08,020 --> 00:01:09,820 Check the back door! 16 00:01:24,000 --> 00:01:25,220 What's up there? 17 00:01:25,240 --> 00:01:27,700 Its empty! 18 00:01:30,220 --> 00:01:31,620 They're gone. 19 00:01:32,820 --> 00:01:34,140 Check outside! 20 00:01:40,800 --> 00:01:42,620 Come here 21 00:01:42,640 --> 00:01:43,540 Here it is. 22 00:01:45,900 --> 00:01:47,180 Stop! 23 00:01:55,940 --> 00:01:58,540 Slava, don't look! 24 00:02:14,800 --> 00:02:17,180 Thank God youre alive. 25 00:02:24,540 --> 00:02:28,400 ADMIRAL 26 00:02:30,420 --> 00:02:33,100 WRITTEN BY ZOYA KUDRYA CO-WRITTEN BY VLADIMIR VALUTSKY 27 00:02:33,120 --> 00:02:35,540 DIRECTED BY ANDREI KRAVCHUK 28 00:02:35,560 --> 00:02:39,860 PHOTOGRAPHY BY IGOR GRINYAKIN ALEXEI RODIONOV 29 00:02:48,000 --> 00:02:49,800 ART DIRECTOR MARIA TURSKAYA ALEXANDER ZAGOSKIN 30 00:02:49,820 --> 00:02:51,700 MUSIC BY RUSLAN MURATOV AND GLEB MATVEICHUK 31 00:02:52,700 --> 00:02:54,860 COSTUMES BY MARIA MORDKOVICH EKATERINA GMYRYA 32 00:02:56,100 --> 00:02:58,220 SOUND BY VLADIMIR LITROVNIK KIRILL BODROV 33 00:02:58,240 --> 00:03:01,420 VISUAL EFFECTS BY SERGEI SAVENKOV MAXIM AKSYONOV, ARMAN YAKHIN 34 00:03:01,800 --> 00:03:04,300 ADMIRAL KOLCHAK KONSTANTIN KHABENSKY 35 00:03:04,320 --> 00:03:08,740 ANNA TIMIRYOVA ELIZAVETA BOYARSKAYA 36 00:03:10,740 --> 00:03:12,780 SOFYA KOLCHAK ANNA KOVALCHUK 37 00:03:13,800 --> 00:03:15,780 SERGEY TIMIRYOV VLADISLAV VETROV 38 00:03:17,260 --> 00:03:20,020 MIKHAIL SMIRNOV EGOR BEROEV 39 00:03:21,400 --> 00:03:23,220 GENERAL KAPPEL SERGEI BEZRUKOV 40 00:03:42,100 --> 00:03:44,700 PRINCE KUDASHEV SERGEI MUCHENIKOV 41 00:03:50,000 --> 00:03:52,780 NINA PODGURSKAYA KSENIA KUZNETSOVA 42 00:03:54,400 --> 00:03:55,900 ROZA KARLOVNA BARBARA BRYLSKA 43 00:03:58,260 --> 00:04:01,220 ATAMAN SEMYONOV ANDREI I 44 00:04:01,900 --> 00:04:03,980 KHASAN SEIDULLA MOLDOKHANOV 45 00:04:04,000 --> 00:04:06,580 GENERAL JANIN RICHARD BOHRINGER 46 00:04:14,420 --> 00:04:16,100 GENERAL KNOX IAN KELLY 47 00:04:18,400 --> 00:04:20,660 LEADING PRODUCERS DMITRY YURKOV, NIKOLAI POPOV 48 00:04:20,680 --> 00:04:22,340 PRODUCERS ANATOLY MAKSIMOV, DJANIK FAIZIEV 49 00:04:27,700 --> 00:04:31,100 EPISODE FIVE HAPPINESS 50 00:04:34,060 --> 00:04:38,380 PETROGRAD 1917 51 00:04:53,100 --> 00:04:56,620 Hey, young lady! Come with us! 52 00:05:00,700 --> 00:05:04,780 Only one family photo is left 53 00:05:06,500 --> 00:05:11,580 Now youll eat. I know that you are hungry. 54 00:05:13,600 --> 00:05:15,380 Wait, Ill help. 55 00:05:23,700 --> 00:05:27,220 Heres some milk and bread. 56 00:05:30,260 --> 00:05:34,100 You should eat like two now. 57 00:05:34,120 --> 00:05:35,900 For you and your baby. 58 00:05:35,920 --> 00:05:40,540 I was so happy. So unduly happy. 59 00:05:41,620 --> 00:05:44,420 Now came the atonement. 60 00:05:44,440 --> 00:05:48,780 - Kolya is no more. - Nina, please... 61 00:05:48,800 --> 00:05:50,820 Not even a grave is left. 62 00:05:52,420 --> 00:05:56,500 But Ill have his baby. 63 00:05:56,520 --> 00:06:01,340 Im too weak to carry it. 64 00:06:02,100 --> 00:06:06,380 Sorry. Well keep trying. 65 00:06:06,400 --> 00:06:07,020 We will. 66 00:06:07,040 --> 00:06:09,940 - Well survive. - Yes, we will. 67 00:06:10,540 --> 00:06:14,060 Ah, there is a letter from Sofya. 68 00:06:19,500 --> 00:06:22,300 From Sofya? For me? 69 00:06:22,320 --> 00:06:25,900 No, not for you. For Alexander. 70 00:06:25,920 --> 00:06:28,600 There is no address here. 71 00:06:28,620 --> 00:06:30,220 Where from did it arrive? 72 00:06:30,240 --> 00:06:34,300 Some sailor brought it and ran away. 73 00:06:34,320 --> 00:06:37,820 I couldnt even ask him anything. 74 00:06:37,840 --> 00:06:41,260 What theyve done to all of us 75 00:06:41,280 --> 00:06:44,300 I thought Sofya was in Paris. 76 00:06:44,320 --> 00:06:49,220 No, I think shes still in Sevastopol. 77 00:06:52,100 --> 00:06:53,860 You know what 78 00:06:53,880 --> 00:07:01,580 Send it to Alexander. He must be looking for his family. 79 00:07:01,600 --> 00:07:05,620 All my letters to him were returned. 80 00:07:07,400 --> 00:07:10,660 I dont know where he is. 81 00:07:12,140 --> 00:07:19,000 SEVASTOPOL 1918 82 00:07:53,460 --> 00:07:56,300 Slava, try this on. 83 00:08:03,300 --> 00:08:05,700 Its too big for me. 84 00:08:06,100 --> 00:08:10,340 Youll put it on top the sweater. 85 00:08:16,400 --> 00:08:18,620 When will you come? 86 00:08:19,100 --> 00:08:23,140 Ill wait for your father here. And then Ill come. 87 00:08:25,000 --> 00:08:31,580 Well be together again, Ill do everything for this. 88 00:08:34,800 --> 00:08:36,900 - You believe me? - I do. 89 00:08:38,700 --> 00:08:44,340 Sofya, heres some milk and eggs for you. 90 00:08:44,360 --> 00:08:45,740 Its time? 91 00:08:46,100 --> 00:08:48,980 Rostislav, its time. 92 00:08:49,800 --> 00:08:53,260 Ill be with him. Not to worry. 93 00:08:56,500 --> 00:08:59,540 Slava, now tell me your full name. 94 00:08:59,560 --> 00:09:05,060 I am Vanya Tishkin, the son of the cook Nina Tishkina. 95 00:09:05,080 --> 00:09:07,100 Im her only son. 96 00:09:07,120 --> 00:09:10,780 And you dont know a single word in French, right? 97 00:09:10,800 --> 00:09:12,180 Or in German as well. 98 00:09:12,200 --> 00:09:17,380 Mom, dont worry. I will manage. 99 00:09:20,200 --> 00:09:25,220 Khasan will take you to your grandmother in Kamenets-Podolsky. 100 00:09:25,240 --> 00:09:29,740 And you will write letters to me every day, all right? 101 00:09:29,760 --> 00:09:32,860 Youll be fine there. Slava 102 00:09:37,000 --> 00:09:41,260 It wont happen again. Normally, I dont cry. 103 00:09:41,280 --> 00:09:43,060 It doesnt count. 104 00:09:44,700 --> 00:09:49,980 Tell Dad that I didnt cry when leaving. 105 00:09:55,500 --> 00:09:58,400 No need to see me out. 106 00:09:58,420 --> 00:09:59,980 Im a big boy. 107 00:10:05,400 --> 00:10:06,900 Oh, my God 108 00:10:07,000 --> 00:10:09,980 - Im ready, gentlemen. - Lets go. 109 00:10:10,820 --> 00:10:11,340 Here. 110 00:10:14,300 --> 00:10:16,140 Goodbye, dear Slava. 111 00:10:16,160 --> 00:10:17,380 Good bye. 112 00:10:21,300 --> 00:10:24,020 My Jesus, Poor child 113 00:10:52,540 --> 00:10:56,540 IRKUTSK. JANUARY 1920 114 00:11:00,460 --> 00:11:01,140 Damn. 115 00:11:01,160 --> 00:11:03,420 Be quiet. 116 00:11:04,020 --> 00:11:09,100 So, your mission in America ended with nothing? 117 00:11:09,120 --> 00:11:11,380 It didnt even begin. 118 00:11:11,400 --> 00:11:15,020 On arriving, I learned about the shameful Brest treaty 119 00:11:15,040 --> 00:11:20,620 Trotsky and Lenin had signed with Germany. 120 00:11:20,640 --> 00:11:23,600 This matter polarized the government. 121 00:11:23,620 --> 00:11:25,580 But it was concluded. 122 00:11:25,600 --> 00:11:28,620 Ukraine was given away to the Germans. 123 00:11:28,640 --> 00:11:31,580 The Fleet and the Army were demobbed. 124 00:11:31,600 --> 00:11:38,540 Russia didnt see such humiliation even during the Mongol Yoke. 125 00:11:38,560 --> 00:11:41,460 It was a real blow for me. 126 00:11:41,480 --> 00:11:47,380 The cause of my whole life was destroyed. 127 00:11:47,400 --> 00:11:50,380 And then you began a war against the Bolsheviks, 128 00:11:50,400 --> 00:11:54,660 or rather against peace for Russia. 129 00:11:54,680 --> 00:11:58,420 What a strange understanding of the national good. 130 00:11:58,440 --> 00:12:04,220 As a member of the previous Russian government, 131 00:12:04,240 --> 00:12:10,940 I considered it my duty before our allies to continue the war with Germany. 132 00:12:10,960 --> 00:12:13,740 But Russia didnt war with Germany anymore. 133 00:12:13,760 --> 00:12:16,500 I asked the British government to accept 134 00:12:16,520 --> 00:12:19,740 my military services in any rank whatsoever. 135 00:12:19,760 --> 00:12:22,800 Then I left to Mesopotamia. 136 00:12:22,820 --> 00:12:25,660 But in the end you turned up in Russia. 137 00:12:25,680 --> 00:12:27,020 Yes. 138 00:12:29,340 --> 00:12:35,460 I realized that a war for Russia should be held in Russia. 139 00:12:35,480 --> 00:12:39,660 And you rallied forces with General Kornilov. 140 00:12:39,680 --> 00:12:41,660 No. On my way to Mesopotamia 141 00:12:41,680 --> 00:12:44,740 I was summoned by Russias ambassador in Beijing. 142 00:12:46,300 --> 00:12:55,100 BEIJING. SPRING 1918 RESIDENCE OF RUSSIA'S AMBASSADOR 143 00:12:56,260 --> 00:13:00,300 Sorry, gentlemen. Prince Kudashev is busy. 144 00:13:00,320 --> 00:13:01,980 Whos there with the Prince? 145 00:13:02,000 --> 00:13:03,620 Vice-admiral Kolchak. 146 00:13:03,640 --> 00:13:07,900 General Janin, General Knox, I will report your arrival. 147 00:13:09,000 --> 00:13:13,620 Dont disturb the prince. Well wait here. 148 00:13:19,600 --> 00:13:23,020 Dont be so pessimistic about Russias future. 149 00:13:23,040 --> 00:13:25,500 In the south, the Bolsheviks are confronted 150 00:13:25,520 --> 00:13:28,200 by Kornilovs volunteer army. 151 00:13:28,220 --> 00:13:30,220 The civil war is beginning. 152 00:13:30,240 --> 00:13:33,900 Kornilov is making progress and has taken Rostov, 153 00:13:33,920 --> 00:13:37,380 but just a short distance away from here is Siberia and the Urals 154 00:13:37,400 --> 00:13:40,700 where the Bolshies positions are still very weak. 155 00:13:40,720 --> 00:13:45,660 In Omsk, our coalition is presented by the Directory 156 00:13:45,680 --> 00:13:50,540 with the best part of Siberian regiments under its command. 157 00:13:50,560 --> 00:13:53,940 But the Directory is torn apart by political contradictions. 158 00:13:53,960 --> 00:13:59,020 The White Movement needs a strong leader, and your name, 159 00:13:59,040 --> 00:14:02,700 Vice Admiral, is the first in this list. 160 00:14:02,720 --> 00:14:04,900 Can you explain in detail? 161 00:14:08,700 --> 00:14:12,500 The great Siberian campaign will begin in Harbin. 162 00:14:12,520 --> 00:14:18,140 If you gather enough forces and move along 163 00:14:18,160 --> 00:14:19,940 the Eastern Chinese Road to Siberia, 164 00:14:19,960 --> 00:14:21,980 youll be then supported by the Directorys troops 165 00:14:22,000 --> 00:14:24,980 and the Czech legion of ex prisoners of war 166 00:14:25,000 --> 00:14:27,460 who had risen against the Bolsheviks. 167 00:15:00,000 --> 00:15:01,740 Sorry, gentlemen. 168 00:15:01,760 --> 00:15:05,860 This conversation has been a little complicated. 169 00:15:05,880 --> 00:15:08,700 Did Kolchak agree? 170 00:15:08,720 --> 00:15:13,380 He is a Navy Fleet Commander. 171 00:15:13,400 --> 00:15:16,900 Its a tough decision for him to take command of the land forces. 172 00:15:16,920 --> 00:15:18,500 But it would be ridiculous! 173 00:15:18,520 --> 00:15:22,460 It would be irrational not to use a man like Kolchak here. 174 00:15:31,540 --> 00:15:37,660 THE EASTERN CHINESE ROAD 1918 175 00:15:57,700 --> 00:15:59,500 Excuse me, Madame. 176 00:16:01,100 --> 00:16:02,100 Mikhail? 177 00:16:02,500 --> 00:16:04,940 My God, Anna. 178 00:16:04,960 --> 00:16:06,220 What a surprise. 179 00:16:13,600 --> 00:16:15,660 What are you doing here? 180 00:16:18,000 --> 00:16:24,660 My husband is going to the Far East to disarm The Pacific Fleet. 181 00:16:26,060 --> 00:16:32,660 Your husband? You mean he is a Red commissar now? 182 00:16:32,680 --> 00:16:36,700 I have no right to judge him. Such are the times. 183 00:16:37,600 --> 00:16:41,180 The times are equal to everyone. 184 00:16:43,060 --> 00:16:45,500 And where are you going? 185 00:16:45,520 --> 00:16:46,700 To Harbin. 186 00:16:47,500 --> 00:16:50,180 To Harbin? Why? 187 00:16:50,200 --> 00:16:51,540 Kolchak is there. 188 00:16:56,800 --> 00:16:59,420 He is in Harbin? 189 00:17:01,500 --> 00:17:04,100 Will you excuse me, I must go. 190 00:17:06,600 --> 00:17:07,740 Good bye. 191 00:17:49,260 --> 00:17:56,000 HARBIN. NORTH CHINA 192 00:18:02,900 --> 00:18:08,780 Its devilishly cold here, like in Petrograd. 193 00:18:09,700 --> 00:18:11,660 Any news about Sofya? 194 00:18:11,680 --> 00:18:15,380 The Americans and the British keep looking. 195 00:18:16,600 --> 00:18:20,100 No word from Sevastopol either. 196 00:18:24,100 --> 00:18:24,980 Thank you. 197 00:18:29,740 --> 00:18:34,060 SEVASTOPOL 198 00:18:41,800 --> 00:18:44,300 What are you goggling? 199 00:18:44,320 --> 00:18:46,540 Theyre standing there, as if alive. 200 00:18:46,560 --> 00:18:51,020 They come afloat, and we have to clean the mess. 201 00:18:55,000 --> 00:18:56,980 Who is that one? 202 00:18:57,000 --> 00:18:58,600 Admiral Yakovlev. 203 00:18:58,620 --> 00:19:00,700 No, this one is Lvov. 204 00:19:00,720 --> 00:19:03,800 Whos this woman? 205 00:19:03,820 --> 00:19:05,180 Just a woman. 206 00:19:30,220 --> 00:19:32,140 My dear Madame 207 00:19:32,160 --> 00:19:35,020 Nikolai Grigoryevich Lvov 208 00:19:35,040 --> 00:19:39,420 May he rest in peace. Lets go away from here. 209 00:19:44,860 --> 00:19:47,860 Why? Why? 210 00:20:06,100 --> 00:20:07,180 There we are 211 00:20:11,820 --> 00:20:13,140 Go 212 00:20:14,800 --> 00:20:20,940 What shall we tell Mr. Kolchak if you come to any harm 213 00:20:23,400 --> 00:20:24,380 Hes gone. 214 00:20:24,400 --> 00:20:25,740 Hell be back. 215 00:20:25,760 --> 00:20:28,620 Theres a rumor hell be back, 216 00:20:28,640 --> 00:20:32,020 and hell chase all the evil force from Russia. 217 00:20:32,040 --> 00:20:36,980 Were waiting for him, and so should you. 218 00:20:37,000 --> 00:20:39,780 The mirror. 219 00:20:41,200 --> 00:20:44,220 What for? Ill tell you myself. 220 00:20:44,240 --> 00:20:46,460 Youre beautiful, so what thin. 221 00:20:46,480 --> 00:20:49,500 ‘tis was awful when you had a stroke. 222 00:20:49,520 --> 00:20:51,900 We were dead worried for you. 223 00:20:51,920 --> 00:20:56,180 Youll live to see your son married. 224 00:21:05,000 --> 00:21:06,620 Very well, Sofya. 225 00:21:12,700 --> 00:21:16,860 Only promise you wont cry. 226 00:21:21,180 --> 00:21:24,380 Let me fluff your pillow 227 00:21:27,300 --> 00:21:28,820 Lie down 228 00:21:34,300 --> 00:21:37,260 Ill go kindle the samovar. 229 00:22:05,600 --> 00:22:07,860 - Good day. – Good day. 230 00:22:12,600 --> 00:22:13,740 How is she? 231 00:22:13,760 --> 00:22:15,020 Reading his letter again. 232 00:22:15,040 --> 00:22:18,940 It was sent ages ago, but she keeps reading it. 233 00:22:18,960 --> 00:22:21,660 Let her read it. 234 00:22:22,260 --> 00:22:29,020 Maybe she survived only thanks to that letter. 235 00:22:40,020 --> 00:22:46,300 VLADIVOSTOK 1918 236 00:22:49,300 --> 00:22:51,900 Lets have a drink. 237 00:22:54,220 --> 00:22:58,140 At least we are safe here. 238 00:23:01,700 --> 00:23:03,220 Here you go. 239 00:23:05,200 --> 00:23:08,420 Well stay in Vladivostok for a fortnight 240 00:23:08,440 --> 00:23:11,620 and then will leave to China or maybe to Japan. 241 00:23:11,640 --> 00:23:14,460 And from there we can go to America, 242 00:23:14,480 --> 00:23:16,420 France or wherever you wish. 243 00:23:16,440 --> 00:23:17,460 To us. 244 00:23:20,500 --> 00:23:21,780 Serezha 245 00:23:23,100 --> 00:23:25,420 I want to leave now. 246 00:23:25,440 --> 00:23:27,820 What do you mean? 247 00:23:27,840 --> 00:23:32,820 If we leave, I will be shot as a deserter. 248 00:23:34,100 --> 00:23:41,780 No, youll have to wait for two weeks. 249 00:23:42,940 --> 00:23:44,620 Let us celebrate. 250 00:23:44,640 --> 00:23:47,620 Have some local caviar 251 00:23:47,640 --> 00:23:48,820 Serezha... 252 00:23:51,700 --> 00:23:53,940 let me be sincere. 253 00:23:56,300 --> 00:23:58,860 I want to see Alexander. 254 00:23:58,880 --> 00:24:02,340 He is in Harbin. I know it for sure. 255 00:24:12,000 --> 00:24:16,000 What do you mean – to see him? 256 00:24:16,020 --> 00:24:18,000 Just to see him. 257 00:24:18,020 --> 00:24:21,180 And should he ask you to stay? 258 00:24:21,200 --> 00:24:23,140 Its impossible. 259 00:24:23,160 --> 00:24:26,580 He will never ask me a thing like this. 260 00:24:26,600 --> 00:24:31,300 I said: should he ask you to stay? 261 00:24:31,320 --> 00:24:33,780 Stop torturing me, please. 262 00:24:34,400 --> 00:24:39,620 No matter what you say, I will go. 263 00:24:45,800 --> 00:24:49,140 But will you come back? 264 00:24:51,200 --> 00:24:52,900 I will. 265 00:24:54,500 --> 00:24:57,180 I dont know, Anya 266 00:24:57,200 --> 00:25:00,260 I promise to be back soon. 267 00:25:00,280 --> 00:25:05,140 Just help me to get to Harbin. 268 00:25:06,060 --> 00:25:08,140 No. 269 00:25:09,100 --> 00:25:14,620 Thats too much even for such a patient husband as myself. 270 00:25:47,500 --> 00:25:49,220 Excuse me. 271 00:25:49,240 --> 00:25:50,540 Sorry. Here. 272 00:25:55,300 --> 00:25:57,940 What a marvel. 273 00:26:07,780 --> 00:26:08,820 Here. 274 00:26:09,620 --> 00:26:11,060 What? 275 00:26:11,780 --> 00:26:16,220 Im asking only for half of its price. 276 00:26:16,980 --> 00:26:18,140 Very well 277 00:26:18,160 --> 00:26:19,600 But if dont want 278 00:26:19,620 --> 00:26:20,860 Not at all. Here. 279 00:26:35,980 --> 00:26:37,220 Here you go. 280 00:26:41,420 --> 00:26:44,020 One second class to Harbin. 281 00:26:44,040 --> 00:26:45,100 Very well. 282 00:26:47,020 --> 00:26:48,820 Here. 283 00:26:49,580 --> 00:26:52,540 When will be the soonest train? 284 00:26:53,000 --> 00:26:54,100 In a week. 285 00:26:56,660 --> 00:26:58,020 In a week? 286 00:26:58,040 --> 00:27:00,020 Revolution, Madame. 287 00:27:03,940 --> 00:27:10,180 HARBIN. NORTH CHINA 288 00:27:21,980 --> 00:27:23,220 Button up. 289 00:27:25,800 --> 00:27:27,020 No, thanks. 290 00:27:29,000 --> 00:27:30,380 Atten-tion! 291 00:27:38,000 --> 00:27:40,540 They dont pay us money. 292 00:27:40,560 --> 00:27:43,340 Our boots are all worn out 293 00:27:43,900 --> 00:27:46,340 Cut it out! 294 00:27:49,140 --> 00:27:52,420 We found the volunteers, sir. 295 00:27:52,440 --> 00:27:54,100 Any further orders? 296 00:27:54,860 --> 00:27:57,340 Dont keep them in the rain. 297 00:27:58,300 --> 00:27:59,540 What a mess 298 00:28:00,800 --> 00:28:02,940 At ease! Fall out! 299 00:28:11,300 --> 00:28:14,620 We wont even form a platoon from this rabble. 300 00:28:14,640 --> 00:28:18,380 I think Kudashev is too optimistic. 301 00:28:34,740 --> 00:28:38,780 May I introduce myself. Ataman Semyonov. 302 00:28:40,300 --> 00:28:43,300 I need to change, Mister Semyonov. 303 00:28:46,700 --> 00:28:48,940 Ive no objections. 304 00:28:53,460 --> 00:28:59,920 Kindly leave the room. Ill invite you in due time. 305 00:29:06,300 --> 00:29:08,740 No problem, Admiral. 306 00:29:32,280 --> 00:29:33,980 Here you go, fella. 307 00:29:39,100 --> 00:29:43,740 The Russian Directory wants to make you the war minister. 308 00:29:43,760 --> 00:29:47,380 But I can offer you something better. 309 00:29:47,400 --> 00:29:51,780 What do you need me for, Grigory? 310 00:29:51,800 --> 00:29:54,460 You have a name, sir. 311 00:29:54,480 --> 00:30:02,060 Honestly, who am I for the allies? 312 00:30:02,060 --> 00:30:06,860 with no noble background or education. 313 00:30:06,880 --> 00:30:11,060 But Nakashima is of a different opinion. 314 00:30:11,080 --> 00:30:15,380 Yes, Japan provides me with weapons. 315 00:30:15,400 --> 00:30:19,540 And Nakashima, unlike the French or the British, 316 00:30:19,560 --> 00:30:26,140 doesnt twist my arms with all this democracy crap. 317 00:30:28,260 --> 00:30:31,220 How are you going to pay him? 318 00:30:31,240 --> 00:30:34,060 With Vladivostok? Lake Baikal? The islands? 319 00:30:34,080 --> 00:30:35,820 My dear sir. 320 00:30:35,840 --> 00:30:43,060 There is no hurry about payment until we have the unified, 321 00:30:43,080 --> 00:30:50,660 indivisible and powerful Russia, as you love to repeat, Mister Kolchak. 322 00:30:50,680 --> 00:30:53,460 So? Are we together? 323 00:30:59,100 --> 00:31:02,500 We wont come to an agreement. 324 00:31:02,520 --> 00:31:05,580 Good bye, Mister Semyonov. 325 00:31:07,740 --> 00:31:11,780 If we wont, we wont. 326 00:31:16,200 --> 00:31:20,340 I dont ask twice. 327 00:31:29,100 --> 00:31:32,900 Mr. Railroads didnt agree. 328 00:31:32,920 --> 00:31:37,340 But one day he will be begging to become my valet. 329 00:31:38,260 --> 00:31:39,380 Lets go! 330 00:31:41,100 --> 00:31:46,860 Sir, you have chosen a too long and too slow approach. 331 00:31:46,880 --> 00:31:52,060 But we have several thousand manforce in Harbin. 332 00:31:52,080 --> 00:31:58,100 And hundreds of thousands in Siberia not brainwashed by Red agitators. 333 00:31:58,120 --> 00:32:01,420 We must make them fightworthy. 334 00:32:01,440 --> 00:32:04,860 We must advance and steal a march. 335 00:32:04,880 --> 00:32:06,660 You mean, dear sir 336 00:32:06,680 --> 00:32:10,060 Yes, I decided to go to Omsk. 337 00:32:10,080 --> 00:32:17,020 The Directory is offering me the post of the war minister. 338 00:32:17,660 --> 00:32:22,340 You mean all our efforts in Harbin were in vain? 339 00:32:22,360 --> 00:32:25,860 It was a waste of precious time. 340 00:32:25,880 --> 00:32:30,780 Rear Admiral Smirnov will bring the formed troops to Siberia. 341 00:32:30,800 --> 00:32:32,780 I trust him. 342 00:32:33,500 --> 00:32:37,260 Im not sure the allies will like this idea. 343 00:32:37,280 --> 00:32:42,140 So well see if they are our allies or not. 344 00:32:42,160 --> 00:32:45,340 Ill turn over the duties in a week. 345 00:32:52,620 --> 00:32:56,300 THE EASTERN CHINESE ROAD 346 00:33:23,180 --> 00:33:28,460 HARBIN. NORTH CHINA 347 00:33:30,400 --> 00:33:32,460 Dont move. 348 00:33:32,600 --> 00:33:36,820 Youll give the personnel list to Rear Admiral Smirnov. 349 00:33:44,500 --> 00:33:45,460 Carry on. 350 00:33:49,700 --> 00:33:50,420 Speak up. 351 00:33:51,600 --> 00:33:53,620 Ive good news and bad news. 352 00:33:53,640 --> 00:33:56,500 Anna is coming here. 353 00:34:15,700 --> 00:34:17,580 Todays papers. 354 00:34:18,100 --> 00:34:20,220 News from Sevastopol. 355 00:34:20,240 --> 00:34:27,780 Rear Admirals Alexandrov, Kaskov, Lvov, Vice Admiral Novitsky 356 00:34:27,800 --> 00:34:31,940 and head of mining division Kuznetsov were killed. 357 00:34:31,960 --> 00:34:39,620 Now not only the Baltic Sea, but also the Black Sea has its heroes. 358 00:35:11,000 --> 00:35:15,220 What a strange uniform, Alexander. 359 00:35:15,700 --> 00:35:20,940 I didnt even recognize you, as you didnt recognize me. 360 00:35:20,960 --> 00:35:24,740 Of course I recognized you. 361 00:35:25,500 --> 00:35:27,700 One year has passed. 362 00:35:27,720 --> 00:35:29,300 I look awful. 363 00:35:29,320 --> 00:35:34,580 Dont talk like this, you cant look awful. 364 00:35:36,500 --> 00:35:39,180 But admit, Alexander. 365 00:35:40,200 --> 00:35:41,260 Admit what? 366 00:35:41,280 --> 00:35:44,700 You didnt recognize me. 367 00:35:50,600 --> 00:35:53,100 Have we changed so much? 368 00:35:53,120 --> 00:35:55,100 Jesus 369 00:35:57,100 --> 00:36:02,060 My dear, my adorable Anna. 370 00:36:02,080 --> 00:36:06,740 What are you talking about? 371 00:36:10,800 --> 00:36:15,860 Take the wheel. Come on. 372 00:36:18,600 --> 00:36:20,180 Be careful! 373 00:36:41,000 --> 00:36:47,340 Our Father, Who art in the heavens, 374 00:36:47,360 --> 00:36:50,400 hallowed be Thy name. 375 00:36:50,400 --> 00:36:56,220 Thy kingdom come, 376 00:36:56,240 --> 00:37:03,700 Thy will be done, on earth as it is in heaven. 377 00:37:03,720 --> 00:37:08,660 Give us this day our daily bread, 378 00:37:08,680 --> 00:37:12,000 and forgive us our debts, 379 00:37:12,020 --> 00:37:19,700 as we forgive our debtors; 380 00:37:19,720 --> 00:37:25,620 and lead us not into temptation, 381 00:37:25,640 --> 00:37:34,500 but deliver us from the evil one. 382 00:37:50,200 --> 00:37:53,140 I know we have to pay for everything. 383 00:37:53,160 --> 00:38:00,540 But in war, poverty or exile I want to be with you. 384 00:38:01,400 --> 00:38:06,020 If you make a wish after leaving the church, it can come true. 385 00:38:06,040 --> 00:38:09,340 So, be careful with your wishes. 386 00:38:09,360 --> 00:38:12,980 Im no scared. 387 00:38:16,700 --> 00:38:17,940 Let it be so. 388 00:38:25,800 --> 00:38:31,300 In the church I realized that I didnt confess for a long time. 389 00:38:31,320 --> 00:38:34,500 The Chinese priest wouldnt understand you. 390 00:38:34,520 --> 00:38:38,980 No, the problem is that I lost confidence in people. 391 00:38:39,000 --> 00:38:41,620 You dont need to say some special words. 392 00:38:41,640 --> 00:38:44,820 Just pour out your feelings. 393 00:38:44,840 --> 00:38:49,500 You know how my father teased my mother? 394 00:38:49,520 --> 00:38:53,820 Wed all sit around a big table, and hes say: 395 00:38:53,840 --> 00:38:59,900 “You know, children, how your mother enticed me into marriage?” 396 00:38:59,920 --> 00:39:05,020 Mother would blush, and Father laughed merrily. 397 00:39:05,040 --> 00:39:09,260 I wish just for a single day like this with you. 398 00:39:09,280 --> 00:39:16,060 But youll never tell our children how I enticed you. 399 00:39:17,500 --> 00:39:22,940 Our children will never sit around a big table, laughing merrily. 400 00:39:22,960 --> 00:39:27,940 Therell be no big table or children for us 401 00:39:31,500 --> 00:39:33,300 But so what? 402 00:39:34,500 --> 00:39:38,940 I am the happiest woman right now. 403 00:39:38,960 --> 00:39:41,300 Im in love. 404 00:39:45,700 --> 00:39:48,420 That was my confession. 405 00:39:52,900 --> 00:40:00,700 Back then in Petrograd, I thought I had lost you for ever. 406 00:40:00,720 --> 00:40:06,140 I didnt try to look for you only because I wasnt sure 407 00:40:06,160 --> 00:40:10,100 Alexander, I am here with you. 408 00:40:10,120 --> 00:40:15,980 Just tell me: do you love me? 409 00:40:18,540 --> 00:40:21,380 I am so happy, Anna. 410 00:40:21,400 --> 00:40:24,780 You mean more than life for me. 411 00:40:25,100 --> 00:40:26,940 Then kiss me. 412 00:42:04,400 --> 00:42:09,020 On the way here I was like in a happy dream. 413 00:42:09,040 --> 00:42:10,580 Where are we? 414 00:42:11,300 --> 00:42:14,460 In the house of my cook Sung Lee. 415 00:42:14,480 --> 00:42:19,140 Kind of a fishing villa. 416 00:42:25,600 --> 00:42:27,420 I feel hungry. 417 00:42:36,200 --> 00:42:38,700 Sung Lee We are hungry. 418 00:42:54,400 --> 00:42:57,340 You are turning me away in the end. 419 00:42:57,360 --> 00:43:00,100 Dont talk like this. 420 00:43:00,120 --> 00:43:04,420 You promised to your husband youll be back. 421 00:43:04,440 --> 00:43:07,300 And to you I promised to stay. 422 00:43:10,000 --> 00:43:16,380 What a light-minded woman. Not fit for a war leader. 423 00:43:16,400 --> 00:43:19,660 There is no time for irony. 424 00:43:19,680 --> 00:43:25,380 I must urgently leave to Omsk, to utter uncertainty. 425 00:43:25,400 --> 00:43:29,180 Thats why Im going there alone. 426 00:43:35,000 --> 00:43:39,340 Ill let you know as soon as possible. 427 00:43:41,180 --> 00:43:46,740 And you will come, if you choose to. 428 00:43:46,760 --> 00:43:49,140 Ive made my choice. 429 00:44:03,780 --> 00:44:06,420 Ill be waiting for you. 430 00:44:12,620 --> 00:44:15,000 IRKUTSK. JANUARY 1920 431 00:44:15,020 --> 00:44:17,860 We are waiting for your answer, Mr. Kolchak. 432 00:44:17,880 --> 00:44:22,180 I didnt want to deal with Semyonov. 433 00:44:22,200 --> 00:44:26,420 I had heard a lot about his atrocities. 434 00:44:26,440 --> 00:44:30,340 Dont pretend to be so sensitive. 435 00:44:36,000 --> 00:44:38,900 You were controlled by the British and the French, 436 00:44:38,920 --> 00:44:40,900 and Semyonov – by the Japanese. 437 00:44:40,920 --> 00:44:44,820 That was the only difference between you and him. 438 00:44:44,840 --> 00:44:49,220 I had no agreements with the allies. 439 00:44:49,240 --> 00:44:54,540 I saw them as an instrument to save Russia from the Bolsheviks. 440 00:44:54,560 --> 00:44:57,300 You wanted Russia to summon you. 441 00:44:57,320 --> 00:45:00,580 But instead there came a brutal Cossack. 442 00:45:00,600 --> 00:45:02,780 And you took offence. 443 00:45:02,800 --> 00:45:06,500 You are right, 444 00:45:06,520 --> 00:45:09,600 I waited for Russia to summon me. 445 00:45:09,620 --> 00:45:11,300 And at last it happened. 446 00:45:11,320 --> 00:45:15,180 For how long you remained the minister of war in Omsk? 447 00:45:15,200 --> 00:45:17,700 For about 30 days. 448 00:45:17,720 --> 00:45:20,880 And soon there was a coup 449 00:45:20,900 --> 00:45:27,000 in the Directorate to install your autocracy? 450 00:45:27,020 --> 00:45:31,580 Probably. I didnt seek power. 451 00:45:31,600 --> 00:45:37,140 I took is as my duty, or rather as my cross. 452 00:45:41,100 --> 00:45:45,340 The soldiers were against the coup. 453 00:45:45,360 --> 00:45:49,780 They could have left the front and moved towards Omsk. 454 00:45:49,800 --> 00:45:53,700 Or you were so confident they wouldnt? 455 00:45:56,060 --> 00:45:59,260 Even if I had some doubts on this account, 456 00:45:59,280 --> 00:46:04,620 they were allayed several days later. 457 00:46:07,740 --> 00:46:18,620 SIBERIA. NOVEMBER 1918 THE EASTERN FRONT 458 00:46:24,540 --> 00:46:29,260 I promise and swear before Almighty God, 459 00:46:29,280 --> 00:46:33,620 His Holy Gospel and the Life-Giving Cross: 460 00:46:33,640 --> 00:46:42,300 to be faithful and invariably devoted to our Fatherland the Russian State. 461 00:46:42,320 --> 00:46:48,580 I promise and swear to serve Russia 462 00:46:53,800 --> 00:46:57,180 as its Supreme Ruler, without sparing my life, 463 00:46:57,200 --> 00:47:05,020 not being carried away by kinship, friendship, enmity or greed, 464 00:47:05,040 --> 00:47:13,020 but remembering only about the revival and prosperity of the Russian state. 465 00:47:19,800 --> 00:47:22,300 In conclusion of my oath, 466 00:47:22,320 --> 00:47:26,900 I kiss the cross and the words of my Redeemer. 467 00:47:27,500 --> 00:47:28,980 Amen. 468 00:47:45,100 --> 00:47:54,500 THE SUPREME RULER OF RUSSIA GIVES AN OATH OF ALLEGIANCE AT THE EASTERN FRONT 1918 33112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.