Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,840 --> 00:00:03,700
CHANNEL ONE
2
00:00:05,440 --> 00:00:07,520
FILMS DIRECTORATE
3
00:00:09,840 --> 00:00:11,940
DAGO FILM STUDIO
4
00:00:14,520 --> 00:00:15,580
PRESENT
5
00:00:25,240 --> 00:00:28,160
Im glad were together again, Mikhail.
6
00:00:28,440 --> 00:00:32,810
Thank you for dragging me away
from the staff office.
7
00:00:33,050 --> 00:00:35,820
Gentlemen�
8
00:00:39,130 --> 00:00:42,510
Let the sails blow!
9
00:00:57,350 --> 00:01:01,620
What a merry guy.
With an �Ill stab you look.
10
00:01:01,920 --> 00:01:05,800
Khasan is very reliable.
11
00:01:07,220 --> 00:01:09,950
Here you go.
12
00:01:10,850 --> 00:01:14,050
Well, gentlemen�
13
00:01:14,650 --> 00:01:16,450
To your new mission.
14
00:01:16,470 --> 00:01:20,180
May you succeed
in what the Emperor entrusted to you.
15
00:01:20,420 --> 00:01:24,920
- To Constantinople!
- To victory!
16
00:01:39,960 --> 00:01:43,420
Excuse me� Tea, gentlemen.
17
00:01:46,820 --> 00:01:49,860
It's your fleet.
18
00:02:01,660 --> 00:02:05,240
ADMIRAL
19
00:02:07,600 --> 00:02:10,900
WRITTEN BY ZOYA KUDRYA
CO-WRITTEN BY VLADIMIR VALUTSKY
20
00:02:11,050 --> 00:02:13,160
DIRECTED BY ANDREI KRAVCHUK
21
00:02:14,180 --> 00:02:16,970
PHOTOGRAPHY BY
IGOR GRINYAKIN, ALEXEI RODIONOV
22
00:02:25,150 --> 00:02:27,550
ART DIRECTOR
MARIA TURSKAYA, ALEXANDER ZAGOSKIN
23
00:02:27,930 --> 00:02:30,570
MUSIC BY RUSLAN MURATOV
AND GLEB MATVEICHUK
24
00:02:30,600 --> 00:02:32,900
COSTUMES BY MARIA MORDKOVICH,
EKATERINA GMYRYA
25
00:02:32,930 --> 00:02:35,890
SOUND BY
VLADIMIR LITROVNIK, KIRILL BODROV
26
00:02:35,910 --> 00:02:38,750
VISUAL EFFECTS BY SERGEI SAVENKOV
MAXIM AKSYONOV, ARMAN YAKHIN
27
00:02:38,800 --> 00:02:41,040
ADMIRAL KOLCHAK:
KONSTANTIN KHABENSKY
28
00:02:43,050 --> 00:02:45,960
ANNA TIMIRYOVA:
ELIZAVETA BOYARSKAYA
29
00:02:48,570 --> 00:02:50,560
SOFYA KOLCHAK:
ANNA KOVALCHUK
30
00:02:51,140 --> 00:02:53,170
SERGEI TIMIRYOV:
VLADISLAV VETROV
31
00:02:54,650 --> 00:02:57,040
MIKHAIL SMIRNOV:
EGOR BEROEV
32
00:02:58,290 --> 00:03:00,090
GENERAL KAPPEL:
SERGEI BEZRUKOV
33
00:03:20,100 --> 00:03:22,120
COUNT CHELYSHEV:
ANATOLY LOBOTSKY
34
00:03:27,160 --> 00:03:28,420
NIKOLAI PODGURSKY:
OLEG FOMIN
35
00:03:30,060 --> 00:03:31,070
NINA PODGURSKAYA:
KSENIA KUZNETSOVA
36
00:03:31,440 --> 00:03:32,850
ROZA KARLOVNA:
BARBARA BRYLSKA
37
00:03:34,560 --> 00:03:37,420
DARYA FYODOROVNA:
OLGA OSTROUMOVA
38
00:03:38,210 --> 00:03:40,250
KHASAN:
SEIDULLA MOLDOKHANOV
39
00:03:40,370 --> 00:03:42,350
ROSTISLAV OGNIVTSEV:
ANATOLY PASHININ
40
00:03:48,920 --> 00:03:50,610
VLADIMIR RYBALTOVSKY:
DMITRY SCHERBINA
41
00:03:51,310 --> 00:03:52,810
SERGEI POGULYAEV:
IVAN SHABALTAS
42
00:03:55,320 --> 00:03:57,350
LEADING PRODUCERS
DMITRY YURKOV, NIKOLAI POPOV
43
00:03:57,390 --> 00:03:59,320
PRODUCERS ANATOLY MAKSIMOV,
DJANIK FAIZIEV
44
00:04:05,120 --> 00:04:07,760
EPISODE THREE
THE COUP
45
00:04:10,640 --> 00:04:16,780
SEVASTOPOL 1916
46
00:04:19,260 --> 00:04:24,280
Your honor, captain first rank
Chirikov reporting.
47
00:04:24,890 --> 00:04:27,940
Guard! Left face!
48
00:04:27,960 --> 00:04:31,320
Present arms!
49
00:04:41,100 --> 00:04:44,680
Sir, the parade in your honor lined up.
50
00:04:44,700 --> 00:04:47,180
Lieutenant Abramov reporting.
51
00:05:27,980 --> 00:05:31,280
�I live on �Empress Maria.
52
00:05:31,300 --> 00:05:36,940
Now its your ship, too.
Youre within the reach of my hand.
53
00:05:36,960 --> 00:05:42,740
Forgive me, but I wish I embraced you
back then in the park.
54
00:05:42,780 --> 00:05:48,040
Now I would have my happy recollections.
55
00:05:48,060 --> 00:05:54,180
It fills me with joy and sadness
to know youre so close�
56
00:05:54,200 --> 00:05:59,460
�and yet so far away, like a star.
57
00:05:59,480 --> 00:06:02,320
To think of you, my tangible dream,
58
00:06:02,520 --> 00:06:07,440
�yet not accomplished
as befits any dream.
59
00:06:07,460 --> 00:06:11,780
- Where should I look?
- Right into the camera.
60
00:06:12,040 --> 00:06:16,080
�I remember your lovely,
unforgettable smile�
61
00:06:16,100 --> 00:06:22,280
�which bespeaks
the utter happiness in life...
62
00:06:22,300 --> 00:06:27,100
��which can only be
a reward for great exploits.
63
00:06:27,120 --> 00:06:35,100
Everything I've done seems so small in
the face of this happiness and reward.
64
00:06:35,120 --> 00:06:40,650
I love war for the mere joy
of adoring you,
65
00:06:40,670 --> 00:06:45,150
�adoring my dream,
albeit a hopeless one.�
66
00:06:45,670 --> 00:06:49,540
Its so boring to be an important lady.
67
00:06:49,560 --> 00:06:54,040
- Ill have to organize charity evenings.
- Noblesse oblige.
68
00:06:54,060 --> 00:06:59,300
Now youre one of the
first ladies of Russia.
69
00:06:59,320 --> 00:07:05,880
I'd prefer to be my husbands
shadow and nothing more.
70
00:07:06,860 --> 00:07:12,060
- What did he write to you, by the way?
- Just a short letter.
71
00:07:12,080 --> 00:07:17,700
Nothing special.
He has assumed his duties.
72
00:07:17,720 --> 00:07:22,080
- Has a lot of work on his hands.
- What?
73
00:07:22,100 --> 00:07:25,700
- He has a lot of work.
- Ah, of course.
74
00:07:25,720 --> 00:07:28,280
I received a letter too, 12 pages.
75
00:07:28,300 --> 00:07:34,340
He insists on my coming to Sevastopol,
says he's missing me.
76
00:07:34,360 --> 00:07:38,580
Well, my dears, thank you
for the pleasant company.
77
00:07:38,600 --> 00:07:42,260
- You are always welcome.
- All the best.
78
00:07:53,700 --> 00:08:02,700
You may disregard me, but at least
have some respect towards Sofya.
79
00:08:03,000 --> 00:08:07,860
Jesus, you are like a child.
80
00:08:21,000 --> 00:08:23,800
I know that you cant
81
00:08:23,820 --> 00:08:32,880
make anyone love you or hate you
against his or her will.
82
00:08:33,000 --> 00:08:37,150
But we were wedded in Church.
83
00:08:37,450 --> 00:08:40,090
So what?
84
00:08:40,590 --> 00:08:46,900
You swore to God to love me
and to be faithful to me.
85
00:08:46,920 --> 00:08:52,870
To be faithful? You mean,
not to sleep with someone else?
86
00:08:52,890 --> 00:08:57,910
- Indeed�
- If thats what you mean, Im faithful.
87
00:08:57,930 --> 00:09:03,420
Good. Write to him.
88
00:09:04,200 --> 00:09:06,640
Write what?
89
00:09:07,370 --> 00:09:10,500
Why getting on the way all the time?
90
00:09:10,520 --> 00:09:13,950
What to write? Write to him
91
00:09:13,970 --> 00:09:19,420
that you wont write
to him anymore. That's it.
92
00:09:47,550 --> 00:09:50,460
What happened, Sonya?
93
00:09:50,480 --> 00:09:56,250
- What's wrong?
- Not a single letter from him.
94
00:09:56,270 --> 00:09:59,160
As if I dont exist.
95
00:09:59,180 --> 00:10:03,130
Ah, the letters�
96
00:10:04,090 --> 00:10:10,140
Forget the letters. Nothing but words.
97
00:10:12,010 --> 00:10:15,380
Now think what you are.
98
00:10:15,400 --> 00:10:20,200
The commanders wife! Go.
99
00:10:20,220 --> 00:10:23,270
So bear this status proudly.
100
00:10:23,290 --> 00:10:28,740
Dont torture yourself because of
some flirt, God forgive me.
101
00:10:28,760 --> 00:10:31,660
To hell with her.
102
00:10:31,840 --> 00:10:36,420
Not a single woman
in our family was deserted.
103
00:10:36,960 --> 00:10:40,570
We are not the sort of people
104
00:10:40,590 --> 00:10:44,740
to let anyone walk all over us.
105
00:10:44,800 --> 00:10:47,370
Mom�
106
00:10:49,680 --> 00:10:54,920
Pour me some wine. Come on.
107
00:10:54,940 --> 00:10:59,780
My dear child�
108
00:11:02,400 --> 00:11:07,760
SEVASTOPOL 1916
109
00:11:08,100 --> 00:11:10,660
The Germans have
two powerful cruisers -
110
00:11:10,680 --> 00:11:13,510
�Goeben and �Breslau,
both new and fast.
111
00:11:13,530 --> 00:11:17,420
Theres a concentration of German
submarines near the Bosphorus.
112
00:11:17,440 --> 00:11:21,900
Here, here and here.
113
00:11:24,240 --> 00:11:26,880
Keep seated.
114
00:11:27,550 --> 00:11:31,990
We must block German and Turkish fleets
115
00:11:32,010 --> 00:11:35,690
with mines, in their own ports.
How many mines do we have?
116
00:11:35,710 --> 00:11:39,850
- Four hundred.
- Not enough. We need two thousand.
117
00:11:39,870 --> 00:11:43,530
Organize delivery on short notice.
Youll be in charge, Sergey.
118
00:11:43,550 --> 00:11:48,620
Next: we must commission in Nikolaev
119
00:11:48,640 --> 00:11:55,300
30 shallow-water ships able
to approach the coast. Next�
120
00:11:55,420 --> 00:11:58,140
- Excuse me.
- Speak up.
121
00:11:59,870 --> 00:12:04,840
A radiogram, sir.
�Breslau has left the Bosphorus.
122
00:12:04,860 --> 00:12:08,140
- Indeed.
- Speak of the devil.
123
00:12:08,160 --> 00:12:11,210
They want to take a look
at the new commander.
124
00:12:11,230 --> 00:12:15,290
Well, and well look at them.
Circulate the all-fleet battle alarm.
125
00:12:15,310 --> 00:12:17,050
Yes, sir.
126
00:12:17,070 --> 00:12:20,820
We are setting off to sea.
127
00:12:37,490 --> 00:12:41,680
Its �Breslau. Get ready!
128
00:12:41,700 --> 00:12:43,720
Yes, sir!
129
00:12:44,050 --> 00:12:47,460
Crew! Battle stations!
130
00:12:56,670 --> 00:12:59,520
Look lively!
131
00:13:22,120 --> 00:13:25,860
- Range 120.
- Target 56.
132
00:13:35,260 --> 00:13:39,620
- Get ready!
- Fire!
133
00:13:48,710 --> 00:13:53,540
Hiding behind the smoke screen,
the devils�
134
00:13:58,000 --> 00:14:02,490
�Breslau was heading for Novorossiysk
to destroy our main base.
135
00:14:02,510 --> 00:14:06,170
We attacked them, and they sailed away.
136
00:14:06,190 --> 00:14:11,240
Several days later we started
mining the enemys ports.
137
00:14:11,260 --> 00:14:17,000
Achieving domination in the Black Sea,
I prepared the landing operation
138
00:14:17,020 --> 00:14:22,100
- �to take Constantinople.
- Did you support any party at that time?
139
00:14:22,120 --> 00:14:23,860
No, never.
140
00:14:23,980 --> 00:14:31,500
As an officer I only considered my duty
to keep my allegiance oath.
141
00:14:31,520 --> 00:14:36,100
Excuse me, we should take your photo.
142
00:14:38,260 --> 00:14:40,720
Come in.
143
00:14:41,700 --> 00:14:44,440
Could you get up?
144
00:14:48,180 --> 00:14:50,560
Stand here.
145
00:15:01,540 --> 00:15:07,360
SEVASTOPOL 1916
146
00:15:08,960 --> 00:15:13,520
The first version of Constantinople map.
147
00:15:14,240 --> 00:15:16,800
Wonderful.
148
00:15:18,520 --> 00:15:23,940
This summer well march along
its narrow streets, Mikhail.
149
00:15:23,960 --> 00:15:26,500
We cant wait for this day to happen.
150
00:15:26,520 --> 00:15:31,340
The landing ships are ready.
The parties are well-drilled.
151
00:15:31,360 --> 00:15:33,820
I cant begin without
the higher command.
152
00:15:33,840 --> 00:15:35,980
They are waiting
for changes in the front.
153
00:15:36,000 --> 00:15:41,600
Have the maps printed for commanders
of the landing parties.
154
00:15:41,720 --> 00:15:43,600
Yes, sir.
155
00:15:43,940 --> 00:15:46,600
- May I come in?
- Come in.
156
00:15:47,000 --> 00:15:50,980
- Sir, theres a film crew on the deck.
- What do they want?
157
00:15:51,000 --> 00:15:56,500
They are humbly asking to film
your heroic personality.
158
00:15:56,520 --> 00:16:00,620
Lets dive into eternity, Mikhail?
159
00:16:02,780 --> 00:16:05,700
Yes, here, your honour.
160
00:16:06,600 --> 00:16:09,580
Attention, lets begin.
161
00:16:14,320 --> 00:16:18,800
Your honor, its not photography,
but cinematography, see?
162
00:16:18,820 --> 00:16:22,620
- And what?
- Move.
163
00:16:22,640 --> 00:16:28,460
- What does he want?
- Its cinematography and I should move.
164
00:16:30,620 --> 00:16:32,960
Then move.
165
00:16:33,360 --> 00:16:36,500
Attention, lets begin.
166
00:16:52,880 --> 00:16:55,840
DEGUSTATION
167
00:17:01,240 --> 00:17:04,400
INSPECTION OF HANDS
AND CAULDRONS BEFORE DINNER
168
00:17:07,760 --> 00:17:10,680
OUR SAILORS' FRIENDS
169
00:17:11,930 --> 00:17:15,320
�My dear, my distant Alexander.
170
00:17:15,340 --> 00:17:20,170
I would give anything in the world
to have a glimpse of you,
171
00:17:20,190 --> 00:17:24,710
to stand with you
on the deck of your ship quietly.�
172
00:17:24,730 --> 00:17:28,680
I would give everything for this".
173
00:17:29,080 --> 00:17:32,860
�My dear Anna.
174
00:17:32,880 --> 00:17:37,030
For many hours on end I look
at your photo on my desk,
175
00:17:37,050 --> 00:17:43,500
where youre smiling.
And this smile is about the rising sun
176
00:17:43,520 --> 00:17:48,960
and the joy of life
that I feel in your presence.�
177
00:17:49,360 --> 00:17:55,450
�Everyone misses you here in the Fleet.
178
00:17:55,470 --> 00:18:02,060
You were the very soul
of the Baltic Sea��
179
00:18:02,570 --> 00:18:08,600
�Maybe this is the reason, my dear angel,
why the developments are good here.
180
00:18:08,620 --> 00:18:14,100
I look at Constantinople in binoculars
and know it as the palm of my hand.
181
00:18:14,140 --> 00:18:18,070
The victory is nigh, and soon,
182
00:18:18,090 --> 00:18:21,380
very soon I will put it at your feet��
183
00:18:21,400 --> 00:18:26,810
�It is with great tenderness and sadness
that I think about you,
184
00:18:26,830 --> 00:18:31,700
praying for you fervently.
185
00:18:31,720 --> 00:18:39,240
I want to hear more and more from you,
oh my distant love��
186
00:18:40,360 --> 00:18:44,900
Your Honor, an urgent radiogram.
187
00:18:44,920 --> 00:18:48,940
�On March 2 the Emperor Nicholas II
abdicated the throne.
188
00:18:48,960 --> 00:18:54,840
The power came into the hands of
provisional government.�
189
00:18:54,860 --> 00:18:58,640
Monarchy has fallen.
190
00:18:59,560 --> 00:19:07,400
KRONSTADT. SPRING 1917
YAKORNAYA SQUARE
191
00:19:24,600 --> 00:19:27,960
- Where are you taking us?
- To none of your business.
192
00:19:27,980 --> 00:19:32,620
- Move on, buddy.
- For God sake, gentlemen!
193
00:19:34,290 --> 00:19:38,280
Dont be like a herd!
We must do something!
194
00:19:38,300 --> 00:19:42,420
- Stand here!
- Dont you dare!
195
00:19:42,440 --> 00:19:46,710
- This is treason!
- Oh my Jesus�
196
00:19:46,730 --> 00:19:51,590
- Listen to my command!..
- What are you doing? The war is on!
197
00:19:51,610 --> 00:19:55,300
- Take care of the admiral.
- For God sake!
198
00:19:57,160 --> 00:20:03,060
Gentlemen, I order you to run away!
199
00:20:06,810 --> 00:20:10,040
Don't let them escape!
200
00:20:26,820 --> 00:20:29,020
Get up�
201
00:20:30,180 --> 00:20:33,060
Damn�
202
00:20:36,000 --> 00:20:37,540
Kolya�
203
00:20:46,340 --> 00:20:51,780
Lord, give peace to your servant�
204
00:21:12,280 --> 00:21:16,620
�Amongst the tribulations,
I dont know what will happen next.
205
00:21:17,500 --> 00:21:22,520
But as long as I live I think about
the star shining forth so warmly
206
00:21:23,120 --> 00:21:26,650
thinking about you, Anna.�
207
00:21:27,000 --> 00:21:31,060
Thank God you are here.
Pack your things.
208
00:21:31,080 --> 00:21:35,410
- What happened, Serezha?
- They killed Admiral Nepenin!
209
00:21:35,430 --> 00:21:38,540
- What? He died in battle?
- He was killed!
210
00:21:38,560 --> 00:21:42,570
They stabbed the vice-admiral
with bayonets! Beasts!
211
00:21:42,600 --> 00:21:45,530
I dont understand � who killed them?
212
00:21:45,550 --> 00:21:49,500
My Jesus, whats going on!
213
00:21:49,520 --> 00:21:51,740
Please calm down. Explain.
214
00:21:51,760 --> 00:21:56,920
Podgursky's killed.
He died on my hands.
215
00:21:56,940 --> 00:22:02,500
Anna, go and pack the suitcases.
The most needful things.
216
00:22:02,520 --> 00:22:05,820
Were leaving to Petrograd.
I took a leave.
217
00:22:05,840 --> 00:22:07,460
But why?
218
00:22:07,470 --> 00:22:13,020
- I took a leave of absence.
- Wait!
219
00:22:13,040 --> 00:22:18,090
What are you standing?
Go and pack your things.
220
00:22:18,110 --> 00:22:23,220
- Thank God our son is safe.
- Thank God we sent him to Kislovodsk.
221
00:22:23,240 --> 00:22:26,000
Wait, Serezha�
222
00:22:26,020 --> 00:22:29,720
I cant leave. All letters come here.
Im waiting for them.
223
00:22:29,740 --> 00:22:33,300
- Can you help me with this suitcase?
- Of course.
224
00:22:33,320 --> 00:22:35,720
Damn�
225
00:22:37,500 --> 00:22:39,740
Anya�
226
00:22:44,250 --> 00:22:48,760
Anya, please.
227
00:22:48,780 --> 00:22:53,500
Anya. We have only 30 minutes.
228
00:22:55,310 --> 00:23:00,900
If we dont make it, well be done for.
229
00:23:09,240 --> 00:23:13,240
SEVASTOPOL
230
00:23:14,830 --> 00:23:17,220
As they say in the Baltic, fellas,
231
00:23:17,240 --> 00:23:20,860
theres only one life,
so live it to the max.
232
00:23:20,880 --> 00:23:26,070
Aint I right? Let it froth overboard!
233
00:23:26,090 --> 00:23:29,620
- But how to live with no money?
- Impossible!
234
00:23:29,640 --> 00:23:32,330
Do you have money? Nor do I.
235
00:23:32,350 --> 00:23:35,900
- Where shall we get it?
- From the officers, where else.
236
00:23:35,920 --> 00:23:38,500
- But how?
- Well take it away!
237
00:23:38,520 --> 00:23:42,250
We'll buy silk scarves for our gals.
238
00:23:42,270 --> 00:23:44,720
- Aint I right?
- Right!
239
00:23:44,740 --> 00:23:47,880
Expropriation of expropriators,
according to Marx.
240
00:23:47,900 --> 00:23:51,260
Are you all such blabberers
in the Baltic?
241
00:23:51,400 --> 00:23:54,650
We have freedom there!
We are our own masters.
242
00:23:54,670 --> 00:23:57,240
We dont take orders
from them darned officers.
243
00:23:57,260 --> 00:24:00,700
They say you Baltic guys
fed your admiral to fish.
244
00:24:00,800 --> 00:24:04,850
Even fish wont eat Nepenin.
We impaled him on bayonets.
245
00:24:04,870 --> 00:24:08,220
- Alive?
- Of course, its more fun.
246
00:24:08,240 --> 00:24:11,380
- Let them shudder!
- They will!
247
00:24:11,400 --> 00:24:16,100
All of us - you and you
248
00:24:16,120 --> 00:24:20,550
you and I, we are now the free citizens!
249
00:24:20,570 --> 00:24:24,120
- Of the free Russia!
- He's right!
250
00:24:25,450 --> 00:24:30,300
Ill polish your dirty mug,
you �free citizen.
251
00:24:30,320 --> 00:24:34,070
- Wait�
- Get out of here, scum.
252
00:24:34,090 --> 00:24:37,320
What are you gawking? Break up!
253
00:24:37,340 --> 00:24:41,590
- Stop bossing about.
- Shut up, you sucker.
254
00:24:41,610 --> 00:24:45,300
Throw him overboard!
255
00:24:47,290 --> 00:24:51,560
What did you say, you stinky mackerel,
you one-eyed flounder?
256
00:24:51,580 --> 00:24:54,120
Beat him!
257
00:25:01,260 --> 00:25:05,820
PETROGRAD 1917
258
00:25:14,800 --> 00:25:17,000
- Sonya�
- Who called?
259
00:25:17,020 --> 00:25:19,540
Some tea?
260
00:25:20,700 --> 00:25:23,860
- It was Count Chelyshev.
- Really?
261
00:25:24,000 --> 00:25:30,940
He was such a gallant wooer
before you met Alexander Vasilyevich.
262
00:25:32,100 --> 00:25:35,780
- Jesus, it was ages ago.
- Yes.
263
00:25:35,800 --> 00:25:37,460
What does he want?
264
00:25:37,480 --> 00:25:39,260
He begged an audience.
265
00:25:39,700 --> 00:25:40,900
What for?
266
00:25:43,500 --> 00:25:44,660
Mom�
267
00:25:44,680 --> 00:25:49,900
I couldnt refuse this decent person.
Hes a count.
268
00:25:49,920 --> 00:25:51,200
Will you excuse me.
269
00:25:51,220 --> 00:25:54,140
Hell be here in 30 minutes.
270
00:25:58,600 --> 00:26:00,580
We have lost our country.
271
00:26:00,600 --> 00:26:03,500
Nothing will return to its old ways.
272
00:26:03,600 --> 00:26:05,400
Were over a precipice!
273
00:26:05,440 --> 00:26:06,420
Not so loud.
274
00:26:06,440 --> 00:26:09,380
It will be the worst of all in Petrograd.
275
00:26:09,400 --> 00:26:11,580
Im leaving to Paris.
276
00:26:13,060 --> 00:26:16,460
As your old friend, I...
277
00:26:16,480 --> 00:26:18,460
Please, not so loud.
278
00:26:22,180 --> 00:26:25,420
Youll wake up my son.
279
00:26:25,440 --> 00:26:27,500
Im sorry.
280
00:26:29,820 --> 00:26:33,940
You know very well about
my sentiments towards your person.
281
00:26:33,960 --> 00:26:35,020
So now I�
282
00:26:35,040 --> 00:26:37,620
Why are you saying all this?
283
00:26:39,980 --> 00:26:41,860
I want to help.
284
00:26:44,700 --> 00:26:48,100
I have a house in Paris.
You can live there.
285
00:26:48,120 --> 00:26:52,220
You should first of all talk about this
with my husband.
286
00:26:52,240 --> 00:26:54,500
Im a decent person.
287
00:26:55,260 --> 00:26:58,660
Of course I will discuss it
with your husband.
288
00:26:59,860 --> 00:27:04,000
But a question of your safety�
289
00:27:04,020 --> 00:27:06,460
My husband will take care
of our safety.
290
00:27:06,480 --> 00:27:10,340
Good bye, sir. Thanks for the flowers.
291
00:27:11,460 --> 00:27:13,340
And may God keep you.
292
00:27:14,740 --> 00:27:18,060
Im always at your service.
293
00:27:20,200 --> 00:27:23,540
I want you to know this, Sofya Fyodorovna.
294
00:27:41,700 --> 00:27:47,500
SEVASTOPOL
295
00:27:52,500 --> 00:27:58,740
What is freedom?
It is our right for a choice.
296
00:27:58,760 --> 00:28:03,300
Our choice is to stop this shameful war!
297
00:28:05,300 --> 00:28:07,220
No to the war!
298
00:29:13,200 --> 00:29:15,980
You want to stop the war?
299
00:29:16,420 --> 00:29:18,220
Very well.
300
00:29:18,240 --> 00:29:20,140
I want to stop it, too.
301
00:29:20,160 --> 00:29:21,900
But in what way?
302
00:29:23,500 --> 00:29:29,020
To capitulate to the German fleet
and live under the Kaiser?
303
00:29:29,300 --> 00:29:35,660
Or to win and live
according to our own laws?
304
00:29:35,680 --> 00:29:39,920
So are you for freedom
or for the German sway?
305
00:29:40,580 --> 00:29:42,940
We are for the new Russia!
306
00:29:44,820 --> 00:29:51,900
Hurrah to the provisional government
and to our commander-in-chief!
307
00:29:52,220 --> 00:29:54,660
Hurrah to Kolchak!
308
00:30:05,200 --> 00:30:09,220
Are you with us, Your Honor?
309
00:30:57,600 --> 00:31:04,500
Im at a loss whether
we broke our oath today or confirmed it.
310
00:31:04,520 --> 00:31:07,020
We swore allegiance to Russia.
311
00:31:08,940 --> 00:31:10,140
IRKUTSK. JANUARY 1920
312
00:31:10,160 --> 00:31:10,860
Thank you.
313
00:31:21,600 --> 00:31:24,620
How did you take
the February revolution?
314
00:31:25,820 --> 00:31:34,340
Revolution gave me hope
it would inspire
315
00:31:34,360 --> 00:31:36,420
the populace to finish that war
316
00:31:36,440 --> 00:31:39,460
which for me was the main cause
317
00:31:39,480 --> 00:31:44,860
above politics and government forms.
318
00:31:46,700 --> 00:31:49,660
And you were ready
to accept any government?
319
00:31:50,220 --> 00:31:52,420
Only if they serve Russia.
320
00:31:53,000 --> 00:31:58,260
I never doubted the political honesty
of the provisional government.
321
00:31:58,280 --> 00:32:01,460
And I honestly swore allegiance to it.
322
00:32:02,460 --> 00:32:06,700
Cant you see that honesty
is not enough in revolution?
323
00:32:06,720 --> 00:32:12,820
You also need to keep the power
with a firm hand, even mercilessly.
324
00:32:15,420 --> 00:32:20,540
Yes, unfortunately they didnt succeed.
325
00:32:21,260 --> 00:32:23,860
While you did.
326
00:32:26,220 --> 00:32:33,000
PETROGRAD 1917
327
00:32:35,500 --> 00:32:38,620
Hey, fellas!
328
00:32:47,600 --> 00:32:48,740
Who is there?
329
00:32:48,760 --> 00:32:50,940
Smirnov. Mikhail.
330
00:32:52,500 --> 00:32:58,020
Oh, Mikhail Ivanovich.
Sorry for my looks.
331
00:32:58,200 --> 00:33:00,000
Oh, you look wonderful.
332
00:33:00,020 --> 00:33:01,620
- Come in.
- Thank you.
333
00:33:02,000 --> 00:33:04,700
You have a resort tan.
334
00:33:04,720 --> 00:33:09,340
Its not surprising.
I was at the Black Sea.
335
00:33:12,300 --> 00:33:17,060
Sorry for such an early visit.
336
00:33:17,080 --> 00:33:19,820
Misha? How do you do?
You came from Sevastopol?
337
00:33:19,840 --> 00:33:22,540
Yes. Ive the admirals order
338
00:33:22,560 --> 00:33:25,860
to take you all
to the place of his service.
339
00:33:25,880 --> 00:33:27,000
Glad to meet you.
340
00:33:27,020 --> 00:33:27,780
Misha?
341
00:33:27,800 --> 00:33:29,980
- How do you do.
- How do you do.
342
00:33:30,000 --> 00:33:32,260
At least he remembered about us.
343
00:33:32,280 --> 00:33:34,140
Why didnt he come himself?
344
00:33:34,160 --> 00:33:37,020
Let me remind you
that Vice Admiral Kolchak
345
00:33:37,040 --> 00:33:39,600
is commanding over the Black Sea Fleet.
346
00:33:39,620 --> 00:33:40,860
Yes, of course.
347
00:33:40,880 --> 00:33:44,820
Ive brought two sailors.
Theyll help you in everything.
348
00:33:46,060 --> 00:33:49,620
Yes, of course. Please, make some tea.
349
00:33:49,640 --> 00:33:50,460
Sure.
350
00:33:50,480 --> 00:33:54,280
- You dont know where the tea is.
- I dont know where the tea is?
351
00:33:54,300 --> 00:33:56,540
I mean the best one. I hid it.
352
00:33:56,560 --> 00:34:00,380
Im sorry, were all losing our minds
here in Petrograd.
353
00:34:00,400 --> 00:34:01,500
Take a seat.
354
00:34:01,520 --> 00:34:05,020
When I saw you coming so early
355
00:34:05,040 --> 00:34:07,700
I was afraid something
was wrong with Sasha.
356
00:34:07,720 --> 00:34:11,220
Of course not.
Alexander Vasilyevich is in good health.
357
00:34:11,240 --> 00:34:15,460
He only misses you and your son.
358
00:34:15,800 --> 00:34:18,580
Rostislav keeps asking about him.
359
00:34:18,600 --> 00:34:21,260
Please take off your coat and sit down.
360
00:34:21,280 --> 00:34:22,780
Im pressed for time.
361
00:34:22,800 --> 00:34:25,220
Will you get ready by the evening?
362
00:34:25,240 --> 00:34:26,420
By the evening?
363
00:34:26,440 --> 00:34:32,020
Trains run with big intervals.
The next one will be in a week.
364
00:34:32,040 --> 00:34:33,340
I see.
365
00:34:34,300 --> 00:34:38,780
Honestly, I dont like the situation
in Petrograd.
366
00:34:38,800 --> 00:34:42,990
Its a lot worse
in Kronstadt and Helsingfors.
367
00:34:43,580 --> 00:34:47,420
Its all like in a bad dream.
Drunken sailors everywhere.
368
00:34:47,440 --> 00:34:50,860
Podgursky and Admiral Nepenin
were killed.
369
00:34:51,060 --> 00:34:55,320
The Timiryovs managed
to leave to Petrograd by a miracle.
370
00:34:55,340 --> 00:34:59,460
I know. Thats why you should hurry.
371
00:34:59,700 --> 00:35:03,300
Ive a car. Ill pick you up at 19.30.
372
00:35:03,320 --> 00:35:04,520
Will you make it?
373
00:35:04,540 --> 00:35:06,800
Of course, but what about the tea?
374
00:35:06,820 --> 00:35:08,140
Is the tea ready?
375
00:35:08,160 --> 00:35:10,100
One moment.
376
00:35:10,120 --> 00:35:13,340
At least youll drink the best tea.
377
00:35:14,000 --> 00:35:16,380
But I must go.
378
00:35:16,400 --> 00:35:17,580
Very well.
379
00:35:17,600 --> 00:35:22,780
Well talk and have tea on the train.
Madame�
380
00:35:23,500 --> 00:35:24,900
Thank you.
381
00:35:39,700 --> 00:35:43,620
�I wish I could press you to my heart,
382
00:35:43,640 --> 00:35:46,700
a sinner as I am.
383
00:35:46,720 --> 00:35:49,140
Mikhail Smirnov will bring this letter.
384
00:35:49,160 --> 00:35:55,980
He is on business in Petrograd and
will take my family to Sevastopol.
385
00:35:56,000 --> 00:35:58,740
Admit, I must take care of them.
386
00:35:58,760 --> 00:36:03,660
Youre with your husband,
and theyre all alone in Petrograd.
387
00:36:03,680 --> 00:36:06,380
Why Im trying to excuse myself?
388
00:36:06,400 --> 00:36:11,620
Because I love you
as I did before and I hope,
389
00:36:11,640 --> 00:36:19,820
despite everything,
to see you again one day.�
390
00:36:27,800 --> 00:36:29,900
Let me treat you to some tea.
391
00:36:30,380 --> 00:36:31,740
Take a seat.
392
00:36:41,780 --> 00:36:47,060
And when your business trip expires?
393
00:36:49,100 --> 00:36:50,580
Pardon me?
394
00:36:50,600 --> 00:36:53,180
But youre on business here, right?
395
00:36:56,200 --> 00:37:01,340
You are going to take
Sofya Fyodorovna and all to Sevastopol?
396
00:37:01,360 --> 00:37:04,340
Yes. Today at midnight.
397
00:37:05,800 --> 00:37:08,020
Sorry, Ive no sugar.
398
00:37:08,800 --> 00:37:10,900
Thank you for this letter.
399
00:37:13,200 --> 00:37:19,060
I understand its not a pleasant mission.
400
00:37:19,080 --> 00:37:25,300
You have always disapproved
401
00:37:25,320 --> 00:37:28,800
my relations with Alexander.
402
00:37:28,820 --> 00:37:30,260
But, Madame�
403
00:37:30,280 --> 00:37:33,820
You are an honest person,
Mikhail, and a bad pretender.
404
00:37:33,840 --> 00:37:38,900
Mr. Kolchak is right.
405
00:37:38,920 --> 00:37:42,820
Someone has to protect his family,
and I have my husband.
406
00:37:42,840 --> 00:37:47,500
Hes a member of some committee
at the Admiralty,
407
00:37:47,520 --> 00:37:50,220
so they won't touch us.
408
00:37:52,380 --> 00:37:56,540
Well, I presume
I dont need to answer this letter?
409
00:37:56,560 --> 00:37:57,740
Its up to you.
410
00:38:00,300 --> 00:38:01,340
Very well.
411
00:38:02,600 --> 00:38:08,220
Then tell Mr. Kolchak that I hope, too,
412
00:38:08,240 --> 00:38:14,220
that one day, despite everything,
and so on�
413
00:38:14,240 --> 00:38:15,740
How cold.
414
00:38:16,580 --> 00:38:20,700
And in Sevastopol
its warm like in summer?
415
00:38:20,720 --> 00:38:26,620
Not like in summer, but its warm.
I must go now.
416
00:38:27,800 --> 00:38:29,260
Of course.
417
00:38:33,200 --> 00:38:35,380
And have a nice trip.
418
00:39:01,000 --> 00:39:04,380
Close ranks, fellas!
419
00:39:19,500 --> 00:39:22,980
Darya Fyodorovna. Roza Karlovna.
How do you do.
420
00:39:23,000 --> 00:39:24,460
How do you do.
421
00:39:25,000 --> 00:39:26,900
You are coming to our house?
422
00:39:26,920 --> 00:39:29,140
We are in the packing process.
423
00:39:29,160 --> 00:39:32,500
We are leaving to Alexander tonight.
424
00:39:32,520 --> 00:39:35,340
Sorry, we cant receive you
normally right now.
425
00:39:35,360 --> 00:39:40,740
Well, then give this to Sofya.
Its a present.
426
00:39:40,760 --> 00:39:42,460
Very well.
427
00:39:42,480 --> 00:39:45,380
Send my regards to her and Rostislav.
428
00:39:45,400 --> 00:39:47,220
-Thank you.
- Good bye.
429
00:39:49,700 --> 00:39:53,620
Come in the evening
to a farewell tea tonight.
430
00:39:53,640 --> 00:39:55,580
Weve some sugar.
431
00:39:55,600 --> 00:39:56,860
Thank you.
432
00:39:58,820 --> 00:40:00,540
Good bye.
433
00:40:00,560 --> 00:40:03,100
What sugar are you talking about?
434
00:40:03,120 --> 00:40:06,700
Where is your German avarice?
435
00:40:06,720 --> 00:40:09,620
You call me avaricious? For shame!
436
00:40:09,640 --> 00:40:12,660
Nothing is shameful these days.
437
00:40:12,680 --> 00:40:14,940
But to squander products is shameful.
438
00:40:14,960 --> 00:40:17,020
Lets go. �We have sugar, eh.
439
00:40:30,300 --> 00:40:31,900
How cold.
440
00:40:31,920 --> 00:40:34,780
I pity our fellow-brothers
serving here.
441
00:40:34,800 --> 00:40:38,460
The Devil is their brother.
And they serve the Devil.
442
00:40:38,480 --> 00:40:39,900
At last.
443
00:40:45,180 --> 00:40:48,740
You freezing? Get in the car.
444
00:40:50,000 --> 00:40:54,060
Well load the luggage
and will leave for home.
445
00:41:17,500 --> 00:41:20,500
Ive never sailed under the British flag.
446
00:41:20,520 --> 00:41:25,220
Any flag except the Russian one
is safe here now.
447
00:41:29,200 --> 00:41:31,140
As you wish, Mother.
448
00:41:31,160 --> 00:41:33,900
Its the last trunks.
449
00:41:33,920 --> 00:41:38,260
Sofya, all the rest is downstairs.
450
00:41:38,280 --> 00:41:44,140
- Isnt your mother coming with us?
- No, she isn't.
451
00:41:44,160 --> 00:41:49,220
I didnt know.
Maybe its because shes so tired of me?
452
00:41:49,220 --> 00:41:51,500
She is grumbling all the time.
453
00:41:51,520 --> 00:41:56,460
Dont worry. She planned long ago
to settle in Kamenets-Podolsky.
454
00:41:56,480 --> 00:41:58,540
Well give her a lift to Kiev.
455
00:41:58,560 --> 00:42:00,700
Look, I can stay here.
456
00:42:00,720 --> 00:42:06,460
Oh, come on. Go to Rostislav.
Ill join you soon.
457
00:42:06,480 --> 00:42:08,020
Okay.
458
00:42:09,100 --> 00:42:12,940
But be quick.
Ill need to lock all the doors.
459
00:42:12,960 --> 00:42:14,060
Very well.
460
00:42:24,000 --> 00:42:27,900
Darya, have you seen my Bible?
461
00:42:28,400 --> 00:42:29,660
Well be downstairs.
462
00:42:36,100 --> 00:42:39,340
SEVASTOPOL 1917
463
00:42:40,000 --> 00:42:42,860
Roza, look what a warm sea!
464
00:42:43,300 --> 00:42:47,180
I dont like sea, because of the breeze.
465
00:43:15,500 --> 00:43:18,180
Im so glad we are here.
466
00:43:18,200 --> 00:43:19,780
May God bless you.
467
00:43:20,500 --> 00:43:21,340
Here.
468
00:43:23,100 --> 00:43:26,020
The breeze will kill me one day.
469
00:43:26,040 --> 00:43:28,540
Its so terrible in Petrograd.
470
00:43:28,560 --> 00:43:30,500
Dirt and hunger everywhere.
471
00:43:30,520 --> 00:43:32,180
They have lost their minds.
472
00:43:32,200 --> 00:43:34,020
No honor or dignity.
473
00:43:35,380 --> 00:43:37,820
- May God bless you.
- Means its true.
474
00:43:52,100 --> 00:43:53,620
Wash them.
475
00:43:53,800 --> 00:43:57,060
Let their excellencies try
the Crimean fruit.
476
00:44:14,620 --> 00:44:17,460
Helm to port! Steady.
477
00:44:27,200 --> 00:44:31,580
So nice here. Yes?
478
00:44:36,000 --> 00:44:38,460
- Helm to starboard.
- Yes, sir.
479
00:44:38,480 --> 00:44:40,980
Good. Steady.
480
00:44:41,000 --> 00:44:42,300
Yes, sir.
481
00:44:42,320 --> 00:44:43,460
Well?
482
00:44:45,340 --> 00:44:47,180
Well have it repainted.
483
00:44:47,700 --> 00:44:50,780
I want a pink house. You agree?
484
00:45:05,200 --> 00:45:06,940
- Wow!
- Go.
485
00:45:09,620 --> 00:45:11,380
God bless you.
486
00:45:13,700 --> 00:45:16,740
- Ill look at the garden.
- Of course.
487
00:45:20,100 --> 00:45:21,240
And here we are.
488
00:45:21,260 --> 00:45:22,460
How do you do.
489
00:45:22,480 --> 00:45:25,020
Welcome home.
490
00:45:25,780 --> 00:45:27,980
- Here, take.
- Thank you.
491
00:45:28,000 --> 00:45:28,780
We washed it.
492
00:45:28,780 --> 00:45:30,460
Well?
493
00:45:30,480 --> 00:45:32,300
Where will be Rozas bedroom?
494
00:45:32,320 --> 00:45:35,140
I dont know yet.
495
00:45:35,300 --> 00:45:37,580
- Here is my study.
- I like it.
496
00:45:37,800 --> 00:45:39,220
Remember?
497
00:45:40,100 --> 00:45:41,860
And here is your room.
498
00:45:41,880 --> 00:45:43,820
- Wow!
- Go.
499
00:45:55,700 --> 00:45:57,700
Did you like the garden?
500
00:45:57,720 --> 00:46:00,740
I am so happy, you cant even imagine.
501
00:46:00,800 --> 00:46:02,700
Ill change the curtains.
502
00:46:04,100 --> 00:46:05,060
Of course.
503
00:46:05,080 --> 00:46:07,420
I want everything my way here.
504
00:46:07,440 --> 00:46:09,140
I hope we are here for long.
505
00:46:09,160 --> 00:46:13,340
Sasha, I missed you so much.
506
00:46:13,360 --> 00:46:16,900
I missed you, too. Terribly.
507
00:46:19,500 --> 00:46:21,900
Sorry, I must go now.
508
00:46:23,600 --> 00:46:26,900
Yes, of course, I understand.
509
00:46:27,500 --> 00:46:30,340
Sorry, I let myself go.
510
00:46:33,200 --> 00:46:37,380
- It wont do, the floors are creaking.
- What?
511
00:46:41,000 --> 00:46:46,660
This bed, the cushions and this armoir�
512
00:46:48,940 --> 00:46:51,660
All the time its not ours.
513
00:46:54,100 --> 00:47:01,340
Our son made his first steps
at a dacha which was wasnt ours.
514
00:47:07,980 --> 00:47:10,180
And my wardrobe?
515
00:47:10,200 --> 00:47:13,380
I cant afford more than three dresses
516
00:47:13,400 --> 00:47:17,960
because were moving
from one place to another.
517
00:47:18,000 --> 00:47:21,700
From a hotel to a rented apartment!
518
00:47:21,720 --> 00:47:26,500
You want a house of your own
on the Black Sea coast?
519
00:47:26,520 --> 00:47:29,980
Sorry, I dont have so much money.
520
00:47:30,000 --> 00:47:31,340
You want to change the floors?
521
00:47:31,360 --> 00:47:33,020
Very well, well do it.
522
00:47:35,700 --> 00:47:40,700
Sasha, I...
523
00:47:42,200 --> 00:47:44,820
dont see so much of you.
524
00:47:46,200 --> 00:47:49,100
Im not even asking for your love.
525
00:47:49,120 --> 00:47:54,420
I just want to be a woman, a mother,
a mistress of the house.
526
00:47:54,440 --> 00:47:56,180
Is it such a lot to ask?
527
00:47:58,500 --> 00:48:02,860
Alas, I cant cheer you up.
528
00:48:03,300 --> 00:48:07,180
I dont even know
for how long we are here.
529
00:48:07,200 --> 00:48:08,620
What are you talking about?
530
00:48:08,640 --> 00:48:13,300
Whats happening in the Baltic
will soon be here.
531
00:48:13,320 --> 00:48:18,420
We are trying,
but it's all a matter of time.
532
00:48:18,440 --> 00:48:22,380
Dont frighten me.
Just a little of peace.
533
00:48:22,400 --> 00:48:24,380
God will help us.
534
00:48:29,100 --> 00:48:30,740
Forgive me, please.
535
00:48:31,980 --> 00:48:35,220
As for the dresses,
youll have many dresses.
536
00:48:35,240 --> 00:48:38,860
I promise. I must go now.
39484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.