Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,567 --> 00:00:41,067
- Art Subs -
11 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:41,068 --> 00:00:44,568
Legenda
- Frederic -
3
00:02:03,578 --> 00:02:08,889
SOBRE O INTERMIN�VEL
4
00:03:00,820 --> 00:03:03,273
J� � Setembro.
5
00:03:38,126 --> 00:03:40,173
Eu vi um homem,
6
00:03:40,674 --> 00:03:43,187
que queria
surpreender sua esposa
7
00:03:43,188 --> 00:03:45,336
com um bom jantar.
8
00:04:11,842 --> 00:04:13,742
Preciso contar...
9
00:04:16,114 --> 00:04:20,451
Quando subi as escadas,
na Sexta passada...
10
00:04:21,850 --> 00:04:25,100
algu�m estava me seguindo.
11
00:04:26,726 --> 00:04:29,443
Ent�o eu me virei...
12
00:04:30,274 --> 00:04:33,724
e vi que era
Sverker Ohlsson.
13
00:04:35,755 --> 00:04:37,680
Um velho amigo da escola,
14
00:04:38,179 --> 00:04:41,829
que eu n�o via
h� muitos anos.
15
00:04:43,631 --> 00:04:45,189
Ent�o eu lhe disse:
16
00:04:45,190 --> 00:04:49,158
"Ol�, Sverker,
quanto tempo!
17
00:04:49,159 --> 00:04:51,007
Como voc� est�?"
18
00:04:53,349 --> 00:04:54,986
Ela n�o respondeu.
19
00:04:56,976 --> 00:04:59,009
Passou reto por mim,
20
00:04:59,509 --> 00:05:01,659
sem dizer nada.
21
00:05:04,600 --> 00:05:06,900
Mas ent�o eu percebi
o porqu�.
22
00:05:09,102 --> 00:05:11,761
Eu o feri, uma vez...
23
00:05:12,843 --> 00:05:14,593
e ele n�o esqueceu.
24
00:05:21,100 --> 00:05:23,285
Ol�, Sverker!
25
00:05:24,655 --> 00:05:26,519
Quanto tempo...
26
00:07:40,433 --> 00:07:42,421
Eu vi um homem,
27
00:07:43,546 --> 00:07:47,397
cuja cabe�a
estava em outro lugar.
28
00:08:13,864 --> 00:08:16,158
Eu vi uma mulher,
29
00:08:16,859 --> 00:08:19,259
Diretora de Comunica��o,
30
00:08:20,659 --> 00:08:25,203
que era incapaz
de sentir vergonha.
31
00:09:43,035 --> 00:09:45,219
Eu vi um homem
32
00:09:46,519 --> 00:09:49,322
que n�o confiava em bancos,
33
00:09:50,522 --> 00:09:52,924
e guardava suas economias
34
00:09:53,624 --> 00:09:55,575
em seu colch�o.
35
00:11:12,880 --> 00:11:18,780
Crucifiquem-no!
Crucifiquem-no!
36
00:11:53,089 --> 00:11:54,989
Levante-se!
37
00:11:56,741 --> 00:12:01,041
Levante-se!
Seu filho da m�e!
38
00:12:23,721 --> 00:12:25,735
O que eu fiz de errado?
39
00:12:29,735 --> 00:12:31,735
Levante-se!
40
00:12:32,287 --> 00:12:34,187
Levante-se!
41
00:12:37,545 --> 00:12:39,145
Vamos!
42
00:12:45,050 --> 00:12:46,850
Vamos!
43
00:13:19,593 --> 00:13:21,567
Cravaram pregos
em minhas m�os!
44
00:13:23,904 --> 00:13:25,704
Como assim?
45
00:13:32,675 --> 00:13:34,371
Agora passou.
46
00:13:48,554 --> 00:13:50,454
Cravaram pregos
em minhas m�os!
47
00:16:03,954 --> 00:16:06,254
Eu vi um jovem
48
00:16:07,963 --> 00:16:11,523
que ainda n�o havia encontrado
o amor.
49
00:16:25,629 --> 00:16:30,024
Ter pesadelos
n�o � nada incomum.
50
00:16:30,025 --> 00:16:32,662
Todos temos,
de vez em quando.
51
00:16:33,462 --> 00:16:36,401
N�o h� nada
do que se envergonhar.
52
00:16:37,302 --> 00:16:40,217
Tive muitos pacientes,
53
00:16:40,218 --> 00:16:45,771
que tinham todos os tipos
de pesadelos.
54
00:16:47,006 --> 00:16:51,403
Mas como esse, de fato,
eu nunca havia encontrado.
55
00:16:52,803 --> 00:16:56,214
N�o � o mais agrad�vel
dos sonhos,
56
00:16:56,613 --> 00:16:58,521
devo dizer.
57
00:16:58,920 --> 00:17:00,398
N�o...
58
00:17:01,198 --> 00:17:05,735
E parece ser
um sonho recorrente...
59
00:17:06,601 --> 00:17:08,492
se entendi bem.
60
00:17:08,493 --> 00:17:09,893
Sim.
61
00:17:12,867 --> 00:17:16,390
� �bvio que h� algo
sobrecarregando voc�.
62
00:17:16,391 --> 00:17:19,468
Tem alguma ideia
do que pode ter acontecido
63
00:17:19,469 --> 00:17:21,708
para provocar esse sonho?
64
00:17:22,407 --> 00:17:23,958
Sim...
65
00:17:25,321 --> 00:17:28,024
Iniciou quando comecei a perder
a f�...
66
00:17:29,084 --> 00:17:31,396
a n�o mais acreditar
em Deus.
67
00:17:32,397 --> 00:17:34,047
Meu Senhor...
68
00:17:35,578 --> 00:17:38,946
Voc� trabalha como Padre,
n�o?
69
00:17:39,347 --> 00:17:43,097
Sim, � meu ganha-p�o.
70
00:17:46,434 --> 00:17:49,372
Meu emprego
� pregar a palavra de Deus.
71
00:17:51,728 --> 00:17:54,949
Sem acreditar
no que est� dizendo...
72
00:17:55,548 --> 00:17:59,205
N�o � uma situa��o agrad�vel,
devo dizer.
73
00:17:59,206 --> 00:18:00,556
N�o.
74
00:18:01,609 --> 00:18:03,436
Mas...
75
00:18:04,568 --> 00:18:06,518
pode ser...
76
00:18:07,751 --> 00:18:11,751
que Deus, de fato,
n�o exista?
77
00:18:13,347 --> 00:18:16,618
N�o, isso seria terr�vel.
78
00:18:17,197 --> 00:18:19,328
No que mais
voc� acreditaria?
79
00:18:20,028 --> 00:18:21,978
N�o fa�o ideia.
80
00:18:22,619 --> 00:18:24,304
Mas...
81
00:18:24,305 --> 00:18:28,246
talvez dev�ssemos ser gratos
por estarmos vivos.
82
00:18:28,247 --> 00:18:30,697
� assim que eu vejo...
83
00:18:32,566 --> 00:18:37,486
Vamos tentar ajud�-lo
com seus problemas.
84
00:18:38,287 --> 00:18:41,837
Mas estou certo
de que sabe...
85
00:18:42,308 --> 00:18:44,998
que eu n�o trabalho
de gra�a.
86
00:18:45,398 --> 00:18:47,808
Nem voc�, imagino.
87
00:18:48,301 --> 00:18:49,712
N�o.
88
00:18:50,813 --> 00:18:55,201
Sugiro que nos encontremos
novamente, em uma semana.
89
00:18:55,202 --> 00:18:59,250
Na mesma hora,
aqui, em meu escrit�rio.
90
00:19:01,738 --> 00:19:05,438
Ingrid tem todas as informa��es
de contato.
91
00:19:05,911 --> 00:19:07,457
Ent�o,
92
00:19:07,458 --> 00:19:12,512
eu proponho que nos encontremos
em uma semana,
93
00:19:12,513 --> 00:19:14,714
e o ajudaremos
com esse problema.
94
00:19:16,740 --> 00:19:20,055
Agrade�o por ter vindo.
95
00:19:22,653 --> 00:19:25,120
Ingrid o acompanhar�.
96
00:19:26,474 --> 00:19:28,121
- Obrigado.
- Obrigado.
97
00:19:43,712 --> 00:19:45,538
Eu vi um homem
98
00:19:46,480 --> 00:19:49,857
que pisou numa mina,
99
00:19:50,357 --> 00:19:52,518
e perdeu suas pernas.
100
00:19:54,458 --> 00:19:57,267
E isso o tornou
algu�m muito triste.
101
00:21:15,490 --> 00:21:16,990
Veja.
102
00:21:25,011 --> 00:21:26,811
Diga oi para a vov�.
103
00:22:04,739 --> 00:22:06,470
Diga oi para a vov�.
104
00:23:11,316 --> 00:23:13,616
Meu Deus. Meu Deus...
105
00:23:15,714 --> 00:23:18,414
Por que me abandonaste?
106
00:23:20,350 --> 00:23:22,772
Por que me abandonaste?
107
00:23:58,467 --> 00:24:01,274
O corpo de Cristo,
partido para ti.
108
00:24:03,741 --> 00:24:07,246
O sangue de Cristo,
vertido por ti.
109
00:24:11,558 --> 00:24:13,917
O corpo de Cristo,
partido para ti.
110
00:24:17,878 --> 00:24:20,122
O sangue de Cristo,
vertido por ti.
111
00:24:45,950 --> 00:24:47,923
Eu vi um homem,
112
00:24:49,123 --> 00:24:51,864
que havia perdido sua f�.
113
00:24:53,197 --> 00:24:56,106
O corpo de Cristo,
partido para ti.
114
00:24:57,908 --> 00:25:00,437
O sangue de Cristo,
vertido por ti.
115
00:25:06,764 --> 00:25:09,272
O corpo de Cristo,
partido para ti.
116
00:25:11,045 --> 00:25:13,494
O sangue de Cristo,
vertido por ti.
117
00:25:45,192 --> 00:25:47,792
Eu vi dois pais...
118
00:25:49,286 --> 00:25:51,811
que haviam perdido
seu filho...
119
00:25:52,811 --> 00:25:54,461
na guerra.
120
00:26:17,090 --> 00:26:19,583
Tommy, querido...
121
00:26:20,007 --> 00:26:22,811
papai vai buscar
um pouco d'�gua.
122
00:26:23,851 --> 00:26:25,839
Ele voltar� logo.
123
00:27:14,503 --> 00:27:17,003
Deixaremos seu t�mulo lindo,
Tommy.
124
00:27:21,021 --> 00:27:23,021
Esteja certo disso, Tommy.
125
00:27:25,313 --> 00:27:28,405
Sempre daremos a voc�
um lindo t�mulo.
126
00:27:29,670 --> 00:27:31,686
Assim n�o ter�
do que se envergonhar.
127
00:27:35,366 --> 00:27:38,330
Pensamos em voc�
todos os dias.
128
00:27:38,939 --> 00:27:42,022
Sim, Tommy,
querido da mam�e.
129
00:27:42,023 --> 00:27:43,703
Todos os dias.
130
00:27:43,704 --> 00:27:46,053
Sim, todos os dias.
131
00:29:42,907 --> 00:29:45,707
Eu vi um casal,
132
00:29:46,794 --> 00:29:48,668
dois apaixonados,
133
00:29:50,436 --> 00:29:53,383
flutuando sobre uma cidade
134
00:29:54,230 --> 00:29:56,639
famosa por sua beleza,
135
00:29:57,405 --> 00:30:00,539
mas agora em ru�nas.
136
00:31:33,477 --> 00:31:35,905
- Papai!
- Oi, meu amor!
137
00:31:38,591 --> 00:31:40,729
Senti muita saudade.
138
00:32:09,017 --> 00:32:10,991
Eu vi uma mulher,
139
00:32:12,288 --> 00:32:16,071
que achava
que ningu�m esperava por ela.
140
00:36:07,744 --> 00:36:09,569
Eu vi uma mulher,
141
00:36:10,586 --> 00:36:12,737
que adorava champanhe.
142
00:36:13,618 --> 00:36:16,903
Muito... Demais.
143
00:37:44,810 --> 00:37:47,610
Com licen�a.
Seu nome n�o seria Lisa Larsson?
144
00:37:48,209 --> 00:37:50,260
N�o, lamento.
145
00:38:12,951 --> 00:38:14,807
Eu vi um homem...
146
00:38:16,197 --> 00:38:17,894
que estava perdido.
147
00:38:57,506 --> 00:38:58,906
N�o.
148
00:39:03,484 --> 00:39:04,984
N�o.
149
00:39:11,979 --> 00:39:13,447
Por favor...
150
00:39:14,197 --> 00:39:17,521
N�o, n�o, n�o...
151
00:39:20,424 --> 00:39:21,775
N�o.
152
00:39:22,132 --> 00:39:23,583
N�o...
153
00:39:30,555 --> 00:39:32,939
Por favor. Por favor...
154
00:39:48,937 --> 00:39:52,637
Por favor. N�o, n�o, n�o...
155
00:39:54,942 --> 00:39:58,542
N�o. Por favor... N�o.
156
00:40:04,283 --> 00:40:07,483
Por favor. N�o, n�o, n�o.
157
00:40:09,471 --> 00:40:11,171
Eu vi um homem...
158
00:40:12,751 --> 00:40:14,803
implorando
por sua vida.
159
00:40:14,804 --> 00:40:16,455
Por favor. N�o...
160
00:43:29,039 --> 00:43:31,039
Eu vi uma mulher,
161
00:43:32,298 --> 00:43:36,198
que tinha um problema
com seu sapato.
162
00:45:42,559 --> 00:45:44,659
Eu vi um homem...
163
00:45:46,866 --> 00:45:50,840
que queria salvar
a honra de sua fam�lia,
164
00:45:51,789 --> 00:45:53,821
mas ent�o se arrependeu.
165
00:47:06,139 --> 00:47:08,639
Voc�s t�m muito
o que conversar.
166
00:47:11,082 --> 00:47:12,982
N�o, o que quer dizer?
167
00:47:13,571 --> 00:47:16,971
Voc�s t�m muito
o que conversar.
168
00:47:42,009 --> 00:47:44,509
Acalme-se! Acalme-se...
169
00:48:24,501 --> 00:48:26,832
Sabe que eu a amo, n�o?
170
00:48:27,774 --> 00:48:30,274
Sim, querido, eu sei disso.
171
00:48:45,905 --> 00:48:48,128
Sabe que eu a amo, n�o?
172
00:48:48,839 --> 00:48:50,639
Sim, eu sei disso.
173
00:49:10,621 --> 00:49:14,221
O primeiro princ�pio
da termodin�mica
174
00:49:15,357 --> 00:49:17,857
diz que...
175
00:49:19,359 --> 00:49:22,359
tudo � energia...
176
00:49:26,785 --> 00:49:29,885
e que esta
n�o pode ser destru�da.
177
00:49:34,223 --> 00:49:36,325
Ela � intermin�vel.
178
00:49:41,957 --> 00:49:44,957
Ela pode apenas mudar...
179
00:49:47,006 --> 00:49:49,306
de uma forma para outra.
180
00:49:54,355 --> 00:49:58,604
Ent�o, isso significa...
181
00:49:58,605 --> 00:50:02,021
que voc� � energia...
182
00:50:02,446 --> 00:50:06,646
eu sou energia...
183
00:50:07,959 --> 00:50:12,659
e que sua energia...
184
00:50:14,207 --> 00:50:17,007
e a minha energia...
185
00:50:19,537 --> 00:50:21,837
n�o podem desaparecer
jamais.
186
00:50:25,086 --> 00:50:27,486
Elas apenas se tornam...
187
00:50:28,837 --> 00:50:30,740
algo novo.
188
00:50:36,677 --> 00:50:38,869
Ent�o, em teoria...
189
00:50:39,452 --> 00:50:44,607
nossas energias
podem se encontrar novamente...
190
00:50:46,756 --> 00:50:49,356
daqui a milh�es de anos.
191
00:50:52,955 --> 00:50:56,801
E ent�o, voc� poder� ser
uma batata...
192
00:51:01,053 --> 00:51:03,053
ou um tomate.
193
00:51:07,557 --> 00:51:10,757
Eu preferiria ser
um tomate.
194
00:51:32,457 --> 00:51:34,376
Eu vi um homem,
195
00:51:35,277 --> 00:51:38,027
que queria
conquistar o mundo...
196
00:51:40,655 --> 00:51:43,804
e percebeu que falharia.
197
00:52:58,903 --> 00:53:01,203
Viva a vit�ria.
198
00:54:49,151 --> 00:54:51,851
Eu n�o sei o que quero.
199
00:54:52,881 --> 00:54:54,435
Perd�o?
200
00:54:55,627 --> 00:54:57,841
Eu n�o sei o que quero.
201
00:55:14,696 --> 00:55:16,896
Eu n�o sei o que quero.
202
00:55:21,630 --> 00:55:23,730
Eu n�o sei o que quero.
203
00:55:31,869 --> 00:55:33,569
Pobre velhote.
204
00:55:36,369 --> 00:55:40,415
O qu�? N�o temos mais
o direito de ficar tristes?
205
00:55:41,115 --> 00:55:44,810
Certamente. Mas ele n�o podia
ficar triste em casa?
206
00:55:45,711 --> 00:55:47,960
Por que aqui?
207
00:56:22,057 --> 00:56:25,857
Eu vi um homem
com sua filha,
208
00:56:26,683 --> 00:56:29,683
indo a uma festa
de anivers�rio.
209
00:56:31,139 --> 00:56:35,039
E chovia. Chovia muito.
210
00:57:30,073 --> 00:57:31,673
Ol�.
211
00:57:33,244 --> 00:57:36,111
O que se faz
quando se perde a f�?
212
00:57:37,203 --> 00:57:40,652
Lamento, mas estamos
quase fechando.
213
00:57:42,317 --> 00:57:45,269
O que se faz
quando se perde a f�?
214
00:57:49,536 --> 00:57:52,011
Preciso falar
com o Dr. Lindh.
215
00:57:53,332 --> 00:57:56,314
N�o ser� poss�vel.
Estamos fechando,
216
00:57:56,315 --> 00:57:58,364
e o Dr. Lindh
est� indo para casa.
217
00:57:59,544 --> 00:58:01,144
Por favor.
218
00:58:06,096 --> 00:58:07,489
Ol�...
219
00:58:09,335 --> 00:58:12,490
O que se faz
quando se perde a f�?
220
00:58:13,553 --> 00:58:15,997
Lamento,
mas estamos fechando.
221
00:58:16,597 --> 00:58:19,446
Sua consulta est� marcada
para a semana que vem.
222
00:58:21,752 --> 00:58:24,352
Tenho que pegar o �nibus.
223
00:58:24,353 --> 00:58:27,896
Lamento, mas tenho que pegar
meu �nibus.
224
00:58:29,489 --> 00:58:32,679
O que se faz
quando se perde a f�?
225
00:58:33,443 --> 00:58:35,592
Estamos fechando...
226
00:58:37,490 --> 00:58:40,243
Vamos fechar a cl�nica.
227
00:58:40,244 --> 00:58:42,211
O que se faz?
228
00:58:42,212 --> 00:58:44,184
Falar� disso
na semana que vem.
229
00:58:44,185 --> 00:58:46,535
N�o... N�o.
230
00:58:46,536 --> 00:58:48,450
Devo pedir que saia.
231
00:58:50,760 --> 00:58:53,186
O que se faz...
232
00:58:53,187 --> 00:58:55,637
Tenho que pegar o �nibus.
233
00:58:56,472 --> 00:58:58,240
O que se faz...
234
00:58:59,487 --> 00:59:01,036
N�o...
235
00:59:06,485 --> 00:59:08,485
O que se faz...
236
00:59:17,260 --> 00:59:19,377
O que se faz?
237
00:59:20,272 --> 00:59:22,718
� melhor pegar o �nibus.
238
00:59:22,719 --> 00:59:24,765
Ele deve ir embora logo.
239
00:59:25,547 --> 00:59:29,857
O que se faz
quando se perde a f�?
240
01:00:11,492 --> 01:00:13,492
Perd�o. Por favor...
241
01:00:16,155 --> 01:00:18,089
- Torbjorn.
- Hasse.
242
01:00:38,067 --> 01:00:40,767
- Ent�o, est� com dor de dente?
- Sim.
243
01:00:41,405 --> 01:00:43,605
Isso n�o � nada divertido.
244
01:00:47,984 --> 01:00:49,684
Abra bem a boca.
245
01:01:07,766 --> 01:01:09,466
Este � o que esta doendo.
246
01:01:11,898 --> 01:01:13,674
Vamos anestesi�-lo
por um minuto.
247
01:01:13,675 --> 01:01:16,025
N�o! Tenho medo
de agulhas.
248
01:01:20,783 --> 01:01:22,455
Bem, ent�o faremos sem.
249
01:02:08,136 --> 01:02:09,736
Adeus.
250
01:02:18,082 --> 01:02:20,342
Minhas sinceras desculpas.
251
01:02:21,737 --> 01:02:23,756
O doutor est� de mau humor.
252
01:02:25,056 --> 01:02:27,004
Ele est� com problemas.
253
01:02:28,736 --> 01:02:30,236
� mesmo?
254
01:02:58,997 --> 01:03:00,997
N�o � fant�stico?
255
01:03:06,371 --> 01:03:08,353
N�o � fant�stico?
256
01:03:12,776 --> 01:03:14,276
O qu�?
257
01:03:16,078 --> 01:03:17,558
Tudo isso.
258
01:03:19,443 --> 01:03:20,943
Tudo.
259
01:03:22,733 --> 01:03:24,433
Tudo � fant�stico.
260
01:03:26,459 --> 01:03:27,959
Bem...
261
01:03:29,492 --> 01:03:31,292
Eu acho, pelo menos.
262
01:03:32,543 --> 01:03:34,043
Certo.
263
01:03:44,246 --> 01:03:46,030
Eu acho, pelo menos.
264
01:03:53,052 --> 01:03:55,000
Eu acho, pelo menos.
265
01:03:55,758 --> 01:03:57,308
Certo...
266
01:04:58,568 --> 01:05:01,568
Eu vi
um ex�rcito derrotado,
267
01:05:03,276 --> 01:05:07,636
marchando para o campo
de prisioneiros do inimigo,
268
01:05:08,536 --> 01:05:10,489
na Sib�ria.
269
01:06:26,645 --> 01:06:28,145
Ol�...
270
01:06:29,387 --> 01:06:31,173
Devem estar cansados
271
01:06:31,175 --> 01:06:33,568
para me ouvir falar
de Sverker Ohlsson de novo.
272
01:06:33,956 --> 01:06:38,520
O velho colega de escola,
por quem passei nas escadas,
273
01:06:38,921 --> 01:06:40,512
h� algumas semanas.
274
01:06:42,905 --> 01:06:45,040
Cruzei com ele de novo,
na Sexta.
275
01:06:46,655 --> 01:06:48,755
E ele n�o me cumprimentou,
outra vez.
276
01:06:50,853 --> 01:06:53,101
O que ele anda fazendo?
277
01:06:53,500 --> 01:06:55,051
N�o fa�o ideia.
278
01:06:56,827 --> 01:06:59,467
Mas soube
que ele foi promovido.
279
01:07:01,616 --> 01:07:03,467
N�o sei como ele conseguiu.
280
01:07:04,768 --> 01:07:06,818
N�o era brilhante
na escola.
281
01:07:08,119 --> 01:07:12,337
Mas tem PhD agora,
e eu n�o posso dizer o mesmo.
282
01:07:13,560 --> 01:07:17,304
Mas, querido... voc� fez
muitas outras coisas.
283
01:07:17,911 --> 01:07:19,760
N�o estou certo disso.
284
01:07:21,364 --> 01:07:25,095
O tempo voa,
e eu n�o realizei nada.
285
01:07:25,589 --> 01:07:27,386
Voc� est� exagerando.
286
01:07:27,786 --> 01:07:29,371
Viajamos bastante...
287
01:07:29,870 --> 01:07:32,521
Vimos as Cataratas
do Ni�gara.
288
01:07:34,855 --> 01:07:37,555
E a Torre de Pisa.
289
01:07:38,348 --> 01:07:39,872
Sim...
290
01:07:40,586 --> 01:07:44,790
Ano passado voc� subiu
no topo da Torre Eiffel,
291
01:07:45,289 --> 01:07:46,939
com seu joelho ruim.
292
01:07:48,295 --> 01:07:52,732
Sim. Mas Sverker Ohlsson
deve ter feito isso tamb�m.
293
01:07:55,048 --> 01:07:58,948
Pensar que um perdedor
como Sverker Ohlsson... tem PhD.
294
01:07:59,918 --> 01:08:02,618
Isso � muito irritante.
295
01:08:03,942 --> 01:08:06,742
E por que se importa
com isso?
296
01:08:07,184 --> 01:08:08,884
� irritante.
297
01:08:11,433 --> 01:08:14,707
- � irritante.
- Certo...
298
01:09:00,538 --> 01:09:02,238
Eu vi um homem...
299
01:09:04,729 --> 01:09:08,429
que tinha um problema
com seu carro.
300
01:11:12,150 --> 01:11:17,150
- Art Subs -
11 anos fazendo Arte para voc�!
301
01:11:17,151 --> 01:11:22,151
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
20110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.