All language subtitles for A Place To Call Home - s02e09 - I Do, I Do-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,910
Jarvis finds a girl in trouble
with an imminent delivery.
2
00:00:02,956 --> 00:00:05,795
As soon as she goes into labour,
you're induced.
3
00:00:05,796 --> 00:00:07,875
Discretion bought, and you emerge
4
00:00:07,876 --> 00:00:10,875
with a bonny bouncing babe
in your arms.
5
00:00:10,876 --> 00:00:13,555
Don't make me ask, please.
6
00:00:13,556 --> 00:00:16,196
Jack? He is your father.
7
00:00:18,356 --> 00:00:20,115
And this new man is, what,
8
00:00:20,116 --> 00:00:22,195
some misguided attempt
to make George jealous?
9
00:00:22,196 --> 00:00:25,556
I'll be appealing to a far more
potent emotion than that.
10
00:00:26,716 --> 00:00:28,395
Regina's back.
11
00:00:28,396 --> 00:00:30,435
They say your husband's alive.
12
00:00:30,436 --> 00:00:32,195
You bring him home.
13
00:00:32,196 --> 00:00:34,196
I love you.
14
00:00:35,196 --> 00:00:36,716
I always will.
15
00:00:44,054 --> 00:00:45,925
I'm here Rene.
16
00:00:46,171 --> 00:00:51,756
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
17
00:01:27,479 --> 00:01:29,279
Missy!
18
00:01:31,719 --> 00:01:33,358
Welcome home, stranger.
19
00:01:33,359 --> 00:01:35,639
I've only been gone six weeks.
20
00:01:45,959 --> 00:01:48,038
Careful, my darling.
21
00:01:48,039 --> 00:01:50,238
That's it.
22
00:01:50,239 --> 00:01:51,719
There we are.
23
00:01:53,319 --> 00:01:55,198
Dr Rene Nordmann,
24
00:01:55,199 --> 00:01:57,758
Dr Jack Duncan, Mr Roy Briggs.
25
00:01:57,759 --> 00:01:59,678
Pleased to meet you.
26
00:01:59,679 --> 00:02:01,198
And just call me Roy.
27
00:02:01,199 --> 00:02:02,998
Bonjour, mate.
28
00:02:02,999 --> 00:02:04,478
Hello.
29
00:02:04,479 --> 00:02:07,878
Oh, you speak English! That's good,
'cause that's all the French I got.
30
00:02:07,879 --> 00:02:10,078
I'll get the bags.
31
00:02:10,079 --> 00:02:11,918
Thank you.
32
00:02:11,919 --> 00:02:15,638
Looks like you could do with
a lie-down. And a check-up.
33
00:02:15,639 --> 00:02:18,718
Come on.
34
00:02:18,719 --> 00:02:20,318
Your blood pressure's low,
35
00:02:20,319 --> 00:02:22,878
but fluids and rest
should see you right.
36
00:02:22,879 --> 00:02:25,118
It's a long journey.
Thanks for having this ready.
37
00:02:25,119 --> 00:02:27,158
Three days on the move,
I guessed you'd need it.
38
00:02:27,159 --> 00:02:29,478
Merci.
39
00:02:29,479 --> 00:02:31,038
No worries.
40
00:02:31,039 --> 00:02:34,079
So you'll stay in overnight
and then I'll take you to Roy's.
41
00:02:37,039 --> 00:02:38,559
Rene...
42
00:02:39,639 --> 00:02:41,639
Darling...
43
00:02:54,999 --> 00:02:58,958
I've translated his hospital records
and I have his latest X-rays.
44
00:02:58,959 --> 00:03:00,999
You need to see them.
45
00:03:03,079 --> 00:03:06,238
To remove these fragments
would be incredibly dangerous.
46
00:03:06,239 --> 00:03:10,638
Sometimes he's present
for minutes at a time.
47
00:03:10,639 --> 00:03:12,118
And then he drifts again.
48
00:03:12,119 --> 00:03:14,598
He doesn't know about this?
No.
49
00:03:14,599 --> 00:03:16,398
I spoke with his doctor in private.
50
00:03:16,399 --> 00:03:18,559
Well, it's a miracle
he's here at all.
51
00:03:21,919 --> 00:03:24,838
The doctor was honest
about the risk to his life.
52
00:03:24,839 --> 00:03:27,838
Yes. With the damage to his brain,
he could haemorrhage at any moment.
53
00:03:27,839 --> 00:03:29,438
The uncertainty must make it hard.
54
00:03:29,439 --> 00:03:31,878
I'm thankful for every moment,
55
00:03:31,879 --> 00:03:33,999
whether it's a day or a lifetime.
56
00:03:35,839 --> 00:03:41,478
So... you and Carolyn?
57
00:03:41,479 --> 00:03:43,758
Wonderful.
Good.
58
00:03:43,759 --> 00:03:46,518
And George?
59
00:03:46,519 --> 00:03:48,718
Four posts down!
How could you NOT notice?
60
00:03:48,719 --> 00:03:50,318
Could have lost
a whole mob through there.
61
00:03:50,319 --> 00:03:52,118
I'll get the men onto it.
62
00:03:52,119 --> 00:03:54,878
I'm sorry. I haven't been sleeping.
None of us have.
63
00:03:54,879 --> 00:03:57,838
I know, and we'd have moved into
the cottage if Aunt Caro wasn't there.
64
00:03:57,839 --> 00:03:59,678
It's not that.
65
00:03:59,679 --> 00:04:02,198
It's not Georgie.
66
00:04:02,199 --> 00:04:04,118
Oh, it is for us.
67
00:04:04,119 --> 00:04:06,678
This is one of the most
precious times of your life.
68
00:04:06,679 --> 00:04:11,079
Enjoy it, despite the lack of sleep.
69
00:04:13,079 --> 00:04:14,638
Hey...
70
00:04:14,639 --> 00:04:17,439
Let me try.
71
00:04:19,719 --> 00:04:21,238
Oh, yes.
72
00:04:21,239 --> 00:04:22,998
It's alright.
73
00:04:22,999 --> 00:04:25,958
I've tried everything.
74
00:04:25,959 --> 00:04:30,838
Fresh air, brandy,
laying him on his back...
75
00:04:30,839 --> 00:04:33,478
If I may offer
a little well-meaning advice,
76
00:04:33,479 --> 00:04:36,798
sometimes the trick is
not to do anything at all.
77
00:04:36,799 --> 00:04:39,718
And there's no harm
in a little benign neglect.
78
00:04:39,719 --> 00:04:43,279
I can't simply leave him.
Just give it a try.
79
00:04:44,999 --> 00:04:47,758
He needs to know I love him.
80
00:04:47,759 --> 00:04:50,278
Oh, Olivia, he does know.
81
00:04:50,279 --> 00:04:53,558
Aww.
82
00:04:53,559 --> 00:04:57,798
Why won't he do that for me?
83
00:04:57,799 --> 00:04:59,798
His namesake was a grumbler too.
84
00:04:59,799 --> 00:05:02,399
And James. It runs in the family.
85
00:05:04,759 --> 00:05:06,838
Yes!
86
00:05:06,839 --> 00:05:09,078
Thank you.
87
00:05:09,079 --> 00:05:10,998
Thank you.
88
00:05:10,999 --> 00:05:13,399
This little boy's so precious to me.
89
00:05:14,599 --> 00:05:16,559
I'll put him down.
90
00:05:20,639 --> 00:05:22,478
It's alright.
91
00:05:22,479 --> 00:05:25,398
No, no, no, no...
92
00:05:25,399 --> 00:05:28,038
Shh! Oh, why can't I do this?
93
00:05:28,039 --> 00:05:31,598
Don't fret. He can sense
that you're anxious. It's alright.
94
00:05:31,599 --> 00:05:33,078
Yes?
95
00:05:33,079 --> 00:05:35,558
Excuse me, ma'am.
Mr Swanson is here.
96
00:05:35,559 --> 00:05:36,718
Oh, right.
97
00:05:36,719 --> 00:05:38,558
For you, miss.
98
00:05:38,559 --> 00:05:41,318
I'll be down in a moment.
Thank you, Colleen.
99
00:05:41,319 --> 00:05:44,198
Three visits in as many weeks.
100
00:05:44,199 --> 00:05:46,719
Would you mind?
Oh, not at all.
101
00:06:44,279 --> 00:06:46,398
He's always upset.
102
00:06:46,399 --> 00:06:50,558
He just cries constantly.
103
00:06:50,559 --> 00:06:53,118
I think he knows
I'm not his real mother.
104
00:06:53,119 --> 00:06:55,278
That sounds ridiculous.
105
00:06:55,279 --> 00:06:59,038
No. It sounds like something
someone lacking sleep would say.
106
00:06:59,039 --> 00:07:01,839
And someone bearing
a load of secrecy.
107
00:07:03,239 --> 00:07:06,159
You make me seem like a Russian spy.
108
00:07:07,439 --> 00:07:09,358
Only it's worse, I suppose.
109
00:07:09,359 --> 00:07:12,558
'Cause I'm deceiving
the people I love.
110
00:07:12,559 --> 00:07:13,958
I know how hard it must be.
111
00:07:13,959 --> 00:07:16,158
That's why I visit.
112
00:07:16,159 --> 00:07:19,238
Thank heavens you do.
113
00:07:19,239 --> 00:07:23,078
I've really come to
rely on your friendship.
114
00:07:23,079 --> 00:07:24,758
And I yours.
115
00:07:24,759 --> 00:07:28,599
I got you into this.
The least I can do is support you.
116
00:07:31,479 --> 00:07:34,318
James is so happy.
117
00:07:34,319 --> 00:07:36,919
It makes the whole thing bearable.
118
00:07:40,239 --> 00:07:41,879
Hello, old man!
119
00:07:46,599 --> 00:07:50,359
Andrew, I think I'd go mad
if I didn't have you to be honest with.
120
00:08:02,359 --> 00:08:05,158
Ooh, another wedding gift?
From Mrs Swanson.
121
00:08:05,159 --> 00:08:06,798
I'll put it with the others.
122
00:08:06,799 --> 00:08:09,438
Would you tell Mr Swanson
I'd like to see him before he leaves?
123
00:08:09,439 --> 00:08:10,919
Yes, ma'am.
124
00:08:12,079 --> 00:08:13,559
Hmm.
125
00:08:16,119 --> 00:08:18,998
Hey, Lucky, it's good
to see you too!
126
00:08:18,999 --> 00:08:21,558
That mutt hasn't even got
the makings of a poker face.
127
00:08:21,559 --> 00:08:23,238
Unlike you.
128
00:08:23,239 --> 00:08:24,799
I don't want you
getting carried away.
129
00:08:27,439 --> 00:08:29,158
Good to be back?
130
00:08:29,159 --> 00:08:30,638
Home.
131
00:08:30,639 --> 00:08:32,639
For as long as you
and your hubby need it.
132
00:08:37,679 --> 00:08:39,518
Might have been better
if we'd stopped the truck
133
00:08:39,519 --> 00:08:40,998
and got that over and done with.
134
00:08:40,999 --> 00:08:43,998
How we meet has to be
of his choosing.
135
00:08:43,999 --> 00:08:46,519
I owe him that at least.
136
00:08:47,839 --> 00:08:50,239
Not gonna be easy for either of you.
137
00:09:01,039 --> 00:09:02,998
You summon, I obey.
138
00:09:02,999 --> 00:09:04,478
I didn't want you slipping away again
139
00:09:04,479 --> 00:09:06,319
before I had the chance
to say thank you.
140
00:09:07,479 --> 00:09:10,758
For being so solicitous
towards Olivia of late.
141
00:09:10,759 --> 00:09:12,478
I've done what anyone would.
142
00:09:12,479 --> 00:09:14,038
Above and beyond.
143
00:09:14,039 --> 00:09:16,918
The baby's sudden arrival
had quite an effect on me.
144
00:09:16,919 --> 00:09:19,238
It brought us close.
145
00:09:19,239 --> 00:09:22,798
Well, both you and Olivia may
understand this 'special connection',
146
00:09:22,799 --> 00:09:24,518
but the world may not.
147
00:09:24,519 --> 00:09:26,798
A married woman and a known roue!
148
00:09:26,799 --> 00:09:28,998
I care naught for the world.
149
00:09:28,999 --> 00:09:30,759
Nor for her reputation.
150
00:09:32,239 --> 00:09:34,198
I'll see you at the christening.
151
00:09:34,199 --> 00:09:36,438
You're coming?
152
00:09:36,439 --> 00:09:38,479
I wouldn't miss it.
153
00:10:40,559 --> 00:10:42,278
I have a message for Anna.
154
00:10:42,279 --> 00:10:44,398
She's in Sydney.
I heard.
155
00:10:44,399 --> 00:10:48,558
Tell her, from me,
it's all her fault.
156
00:10:48,559 --> 00:10:52,319
What is?
She'll know. When it happens.
157
00:10:54,719 --> 00:10:56,999
Families are such an Achilles heel.
158
00:10:58,919 --> 00:11:00,599
You can't hurt us.
159
00:11:03,079 --> 00:11:04,719
Not directly.
160
00:11:09,839 --> 00:11:12,879
I give Mr and Mrs Dago a year.
161
00:11:35,999 --> 00:11:37,719
She'll see.
162
00:11:54,744 --> 00:11:56,663
George!
163
00:11:56,664 --> 00:11:58,543
Very nice to see you.
164
00:11:58,544 --> 00:12:00,583
And you.
165
00:12:00,584 --> 00:12:02,377
I thought it best
not to be at the station.
166
00:12:02,378 --> 00:12:03,577
Of course.
167
00:12:03,578 --> 00:12:06,057
But I didn't want our first meeting
to be at the wedding.
168
00:12:06,058 --> 00:12:08,459
I wouldn't have missed
her special day for the world.
169
00:12:08,470 --> 00:12:10,349
None of the family know
you've returned.
170
00:12:10,350 --> 00:12:12,429
Less chance of them
letting it slip to Anna.
171
00:12:12,430 --> 00:12:14,589
A surprise for
the whole family, then!
172
00:12:14,590 --> 00:12:16,669
Anna will be thrilled.
173
00:12:16,670 --> 00:12:20,229
Everyone will be thrilled, uh...
174
00:12:20,230 --> 00:12:23,910
The tickets home...
Don't mention it.
175
00:12:27,510 --> 00:12:29,029
Your husband?
176
00:12:29,030 --> 00:12:30,629
Rene's at the hospital.
177
00:12:30,630 --> 00:12:33,070
Nothing serious?
It's the journey. He'll be fine.
178
00:12:35,950 --> 00:12:38,430
I look forward to meeting him.
As he does you.
179
00:12:40,390 --> 00:12:42,390
I told him all about us.
180
00:12:47,270 --> 00:12:49,269
I'll let you settle in.
181
00:12:49,270 --> 00:12:50,830
See you at the wedding.
182
00:13:08,150 --> 00:13:10,469
Yes?
183
00:13:10,470 --> 00:13:12,790
May I?
184
00:13:17,190 --> 00:13:19,909
Take a seat.
No, I won't stay.
185
00:13:19,910 --> 00:13:21,629
Thank you for meeting them.
186
00:13:21,630 --> 00:13:23,110
Oh, my pleasure.
187
00:13:24,630 --> 00:13:26,789
She seems glad to be back.
188
00:13:26,790 --> 00:13:29,149
She does.
189
00:13:29,150 --> 00:13:30,789
I paid her a visit.
190
00:13:30,790 --> 00:13:32,390
Right.
191
00:13:34,510 --> 00:13:37,469
She mentioned her husband is here.
Yeah.
192
00:13:37,470 --> 00:13:39,549
Nothing to be concerned about,
I hope?
193
00:13:39,550 --> 00:13:41,869
Uh, I'm not really at liberty to...
194
00:13:41,870 --> 00:13:43,470
Of course, of course.
195
00:13:44,750 --> 00:13:48,110
Apart from the wedding, I think it's
best Sarah and I avoid each other.
196
00:13:49,390 --> 00:13:50,949
Well, whatever you reckon.
197
00:13:50,950 --> 00:13:54,869
So, uh... I'd appreciate it
if you could let me know if she...
198
00:13:54,870 --> 00:13:58,109
..if THEY need any
financial assistance.
199
00:13:58,110 --> 00:14:00,309
Yeah, will do.
200
00:14:00,310 --> 00:14:02,390
We needn't discuss them again.
201
00:14:04,070 --> 00:14:05,750
George.
202
00:14:08,270 --> 00:14:09,789
Your mother.
203
00:14:09,790 --> 00:14:11,670
Best not discussed either.
204
00:14:16,270 --> 00:14:18,829
Once you've finished filing,
could you check on Dr Nordmann?
205
00:14:18,830 --> 00:14:20,310
He's in the private ward.
206
00:14:58,710 --> 00:15:00,789
Dr Nordmann.
207
00:15:00,790 --> 00:15:03,030
Welcome. George Bligh.
208
00:15:06,030 --> 00:15:07,669
Thank you.
209
00:15:07,670 --> 00:15:09,990
Tres genereux.
210
00:15:11,950 --> 00:15:14,629
I look forward to seeing you
at my daughter's wedding.
211
00:15:14,630 --> 00:15:16,629
Anna.
212
00:15:16,630 --> 00:15:17,829
Yes.
213
00:15:17,830 --> 00:15:19,430
Oui.
214
00:15:26,710 --> 00:15:28,390
Dr Nordmann?
215
00:15:29,950 --> 00:15:31,550
M-Mr Bligh.
216
00:15:36,950 --> 00:15:38,430
Merci.
217
00:15:43,070 --> 00:15:45,310
Dr Nordmann?
218
00:16:02,310 --> 00:16:03,830
Monsieur Bligh?
219
00:16:11,190 --> 00:16:14,189
It certainly isn't light!
220
00:16:14,190 --> 00:16:16,150
But it certainly is beautiful.
221
00:16:17,230 --> 00:16:19,269
Oh, no, you don't!
222
00:16:19,270 --> 00:16:21,469
A Rocher deserves
better treatment than that!
223
00:16:21,470 --> 00:16:25,910
Oops! I'm not a very good bride,
am I?
224
00:16:27,430 --> 00:16:29,109
That's why I'm here.
225
00:16:29,110 --> 00:16:34,349
I'm sorry, I just wish...
I know it's not possible.
226
00:16:34,350 --> 00:16:36,309
Father's lost enough as it is.
227
00:16:36,310 --> 00:16:39,469
But the closer it gets,
the more I think about Jack,
228
00:16:39,470 --> 00:16:41,349
sitting there like
just another guest.
229
00:16:41,350 --> 00:16:42,829
He understands.
230
00:16:42,830 --> 00:16:45,230
He's missed so many
of my special moments.
231
00:16:46,430 --> 00:16:48,709
I wish they could both
give me away.
232
00:16:48,710 --> 00:16:50,429
That's a lovely thought.
233
00:16:50,430 --> 00:16:52,989
Jack doesn't feel
any less loved.
234
00:16:52,990 --> 00:16:55,510
And this way, neither does George.
235
00:17:13,430 --> 00:17:14,989
Excuse me, George.
236
00:17:14,990 --> 00:17:17,989
Andrew Swanson was here again today.
237
00:17:17,990 --> 00:17:21,069
I'm concerned that
his constant visits to Olivia
238
00:17:21,070 --> 00:17:22,869
are a source of upset for James.
239
00:17:22,870 --> 00:17:25,709
Your incessant need to interfere.
No, that is precisely...
240
00:17:25,710 --> 00:17:27,310
I have enough to worry about!
241
00:17:29,350 --> 00:17:31,349
Well, you're still
head of this family.
242
00:17:31,350 --> 00:17:33,390
When it suits you.
243
00:17:37,590 --> 00:17:39,349
Sarah's back.
244
00:17:39,350 --> 00:17:41,629
When?
245
00:17:41,630 --> 00:17:43,469
Today.
246
00:17:43,470 --> 00:17:45,429
We hope to surprise Anna
at the wedding,
247
00:17:45,430 --> 00:17:48,069
so if you could be discreet
with the knowledge.
248
00:17:48,070 --> 00:17:49,870
You expected her?
249
00:17:52,510 --> 00:17:53,990
Is she alone?
250
00:17:55,190 --> 00:17:56,669
No.
251
00:17:56,670 --> 00:17:57,949
Oh, George...
252
00:17:57,950 --> 00:17:59,709
Don't.
253
00:17:59,710 --> 00:18:02,789
Mrs Nordmann and I are getting on
with our separate lives.
254
00:18:02,790 --> 00:18:05,590
I suggest we do the same.
255
00:18:16,790 --> 00:18:18,629
It's a bit early for that, isn't it?
256
00:18:18,630 --> 00:18:20,670
I figured you might still be
on Frog time.
257
00:18:33,310 --> 00:18:35,949
You know, we've never had to do
too much talking, you and I.
258
00:18:35,950 --> 00:18:38,829
But if talking's gonna help...
259
00:18:38,830 --> 00:18:40,590
Thank you.
260
00:18:45,630 --> 00:18:47,549
Oh, I've missed this.
261
00:18:47,550 --> 00:18:50,470
Me too.
262
00:19:02,750 --> 00:19:04,550
I might swap this for tea.
263
00:19:09,230 --> 00:19:10,909
I feel a sense of deja vu.
264
00:19:10,910 --> 00:19:14,709
Mmm, we struck our three-month
bargain the last time you came.
265
00:19:14,710 --> 00:19:17,710
I'm more recalling
the first day at the cottage.
266
00:19:19,150 --> 00:19:20,749
I've misjudged you.
267
00:19:20,750 --> 00:19:22,229
Frequently.
268
00:19:22,230 --> 00:19:23,709
You have.
269
00:19:23,710 --> 00:19:25,190
I hope never to do so again.
270
00:19:27,070 --> 00:19:28,989
I have wronged you.
271
00:19:28,990 --> 00:19:31,269
You reunited me with my husband.
272
00:19:31,270 --> 00:19:33,350
Not intentionally.
Nevertheless.
273
00:19:34,990 --> 00:19:37,349
I won't assume any possibility
of intimacy,
274
00:19:37,350 --> 00:19:41,070
but I trust we do not
proceed as enemies.
275
00:19:42,030 --> 00:19:45,790
I've lost George and Anna.
276
00:19:46,830 --> 00:19:48,869
And the rest of the family
may follow.
277
00:19:48,870 --> 00:19:50,430
You don't deserve that.
278
00:19:52,790 --> 00:19:55,070
Well, that does make my request
a little easier.
279
00:19:58,830 --> 00:20:00,830
If you can help in any way...
280
00:20:02,750 --> 00:20:04,589
Not for me. For George.
281
00:20:04,590 --> 00:20:07,790
He's being eaten away by bitterness.
282
00:20:09,630 --> 00:20:11,150
I apologise.
283
00:20:14,310 --> 00:20:17,229
I will help, if I can.
284
00:20:17,230 --> 00:20:18,710
Thank you.
285
00:20:21,990 --> 00:20:25,469
I wish you and your husband
my very best.
286
00:20:25,470 --> 00:20:28,150
Oh, you'll see us at the wedding.
287
00:20:29,510 --> 00:20:31,150
I'm not invited.
288
00:21:10,150 --> 00:21:11,709
Yes?
289
00:21:11,710 --> 00:21:13,909
You awake?
290
00:21:13,910 --> 00:21:15,829
How could I sleep?
291
00:21:15,830 --> 00:21:18,909
There's someone
who wants to see you.
292
00:21:18,910 --> 00:21:21,149
Someone who's not supposed
to see you before the church.
293
00:21:21,150 --> 00:21:24,349
What?! What is he doing here?
294
00:21:24,350 --> 00:21:25,829
He knows this is bad luck.
295
00:21:25,830 --> 00:21:27,989
It will be if Mother catches you.
296
00:21:27,990 --> 00:21:29,670
Come here.
297
00:21:30,630 --> 00:21:32,390
Thank you.
298
00:21:33,350 --> 00:21:35,069
Sorry. I had to see you.
299
00:21:35,070 --> 00:21:37,149
Well, hear your voice.
300
00:21:37,150 --> 00:21:39,110
Why? Have you changed your mind?
301
00:21:40,070 --> 00:21:41,590
Never.
302
00:21:42,790 --> 00:21:44,269
I missed you so much.
303
00:21:44,270 --> 00:21:46,709
And after today, we will never
spend another night apart.
304
00:21:46,710 --> 00:21:48,230
No.
305
00:21:50,150 --> 00:21:53,189
Are you still worried about
Mr Bligh and Dr Jack?
306
00:21:53,190 --> 00:21:55,470
That's the only thing
I'd change if I could.
307
00:21:56,990 --> 00:21:59,589
What's wrong?
I can hear you thinking.
308
00:21:59,590 --> 00:22:02,190
Something happened
while you were away...
309
00:22:03,510 --> 00:22:04,989
..with Andrew Swanson.
310
00:22:04,990 --> 00:22:06,589
You saw him?
311
00:22:06,590 --> 00:22:08,470
Yeah, he came by the house.
312
00:22:11,630 --> 00:22:13,429
I lost my temper.
313
00:22:13,430 --> 00:22:15,509
If it has repercussions,
I'm really sorry.
314
00:22:15,510 --> 00:22:17,189
Gino. Gino, listen to me.
315
00:22:17,190 --> 00:22:19,709
No matter what happened
between you and Andrew,
316
00:22:19,710 --> 00:22:21,549
I'm sure he deserved it.
317
00:22:21,550 --> 00:22:24,549
He could make life difficult for us.
318
00:22:24,550 --> 00:22:27,310
No, he can't.
Because we have each other.
319
00:22:30,270 --> 00:22:32,069
Oh, boy.
320
00:22:32,070 --> 00:22:35,030
Now, go before Grandmother gets up.
321
00:22:36,910 --> 00:22:38,430
I love you.
322
00:22:49,554 --> 00:22:52,673
A Bligh marrying into
the Catholic faith!
323
00:22:52,674 --> 00:22:54,553
Who'd have thought we'd see the day?
324
00:22:54,554 --> 00:22:57,153
As long as they're happy.
Indeed, Alma, indeed.
325
00:22:57,154 --> 00:23:00,433
I'll take my place at the papist pew
and wish them all the best.
326
00:23:00,434 --> 00:23:03,633
Your mystery patient gone,
I see.
327
00:23:03,634 --> 00:23:05,553
Discharged last night.
328
00:23:05,554 --> 00:23:07,273
A foreigner, I hear?
329
00:23:07,274 --> 00:23:08,753
Was he not, Alma dear?
330
00:23:08,754 --> 00:23:10,673
Don't you have a wedding
to get ready for?
331
00:23:10,674 --> 00:23:12,433
Dr Duncan!
332
00:23:12,434 --> 00:23:14,233
I could say the same for you.
333
00:23:14,234 --> 00:23:16,593
Tying up a few loose ends
before I dash.
334
00:23:16,594 --> 00:23:19,073
As must I, for my salon appointment.
335
00:23:19,074 --> 00:23:20,993
You'll turn as many heads
as the bride.
336
00:23:20,994 --> 00:23:23,194
Oh, doctor!
Roy Briggs, at least.
337
00:23:24,194 --> 00:23:27,433
The likes of Roy Briggs
being invited to a Bligh wedding?
338
00:23:27,434 --> 00:23:29,153
Highly improbable, doctor.
339
00:23:29,154 --> 00:23:30,834
Highly improbable.
340
00:23:34,074 --> 00:23:36,593
Please, Georgie.
341
00:23:36,594 --> 00:23:38,913
You need to rest.
342
00:23:38,914 --> 00:23:43,233
I love you. I do.
343
00:23:43,234 --> 00:23:45,473
Please!
344
00:23:45,474 --> 00:23:47,554
Is everything alright?
345
00:23:48,634 --> 00:23:51,794
I was changing his nappy
and I poked him with a safety pin.
346
00:23:53,154 --> 00:23:56,033
I need him to settle
so I can get ready.
347
00:23:56,034 --> 00:23:58,954
It's alright. It's alright.
348
00:24:07,994 --> 00:24:10,673
Your parents sent
a gift for the wedding.
349
00:24:10,674 --> 00:24:12,553
How lovely.
350
00:24:12,554 --> 00:24:14,434
I put it downstairs with the others.
351
00:24:15,514 --> 00:24:17,593
Still think it's odd
Andrew Swanson sent one.
352
00:24:17,594 --> 00:24:19,073
Why?
353
00:24:19,074 --> 00:24:21,513
The way Anna treated him.
354
00:24:21,514 --> 00:24:24,114
You'd understand
if you knew him better.
355
00:24:26,474 --> 00:24:28,833
What is happening
between the two of you?
356
00:24:28,834 --> 00:24:30,874
Nothing.
357
00:24:36,674 --> 00:24:38,594
I'll take him.
358
00:24:46,314 --> 00:24:49,393
I don't like the degree of intimacy
he's assuming with you.
359
00:24:49,394 --> 00:24:52,993
He was at the hospital
when our son was born.
360
00:24:52,994 --> 00:24:54,633
Even before then.
361
00:24:54,634 --> 00:24:58,793
He doesn't even pretend
to be visiting the both of us.
362
00:24:58,794 --> 00:25:01,033
Do you blame him, with that attitude?
363
00:25:01,034 --> 00:25:03,113
I can't feign a liking I don't feel.
364
00:25:03,114 --> 00:25:06,993
He has been a good friend to me.
Men and women can't be friends.
365
00:25:06,994 --> 00:25:10,393
So I have to accept men can be lovers
366
00:25:10,394 --> 00:25:13,674
but you won't accept
a man and a woman as friends?
367
00:25:23,834 --> 00:25:25,314
We leave in an hour.
368
00:25:40,474 --> 00:25:44,033
Stop blinking!
I'm sorry.
369
00:25:44,034 --> 00:25:45,674
Yes?
370
00:25:46,834 --> 00:25:49,154
It's only the father of the bride.
Come in.
371
00:25:51,794 --> 00:25:54,513
Can I get you anything?
Just a husband.
372
00:25:54,514 --> 00:25:56,714
And some champagne!
I'll see what I can do.
373
00:25:57,834 --> 00:26:02,514
Well, you've made your romance
novels come true, haven't you?
374
00:26:05,954 --> 00:26:09,953
Anna, the anger I have towards
your grandmother is mine.
375
00:26:09,954 --> 00:26:12,673
You make your own choice about
whether or not she's there today.
376
00:26:12,674 --> 00:26:15,673
After what she did to you...
That's what I mean.
377
00:26:15,674 --> 00:26:18,753
I'll send her up.
Father...
378
00:26:18,754 --> 00:26:21,073
You won't walk down that aisle
today in peace
379
00:26:21,074 --> 00:26:23,474
unless you have this conversation,
regardless of the outcome.
380
00:26:24,474 --> 00:26:27,473
And I won't have you
looking back on this special day
381
00:26:27,474 --> 00:26:29,154
with any regrets.
382
00:26:32,354 --> 00:26:33,994
He's right.
383
00:26:37,114 --> 00:26:38,594
George.
384
00:26:45,074 --> 00:26:46,634
Thank you.
385
00:26:47,754 --> 00:26:49,993
Today is not a day for bitterness.
386
00:26:49,994 --> 00:26:51,593
Not for the bride.
387
00:26:51,594 --> 00:26:53,753
I haven't thanked you enough
over the years.
388
00:26:53,754 --> 00:26:55,994
You know there's no need.
There is.
389
00:26:58,074 --> 00:26:59,913
Thank you
390
00:26:59,914 --> 00:27:02,473
for everything that
you have done for her.
391
00:27:02,474 --> 00:27:05,073
She is a remarkable young woman
392
00:27:05,074 --> 00:27:07,873
because you are a wonderful man.
393
00:27:07,874 --> 00:27:10,154
It's an honour.
394
00:27:11,474 --> 00:27:14,153
And I'm glad we'll both be with her
395
00:27:14,154 --> 00:27:16,074
to share her happiness.
396
00:27:19,554 --> 00:27:21,754
I know today will be
difficult for you.
397
00:27:23,194 --> 00:27:25,994
Seems only yesterday
we were celebrating my engagement.
398
00:27:29,954 --> 00:27:31,794
Life goes on.
399
00:27:47,754 --> 00:27:49,874
You remember our wedding?
400
00:27:53,194 --> 00:27:55,394
I couldn't believe you were mine.
401
00:27:57,914 --> 00:27:59,553
Youse right?
402
00:27:59,554 --> 00:28:01,033
You're a lucky man, Rene.
403
00:28:01,034 --> 00:28:02,713
I'm the lucky one.
404
00:28:02,714 --> 00:28:04,833
Ready for your first
Aussie shindig, mate?
405
00:28:04,834 --> 00:28:07,514
Shindig?
We are.
406
00:28:14,274 --> 00:28:17,274
Is he settled?
For the moment.
407
00:28:18,834 --> 00:28:21,593
Perhaps we should leave him
with Colleen.
408
00:28:21,594 --> 00:28:24,153
It's his first public outing.
It's a big day.
409
00:28:24,154 --> 00:28:26,593
You should hold him, then,
if he gets upset.
410
00:28:26,594 --> 00:28:28,354
He's better with you.
411
00:28:33,434 --> 00:28:35,433
Will you sit for a minute?
We'll be late.
412
00:28:35,434 --> 00:28:36,914
Please.
413
00:28:42,634 --> 00:28:44,273
I know what's going on.
414
00:28:44,274 --> 00:28:47,274
What do you mean?
415
00:28:48,954 --> 00:28:51,394
Today's bringing back memories
of our own wedding.
416
00:28:54,034 --> 00:28:56,193
I want you to know
417
00:28:56,194 --> 00:28:58,913
if I wasn't truthful
when I said our vows then,
418
00:28:58,914 --> 00:29:03,554
if I said them now, I would be.
419
00:29:06,074 --> 00:29:07,954
I owe everything to you.
420
00:29:09,074 --> 00:29:10,554
My son.
421
00:29:12,754 --> 00:29:14,874
You both mean the world to me.
422
00:29:21,714 --> 00:29:23,514
You are my world.
423
00:29:41,634 --> 00:29:44,233
Mother? Mother!
424
00:29:44,234 --> 00:29:47,473
Oh.
Anna's waiting in her room.
425
00:29:47,474 --> 00:29:50,594
Your blessing would
mean a lot to her.
426
00:30:02,914 --> 00:30:04,753
A day for love.
427
00:30:04,754 --> 00:30:06,314
Come in.
428
00:30:14,474 --> 00:30:17,473
Please don't lie to me
to make me feel better.
429
00:30:17,474 --> 00:30:19,114
I won't.
430
00:30:22,434 --> 00:30:25,033
Anna, I will never approve
of this union.
431
00:30:25,034 --> 00:30:26,713
I fear that this...
Mother!
432
00:30:26,714 --> 00:30:28,673
No, please.
433
00:30:28,674 --> 00:30:31,034
I fear that you're making
a terrible mistake.
434
00:30:32,634 --> 00:30:35,393
But I do hope with all my heart
435
00:30:35,394 --> 00:30:37,954
that I'm wrong.
436
00:30:41,234 --> 00:30:45,593
My grandmother gave these
to my mother on her wedding day.
437
00:30:45,594 --> 00:30:48,313
My mother gave them to me.
438
00:30:48,314 --> 00:30:51,594
I always thought
I'd be giving them to you.
439
00:30:58,314 --> 00:31:00,114
Thank you, Grandmother.
440
00:31:02,794 --> 00:31:05,114
I love you more than
you'll ever know.
441
00:31:06,594 --> 00:31:11,314
May you find more happiness
than I could ever imagine.
442
00:31:20,434 --> 00:31:23,314
Three generations of Bligh women.
443
00:31:26,514 --> 00:31:28,474
There will always be trials.
444
00:31:30,154 --> 00:31:32,154
But there is always love.
445
00:31:34,394 --> 00:31:35,954
Oh, darling.
446
00:31:37,994 --> 00:31:39,674
Please come.
447
00:31:50,234 --> 00:31:52,193
Ma, you'll wear a hole in it!
448
00:31:52,194 --> 00:31:54,113
Keep still.
449
00:31:54,114 --> 00:31:56,313
You should get ready.
450
00:31:56,314 --> 00:31:58,793
My beautiful boy!
451
00:31:58,794 --> 00:32:02,394
Head of your own family now.
452
00:32:05,554 --> 00:32:08,153
Dio mio, you already crying!
453
00:32:08,154 --> 00:32:10,633
Wait for when we get to the church!
454
00:32:10,634 --> 00:32:12,834
Mama, the cakes!
Oh, Dio!
455
00:32:21,514 --> 00:32:23,874
Papa, uh...
456
00:32:26,194 --> 00:32:28,114
..there's something I need to ask.
457
00:32:29,154 --> 00:32:31,593
Say no if you'll be
very disappointed.
458
00:32:31,594 --> 00:32:34,953
Uh... it's something I want for Anna.
459
00:32:34,954 --> 00:32:37,033
I can't explain why.
Aspetta.
460
00:32:37,034 --> 00:32:40,754
For Miss Anna today, anything.
461
00:32:43,674 --> 00:32:45,954
Make it quick!
462
00:32:47,394 --> 00:32:49,393
God, you're pushing it, mate.
463
00:32:49,394 --> 00:32:51,513
If you're after something
for last-minute jitters...
464
00:32:51,514 --> 00:32:53,874
No, sir. Uh...
465
00:32:55,274 --> 00:32:58,233
It is wrong you can't be
with your daughter at the altar.
466
00:32:58,234 --> 00:33:00,633
Gino...
The father should be.
467
00:33:00,634 --> 00:33:02,713
That's George Bligh's role.
468
00:33:02,714 --> 00:33:04,873
We've all decided.
469
00:33:04,874 --> 00:33:06,833
There's another part you can play.
470
00:33:06,834 --> 00:33:09,954
It would mean everything to Anna.
471
00:33:12,554 --> 00:33:14,234
Alright, my darling.
472
00:33:16,034 --> 00:33:18,034
Let's get you married.
473
00:33:22,590 --> 00:33:24,130
Perhaps I shouldn't have
been so quick
474
00:33:24,139 --> 00:33:25,605
to rebuff your Colleen suggestion.
475
00:33:26,408 --> 00:33:28,048
No, you were right.
476
00:33:28,138 --> 00:33:31,538
It's time the world met
the very noisy Georgie Bligh.
477
00:33:32,457 --> 00:33:35,136
Shhh.
478
00:33:35,137 --> 00:33:36,776
Shhh.
479
00:33:36,777 --> 00:33:40,976
It's alright. Shhh. It's OK.
480
00:33:40,977 --> 00:33:43,857
Grandmother.
481
00:33:45,457 --> 00:33:48,017
I can ride in the back
with our little prince.
482
00:34:06,598 --> 00:34:08,958
Oh, Mrs Bligh, so happy you came.
483
00:34:09,158 --> 00:34:12,658
Mrs Bligh. Mr James, Miss Olivia.
484
00:34:12,683 --> 00:34:15,722
And this must be the little one.
George.
485
00:34:15,723 --> 00:34:20,242
Oh! Anna joins our family
and little George has joined yours.
486
00:34:20,243 --> 00:34:21,842
Such a blessing.
487
00:34:21,843 --> 00:34:23,603
Excuse me.
488
00:34:38,243 --> 00:34:40,202
This is unexpected.
489
00:34:40,203 --> 00:34:42,403
You too.
490
00:34:43,483 --> 00:34:46,402
Anna and I managed to resolve
some of our differences.
491
00:34:46,403 --> 00:34:48,043
I'm glad.
492
00:34:53,443 --> 00:34:55,642
Me and Gino have become good mates.
493
00:34:55,643 --> 00:34:57,122
Right?
494
00:34:57,123 --> 00:34:59,123
Right.
495
00:35:03,923 --> 00:35:05,563
Your tie is askew.
496
00:35:10,683 --> 00:35:13,723
Not too tight.
Don't wanna strangle me.
497
00:35:19,723 --> 00:35:22,203
I do hope you surprise me.
498
00:35:25,043 --> 00:35:26,803
Thank you.
499
00:35:28,643 --> 00:35:31,243
That borders on
a declaration of love.
500
00:35:41,323 --> 00:35:44,642
Mr Briggs?
Afternoon, Mrs Collins.
501
00:35:44,643 --> 00:35:47,602
Fancy seeing you at
the church of Rome!
502
00:35:47,603 --> 00:35:49,322
For a wedding, no less.
503
00:35:49,323 --> 00:35:52,122
I wonder who'll catch the bouquet!
I wonder!
504
00:35:52,123 --> 00:35:54,723
Sister!
Doris.
505
00:35:55,723 --> 00:35:57,482
I'm lost for words.
506
00:35:57,483 --> 00:35:59,162
There's a turn-up for the
books.
507
00:35:59,163 --> 00:36:01,843
This is my husband,
Dr Rene Nordmann.
508
00:36:01,935 --> 00:36:03,574
Rene, this is Mrs Collins,
509
00:36:03,575 --> 00:36:06,054
one of Inverness's
most famous residents.
510
00:36:06,055 --> 00:36:07,535
Infamous, more like.
511
00:36:08,695 --> 00:36:13,015
Welcome to Inverness, Dr Nordmann.
512
00:36:15,895 --> 00:36:18,174
Indeed, indeed.
513
00:36:18,175 --> 00:36:22,654
Well, if my few words help
bring you home, I'm a happy woman.
514
00:36:22,655 --> 00:36:24,735
I'd best claim a good seat.
515
00:36:25,735 --> 00:36:28,695
Come on, mate. You survive
Doris Collins, you'll survive anything.
516
00:36:32,095 --> 00:36:34,335
Mama, Papa.
517
00:36:43,095 --> 00:36:46,375
Did Father know?
Of course.
518
00:36:53,455 --> 00:36:56,095
Dr and Mrs Nordmann, welcome.
519
00:36:57,095 --> 00:36:58,895
Elizabeth Bligh.
520
00:37:01,535 --> 00:37:03,654
You're guests of the bride,
of course.
521
00:37:03,655 --> 00:37:05,934
I'm glad to see you here.
522
00:37:05,935 --> 00:37:08,255
Thank you. As I am.
523
00:37:11,495 --> 00:37:13,414
Mrs Bligh.
524
00:37:13,415 --> 00:37:15,935
Mr Briggs.
525
00:37:27,055 --> 00:37:29,174
Heads will turn.
526
00:37:29,175 --> 00:37:30,734
As long as George's does.
527
00:37:30,735 --> 00:37:32,454
I hope he's softened towards me.
528
00:37:32,455 --> 00:37:34,614
If absence does make
the heart grow fonder.
529
00:37:34,615 --> 00:37:36,095
We'll see, shall we?
530
00:37:51,735 --> 00:37:53,215
What's wrong?
531
00:37:56,535 --> 00:37:58,295
Je ne sais pas.
532
00:38:13,655 --> 00:38:17,415
Well, well. Saint Sarah
and the cross she bears.
533
00:38:28,752 --> 00:38:31,232
So beautiful.
534
00:38:32,751 --> 00:38:34,871
And you look very handsome.
535
00:38:36,991 --> 00:38:38,311
You ready?
536
00:38:39,311 --> 00:38:41,791
I love you. So much.
537
00:38:47,911 --> 00:38:49,671
Shall we?
538
00:38:51,671 --> 00:38:53,670
There's a surprise for you inside.
539
00:38:53,671 --> 00:38:55,871
You'll see.
540
00:39:37,591 --> 00:39:39,471
What?
Nothing.
541
00:39:46,231 --> 00:39:49,670
Sarah! Is that... my surprise?
542
00:39:49,671 --> 00:39:51,190
Yes.
543
00:39:51,191 --> 00:39:54,550
I can't... I can't believe
that you're here!
544
00:39:54,551 --> 00:39:56,031
Thank you.
545
00:39:57,191 --> 00:39:58,750
Congratulations.
546
00:39:58,751 --> 00:40:00,230
I'm so happy!
547
00:40:00,231 --> 00:40:01,670
Dr Nordmann.
548
00:40:01,671 --> 00:40:03,551
Anna.
549
00:40:30,551 --> 00:40:32,710
Gino and Anna,
550
00:40:32,711 --> 00:40:35,110
you have come together
in this church
551
00:40:35,111 --> 00:40:39,630
so the Lord may seal
and strengthen your love.
552
00:40:39,631 --> 00:40:43,590
Christ has already consecrated you
in baptism.
553
00:40:43,591 --> 00:40:49,110
Now he enriches and strengthens you
by a special sacrament
554
00:40:49,111 --> 00:40:52,910
so that you may assume
the duties of marriage
555
00:40:52,911 --> 00:40:56,110
with mutual and lasting fidelity.
556
00:40:56,111 --> 00:40:58,990
So in the presence of the church,
557
00:40:58,991 --> 00:41:02,031
I ask you to state your intentions.
558
00:41:05,991 --> 00:41:10,910
Gino and Anna, have you come here
freely, without reservations,
559
00:41:10,911 --> 00:41:14,310
giving yourself to each other
in marriage?
560
00:41:14,311 --> 00:41:17,311
We have.
Yes.
561
00:41:18,991 --> 00:41:21,950
And will you love each other
and honour each other
562
00:41:21,951 --> 00:41:25,230
as man and wife
for the rest of your lives?
563
00:41:25,231 --> 00:41:27,391
I will.
I will.
564
00:41:28,391 --> 00:41:32,950
And will you accept children
lovingly from God
565
00:41:32,951 --> 00:41:35,670
and bring them up
according to the law of Christ
566
00:41:35,671 --> 00:41:37,550
and his holy church?
567
00:41:37,551 --> 00:41:40,031
Yes.
I will.
568
00:41:42,271 --> 00:41:45,790
Since you have expressed the
intention to enter into marriage,
569
00:41:45,791 --> 00:41:48,271
join together your right hands...
570
00:41:50,511 --> 00:41:55,551
..and declare your consent
before God and His church.
571
00:42:17,911 --> 00:42:19,630
Ciao!
572
00:42:19,631 --> 00:42:21,111
'Bye!
573
00:42:33,191 --> 00:42:36,671
First the reception, and then
we move to the next phase, I think.
574
00:42:51,431 --> 00:42:53,230
You're sure about this?
575
00:42:53,231 --> 00:42:56,670
I had quite enough to drink
at the reception.
576
00:42:56,671 --> 00:42:58,511
To dull the pain.
577
00:43:02,831 --> 00:43:05,071
When it's done, you'd best go.
578
00:43:12,471 --> 00:43:13,951
He'll come looking for you.
579
00:43:21,111 --> 00:43:22,631
Do it!
580
00:43:30,151 --> 00:43:32,671
George will need
more convincing than that.
581
00:43:34,591 --> 00:43:35,991
Do it properly.
582
00:43:42,671 --> 00:43:44,511
Again.
583
00:43:49,038 --> 00:43:50,398
I swore I'd have him one day.
584
00:43:52,118 --> 00:43:53,477
We have a lifetime of this.
585
00:43:53,478 --> 00:43:54,758
I don't know where else to go.
586
00:43:57,958 --> 00:43:59,758
I'll inform the police.
No!
587
00:44:00,438 --> 00:44:01,638
I'll see to her.
588
00:44:04,078 --> 00:44:05,677
There will be consequences
if you interfere.
589
00:44:05,678 --> 00:44:08,158
The monster she's created.
590
00:44:08,758 --> 00:44:11,157
I've constructed
the most beautiful bomb.
591
00:44:11,158 --> 00:44:13,677
Only one person can save them.
592
00:44:13,678 --> 00:44:16,037
He needs to hear
the truth about her.
593
00:44:16,038 --> 00:44:18,037
He still loves you deeply.
594
00:44:18,038 --> 00:44:19,197
Please.
595
00:44:19,198 --> 00:44:20,437
But is it too late?
596
00:44:20,438 --> 00:44:21,718
Stay.
597
00:44:22,518 --> 00:44:24,197
What she started...
598
00:44:24,198 --> 00:44:26,757
I sensed that you would
ruin my family.
599
00:44:26,758 --> 00:44:29,397
..in this final incredible hour.
600
00:44:29,398 --> 00:44:31,798
There is a cancer
at the heart of your family.
601
00:44:38,158 --> 00:44:41,384
We shall see.
We shall.
602
00:44:41,385 --> 00:45:00,907
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
41567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.