Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,140 --> 00:00:07,300
Krister - Lars Lind
The inspector - Frank Sundström
Tester - Jan Blomberg
Kajsa - Mona Andersson
Reverend Mild - Åke Grönberg
The Police inspector - Erik Hell
2
00:00:07,400 --> 00:00:21,000
Nisse - Leif Nymark
Egon - Stig Törnblom
Pyret - Lars Hansson
Jingis - Sven Algotsson
Butcher("Slaktarn") - Torleif Cederstrand
Fish("Fisken") - Bo Andersson
Steva - LENA NYMAN
3
00:00:24,700 --> 00:00:29,890
From a novel by Lars Görling
Director Vilgot Sjöman
4
00:00:30,660 --> 00:00:35,880
(The play at the theatre is "A Dream Play" by August Strindberg)
5
00:00:37,000 --> 00:00:42,000
English subtitles made from the soundtrack by Aliquis
6
00:00:45,660 --> 00:00:48,410
A minute ago
I spoke to our inspector.
7
00:00:51,160 --> 00:00:54,220
He's not happy with your attitude.
8
00:00:56,640 --> 00:00:58,300
I wonder, can you imagine
9
00:00:58,300 --> 00:01:01,270
the amount of effort and money
we've put into this?
10
00:01:06,420 --> 00:01:09,920
This isn't a kind of police interrogation
if that's what you think.
11
00:01:10,810 --> 00:01:13,940
You are to be enlisted
in a control group.
12
00:01:18,530 --> 00:01:22,240
It won't be easy
to enrol Nisse to science, inspector.
13
00:01:22,880 --> 00:01:26,480
I don't think he really understands
the importance we put on this survey.
14
00:01:27,100 --> 00:01:28,920
Oh, you do, don't you Nisse?
15
00:01:29,250 --> 00:01:31,200
Not a single word you utter
within these walls...
16
00:01:31,300 --> 00:01:33,200
will ever get to the police.
17
00:01:33,840 --> 00:01:36,350
This is a scientific survey;
18
00:01:36,540 --> 00:01:38,350
purely scientific.
19
00:01:39,790 --> 00:01:42,140
If you should find a question ...
20
00:01:42,620 --> 00:01:46,550
too awkward, you can deny to answer it.
You know that.
21
00:01:46,770 --> 00:01:48,550
We have a purpose, Nisse...
22
00:01:48,830 --> 00:01:51,720
to create new and better treatments.
23
00:01:52,160 --> 00:01:55,400
to prevent boys like you
from getting into the police records.
24
00:01:56,670 --> 00:01:59,130
In helping us you're helping yourself.
25
00:01:59,570 --> 00:02:02,920
and in the same time you help us
to develop the society one step.
26
00:02:04,290 --> 00:02:06,220
The other guys might not realize that.
27
00:02:06,420 --> 00:02:07,820
But you do!
28
00:02:08,190 --> 00:02:11,480
A boy with an energy
and an initiative like yours ...
29
00:02:11,780 --> 00:02:13,110
No, it'd be a loss...
30
00:02:13,300 --> 00:02:16,350
to let such qualities
be worn down behind bars.
31
00:02:17,570 --> 00:02:18,930
How is life upstairs?
32
00:02:19,120 --> 00:02:22,730
Yes, it's a bit basic,
but the best we had on hand.
33
00:02:23,310 --> 00:02:25,420
Are you getting along
with the other boys?
34
00:02:26,750 --> 00:02:27,800
Well then.
35
00:02:28,820 --> 00:02:31,630
I'll leave you now.
36
00:02:32,110 --> 00:02:34,600
Don't forget this is to your own decision, Nisse.
37
00:02:34,830 --> 00:02:36,600
Totally to your own decision.
38
00:02:37,020 --> 00:02:41,020
No one in "The Objectivity"
would ever dream of compelling you to join.
39
00:02:43,380 --> 00:02:44,550
My own decision?
40
00:02:45,780 --> 00:02:48,620
Had I not accepted
I'd been handed over to the cops.
41
00:02:49,850 --> 00:02:51,490
I had no options!
42
00:02:52,910 --> 00:02:55,370
Egon had to face the same choice
and four of the others.
43
00:02:56,440 --> 00:02:58,130
Well, we all work in different fields...
44
00:02:58,250 --> 00:03:02,010
pinching cars, blowing safes, shop-lifting,
45
00:03:02,690 --> 00:03:04,240
living with whores.
46
00:03:06,570 --> 00:03:09,250
Now we're all put together
in a worn-down house on Mäster Samuel Street.
47
00:03:09,280 --> 00:03:13,080
for a psychological survey
to a purpose we knew nothing about.
48
00:03:13,790 --> 00:03:17,670
more than we had to be at The Objectivity
for tests every morning.
49
00:03:18,920 --> 00:03:21,430
"The Objectivity
Juvenile Pension"
50
00:03:22,200 --> 00:03:25,060
Doesn't anyone here
have one single buck to spare?
51
00:03:25,080 --> 00:03:27,390
Shit, they're forcing us to break up everything!
52
00:03:28,100 --> 00:03:30,380
No fags, no movies,
not a shit!
53
00:03:30,460 --> 00:03:33,300
- You have at least a nice bed.
- A bed!
54
00:03:35,570 --> 00:03:38,610
I have my quarters in Högdalen.
55
00:03:38,610 --> 00:03:39,990
It's good enough for me!
56
00:03:42,270 --> 00:03:45,420
They took it from me!
Hell, then at least I had some money.
57
00:03:47,270 --> 00:03:49,050
Krister is coming.
58
00:04:02,960 --> 00:04:03,750
Hi.
59
00:04:05,800 --> 00:04:06,630
Hi.
60
00:04:07,710 --> 00:04:09,280
Were you late too?
61
00:04:11,030 --> 00:04:14,930
Follow me and let's see
if we can make some kind of arrangement.
62
00:04:30,200 --> 00:04:32,580
Did you visit The Objectivity today?
63
00:04:32,980 --> 00:04:34,580
Did you go to college here?
64
00:04:34,690 --> 00:04:36,270
Nowadays it's called 'university'.
65
00:04:39,190 --> 00:04:40,720
- Bought this newly?
- Yes.
66
00:04:40,720 --> 00:04:43,970
I'm curious of that one.
'Semantics'.
67
00:04:44,200 --> 00:04:45,890
Do you know of that?
68
00:04:45,890 --> 00:04:50,040
Semantics claims that most differences
of opinions do not really exist.
69
00:04:50,140 --> 00:04:52,040
It's a matter of linguistic.
70
00:04:52,130 --> 00:04:57,920
Many a conflict is due to the fact
that spoken language is such a blunt tool.
71
00:04:59,160 --> 00:05:01,010
- Well.
- There's a point in that.
72
00:05:02,780 --> 00:05:05,680
- Have you thoughts about the university yourself?
- No.
73
00:05:06,250 --> 00:05:07,680
You've made a start already.
74
00:05:08,290 --> 00:05:10,820
'A start', for being here one term?
75
00:05:11,610 --> 00:05:15,380
Well ... how was The Objectivity today?
76
00:05:16,530 --> 00:05:18,990
I don't want to appear repetitive, but in fact ...
77
00:05:19,010 --> 00:05:20,990
I've told you many times.
78
00:05:21,770 --> 00:05:26,230
So ... do you know what day it is?
Friday, payday.
79
00:05:26,630 --> 00:05:28,230
Payment.
80
00:05:29,000 --> 00:05:33,960
- Gifts of grace. Bloody charity.
- Be grateful. It's better than nothing.
81
00:05:34,970 --> 00:05:38,310
What a bloody mess.
How the hell can you live like this?
82
00:05:39,660 --> 00:05:42,890
Keep your position in mind.
You are everyone's voice here.
83
00:05:43,100 --> 00:05:46,900
- You cannot bloody live like this.
- Easy now, I haven't settled down yet.
84
00:05:47,150 --> 00:05:50,600
When the new furniture will arrive,
and I'll have the time for my studies ...
85
00:05:50,600 --> 00:05:51,570
In this mess.
86
00:05:51,570 --> 00:05:53,890
You heard.
It'll all be here within some days.
87
00:05:53,890 --> 00:05:55,890
They promised the curtains
will be here tomorrow.
88
00:05:56,940 --> 00:06:00,040
Egon, Egon please, calm down!
89
00:06:04,130 --> 00:06:05,530
Splinted wood for you.
90
00:06:09,310 --> 00:06:12,690
Speaking of cleaning up,
you owe me two bucks, and so do you.
91
00:06:12,710 --> 00:06:15,170
- I conned you.
- You're conned yourself.
92
00:06:15,270 --> 00:06:17,000
Who did you think cleaned up your quarters?
93
00:06:17,000 --> 00:06:18,150
Kiss my ass!
94
00:06:24,070 --> 00:06:28,450
What's the matter with you?
Please, hold up, will you.
95
00:06:28,910 --> 00:06:31,770
- Pyret, is this really necessary?
- Every darn piece of shit.
96
00:06:31,880 --> 00:06:33,920
Kick that hell of a box off my sight!
97
00:06:42,310 --> 00:06:45,370
He's sick in the head.
Soiling everything in his way.
98
00:06:45,500 --> 00:06:47,500
- What did he do to you?
- That's not the question.
99
00:06:47,830 --> 00:06:50,040
Soiling everything.
What about payment?
100
00:06:51,320 --> 00:06:54,660
Shouldn't we make the best out of t this situation?
101
00:06:55,590 --> 00:06:59,930
- Egon, nothing will be better...
- Whatever, I will smash the other box too.
102
00:07:54,520 --> 00:07:56,130
Where's Butcher?
103
00:07:56,230 --> 00:07:57,690
I can sign on his behalf.
104
00:07:57,800 --> 00:07:59,800
Don't let yourself be tricked by him, Krister.
105
00:07:59,820 --> 00:08:02,550
'Tricked'?
Don't you think I'll give him the money?
106
00:08:02,680 --> 00:08:05,220
All of us aren't a rotten egg like you.
Bloody bastard!
107
00:08:05,840 --> 00:08:08,320
Ten bucks a week!
To hell with it.
108
00:08:08,570 --> 00:08:11,140
Ten bucks a week to the guinea pigs.
109
00:08:12,000 --> 00:08:13,810
That's quite a lot for a guinea pig ...
110
00:08:14,270 --> 00:08:15,280
if it doesn't smoke.
111
00:08:15,420 --> 00:08:18,230
So go on use your snuff!
You can afford that, you bastard.
112
00:08:22,210 --> 00:08:25,470
«Pyret is a sleepwalker from time to time,
and talks in his sleep.»
113
00:08:26,120 --> 00:08:27,440
«Egon sleeps like a ball.»
114
00:08:27,550 --> 00:08:29,850
«If he was awaken too abruptly,
his arms bounced fiercely in all directions.»
115
00:08:30,490 --> 00:08:31,850
«With force.»
116
00:08:33,600 --> 00:08:36,250
«Jingis sleeps on a rubber sheet.
He's a bed wetter.»
117
00:08:36,610 --> 00:08:40,800
«He use to piss either in the morning
or directly after he falls asleep.»
118
00:08:44,630 --> 00:08:46,930
That darn old hag.
119
00:08:48,060 --> 00:08:52,090
When she makes cocoa
it barely fills an egg-cup each...
at the most.
120
00:08:53,500 --> 00:08:55,040
And tomorrow we'll have turnips...
121
00:08:55,410 --> 00:08:57,040
with stewed concrete.
122
00:08:57,520 --> 00:08:59,550
Get your pissed sheets out of here.
123
00:09:03,620 --> 00:09:06,630
I could do some scratching
in the box of the old hag.
124
00:09:07,230 --> 00:09:08,800
She's the boss, isn't she?
125
00:09:09,020 --> 00:09:10,770
She should be removed.
126
00:09:10,850 --> 00:09:13,410
She?
The whole bloody Objectivity.
127
00:09:14,740 --> 00:09:16,530
We could do well on our own.
128
00:09:16,610 --> 00:09:20,150
- Krister and we.
- And start a kind of labour union.
129
00:09:20,340 --> 00:09:21,980
We have a chairman.
130
00:09:23,570 --> 00:09:24,840
Not at all a bad idea.
131
00:09:24,910 --> 00:09:27,300
Chairman of "United Thieves Union'...
132
00:09:27,360 --> 00:09:28,780
with a salary.
133
00:09:28,900 --> 00:09:29,670
Really...
134
00:09:29,890 --> 00:09:32,990
Were do we keep the funds?
In the vault of The National Bank?
135
00:09:33,080 --> 00:09:35,970
Well, don't you trust me?
136
00:09:36,200 --> 00:09:39,110
Do you think I'd run off with the loot?
137
00:09:47,990 --> 00:09:49,660
We must have four cashiers,
138
00:09:49,710 --> 00:09:53,080
constantly watching each other;
grumpy, mistrusting blokes.
139
00:09:53,270 --> 00:09:55,420
Two locks and two safes.
140
00:09:55,590 --> 00:09:59,680
Two vaults and two of everything
to prevent every single bastard from entering.
141
00:10:04,430 --> 00:10:07,000
Look at those poor,
bloody blue collars.
142
00:10:09,040 --> 00:10:11,000
Bloody blue collars!
143
00:10:16,560 --> 00:10:18,420
They are as good robbers as are we ...
144
00:10:18,570 --> 00:10:20,420
only they don't call it stealing.
145
00:10:20,450 --> 00:10:25,230
They call it 'fringe benefits', 'borrowing'
and bloody other names.
146
00:10:25,480 --> 00:10:27,570
And drunken driving.
Could that be a habit?
147
00:10:27,710 --> 00:10:30,210
"Some boozing every now and then."
"So what?"
148
00:10:30,230 --> 00:10:31,190
What's the worst,
149
00:10:31,220 --> 00:10:32,870
get your car and some money stolen..
150
00:10:32,940 --> 00:10:34,630
or get a year for drunken driving?
151
00:10:34,740 --> 00:10:36,540
...Or get juvenile reformatory.
152
00:10:36,680 --> 00:10:38,810
A bloody car they'll get back in a couple of hours,
153
00:10:38,970 --> 00:10:41,090
money they don't honestly own.
154
00:10:41,780 --> 00:10:43,390
Do you believe in God, Krister?
155
00:10:43,470 --> 00:10:44,310
I do.
156
00:10:44,600 --> 00:10:45,930
Be careful with 'Godly'!
157
00:10:46,040 --> 00:10:48,070
When he's hungry
he roams the streets and eats your kind.
158
00:10:48,210 --> 00:10:49,000
Nisse!
159
00:10:51,330 --> 00:10:54,330
Well, social developing merely tiptoes.
160
00:10:54,540 --> 00:10:55,970
Our ability to take care of each other ...
161
00:10:56,150 --> 00:11:00,360
does not develop in the same rate
as technology and standards.
162
00:11:01,110 --> 00:11:02,680
Nisse. Nisse!
163
00:11:03,190 --> 00:11:05,840
Eh ... leave that door, please.
164
00:11:07,340 --> 00:11:09,550
Come, take part in our conversation instead.
165
00:11:10,970 --> 00:11:13,530
I do see your uneasiness.
166
00:11:13,720 --> 00:11:18,850
It's tragic that some people must suffer
due to this long-winded development.
167
00:11:18,900 --> 00:11:21,300
They didn't care!
They didn't do a bloody thing to help me.
168
00:11:21,310 --> 00:11:22,900
But now I only wish to be left alone.
169
00:11:22,930 --> 00:11:26,640
You speak of The Objectivity,
and yet you've never been in their claws.
170
00:11:27,800 --> 00:11:29,520
My God, what have you done?
171
00:11:29,720 --> 00:11:31,780
Don't you stand the sight of blood?
172
00:11:34,620 --> 00:11:36,270
Are you grinding mincemeat?
173
00:11:36,310 --> 00:11:38,550
You scumbag,
can't you see the guy's wrecked himself?
174
00:11:38,650 --> 00:11:41,430
Wrecked himself?
It's self-inflicted.
175
00:11:41,600 --> 00:11:44,420
You complain of injustice,
told by others.
176
00:11:44,730 --> 00:11:47,820
- Then you judge yourselves the hardest.
- That's our business, isn't it?
177
00:11:47,850 --> 00:11:49,190
Who's complaining did you say?
178
00:11:49,280 --> 00:11:51,830
Fish, go and get the first aid kit.
Hurry, please.
179
00:11:52,080 --> 00:11:54,150
I made complaints
to point at the inequities.
180
00:11:54,270 --> 00:11:56,180
Take it easy.
They love to whine.
181
00:11:56,440 --> 00:11:58,540
Who do you mean?
Who's whining did you say?
182
00:11:58,770 --> 00:12:03,010
Whine yourself, you puny,
bloody, shitty, rotten louse.
183
00:12:03,010 --> 00:12:05,010
Stop this, Egon! Please.
184
00:12:05,800 --> 00:12:07,690
- What the hell are you ...?
- Egon!
185
00:12:12,290 --> 00:12:13,650
This was so very unnecessary.
186
00:12:13,740 --> 00:12:15,520
Should I have let him
use his knife? Should I?
187
00:12:15,660 --> 00:12:17,480
Shall I just be standing here
and take all ...
188
00:12:17,590 --> 00:12:19,020
You know him.
189
00:12:19,320 --> 00:12:20,850
You didn't have to be that brutal.
190
00:12:20,930 --> 00:12:22,900
Bloody socialist, bloody ass,
191
00:12:22,920 --> 00:12:24,920
bloody inspector, bloody superintendent,
192
00:12:25,410 --> 00:12:26,830
bloody Djurgården-fan!
193
00:12:26,980 --> 00:12:28,830
And I shall take all this?
He started!
194
00:12:28,830 --> 00:12:31,100
Bloody chief editor, bloody clerk,
195
00:12:31,100 --> 00:12:35,230
bloody custom officer, bloody criminal inspector,
bloody assistant secretary!
196
00:12:35,630 --> 00:12:37,670
My father is a principal assistant secretary.
197
00:12:38,360 --> 00:12:42,480
My old man's brain was so rotten
that he even had to rape my mom.
198
00:12:42,520 --> 00:12:44,990
He had to fuck her for three weeks
before he could lit his fireworks.
199
00:12:45,000 --> 00:12:46,990
And she was howling all the time,
200
00:12:47,000 --> 00:12:48,990
because he bloody hurt her.
201
00:12:49,000 --> 00:12:52,000
His dick was as large as a horse's dick.
202
00:12:52,110 --> 00:12:54,110
My gosh!
203
00:12:55,220 --> 00:12:59,280
If my father got to know
that I'd done such a bad thing, he'd hated me.
204
00:13:01,120 --> 00:13:04,700
«...because she got syphilis,
and when I came ...»
205
00:13:04,720 --> 00:13:08,350
«And it took three weeks
because it was so darn hot.»
206
00:13:08,450 --> 00:13:11,000
«Then she howled because my old man
wouldn't leave her alone.»
207
00:13:11,020 --> 00:13:16,740
«She was so tight,
that I had to creep out through her ass hole.»
208
00:13:17,380 --> 00:13:20,200
She made no difference to your ol' man
when you'd arrived.
209
00:13:20,260 --> 00:13:21,570
That bony bitch.
210
00:13:21,770 --> 00:13:25,400
Your whore of a mother,
had to beg for a lay,
211
00:13:25,460 --> 00:13:27,410
When she didn't get it,
212
00:13:27,440 --> 00:13:29,410
she ran to the Monkeys at the Zoo.
213
00:13:29,430 --> 00:13:31,920
She found a half-witted ape
and raped him ...
214
00:13:31,970 --> 00:13:33,600
Your father!
215
00:13:34,050 --> 00:13:35,390
Strange, isn't it?
216
00:13:35,520 --> 00:13:37,230
Don't puke in here!
217
00:13:37,570 --> 00:13:40,160
Do your puking in the bathroom!
218
00:13:41,230 --> 00:13:43,550
If you think we'll wipe up,
you're dead wrong.
219
00:13:43,630 --> 00:13:45,460
Lick them up yourself!
220
00:13:45,460 --> 00:13:47,910
You bloody runt!
221
00:13:48,020 --> 00:13:50,110
- Egon!
- You dumb-ass!
222
00:14:04,120 --> 00:14:06,540
If you cannot stop fighting,
you'll end up at the hospital.
223
00:14:26,160 --> 00:14:27,470
- Shall we...?
- No.
224
00:14:28,080 --> 00:14:29,640
Something fishy about this.
225
00:14:30,020 --> 00:14:31,640
Why does he keep it locked?
226
00:14:32,360 --> 00:14:34,020
I bet he's keeping a whore in there.
227
00:14:34,130 --> 00:14:36,680
Really?
But how does she get fed?
228
00:14:41,890 --> 00:14:45,980
«If you want to make a key,
you must buy two or three blanks;»
229
00:14:46,790 --> 00:14:49,850
«if you should file too much
on the first one.»
230
00:14:50,070 --> 00:14:53,790
«The part of a key you are filing
is called 'the bit'.»
231
00:14:56,750 --> 00:14:58,780
«It could do with an imprint.»
232
00:14:58,880 --> 00:15:01,510
«After some filing,
cover the bit with molten wax.»
233
00:15:01,640 --> 00:15:04,290
«Then you turn the key in the lock,»
234
00:15:04,390 --> 00:15:06,300
«to see where the key does not fit.»
235
00:15:06,440 --> 00:15:08,450
«If it doesn't fit already, that is.»
236
00:15:09,890 --> 00:15:13,530
«Well, I made a key ...
to that door.»
237
00:15:15,390 --> 00:15:18,500
«He had no right to hide things.»
238
00:17:05,090 --> 00:17:07,180
«They feel betrayed,
all the time,»
239
00:17:07,810 --> 00:17:09,180
by every person on every level.
240
00:17:09,180 --> 00:17:11,740
There, there now.
241
00:17:12,160 --> 00:17:14,330
Take some advice from an old colleague:
242
00:17:14,410 --> 00:17:20,070
Pay heed not to identify yourself too much
with the objects we study.
243
00:17:21,450 --> 00:17:24,190
What's the use
if I cannot identify myself with them?
244
00:17:24,280 --> 00:17:28,330
Who else should put forward their complaints?
They cannot!
245
00:17:31,500 --> 00:17:32,660
Good.
246
00:17:33,410 --> 00:17:36,920
Good.
You keep your fangs sharp.
247
00:17:37,100 --> 00:17:39,770
We need your ability to protest.
248
00:17:39,900 --> 00:17:42,920
Our Swedish society would wither away,
if there were not ...
249
00:17:43,080 --> 00:17:46,360
younger people ...
who could stand up for a cause.
250
00:17:47,950 --> 00:17:50,730
Sometimes I dream about
a kind of Final Judgment.
251
00:17:51,000 --> 00:17:53,290
Not of the judgment per se ...
252
00:17:53,650 --> 00:17:55,840
but to enable everyone to see clearly ...
253
00:17:56,130 --> 00:17:58,830
and to disable the ability
to close your eyes.
254
00:18:00,420 --> 00:18:02,060
And then a great silence ...
255
00:18:02,940 --> 00:18:06,080
so all ears could rest
from all explanations.
256
00:18:07,520 --> 00:18:09,200
No investigations, ...
257
00:18:10,490 --> 00:18:12,410
no denials.
258
00:18:14,040 --> 00:18:15,290
Nothing.
259
00:18:16,720 --> 00:18:20,550
No possibilities to escape,
to defend or to make excuses.
260
00:18:27,950 --> 00:18:30,440
We have become so talented!
261
00:18:37,980 --> 00:18:40,560
What are you doing in here?
How did you get in?
262
00:18:40,650 --> 00:18:42,590
Who allowed you to ...
263
00:18:45,200 --> 00:18:46,370
Jingis?
264
00:18:52,710 --> 00:18:53,620
Jingis!
265
00:18:54,770 --> 00:18:55,620
Stop!
266
00:18:56,710 --> 00:18:58,120
Stop, Jingis!
267
00:19:01,140 --> 00:19:02,540
Are you angry, Krister?
268
00:19:05,760 --> 00:19:07,720
Not exactly angry but ...
269
00:19:10,690 --> 00:19:13,130
Come forth, Nisse.
Krister is not angry.
270
00:19:20,380 --> 00:19:21,910
This grand piano belonged to my mother.
271
00:19:22,430 --> 00:19:23,910
I was just playing a little.
272
00:19:24,280 --> 00:19:25,910
Go on playing, Jingis.
273
00:19:27,000 --> 00:19:30,340
Krister is all happy if it's used,
and no longer is kept hidden.
274
00:19:30,400 --> 00:19:33,390
- It belonged to my mother, Nisse.
- Where is she?
275
00:19:33,520 --> 00:19:36,620
I just played from memory.
I never touched the music sheets.
276
00:19:36,680 --> 00:19:38,830
Well, Krister didn't know
that you play the piano.
277
00:19:38,960 --> 00:19:41,690
This is nothing.
I can play much better.
278
00:19:49,980 --> 00:19:53,230
Jingis. Jingis, please!
279
00:19:58,730 --> 00:20:00,470
Do keep on playing, Jingis.
280
00:20:01,680 --> 00:20:03,410
He doesn't mean it.
281
00:20:04,010 --> 00:20:07,060
He wouldn't make you second
to his dead old mother.
282
00:20:09,040 --> 00:20:11,320
Of course you can play it sometimes.
283
00:20:12,440 --> 00:20:13,860
Occasionally.
284
00:20:15,760 --> 00:20:17,740
Well, it never occurred to me.
285
00:20:19,980 --> 00:20:22,050
I'm sorry.
It never came into my mind.
286
00:20:23,410 --> 00:20:25,010
It's nice in here.
287
00:20:27,260 --> 00:20:29,210
Maybe we should leave.
288
00:20:30,140 --> 00:20:32,340
Or we could invite the others.
289
00:20:32,780 --> 00:20:35,030
Maybe you don't want to?
290
00:20:35,800 --> 00:20:37,200
Why did you never mention,
291
00:20:37,230 --> 00:20:40,920
that you had a secret room,
so nice that we could not be invited.
292
00:20:43,970 --> 00:20:45,500
You'd better have the key.
293
00:20:46,970 --> 00:20:48,620
If so, I can make a new one.
294
00:20:53,820 --> 00:20:57,740
I don't really feel I've let your down,
by not mentioning this room.
295
00:20:59,320 --> 00:21:00,900
Come on, Jingis.
296
00:21:07,330 --> 00:21:09,790
Then I gave my opinion
of him, that bastard.
297
00:21:10,000 --> 00:21:11,400
Of course he boiled over.
298
00:21:11,560 --> 00:21:13,530
And the girl?
What became of her?
299
00:21:13,660 --> 00:21:16,590
She? She had no options.
I was the only one left.
300
00:21:16,680 --> 00:21:20,530
What the heck. She had to pay me
for fucking that guy.
301
00:21:20,720 --> 00:21:24,710
So I sent her in the street
to work and get some money for booze.
302
00:21:24,850 --> 00:21:26,710
You bet we had a nice time.
303
00:21:26,830 --> 00:21:27,560
In bed, I mean.
304
00:21:27,660 --> 00:21:30,430
It reminds me of that babe
I met in the Old City.
305
00:21:30,530 --> 00:21:33,110
I remember an old lady
who tricked me into her flat.
306
00:21:33,200 --> 00:21:37,370
I lived in the Kransen some years ago,
and there also lived this gorgeous babe.
307
00:21:37,460 --> 00:21:39,220
One at a time please.
I have time for you all.
308
00:21:39,310 --> 00:21:41,200
Let Pyret continue.
309
00:21:41,220 --> 00:21:45,320
Oh ... What do I see?.
The later the day, the better the guests.
310
00:21:45,440 --> 00:21:47,520
Do join us.
Here's space enough.
311
00:21:47,840 --> 00:21:48,730
Do enter.
312
00:21:48,860 --> 00:21:52,400
I was twelve; went to school.
313
00:21:52,540 --> 00:21:55,860
There was this old hag
my mother used to talk to.
314
00:21:56,390 --> 00:21:58,430
One day she invited me to her flat.
315
00:21:58,680 --> 00:22:02,380
I had no second thoughts,
so I stepped in.
316
00:22:04,610 --> 00:22:07,910
Well, I had noticed
her eager eyes on me sometimes;
317
00:22:08,080 --> 00:22:10,530
and some fondling now and then.
318
00:22:10,680 --> 00:22:13,450
So what?
She was an old lady for god's sake!
319
00:22:13,610 --> 00:22:15,540
How old was she?
320
00:22:15,620 --> 00:22:19,740
How should I know?
... Well, around 30 years.
321
00:22:20,320 --> 00:22:23,350
Anyhow, she said she could mend my trousers.
322
00:22:23,480 --> 00:22:27,030
No, it started with me
fixing a lamp for her.
323
00:22:27,230 --> 00:22:30,700
What the fuck.
I didn't strip off my trousers that easy.
324
00:22:30,890 --> 00:22:33,620
Then she started this fondling thing.
325
00:22:33,770 --> 00:22:35,610
Of course I got exited!
326
00:22:35,750 --> 00:22:38,160
I had never done it before.
327
00:22:38,390 --> 00:22:39,380
And?
328
00:22:39,530 --> 00:22:41,550
Well, I had a pretty nice time.
329
00:22:41,670 --> 00:22:45,260
She must have felt the same.
She was moaning and all that.
330
00:22:45,360 --> 00:22:48,990
Then she never left me alone.
She was watching for me every day.
331
00:22:49,110 --> 00:22:52,570
If I said I wasn't in the mood,
she gave me chocolate and stuff.
332
00:22:52,740 --> 00:22:54,230
When you didn't fuck?
333
00:22:54,330 --> 00:22:58,230
She had had a hard life.
She and my mom used to talk about that.
334
00:22:58,370 --> 00:23:00,310
Did your mom never find out?
335
00:23:00,560 --> 00:23:03,820
Well, there were rumours.
Of course I denied it fiercely.
336
00:23:04,110 --> 00:23:06,540
But I wasn't allowed
to visit people any more.
337
00:23:06,710 --> 00:23:08,880
And you obeyed
your mother of course?
338
00:23:08,880 --> 00:23:10,590
She never left me alone!
339
00:23:10,720 --> 00:23:12,560
I hardly dared
to go home after school.
340
00:23:12,560 --> 00:23:15,520
I know a similar girl.
Marie on Bastugatan Street.
341
00:23:15,740 --> 00:23:19,670
I once met this hooker on Central Station.
342
00:23:19,890 --> 00:23:22,650
I got her undressed and upon her bed.
343
00:23:22,720 --> 00:23:27,620
When I should screw her,
she told me to go to sleep.
344
00:23:28,030 --> 00:23:32,230
Then she grabbed a newspaper
and started reading the advertisements.
345
00:23:32,840 --> 00:23:38,140
I was pissed, screwed her
and went home to sleep.
346
00:23:38,660 --> 00:23:40,320
Listen to me!
347
00:23:40,500 --> 00:23:43,900
I was waiting for the subway.
I was going to Stockholm from were we lived.
348
00:23:44,130 --> 00:23:46,310
A girl came to me and said:
349
00:23:46,680 --> 00:23:48,940
"You may if you want to", she said.
350
00:23:50,470 --> 00:23:53,270
Well. What did you answer?
351
00:23:53,800 --> 00:23:57,100
It was bright noon.
... Ouch, why are you pinching me?
352
00:23:57,230 --> 00:23:58,680
Nobody is pinching anybody.
353
00:23:58,990 --> 00:24:00,290
Yes, you did.
354
00:24:00,450 --> 00:24:03,360
I could feel it.
You did like this.
355
00:24:04,020 --> 00:24:06,070
Ouch, I cut myself!
356
00:24:06,380 --> 00:24:07,460
I got a wound.
357
00:24:07,670 --> 00:24:08,920
Why did you do that?
358
00:24:09,020 --> 00:24:11,540
Why did you cut that poor boy.
He's done you no harm.
359
00:24:11,630 --> 00:24:13,470
Let me have a look.
360
00:24:15,690 --> 00:24:17,050
Did you do this?
361
00:24:17,470 --> 00:24:20,860
- Do what?
- Jump on someone of your own size instead!
362
00:24:21,080 --> 00:24:23,140
Stand up when I'm talking to you!
363
00:24:23,680 --> 00:24:24,820
Nisse!
364
00:24:30,720 --> 00:24:32,950
- Did you do this to him?
- No.
365
00:24:33,950 --> 00:24:36,580
I don't have to ask.
I saw it with my own eyes,
366
00:24:36,690 --> 00:24:39,130
but I demand an answer!
367
00:24:39,850 --> 00:24:40,970
Well?
368
00:24:41,230 --> 00:24:42,340
I know nothing.
369
00:24:42,470 --> 00:24:44,340
You 'know nothing' of this?
370
00:24:44,750 --> 00:24:48,470
Are you that disrespectful?
Do you deny it straight to my face?
371
00:24:48,600 --> 00:24:50,390
Something that evident!
372
00:24:50,690 --> 00:24:53,480
Deliberate sadism
is one of the most repulsive acts ever.
373
00:24:53,580 --> 00:24:55,020
I saw it with my own eyes.
374
00:24:55,180 --> 00:24:57,020
Answer me!
375
00:24:58,720 --> 00:25:01,280
He might have been cut by this.
I was fiddling it.
376
00:25:01,330 --> 00:25:02,990
- You pricked me with...
- Shut your mouth!
377
00:25:02,990 --> 00:25:05,680
You do not order him
what to say or not.
378
00:25:05,770 --> 00:25:06,490
He lies.
379
00:25:06,560 --> 00:25:08,690
In this room there's only one liar.
380
00:25:08,800 --> 00:25:10,380
Believe what you wish.
381
00:25:10,820 --> 00:25:12,480
Watch your step, Nisse.
382
00:25:12,630 --> 00:25:15,830
I will not tolerate this kind of behaviour.
383
00:25:20,400 --> 00:25:21,100
What happened?
384
00:25:21,170 --> 00:25:25,230
Bloody Nisse.
He cut Jingis' hand with a nail file.
385
00:25:25,590 --> 00:25:30,210
This loony is totally brain-dead.
Lock him in for good!
386
00:25:38,400 --> 00:25:40,150
«He understood nothing.»
387
00:25:41,220 --> 00:25:42,690
«Nobody understood.»
388
00:26:00,350 --> 00:26:03,250
How the hell can you sit here,
as a common laughing-stock.
389
00:26:03,430 --> 00:26:05,140
You block-heads.
390
00:26:05,470 --> 00:26:07,670
Don't you see he'll use
everything against you?
391
00:26:11,480 --> 00:26:14,150
Do you think this survey
will last for ever?
392
00:26:18,850 --> 00:26:21,270
Where will you end up
when this is over?
393
00:26:22,610 --> 00:26:26,950
You'll go to Lövsta or Långanäs
or some other bloody reformatory where you belong.
394
00:26:27,160 --> 00:26:29,100
The blame is yours.
395
00:26:30,530 --> 00:26:35,010
They'll send you to some forestry
in the Lappish hell of a wilderness.
396
00:26:35,930 --> 00:26:38,770
You know very well
where you'll end up.
397
00:26:38,920 --> 00:26:40,660
"Sörsbro Mental Clinic"
398
00:26:40,960 --> 00:26:43,660
To your comfort,
you'll be accompanied by Jingis.
399
00:26:50,930 --> 00:26:53,210
Take good care of him...
400
00:26:53,500 --> 00:26:55,160
to combine business with pleasure.
401
00:26:55,330 --> 00:26:57,270
That damn queer.
402
00:26:58,920 --> 00:27:00,980
- Do you think he is?
- What
403
00:27:01,520 --> 00:27:03,740
- What you said.
- A queer?
404
00:27:05,810 --> 00:27:08,640
Fucking, yes!
Do you mean we should...?
405
00:27:08,990 --> 00:27:10,900
I don't know if it's possible.
406
00:27:13,360 --> 00:27:14,770
But if...
407
00:27:16,180 --> 00:27:18,440
We would do a lot better.
408
00:27:19,590 --> 00:27:22,770
Lots of cash, fancy clothes and ...
409
00:27:23,310 --> 00:27:24,880
But evidence?
410
00:27:25,020 --> 00:27:28,280
Sneaking in with a camera,
taking some pics.
411
00:27:28,440 --> 00:27:30,280
Who volunteers?
412
00:27:41,200 --> 00:27:45,760
«Now we'll listen to Johan Fredrik Mellin Andersson...»
413
00:27:45,890 --> 00:27:48,650
«born on 4th of February 1911.»
414
00:27:48,790 --> 00:27:54,310
«on several occasions sentenced
to imprisonment with labour for theft.»
415
00:27:56,340 --> 00:27:59,230
«Yes, reverend, my sins in life are many.»
416
00:27:59,350 --> 00:28:00,530
«I was indeed a sinner.»
417
00:28:00,660 --> 00:28:02,020
«But now Jesus is my whole life.»
418
00:28:02,020 --> 00:28:05,990
«That's the plain truth.
Now, adultery and wickedness is history.»
419
00:28:06,200 --> 00:28:10,000
«Well, it's long ago.
It was in summer 1977. I do remember.»
420
00:28:10,100 --> 00:28:11,640
«I got six months.»
421
00:28:28,420 --> 00:28:31,060
"I do long for the crown ..."
422
00:28:31,060 --> 00:28:34,720
"... but I wonder some times ..."
423
00:28:35,020 --> 00:28:37,700
"... will we have any ..."
424
00:28:38,550 --> 00:28:41,810
Do come in.
You belong here too.
425
00:28:42,790 --> 00:28:44,090
Enter.
426
00:28:54,830 --> 00:28:56,100
"...heavenly ...
427
00:28:58,770 --> 00:29:05,080
"... some good souls did I win for my God."
428
00:29:10,700 --> 00:29:15,490
Thus even Jesus Christ
has made use of modern technology,
429
00:29:15,720 --> 00:29:18,230
in the struggle against evilness.
430
00:29:19,540 --> 00:29:23,160
This is a complicated device.
It's very expensive.
431
00:29:23,420 --> 00:29:25,700
You must handle it with care,
432
00:29:25,910 --> 00:29:28,940
not to let the delicate mechanism get ...
433
00:29:29,210 --> 00:29:31,040
out of order.
434
00:29:31,500 --> 00:29:35,140
«Once I was as simple-minded as Simon Peter,»
435
00:29:35,420 --> 00:29:37,460
«when he asked his Teacher:»
436
00:29:37,800 --> 00:29:43,190
«"Lord, what number of times
may my brother do wrong against me,
and I give him forgiveness?"»
437
00:29:43,840 --> 00:29:45,280
«"Till seven times?"»
438
00:29:46,420 --> 00:29:50,620
«But as Jesus taught Simon Peter...»
439
00:29:50,880 --> 00:29:53,570
«He taught me at the same time, and said:»
440
00:29:54,190 --> 00:29:59,490
«"I say not to you, Till seven times;
but, Till seventy times seven."»
441
00:30:01,580 --> 00:30:04,530
«Seventy times seven ...»
442
00:30:04,820 --> 00:30:06,940
«equals 490;»
443
00:30:07,980 --> 00:30:11,150
«a high number and a big numeral.»
444
00:30:12,400 --> 00:30:17,240
«490 times you can sin against Him...»
445
00:30:17,620 --> 00:30:20,840
«and yet be forgiven.»
446
00:30:22,960 --> 00:30:27,320
«You have His word because He loves you.»
447
00:30:34,560 --> 00:30:36,890
But at the 491st ...
448
00:30:39,470 --> 00:30:44,070
Then the devil will shake you,
and your bodies will tremble.
449
00:30:45,160 --> 00:30:47,270
All your arrogance will be gone,
450
00:30:47,390 --> 00:30:50,040
and you must pray for mercy.
451
00:30:53,610 --> 00:30:57,850
Jesus Christ has promised
to forgive you 490 times,
452
00:30:58,060 --> 00:31:01,470
whatever you have done...
because those were his words.
453
00:31:06,410 --> 00:31:09,840
But about the 491st time ...
454
00:31:10,240 --> 00:31:12,220
He has given no words.
455
00:31:12,660 --> 00:31:13,960
None at all.
456
00:31:18,800 --> 00:31:20,740
- Thank you.
- Thank you.
457
00:31:47,960 --> 00:31:49,770
- Thank you.
- Thank you.
458
00:32:12,080 --> 00:32:17,290
Well, thank you, I enjoyed meeting the boys
and deliver The Message.
459
00:32:17,490 --> 00:32:20,420
- Once again, thank you.
- We owe you thanks, reverend.
460
00:32:23,420 --> 00:32:25,370
What a bloody jerk.
461
00:32:25,610 --> 00:32:28,100
How could Krister invite such an idiot?
462
00:32:35,400 --> 00:32:39,980
"... some good souls did I win for my God."
463
00:32:41,360 --> 00:32:44,430
«- I'll have one with sausage.
- Cheese.»
464
00:32:49,600 --> 00:32:50,710
«Cut it out!»
465
00:32:59,250 --> 00:33:01,190
«Well, get out and get a lay.»
466
00:33:01,440 --> 00:33:03,470
«Sexually deprived, poor boy?»
467
00:33:03,830 --> 00:33:09,290
«- That reverend.
- He's got himself a fat meal ticket.»
468
00:33:10,400 --> 00:33:13,130
«He's not a greater saint than I am.»
469
00:33:17,750 --> 00:33:20,070
If we get it on tape, it's water proof.
470
00:33:20,210 --> 00:33:21,730
He hasn't got a chance.
471
00:33:22,150 --> 00:33:24,710
We give him a copy, and he'll know.
472
00:33:27,500 --> 00:33:29,890
What did you get that day?
473
00:33:30,290 --> 00:33:32,050
Eh... eight Sedisonal...
474
00:33:32,160 --> 00:33:35,110
... six "P" and some Efinol.
475
00:33:35,370 --> 00:33:38,150
- I was a bit dizzy.
- Bullshit.
476
00:33:38,360 --> 00:33:40,700
You begin to look old.
477
00:33:40,960 --> 00:33:42,070
A bit bald.
478
00:33:42,170 --> 00:33:45,160
Are you a beauty yourself?
479
00:33:46,140 --> 00:33:48,230
- So you're out for hookers?
- Yes.
480
00:33:53,960 --> 00:33:56,320
Show him how to do it.
481
00:34:05,140 --> 00:34:06,800
Would the inspector like this?
482
00:34:06,900 --> 00:34:09,490
Why not?
He's a member of the B-team.
483
00:34:09,490 --> 00:34:11,230
This is his favourite tune.
484
00:34:11,290 --> 00:34:14,900
- He's been "dancing" many times.
- Maybe into your butt as well?
485
00:34:15,000 --> 00:34:18,520
No, but if they'll queue up,
I'll give a party.
486
00:34:18,690 --> 00:34:19,790
What do I charge?
487
00:34:19,900 --> 00:34:22,630
It'll be a difference
once you've married the inspector?
488
00:34:23,180 --> 00:34:24,130
We'll have a party.
489
00:34:24,130 --> 00:34:27,720
Hey, we arrange an engagement party.
Invite the inspector!
490
00:34:27,800 --> 00:34:30,020
Can I borrow your paddle?
491
00:35:16,020 --> 00:35:19,190
«And when I felt that the inspector
was ready to pick ... after a week,»
492
00:35:19,300 --> 00:35:22,160
«I made Krister take us to the theatre.»
493
00:35:22,360 --> 00:35:26,040
«"We need some culture", I said to him.»
494
00:35:26,430 --> 00:35:28,600
«Krister was immediately carried away.»
495
00:35:35,100 --> 00:35:40,430
«And the inspector was so moved,
that he promised to baby-sit ... yes, Pyret!»
496
00:35:42,010 --> 00:35:44,420
- When do I get my ten?
- You will, but I have no money.
497
00:35:44,420 --> 00:35:47,910
- You promised me my money.
- I know but I have no.
498
00:35:51,650 --> 00:35:55,510
- What the hell!
- Get a paddle of your own.
499
00:35:59,460 --> 00:36:02,100
- Won't you come, Pyret?
- Hell no.
500
00:36:02,120 --> 00:36:03,780
You'll regret it.
501
00:36:05,190 --> 00:36:07,000
Ready boys? Hurry!
502
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
Stop playing.
Butcher!
503
00:36:20,200 --> 00:36:21,510
In a second!
504
00:36:22,020 --> 00:36:24,600
«Jingis. Have you taken a bath?»
505
00:36:27,300 --> 00:36:30,270
Hurry Fish... Fish!
506
00:36:33,600 --> 00:36:35,470
Hurry, please.
507
00:36:48,700 --> 00:36:51,360
«It was the first time ever
I was at the theatre.»
508
00:36:51,480 --> 00:36:53,570
«I didn't fancy it that much.»
509
00:36:54,010 --> 00:36:56,080
«But I remember most of it.»
510
00:36:57,680 --> 00:36:59,850
«It was the first time
for the others as well,»
511
00:36:59,960 --> 00:37:03,330
«but for Jingis.
He had been at the opera as young boy.»
512
00:37:04,640 --> 00:37:06,650
«He saw "Little Peter's Travel to the Moon".»
513
00:37:06,680 --> 00:37:10,290
«This he shouted in the auditorium,
and made everyone stare at us.»
514
00:37:11,770 --> 00:37:15,300
«They had already been staring at us,
so we felt a bit awkward.»
515
00:37:16,310 --> 00:37:18,160
«Now to the play.»
516
00:37:18,700 --> 00:37:23,510
«"Indra, Lord of the Heavens,
Hear us!"»
517
00:37:24,090 --> 00:37:28,920
«"Unclean is the earth;
Evil is life;"»
518
00:37:29,440 --> 00:37:33,790
«"Neither good nor bad
Can men be deemed."»
519
00:37:34,570 --> 00:37:38,230
«Everything was exaggerated, unnatural.
I got lost in it.»
520
00:37:38,870 --> 00:37:40,850
«I was embarrassed
and fidgeted on my seat.»
521
00:37:41,000 --> 00:37:43,920
«They waved their arms with trembling voices,
and strolled back and forth.»
522
00:37:43,920 --> 00:37:45,490
«Nothing of it was for real.»
523
00:37:46,280 --> 00:37:47,910
«"Lies the fault then with them,"»
524
00:37:48,110 --> 00:37:49,910
«Jingis alone liked it,»
525
00:37:50,970 --> 00:37:52,270
«and of course Krister.»
526
00:37:58,990 --> 00:37:59,920
"The Objectivity
Juvenile Pension"
527
00:38:18,420 --> 00:38:19,380
Was it a flop?
528
00:38:20,380 --> 00:38:21,500
No. Why?
529
00:38:21,690 --> 00:38:23,500
- You did it?
- What do you think?
530
00:38:24,390 --> 00:38:25,500
Say it then!
531
00:38:34,860 --> 00:38:36,900
- Witch is the Play button?
- This one.
532
00:38:39,840 --> 00:38:41,040
Ah, now I know.
533
00:38:42,980 --> 00:38:45,130
Turn it down!
534
00:39:33,930 --> 00:39:38,170
- You're jackass of an engineer.
- It wasn't my idea.
535
00:39:41,060 --> 00:39:41,960
We must do it again.
536
00:39:42,090 --> 00:39:46,050
Count me out.
I didn't get a cent from that bloody queer!
537
00:39:52,480 --> 00:39:55,750
- Wait.
- Who babbled? What now then?
538
00:39:58,090 --> 00:40:01,250
Fuck you, you cannot kick me out
from my own quarters!
539
00:40:06,640 --> 00:40:08,030
Open the door!
540
00:40:10,950 --> 00:40:12,210
Open the door!
541
00:40:19,200 --> 00:40:20,770
It belongs to the revered, doesn't it?
542
00:40:24,740 --> 00:40:26,170
So it was you.
543
00:40:28,450 --> 00:40:30,290
You gave me your word!
544
00:40:36,950 --> 00:40:38,670
It's a fine device.
545
00:40:39,840 --> 00:40:41,290
What were your plans?
546
00:40:44,620 --> 00:40:48,210
Nisse, please.
Do me a great favour, return it.
547
00:40:48,470 --> 00:40:50,340
As a favour person to person;
548
00:40:51,630 --> 00:40:53,300
and for your own sake.
549
00:40:53,590 --> 00:40:55,300
Do it tomorrow.
550
00:40:56,980 --> 00:41:00,170
If I promise this will lead to no fuss.
551
00:41:02,360 --> 00:41:04,630
If I promise that the police report
will be withdrawn;
552
00:41:05,040 --> 00:41:07,540
that no one will blame you for anything.
553
00:41:08,770 --> 00:41:10,950
If nothing else;
for your own good.
554
00:41:13,660 --> 00:41:14,980
Think it over.
555
00:41:18,780 --> 00:41:23,080
If anything good will come out of this,
it must come from yourself.
556
00:41:26,880 --> 00:41:28,940
"PAWNBROKER'S"
557
00:41:32,440 --> 00:41:33,610
You go!
558
00:41:34,220 --> 00:41:35,220
Why me?
559
00:41:35,330 --> 00:41:37,660
You're next in line.
You must do something on your own!
560
00:41:39,060 --> 00:41:40,360
I won't hesitate.
561
00:41:40,360 --> 00:41:41,550
Really?
562
00:41:43,720 --> 00:41:44,900
Dare you join me?
563
00:42:08,880 --> 00:42:11,470
Hello! Seize the thief!
564
00:42:13,030 --> 00:42:15,140
Hello! Seize the thief!
565
00:42:51,300 --> 00:42:53,110
Dammit that it had a report!
566
00:42:53,500 --> 00:42:55,690
I never thought he had had the time.
567
00:42:56,550 --> 00:42:58,280
That was really close!
568
00:42:58,410 --> 00:43:00,550
All this for nothing.
569
00:43:01,480 --> 00:43:03,910
You hell of a bastard, Krister.
570
00:43:05,230 --> 00:43:07,390
Pity you fear the inspector that much.
571
00:43:09,850 --> 00:43:11,640
We have no proof.
572
00:43:12,260 --> 00:43:14,800
Ask "him" and "he"
will raise and testify.
573
00:43:16,120 --> 00:43:18,890
- And he would buy that?
- Yes, what?
574
00:43:20,520 --> 00:43:24,780
- We cannot step up and just say "aha"?
- Not?
575
00:43:36,750 --> 00:43:38,820
"Help the leprous".
576
00:43:57,370 --> 00:43:59,140
"Cashier's office Accountance"
577
00:45:18,510 --> 00:45:19,310
»Enter.»
578
00:45:26,250 --> 00:45:27,780
- The inspector, is he here?
- Yes.
579
00:45:28,640 --> 00:45:30,510
It's Saturday; we close at one o'clock.
580
00:45:38,180 --> 00:45:41,000
One of the boys from the Pension
wants a word with you, sir.
581
00:45:41,050 --> 00:45:41,230
Let him in.
582
00:45:42,970 --> 00:45:44,610
You may enter.
583
00:45:47,530 --> 00:45:51,250
Ah, Nisse, do come in.
How nice to see you.
584
00:45:53,710 --> 00:45:55,810
Everything in order?
585
00:45:55,980 --> 00:45:57,730
Our dear Krister is doing all well.
586
00:45:57,820 --> 00:45:59,730
Nothing but peace and quiet.
587
00:46:00,050 --> 00:46:04,540
The survey works out quite well.
I've heard that you do really cooperate.
588
00:46:04,630 --> 00:46:06,990
You have all shown maturity.
589
00:46:07,290 --> 00:46:08,850
Be seated. Do sit.
590
00:46:10,910 --> 00:46:13,910
You smoke, don't you.
Be my guest.
591
00:46:16,090 --> 00:46:18,930
It can be a bit tiresome
in the long run.
592
00:46:19,520 --> 00:46:23,080
But we will have to find
something out to ease it up,
593
00:46:23,170 --> 00:46:25,810
since you downstairs
have all been so responsive.
594
00:46:26,160 --> 00:46:28,460
Diligence must be rewarded.
595
00:46:31,470 --> 00:46:33,250
This matter with Pyret.
596
00:46:35,070 --> 00:46:37,960
So ... Anything particular on your mind?
597
00:46:39,210 --> 00:46:42,370
He feels a bit downcast ...
at the moment.
598
00:46:42,710 --> 00:46:44,180
So.
599
00:46:46,950 --> 00:46:50,040
I thought you wished
to know about it, sir.
600
00:46:52,390 --> 00:46:54,500
If you didn't know it already, sir.
601
00:46:55,950 --> 00:46:58,450
Well ... why he's depressed, I mean.
602
00:47:00,200 --> 00:47:03,380
Maybe you should express yourself
somewhat more precisely.
603
00:47:03,980 --> 00:47:05,580
Did you make a bet?
604
00:47:06,420 --> 00:47:07,970
It's about Pyret.
605
00:47:14,150 --> 00:47:18,940
I think I fairly well can
figure out your point.
606
00:47:21,410 --> 00:47:22,750
Sit.
607
00:47:29,560 --> 00:47:34,820
It's all about what you had in mind
to get in exchange for your knowledge.
608
00:47:38,060 --> 00:47:39,580
I only wanted you to know, sir.
609
00:47:39,620 --> 00:47:41,700
Yes ... and now I know.
610
00:47:42,980 --> 00:47:44,560
Anything else?
611
00:47:46,250 --> 00:47:49,110
No, nothing, since you have already
promised us some benefits, sir.
612
00:47:49,300 --> 00:47:51,110
Did I really make a promise?
613
00:47:52,120 --> 00:47:54,130
Pity if I did,
614
00:47:54,600 --> 00:47:56,880
since I in that case will have to break it.
615
00:47:57,460 --> 00:47:59,420
Although I unwillingly do.
616
00:47:59,600 --> 00:48:02,400
It would too easily be misinterpreted ...
617
00:48:02,590 --> 00:48:05,070
as things have developed.
618
00:48:07,410 --> 00:48:09,330
It's your decision, sir.
619
00:48:09,430 --> 00:48:13,640
No ...
discipline would suffer from that,
620
00:48:14,410 --> 00:48:16,920
and become a drawback
to our dear Krister.
621
00:48:24,820 --> 00:48:29,090
I very unwillingly would take measures
that would harm him;
622
00:48:29,660 --> 00:48:32,700
since he's so young
and inexperienced;
623
00:48:34,650 --> 00:48:37,020
so inexperienced,
that he might not know ...
624
00:48:37,050 --> 00:48:41,310
that a certain form of allegations
is a part of our profession;
625
00:48:41,620 --> 00:48:43,700
far too common in fact.
626
00:48:44,360 --> 00:48:46,440
He might misinterpret it ...
627
00:48:47,730 --> 00:48:51,010
even if all the rest knows
about this phenomenon.
628
00:48:52,800 --> 00:48:55,940
It would be a pity
to loose his friendship,
629
00:48:56,070 --> 00:49:00,340
due to what some
unbalanced boys claim...
but ...
630
00:49:01,810 --> 00:49:04,540
Well ... This isn't exactly atypical.
631
00:49:05,340 --> 00:49:07,250
We have all heard it before.
632
00:49:09,490 --> 00:49:13,080
So nobody is interested in
what you claim to know.
633
00:49:13,800 --> 00:49:17,000
Except in a psychological
point of view, that is.
634
00:49:18,650 --> 00:49:21,020
Let me change the subject.
635
00:49:21,590 --> 00:49:24,240
I heard something about a tape recorder ...
636
00:49:24,430 --> 00:49:28,730
You might recall reverend Mild
visiting you an afternoon some days ago.
637
00:49:29,610 --> 00:49:32,540
We have had an inquiry from the police.
638
00:49:33,010 --> 00:49:35,300
We haven't yet decided our steps.
639
00:49:35,450 --> 00:49:37,520
We've got a description.
640
00:49:38,420 --> 00:49:41,530
This deals with notably
more evident matters.
641
00:49:42,480 --> 00:49:46,590
Our dear Krister ...
also shares this opinion.
642
00:49:49,490 --> 00:49:51,770
We have been discussing this.
643
00:49:54,940 --> 00:49:56,820
There, cheer up!
644
00:49:57,320 --> 00:50:00,860
It wasn't my meaning to daunt you,
being my visitor.
645
00:50:01,040 --> 00:50:02,290
On the contrary!
646
00:50:02,500 --> 00:50:06,320
I only mentioned it for you
to know of our support.
647
00:50:07,560 --> 00:50:12,140
When you laid your hands
on that tape recorder,
648
00:50:12,660 --> 00:50:14,540
you did a great job.
649
00:50:14,780 --> 00:50:16,740
Nobody noticed anything.
650
00:50:17,270 --> 00:50:18,960
But afterwards, Nisse ...
651
00:50:19,150 --> 00:50:20,750
That was not like you.
652
00:50:20,750 --> 00:50:23,040
You must have been daydreaming.
653
00:50:23,980 --> 00:50:27,410
Well ... we'll straighten this out,
with the tape recorder I mean.
654
00:50:27,540 --> 00:50:28,790
Cheer up!
655
00:50:31,970 --> 00:50:34,880
Nothing has happened
that cannot be overruled.
656
00:50:39,600 --> 00:50:41,690
You are a nice boy, by the way.
657
00:50:42,880 --> 00:50:44,480
You are in fact fairly handsome.
658
00:50:44,560 --> 00:50:47,640
A thin face and these gentle features.
659
00:50:48,810 --> 00:50:50,980
Your mouth has a beautiful line.
660
00:50:52,770 --> 00:50:54,740
But you should smile more often.
661
00:50:55,140 --> 00:50:57,620
You mustn't be that suspicious, Nisse.
662
00:50:58,830 --> 00:51:01,850
You must learn to take
what life has to give.
663
00:51:02,190 --> 00:51:04,090
A great deal, I'd think.
664
00:51:04,720 --> 00:51:07,660
I think many a person
would do quite a lot ...
665
00:51:07,800 --> 00:51:10,850
to help you,
if only you'd care to take
what they will give.
666
00:51:12,240 --> 00:51:14,050
You can go far in life.
667
00:51:15,050 --> 00:51:18,940
There must be a great many
who would like to help a boy like you.
668
00:51:26,680 --> 00:51:29,950
We have grown apart for some time.
669
00:51:30,570 --> 00:51:33,800
Pity, we were really friends.
670
00:51:35,000 --> 00:51:37,430
Maybe this is a great loss to us,
671
00:51:38,010 --> 00:51:39,550
to both of us.
672
00:51:40,850 --> 00:51:43,560
But there is still time, isn't there?
673
00:51:52,360 --> 00:51:54,450
A fine neck you have.
674
00:51:55,350 --> 00:51:57,540
Like a soft arc.
675
00:51:58,760 --> 00:52:00,540
Here's a cleavage.
676
00:52:00,920 --> 00:52:02,720
Soft and nicely shaped.
677
00:52:03,310 --> 00:52:05,270
Here it meets with your hair.
678
00:52:07,210 --> 00:52:09,210
But you're far too skinny, Nisse.
679
00:52:09,450 --> 00:52:11,520
I can almost count your ribs.
680
00:52:12,480 --> 00:52:16,250
Here's one ... another one ... another one.
681
00:52:32,580 --> 00:52:34,340
This is beautiful, Nisse.
682
00:52:36,100 --> 00:52:38,230
Nothing of this is dirty.
683
00:52:45,220 --> 00:52:46,700
It is beautiful.
684
00:52:50,840 --> 00:52:52,270
It is pure.
685
00:53:44,260 --> 00:53:47,470
If you get something on your mind,
you're always welcome back.
686
00:53:49,210 --> 00:53:51,030
The door isn't locked.
687
00:54:44,170 --> 00:54:45,970
«I couldn't get rid of it.»
688
00:54:47,390 --> 00:54:49,890
«It came to my mind every dark night.»
689
00:54:52,050 --> 00:54:54,340
«I tried to think of girls.»
690
00:54:54,890 --> 00:54:57,070
«I choose pics from magazines.»
691
00:54:57,150 --> 00:54:59,080
«"Pin-Up", "Cocktail" and others.»
692
00:55:00,590 --> 00:55:03,490
«I chose among pics I had used»
693
00:55:03,650 --> 00:55:05,440
«when I ... wanked.»
694
00:55:06,090 --> 00:55:07,490
«Yes, I did.»
695
00:55:14,190 --> 00:55:17,390
«I picked Kajsa at The Objectivity,
the dame with the breasts.»
696
00:55:17,570 --> 00:55:21,770
«I removed her bra and almost
fondled her to death every evening.»
697
00:55:28,020 --> 00:55:30,240
«But the inspector always interfered.»
698
00:55:31,390 --> 00:55:36,140
«When I was thinking of Kajsa,
his head came in between and was poking around.»
699
00:55:36,820 --> 00:55:38,970
«My nausea for it didn't help.»
700
00:55:39,180 --> 00:55:41,260
«It was the other way round.»
701
00:56:13,890 --> 00:56:16,520
Wouldn't you tell me
what has happened?
702
00:56:16,760 --> 00:56:18,620
Did something happen?
703
00:56:18,800 --> 00:56:21,930
I don't know.
You look troubled.
704
00:56:24,900 --> 00:56:28,670
Did I hurt your feelings some way
without seeing it myself?
705
00:56:29,740 --> 00:56:33,600
Wouldn't you tell me,
to prevent me from doing it a second time?
706
00:56:40,990 --> 00:56:44,300
You had confidence in me before ...
at first.
707
00:56:45,490 --> 00:56:47,060
... I think.
708
00:56:51,270 --> 00:56:54,010
If you've done something
you fear I will report, then ...
709
00:56:54,010 --> 00:56:55,690
Wouldn't you?
710
00:56:55,880 --> 00:56:58,430
You mean ... to the inspector?
711
00:57:00,170 --> 00:57:02,080
You shouldn't misjudge him, Nisse.
712
00:57:02,190 --> 00:57:05,220
- He's saved your backs more than you might believe.
- He has?
713
00:57:06,120 --> 00:57:07,950
You have to admit that?
714
00:57:09,050 --> 00:57:12,130
Well, you shouldn't never poke
in old wounds, but...
715
00:57:12,780 --> 00:57:14,910
This tape recorder.
716
00:57:19,380 --> 00:57:22,450
You must admit he's the one
who got you out of it.
717
00:57:22,680 --> 00:57:25,570
I mean ...
I too was under pressure,
718
00:57:25,690 --> 00:57:28,460
since you'd promised to return it.
719
00:57:29,270 --> 00:57:31,960
Well, I don't blame you, Nisse.
720
00:57:32,760 --> 00:57:35,500
If the inspector had not interfered, so ...
721
00:57:38,960 --> 00:57:42,510
I really shouldn't say this.
It was meant as a surprise.
722
00:57:42,890 --> 00:57:45,640
You'll get new furniture
for the lounge next week.
723
00:57:45,720 --> 00:57:47,020
A new radio-gramophone,
724
00:57:47,140 --> 00:57:49,090
with an inbuilt tape recorder.
725
00:57:49,700 --> 00:57:51,670
He's the mind behind that.
726
00:57:51,950 --> 00:57:56,760
- I even think he's made a private contribution.
- I don't give a damn!
727
00:59:10,730 --> 00:59:13,590
You rotten bastard!
Lifting Krister's books.
728
00:59:15,150 --> 00:59:16,940
What did you get?
729
00:59:17,370 --> 00:59:19,140
- 155.
- Give it me!
730
00:59:28,110 --> 00:59:31,480
This'll be a starting fund.
Now we'll do real business.
731
00:59:31,810 --> 00:59:34,270
Brännvin, booze!
We smuggle it and sell it.
732
00:59:34,670 --> 00:59:36,930
We buy it for 15
and sell it for 30.
733
00:59:43,200 --> 00:59:44,540
Not from a Svea ship.
734
00:59:44,590 --> 00:59:48,250
They charge too much.
And they drink it all themselves.
735
00:59:48,680 --> 00:59:51,970
Not really stylish;
smugglers on shitty bikes!
736
00:59:52,290 --> 00:59:54,180
We should be
at the amusement park instead.
737
00:59:54,330 --> 00:59:57,440
You could have a lot of fun for 140 bucks.
738
00:59:57,830 --> 00:59:58,780
155!
739
00:59:58,920 --> 01:00:01,900
140!
That bastard invested in a new hat.
740
01:00:02,000 --> 01:00:03,980
Hesitating are we?
When things are getting serious?
741
01:00:04,030 --> 01:00:07,510
Okey, back out! I don't mind.
Go and socialize.
742
01:00:08,110 --> 01:00:09,880
I'll do fine on my own.
743
01:01:18,410 --> 01:01:19,940
«Who's there?»
744
01:01:23,390 --> 01:01:24,720
Excuse me.
745
01:01:24,830 --> 01:01:26,780
Speak to them.
Say what we're after.
746
01:01:26,820 --> 01:01:27,700
I do.
747
01:01:28,120 --> 01:01:29,700
'Excuse me', is that German?
748
01:01:29,770 --> 01:01:31,950
«No, I spilt it out.»
749
01:01:32,530 --> 01:01:33,950
We want to buy Brännvin.
750
01:01:34,300 --> 01:01:35,950
Twenty crowns a bottle.
751
01:01:35,950 --> 01:01:37,950
Then you can have it.
752
01:01:38,250 --> 01:01:39,580
Fifteen,
753
01:01:39,580 --> 01:01:41,580
and ten bottles.
754
01:01:41,700 --> 01:01:42,800
Eighteen.
755
01:01:42,800 --> 01:01:45,540
They have got a chick.
No, look...!
756
01:01:45,540 --> 01:01:48,620
- Move and let me see. Move!
- Don't push!
757
01:01:49,660 --> 01:01:51,530
Look, they're fucking her!
758
01:01:53,210 --> 01:01:55,440
Sixteen is we ...
759
01:01:55,440 --> 01:01:57,580
I mean our highest bid.
No higher.
760
01:01:57,670 --> 01:01:59,440
«Then beat it and close the door.»
761
01:01:59,480 --> 01:02:02,840
Hell, let's enter.
They are so pissed up, they won't notice.
762
01:02:05,040 --> 01:02:07,100
Be grateful for that.
763
01:02:11,250 --> 01:02:12,720
Want some?
764
01:02:14,410 --> 01:02:15,470
Me too.
765
01:02:15,470 --> 01:02:17,480
Not you.
You're too young.
766
01:02:17,630 --> 01:02:19,650
«Those scumbags made me pregnant!»
767
01:02:19,870 --> 01:02:22,810
If it's a baby-chick,
name her after the ship.
768
01:02:25,250 --> 01:02:27,020
I told you to get out!
769
01:02:27,120 --> 01:02:30,380
- They could at least stop this.
- I pity her.
770
01:02:30,430 --> 01:02:34,450
She's hurt.
Could she get some schnaps ... please.
771
01:02:38,280 --> 01:02:40,090
Feeling better, are we?
772
01:02:40,170 --> 01:02:42,190
Talk about the Brännvin.
What's his price?
773
01:02:42,210 --> 01:02:44,470
Sixteen crowns and fifty öre.
774
01:02:44,940 --> 01:02:46,710
Yuk, now she's vomiting!
775
01:03:02,690 --> 01:03:04,740
You have no clothes on.
776
01:03:10,830 --> 01:03:13,380
Come on.
You want it yourself.
777
01:03:25,310 --> 01:03:26,810
Come on!
778
01:04:13,860 --> 01:04:15,040
Not good!
779
01:04:15,080 --> 01:04:17,100
But she wanted to.
780
01:04:21,520 --> 01:04:22,770
What did he say?
781
01:04:23,390 --> 01:04:26,390
He said it was no pleasure,
since she was too willing.
782
01:04:29,660 --> 01:04:31,250
Eighteen.
783
01:04:31,250 --> 01:04:33,250
"Achtzehn" what does that mean?
784
01:04:33,320 --> 01:04:35,060
'Eighteen' isn't it?
785
01:04:36,780 --> 01:04:38,840
Eighteen!
The bid was sixteen fifty a minute ago.
786
01:04:39,010 --> 01:04:40,840
You can't keep on bargain
like an old hag.
787
01:04:40,840 --> 01:04:44,280
We'll get that difference back
when we sell the bottles.
788
01:04:44,300 --> 01:04:45,480
How many can we get?
789
01:04:45,500 --> 01:04:47,370
Seven. 126 crowns.
790
01:04:47,520 --> 01:04:49,380
Fine, that'll leave us some change.
791
01:04:49,460 --> 01:04:51,140
Seven.
792
01:05:05,710 --> 01:05:07,950
We'd better check the bottles.
They might have been opened.
793
01:05:08,020 --> 01:05:09,680
You cannot do that!
794
01:05:09,890 --> 01:05:11,680
They are buddies.
795
01:05:11,820 --> 01:05:15,690
Take the bottles and leave.
I'll join you after I've fixed something.
796
01:05:26,890 --> 01:05:28,740
- See anybody?
- No.
797
01:05:29,240 --> 01:05:30,740
- Let's go on shore.
- Yes.
798
01:05:33,440 --> 01:05:36,880
- Where's Egon?
- He should talk himself to that babe.
799
01:05:51,530 --> 01:05:53,650
What the fuck, are you all sleeping?
800
01:05:53,700 --> 01:05:55,610
Nisse, wake up.
801
01:05:55,770 --> 01:05:59,270
A rotten style, Jingis.
Sleeping all morning.
802
01:05:59,760 --> 01:06:02,000
- Is this your quarters?
- Yep.
803
01:06:02,040 --> 01:06:04,970
In the upper bunk,
but let's eat first.
804
01:06:05,140 --> 01:06:07,780
Guys, bloody wake up!
805
01:06:08,010 --> 01:06:10,230
Open a bottle and let's have a draft.
806
01:06:10,390 --> 01:06:13,370
Taste it and see for yourself.
807
01:06:46,970 --> 01:06:50,330
- Do they bunk here as well?
- Yes. Have a sip.
808
01:06:53,720 --> 01:06:58,100
- Cut that out will you!
- But it's plain water.
809
01:07:36,820 --> 01:07:39,600
Wait ... be careful.
810
01:07:40,440 --> 01:07:42,590
The same as in our glasses.
811
01:08:35,660 --> 01:08:38,790
«At that time, Ray arrived.»
812
01:08:39,300 --> 01:08:42,970
«That he was named Ray,
we had to find out in the newspapers.»
813
01:08:43,330 --> 01:08:45,580
«But he never tried to leave us behind,»
814
01:08:45,670 --> 01:08:48,180
«as he left the night watch, that is.»
815
01:08:49,590 --> 01:08:52,790
«At the beginning we hanged out
in Gärdet and in Djurgården,»
816
01:08:53,250 --> 01:08:55,750
«because I used to live there as a boy.»
817
01:08:56,380 --> 01:08:59,730
«I had never been there since,
and I got this certain feeling.»
818
01:09:05,400 --> 01:09:07,850
«I had never had a dog before.»
819
01:09:11,460 --> 01:09:14,510
«Sometimes we lit a fire
and cooked something to eat.»
820
01:09:14,700 --> 01:09:16,980
«Ray got his fair share.»
821
01:09:21,230 --> 01:09:24,030
«Afterwards ... when we were grabbed,»
822
01:09:24,280 --> 01:09:27,450
«I was said to have mistreated him.
But that's a lie.»
823
01:09:28,540 --> 01:09:32,040
«Okay, we might not have been
grooming him that very often.»
824
01:09:35,240 --> 01:09:37,000
«We roamed the city all through.»
825
01:09:37,310 --> 01:09:39,330
«We tried to bathe once,»
826
01:09:39,600 --> 01:09:42,610
«not far from Viggbyholm,
but it was too cold.»
827
01:09:45,650 --> 01:09:48,040
«We visited Kallhäll and Norrviken.»
828
01:09:48,440 --> 01:09:50,720
«We were gone all day long.»
829
01:09:50,970 --> 01:09:52,830
«The Pension was for sleeping only.»
830
01:09:53,130 --> 01:09:55,040
«We didn't give a damn
about the survey.»
831
01:09:55,180 --> 01:09:57,490
«Of course they were confused.»
832
01:09:59,910 --> 01:10:03,380
«Dogfood isn't that cheap.
We were short of money;»
833
01:10:04,030 --> 01:10:06,050
«our pocket money I mean.»
834
01:10:07,210 --> 01:10:09,940
«So I kept on stealing books from Krister.»
835
01:10:19,460 --> 01:10:21,230
Excuse me, Nisse.
836
01:10:21,590 --> 01:10:23,610
I cannot allow you
to empty my entire library,
837
01:10:23,610 --> 01:10:26,210
without knowing
where it all ends up.
838
01:10:26,290 --> 01:10:28,420
Sold.
You can call the cops.
839
01:10:28,930 --> 01:10:31,170
- You very well know I cannot.
- Why?
840
01:10:31,650 --> 01:10:32,900
I can do it for you.
841
01:10:32,990 --> 01:10:33,720
Don't be daft!
842
01:10:33,850 --> 01:10:37,240
If you're able to lurk in here,
you're able to call the cops as well.
843
01:10:44,500 --> 01:10:45,160
Where's the dog?
844
01:10:45,160 --> 01:10:46,200
Where does he fit in?
845
01:10:46,200 --> 01:10:47,210
Is he stolen?
846
01:10:47,210 --> 01:10:48,430
So what?
Is he unhappy?
847
01:10:48,430 --> 01:10:51,000
No, but his owner might miss him.
He's paid for him.
848
01:10:51,000 --> 01:10:52,640
Let's buy him then!
849
01:11:03,000 --> 01:11:04,920
And the ethic aspect?
850
01:11:05,180 --> 01:11:07,120
That's Ray.
851
01:11:14,470 --> 01:11:16,180
And Steva?
852
01:11:17,030 --> 01:11:19,590
Won't you speak
to the inspector about her too?
853
01:11:20,670 --> 01:11:23,130
Maybe you're unaware
that she's living here?
854
01:11:25,750 --> 01:11:27,450
Anything else?
855
01:11:29,180 --> 01:11:31,000
Almost all my books.
856
01:11:31,140 --> 01:11:33,820
- So.
- I have a need for some of them.
857
01:11:45,490 --> 01:11:47,890
Something has gone astray.
858
01:11:48,790 --> 01:11:50,730
I cannot pinpoint it.
859
01:11:51,900 --> 01:11:55,580
And obviously I'm not given
an opportunity to make good.
860
01:12:10,200 --> 01:12:12,580
Come here ... come.
861
01:12:14,130 --> 01:12:16,070
Come. You can have me.
862
01:12:16,990 --> 01:12:18,620
I want you.
863
01:12:21,940 --> 01:12:23,660
Look at me.
864
01:12:26,760 --> 01:12:28,570
Look at me!
865
01:12:39,090 --> 01:12:40,850
Afraid of Egon?
866
01:12:42,390 --> 01:12:44,230
Take no notice of him.
867
01:12:44,550 --> 01:12:46,210
I dumped him.
868
01:12:49,290 --> 01:12:52,090
And he won't be back
for an hour, by the way.
869
01:12:58,090 --> 01:12:59,210
Deceived!
870
01:12:59,360 --> 01:13:02,030
Did you really believe
you could have me?
871
01:13:03,360 --> 01:13:06,340
I wouldn't touch you
with a barge pole!
872
01:13:17,810 --> 01:13:21,330
Oh Ray ... Come here boy.
873
01:13:29,590 --> 01:13:32,140
You may it you want.
874
01:13:33,800 --> 01:13:35,160
No idea.
875
01:13:36,410 --> 01:13:39,430
As you wish.
I don't care.
876
01:13:45,560 --> 01:13:47,200
«Krister was my sole target.»
877
01:13:47,260 --> 01:13:49,530
«I calculated his weak spots.»
878
01:13:50,120 --> 01:13:52,650
«My mind was not really focused on her.»
879
01:13:56,210 --> 01:13:58,890
«My plans for Krister
turned out just fine.»
880
01:13:59,510 --> 01:14:02,050
«Everything went according to my plans.»
881
01:15:03,230 --> 01:15:04,610
We didn't do this.
882
01:15:04,670 --> 01:15:05,750
We didn't do this.
883
01:15:05,790 --> 01:15:07,750
We would tell you
if we knew where he'd gone.
884
01:15:08,000 --> 01:15:09,750
We couldn't stop him.
885
01:15:09,750 --> 01:15:11,750
We can help you to search for it.
886
01:15:12,360 --> 01:15:14,400
To prove we didn't do this,
we'll help you.
887
01:16:18,400 --> 01:16:19,430
Where is it all?
888
01:16:19,690 --> 01:16:21,060
- Where?
- Yes.
889
01:16:22,550 --> 01:16:23,890
I sold it.
890
01:16:24,640 --> 01:16:26,170
You sold it?
891
01:16:37,020 --> 01:16:39,620
And of course
I am the one to blame,
892
01:16:40,610 --> 01:16:42,680
though I don't know why.
893
01:16:45,850 --> 01:16:49,010
Maybe you think
I'm having false pretensions.
894
01:16:52,930 --> 01:16:55,650
At first I had in mind
to become a biologist.
895
01:16:57,630 --> 01:17:00,960
I cannot recall
what made me study people,
896
01:17:01,450 --> 01:17:03,570
if you don't mind me saying so.
897
01:17:12,100 --> 01:17:13,630
Where's the money?
898
01:17:16,510 --> 01:17:17,790
You cannot have spent it all?
899
01:17:17,830 --> 01:17:20,070
What I got for the grand piano
is in the postal bank.
900
01:17:20,510 --> 01:17:22,000
On what bank account?
901
01:17:23,760 --> 01:17:26,360
Nine, zero ... , zero, zero, six, two.
902
01:17:27,910 --> 01:17:29,660
Who's account is that?
903
01:17:31,370 --> 01:17:33,440
The fund raise for the leprous.
904
01:17:34,080 --> 01:17:35,850
The leprous ...
905
01:17:42,680 --> 01:17:44,290
Where is the great piano?
906
01:17:44,350 --> 01:17:46,040
At a piano shop.
907
01:17:46,790 --> 01:17:48,250
The furniture?
908
01:17:48,550 --> 01:17:50,270
At a buyer's.
909
01:17:51,590 --> 01:17:54,780
If I can get that money,
will you show me?
I want it back.
910
01:17:54,780 --> 01:17:58,260
- You don't have that money.
- I must have it all back!
911
01:18:00,260 --> 01:18:03,430
Well, if you meet me early Monday morning,
with the money.
912
01:19:00,100 --> 01:19:01,930
Honestly, do you have the money?
913
01:19:03,060 --> 01:19:04,740
Search me if you wish.
914
01:19:05,190 --> 01:19:07,770
Bloody hell.
Leave my pockets alone!
915
01:19:11,270 --> 01:19:13,260
I've made phone calls
to everyone I know.
916
01:19:16,090 --> 01:19:18,490
I'm short of 470 crowns .
917
01:19:19,810 --> 01:19:22,350
There is a person
who might help you.
918
01:19:23,520 --> 01:19:24,630
Who?
919
01:19:26,250 --> 01:19:29,190
- No ... that would be improper.
- No, tell me. Who?
920
01:19:31,290 --> 01:19:35,020
- No, I've changed my mind.
- Don't you trust me to pay him back?
921
01:19:35,100 --> 01:19:37,780
- That's not the cause.
- What then?
922
01:19:39,840 --> 01:19:41,590
Do you think he'll refuse?
923
01:19:44,290 --> 01:19:45,920
'She' rather.
924
01:19:57,250 --> 01:19:59,140
Does she have that money?
925
01:20:00,090 --> 01:20:01,540
Ask her.
926
01:20:03,430 --> 01:20:05,630
Wouldn't she find it odd, if I ...?
927
01:20:06,340 --> 01:20:07,830
You ask her.
928
01:20:08,520 --> 01:20:10,240
I don't need any money.
929
01:20:19,710 --> 01:20:21,740
This fella has something to say.
930
01:20:24,030 --> 01:20:26,170
She must think it's odd that I ...
931
01:20:26,730 --> 01:20:28,650
She might misunderstand.
932
01:20:33,180 --> 01:20:35,770
Please, Nisse, you ask her.
933
01:20:37,850 --> 01:20:39,070
He needs money.
934
01:20:39,140 --> 01:20:40,950
470 crowns.
935
01:20:40,950 --> 01:20:43,580
Tell her why. What for.
936
01:20:45,340 --> 01:20:48,010
To buy back his furniture
I stole from him.
937
01:20:49,070 --> 01:20:52,540
- Can you get it for him?
- Tell her I will of course pay her back.
938
01:20:53,950 --> 01:20:56,020
If you accompany me.
939
01:21:00,470 --> 01:21:01,740
Is she in favour?
940
01:21:07,100 --> 01:21:08,870
«He understood nothing.»
941
01:21:10,380 --> 01:21:12,610
«We took a taxi from the Central Station.»
942
01:21:13,150 --> 01:21:16,530
«Steva said we'd only stick to persons in cars.
Easier that way.»
943
01:21:17,520 --> 01:21:19,800
«A great deal of car going that night.»
944
01:21:20,850 --> 01:21:23,080
«First I bought her a bottle
at Norrmalm's Square;»
945
01:21:23,180 --> 01:21:25,510
«for 25 crowns .. that I had to pay;»
946
01:21:26,910 --> 01:21:28,830
«or should I say, Krister.»
947
01:21:30,290 --> 01:21:32,160
«To provide Steva with customers was easy.»
948
01:21:32,300 --> 01:21:34,190
«They swarmed like flies around her.»
949
01:21:34,530 --> 01:21:36,430
«She could be choosy.»
950
01:21:55,830 --> 01:21:57,790
«We were at Djurgården twice.»
951
01:21:57,890 --> 01:21:59,610
«once at Lill-Jansskogen, »
952
01:21:59,770 --> 01:22:01,000
«next to the gasometer»
953
01:22:01,130 --> 01:22:03,330
«I saw her through the rear window.»
954
01:22:04,480 --> 01:22:06,860
«Then once at the Engelbrekt Church.»
955
01:22:08,220 --> 01:22:11,540
«She did it twice in the car.
Then I had to step outside.»
956
01:22:12,490 --> 01:22:16,380
«She told them I'd let the dog loose,
if they tried to cheat her.»
957
01:22:18,050 --> 01:22:20,010
«I once made use of you, Ray.»
958
01:22:20,250 --> 01:22:23,260
«When a queer turned up
and insinuated that I ...»
959
01:22:24,010 --> 01:22:26,320
«When I returned with you, he ran off.»
960
01:22:29,650 --> 01:22:31,630
«We took a taxi downtown.»
961
01:22:31,800 --> 01:22:33,580
«It was already light.»
962
01:22:34,450 --> 01:22:36,180
«All the doves were cooing.»
963
01:23:05,590 --> 01:23:07,920
Dammit, my back is aching.
964
01:23:15,810 --> 01:23:18,310
If you want me to go upstairs,
you'll have to carry me.
965
01:23:19,290 --> 01:23:21,090
And this bloody dog.
966
01:23:21,260 --> 01:23:23,130
He should be put to death!
967
01:23:25,780 --> 01:23:27,350
Carry me!
968
01:23:46,690 --> 01:23:49,250
No bloody pimp must ever kick me!
969
01:23:50,830 --> 01:23:53,530
Give me my money,
that I have earned.
970
01:24:11,250 --> 01:24:14,020
The Money!
Shall we leave it there?
971
01:24:14,110 --> 01:24:15,810
You said it's yours.
972
01:24:16,040 --> 01:24:17,960
I won't pick it up.
973
01:24:22,320 --> 01:24:23,740
Pick it up!
974
01:24:47,690 --> 01:24:49,260
How much is it?
975
01:24:50,290 --> 01:24:51,970
490.
976
01:25:18,910 --> 01:25:20,620
Check her bag.
977
01:25:32,050 --> 01:25:33,850
Not a penny!
978
01:25:35,850 --> 01:25:38,250
What'll Krister say about this?
979
01:25:38,660 --> 01:25:41,460
Krister!
He's the one to have the money.
980
01:25:42,180 --> 01:25:43,660
I know another funny story,
about Bellman.
981
01:25:43,770 --> 01:25:47,580
Ask him!
Come, let's go ask him.
982
01:25:54,840 --> 01:25:56,810
Do you know what time it is?
983
01:25:56,990 --> 01:26:00,000
You cannot be so drunk
that you've forget all about time.
984
01:26:00,440 --> 01:26:03,240
Join us.
We'll deliver the money now.
985
01:26:30,030 --> 01:26:31,630
You needed money.
986
01:26:50,670 --> 01:26:52,030
There is 20 crowns too much.
987
01:26:52,150 --> 01:26:54,500
Give it to Steva.
She's fixed them for you.
988
01:26:56,070 --> 01:26:58,050
I don't know how to thank you.
I ...
989
01:26:58,380 --> 01:27:01,390
I never thought this of you, Krister.
So that's your dark side.
990
01:27:02,340 --> 01:27:04,360
Will you turn the whole Pension
into a brothel?
991
01:27:04,540 --> 01:27:06,250
Steva is just a start.
992
01:27:06,320 --> 01:27:07,490
And Nisse.
993
01:27:07,510 --> 01:27:10,380
Because he sold your old furniture,
he too must work for you.
994
01:27:15,470 --> 01:27:17,370
You was only thinking
of the furniture.
995
01:27:18,700 --> 01:27:20,400
Your sole concern
was the furniture.
996
01:27:20,740 --> 01:27:24,920
You might think that I will consent
to let my doll work in the streets for you.
997
01:27:25,030 --> 01:27:26,070
You bloody pimp!
998
01:27:26,250 --> 01:27:28,930
What's the big deal?
I'll get the money back.
999
01:27:29,070 --> 01:27:30,930
I know another funny story,
about Bellman.
1000
01:27:31,110 --> 01:27:32,990
Get it back!
Dreamer!
1001
01:27:33,140 --> 01:27:35,630
You'll never have a penny.
On the contrary!
1002
01:27:35,700 --> 01:27:37,480
You nit-wit!
1003
01:27:37,670 --> 01:27:38,940
Had I only known.
1004
01:27:39,050 --> 01:27:40,760
What about me?
1005
01:27:43,560 --> 01:27:45,540
I cannot accept it.
1006
01:27:45,930 --> 01:27:47,770
I'm sorry, but I cannot.
1007
01:27:47,940 --> 01:27:49,750
What do you mean 'sorry'?
1008
01:27:49,830 --> 01:27:51,830
How about some gratitude?
1009
01:27:52,540 --> 01:27:56,310
I had a hell of a time getting it,
and now, nobody wants it.
1010
01:27:56,430 --> 01:27:58,260
Do you think I'll accept bribes?
1011
01:28:00,630 --> 01:28:02,660
This is so yucky
it makes me puke.
1012
01:28:03,460 --> 01:28:05,630
And afterwards
I don't even get a 'thank you'.
1013
01:28:05,840 --> 01:28:08,670
On the contrary.
So, the whole thing was in vain.
1014
01:28:08,990 --> 01:28:12,470
If you think you can get out of this,
you are so wrong.
I'll call the police!
1015
01:28:19,290 --> 01:28:22,280
I must thank you for the lesson
you've given me, Nisse.
1016
01:28:24,500 --> 01:28:26,900
I realize I don't know
that much about myself ...
1017
01:28:28,870 --> 01:28:30,350
or about life.
1018
01:28:33,110 --> 01:28:36,060
I had no idea
that I had these depths inside of me.
1019
01:28:38,760 --> 01:28:42,100
You have opened my eyes.
You earn the credit for that.
1020
01:28:43,530 --> 01:28:45,400
So, I want to thank you.
1021
01:28:45,950 --> 01:28:48,480
Hell.
So you'll start to whine.
1022
01:28:49,060 --> 01:28:50,550
What cause do you have to whine?
1023
01:28:50,690 --> 01:28:53,120
And I?
What should I do?
1024
01:29:05,820 --> 01:29:08,440
«- What time is it?
- Almost five o'clock a.m.»
1025
01:29:08,770 --> 01:29:10,760
«No use going to bed.»
1026
01:29:13,410 --> 01:29:15,690
Do you think Egon went to the cops?
1027
01:29:16,390 --> 01:29:18,210
Where's Krister?
1028
01:29:18,670 --> 01:29:20,470
That bloody guy.
1029
01:29:20,650 --> 01:29:22,910
I tried to help that pig.
1030
01:29:23,080 --> 01:29:24,400
Idiot!
1031
01:29:25,230 --> 01:29:27,200
You started it all,
by the way.
1032
01:29:27,340 --> 01:29:31,360
- Would you stop spilling the Brännvin!
- You cannot master me.
1033
01:29:31,670 --> 01:29:33,940
Buy your own booze
if you fancy it.
1034
01:29:35,020 --> 01:29:36,550
Sunday morning.
1035
01:29:40,480 --> 01:29:43,190
- You bloody whore.
- Bog off, wanker!
1036
01:29:43,330 --> 01:29:45,290
You bloody would if I'd let you!
1037
01:29:45,660 --> 01:29:48,390
Ray. There boy, come to me.
1038
01:29:53,760 --> 01:29:56,130
I would prefer you, Ray.
1039
01:29:56,400 --> 01:29:58,700
Do it, Ray.
It's for free!
1040
01:29:58,730 --> 01:29:59,500
Not for you.
1041
01:29:59,580 --> 01:30:01,460
What I want I take.
1042
01:30:01,590 --> 01:30:05,680
Do that! Do rape me!
You are all the same.
1043
01:30:05,750 --> 01:30:07,680
Stop shouting!
1044
01:30:09,310 --> 01:30:11,210
I'd better undress right away.
1045
01:30:11,450 --> 01:30:14,350
I want it too. It's my Brännvin.
Give it me!
1046
01:30:14,540 --> 01:30:18,330
- Give her a draught.
- Isn't she drunk enough already?
1047
01:30:19,090 --> 01:30:21,410
If you'll screw me
I'll have to be drunk first.
1048
01:30:22,640 --> 01:30:25,170
«That's enough.
Fish, relieve her from the bottle!»
1049
01:30:29,000 --> 01:30:30,860
«So, my little boys are shy?»
1050
01:30:32,460 --> 01:30:34,560
«I can wake the other boys up
to increase your number.»
1051
01:30:34,960 --> 01:30:36,890
«Then you might be less shy.»
1052
01:30:38,750 --> 01:30:40,200
«I don't care.»
1053
01:30:40,680 --> 01:30:43,570
One more or less is of no importance.
1054
01:30:44,100 --> 01:30:46,050
Not when little boys are fiddling me.
1055
01:30:46,360 --> 01:30:48,330
I don't feel it anyhow.
1056
01:30:49,670 --> 01:30:52,290
I'll never notice
if you are there or not.
1057
01:30:55,720 --> 01:30:58,260
But I demand a bed.
Remember that!
1058
01:30:58,420 --> 01:31:00,040
And a mattress.
1059
01:31:00,420 --> 01:31:02,910
I'm so dead tired
of laying on the ground!
1060
01:31:04,230 --> 01:31:06,350
No way that Egon will call the cops.
1061
01:31:08,550 --> 01:31:10,050
Do you think he will?
1062
01:31:10,170 --> 01:31:11,980
Well, are you fit for it?
1063
01:31:14,560 --> 01:31:16,540
Do you think you're capable?
1064
01:31:24,280 --> 01:31:26,160
Here's nothing to be found.
1065
01:31:26,380 --> 01:31:28,720
Pyret, get the tweezers.
1066
01:31:30,230 --> 01:31:31,520
Yes you hit!
1067
01:31:31,610 --> 01:31:35,770
Fine, you bloody sadist!
You're capable, when you can beat a naked girl?
1068
01:31:49,070 --> 01:31:50,810
Is this all you can do?
1069
01:31:52,560 --> 01:31:56,070
- That's a bloody sewer you've got.
- But it still makes you darn horny!
1070
01:31:56,190 --> 01:31:58,350
Don't spill your chances.
1071
01:31:59,190 --> 01:32:01,180
Pyret, go and get a bed.
1072
01:32:01,320 --> 01:32:02,640
But remove the mattress.
1073
01:32:02,700 --> 01:32:04,630
Ray, come here boy!
1074
01:32:16,530 --> 01:32:18,060
What's the matter?
1075
01:32:48,350 --> 01:32:50,490
Come here, Ray.
Come.
1076
01:32:51,700 --> 01:32:54,420
- I don't know how he ...
- Then show him.
1077
01:33:42,140 --> 01:33:44,740
«She had to pay the whole bill.»
1078
01:33:45,570 --> 01:33:49,500
«She had to pay for what she did to Krister ...
and for what I did to him.»
1079
01:33:50,300 --> 01:33:53,890
«She had to pay for my bad sides
and for Krister's bad sides.»
1080
01:33:55,170 --> 01:33:58,210
«And all of it was entangled
and simultaneous.»
1081
01:33:59,120 --> 01:34:00,850
Leave us alone!
1082
01:34:01,540 --> 01:34:02,820
Who was that?
1083
01:34:03,040 --> 01:34:04,160
Was it Jingis?
1084
01:34:04,660 --> 01:34:06,410
Don't come closer!
1085
01:34:06,680 --> 01:34:08,360
You'd better get dressed.
1086
01:34:09,580 --> 01:34:10,870
They are here.
1087
01:34:13,280 --> 01:34:16,900
Now you'll get nailed.
You'll have to deliver some answers.
1088
01:34:18,070 --> 01:34:20,040
Serves you right, you piece of shit.
1089
01:34:38,720 --> 01:34:40,650
No, wrong guys.
1090
01:35:00,980 --> 01:35:03,220
That's the guy;
in the bed.
1091
01:35:05,080 --> 01:35:07,460
Leave me alone.
Let me sleep.
1092
01:35:09,240 --> 01:35:10,860
Who are you?
1093
01:35:11,680 --> 01:35:14,380
Have a guess.
Do they look like charity nurses?
1094
01:35:14,510 --> 01:35:17,560
This boy have produced
severe accusations against you.
1095
01:35:18,260 --> 01:35:20,000
We are obliged
to make an investigation.
1096
01:35:20,170 --> 01:35:22,000
She earned 500 crowns to him.
1097
01:35:22,170 --> 01:35:23,890
490.
1098
01:35:25,060 --> 01:35:27,440
What difference does it make
in this situation?
1099
01:35:28,820 --> 01:35:30,910
I accompanied her
when she made the money.
1100
01:35:31,160 --> 01:35:32,070
She felt lonely.
1101
01:35:32,160 --> 01:35:32,990
See!
1102
01:35:33,090 --> 01:35:34,580
I told you.
1103
01:35:37,270 --> 01:35:39,110
You cannot do this, Nisse.
1104
01:35:39,750 --> 01:35:41,040
You cannot.
1105
01:35:42,230 --> 01:35:43,440
You wreck for everyone.
1106
01:35:43,540 --> 01:35:46,300
Don't worry, Krister.
I'll help you!
1107
01:35:49,160 --> 01:35:50,790
No, Jingis. No, please!
1108
01:35:50,810 --> 01:35:51,780
Seize him!
1109
01:36:36,860 --> 01:36:39,320
Wait. Wait!
1110
01:36:49,370 --> 01:36:51,490
They blamed me for everything.
1111
01:36:54,130 --> 01:36:56,720
They didn't blame me
for his death, though.
84073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.