All language subtitles for 3rd Rock From the Sun - 03x26 - The Tooth Harry.Unspecified.English.HI.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,603 --> 00:00:05,670 Narrator on videotape: This is Pendleton university 2 00:00:05,672 --> 00:00:09,074 where today's students meet tomorrow's challenges. 3 00:00:09,076 --> 00:00:11,375 All right. Now, Harry, here are the keys. 4 00:00:11,377 --> 00:00:13,011 And remember, have them fill up the tank, 5 00:00:13,013 --> 00:00:14,512 check the wiper fluid, 6 00:00:14,514 --> 00:00:16,548 and hang a new pine tree air freshener. 7 00:00:16,550 --> 00:00:18,449 What about the 3 flat tires? 8 00:00:18,451 --> 00:00:20,118 If you have time. 9 00:00:21,320 --> 00:00:22,887 Whoa! 10 00:00:22,889 --> 00:00:24,689 You got TV in your office? 11 00:00:24,691 --> 00:00:26,191 Oh. What are you watching, Mary? 12 00:00:26,193 --> 00:00:27,725 It's a promotional video 13 00:00:27,727 --> 00:00:29,561 the university sends out to prospective students. 14 00:00:29,563 --> 00:00:30,995 They're making a new one. 15 00:00:30,997 --> 00:00:32,164 Oh, really? 16 00:00:32,166 --> 00:00:34,299 Will they need a Professor to be in it? 17 00:00:35,634 --> 00:00:38,636 Yes. In fact, they asked me. 18 00:00:38,638 --> 00:00:40,372 Oh. They asked you. 19 00:00:40,374 --> 00:00:42,607 Yes. They said that they were looking for professors 20 00:00:42,609 --> 00:00:44,276 who were charming and articulate 21 00:00:44,278 --> 00:00:47,078 and embodied academic excellence. 22 00:00:47,080 --> 00:00:51,082 Well, that certainly does describe...You. 23 00:00:52,718 --> 00:00:53,984 Don't feel bad. 24 00:00:53,986 --> 00:00:55,253 No, no. I don't. 25 00:00:55,255 --> 00:00:57,255 I'm far too busy in my role as educator 26 00:00:57,257 --> 00:01:01,893 to Sully myself with some pointless exercise in narcissism. 27 00:01:01,895 --> 00:01:03,862 Um, just out of curiosity, 28 00:01:03,864 --> 00:01:05,196 who's the director? 29 00:01:05,198 --> 00:01:06,531 One of your students, actually. 30 00:01:06,533 --> 00:01:07,865 Aubry pitman. 31 00:01:07,867 --> 00:01:08,867 Pitman! 32 00:01:08,869 --> 00:01:11,569 Oh, he's my favorite student. 33 00:01:11,571 --> 00:01:14,338 Such a wonderful young man. 34 00:01:14,340 --> 00:01:16,107 He's the one with the bandanna? 35 00:01:16,109 --> 00:01:17,341 Yeah, right. 36 00:01:17,343 --> 00:01:18,276 It's official. 37 00:01:18,278 --> 00:01:19,444 I'm gonna kill Warren. 38 00:01:19,446 --> 00:01:20,445 Who's Warren? 39 00:01:20,447 --> 00:01:22,246 The guy I'm-- was dating. 40 00:01:22,248 --> 00:01:23,581 He was supposed to drive me to the dentist, 41 00:01:23,583 --> 00:01:25,016 and he backed out. 42 00:01:25,018 --> 00:01:26,217 Why are you going to the dentist? 43 00:01:26,219 --> 00:01:28,286 I'm having my wisdom teeth removed. 44 00:01:28,288 --> 00:01:29,454 Wouldn't it make more sense 45 00:01:29,456 --> 00:01:30,989 to have extra ones installed? 46 00:01:32,958 --> 00:01:35,527 Don't mess with me. Not today. 47 00:01:35,529 --> 00:01:38,396 Nina, I can give you a ride to the dentist's office. 48 00:01:38,398 --> 00:01:39,563 Really? 49 00:01:39,565 --> 00:01:41,132 You drive? 50 00:01:41,134 --> 00:01:43,401 Like a maniac. 51 00:01:43,403 --> 00:01:45,070 Come on. 52 00:01:51,277 --> 00:01:52,109 Hey, guys. 53 00:01:55,480 --> 00:01:57,549 [Cartoon playing] 54 00:01:59,951 --> 00:02:02,387 Tommy, do you realize how rude you're being? 55 00:02:02,389 --> 00:02:03,255 I'm sorry. I'll turn it down. 56 00:02:03,257 --> 00:02:04,656 Thank you. 57 00:02:04,658 --> 00:02:05,991 No, no. 58 00:02:05,993 --> 00:02:07,859 I should go. 59 00:02:07,861 --> 00:02:10,295 Hey, don, you know what we should do tonight? 60 00:02:10,297 --> 00:02:11,529 Yes. 61 00:02:11,531 --> 00:02:13,765 But what were you thinking? 62 00:02:13,767 --> 00:02:15,933 We should go back to your place and watch TV. 63 00:02:15,935 --> 00:02:18,136 They're showing a kidney transplant on cable. 64 00:02:18,138 --> 00:02:21,373 Oh. Sounds like fun, but I gotta work late tonight. 65 00:02:21,375 --> 00:02:23,942 Oh, but I don't get the surgery channel. 66 00:02:23,944 --> 00:02:25,209 Oh. Well, Sally, 67 00:02:25,211 --> 00:02:27,312 there's no reason you gotta miss it. 68 00:02:27,314 --> 00:02:28,713 Why don't I give you my key? 69 00:02:28,715 --> 00:02:30,581 Great. I'll put it under your mat when I'm done. 70 00:02:30,583 --> 00:02:32,016 Say, when you're done, 71 00:02:32,018 --> 00:02:34,418 why don't you just... Hang on to it? 72 00:02:34,420 --> 00:02:36,554 Really? 73 00:02:36,556 --> 00:02:38,323 Your key? 74 00:02:38,325 --> 00:02:42,060 Oh, don, it's beautiful. 75 00:02:42,062 --> 00:02:43,561 Oh, look! It's a schlage! 76 00:02:43,563 --> 00:02:45,663 My favorite. 77 00:03:24,503 --> 00:03:25,903 All righty, Nina. 78 00:03:25,905 --> 00:03:27,638 We'll see you in a few days, 79 00:03:27,640 --> 00:03:30,508 and I'll take out the other 2 wisdom teeth. 80 00:03:30,510 --> 00:03:32,843 Nina, are you ok? 81 00:03:32,845 --> 00:03:35,513 [Muffled, dopey] Harry. 82 00:03:35,515 --> 00:03:37,848 Oh, you waited all this time. 83 00:03:37,850 --> 00:03:40,651 That's so sweet. 84 00:03:40,653 --> 00:03:42,120 Oh, my God. 85 00:03:42,122 --> 00:03:44,956 You've been drugged. 86 00:03:44,958 --> 00:03:47,592 Is that how you get your jollies, 87 00:03:47,594 --> 00:03:50,028 you sick bastard? 88 00:03:50,030 --> 00:03:51,096 Harry, no. 89 00:03:51,098 --> 00:03:52,396 I don't feel so good. 90 00:03:52,398 --> 00:03:53,698 Can we go home now? 91 00:03:53,700 --> 00:03:55,666 Sure. Come on, Nina. 92 00:03:55,668 --> 00:03:59,770 I'll make sure that nobody ever hurts you again. 93 00:03:59,772 --> 00:04:01,405 I need to see her Friday. 94 00:04:01,407 --> 00:04:02,540 Until Friday. 95 00:04:07,646 --> 00:04:10,081 So the variable "x" should equal the cosign 96 00:04:10,083 --> 00:04:12,350 of the orbital trajectory "t," 97 00:04:12,352 --> 00:04:13,718 which is what? Anyone? 98 00:04:13,720 --> 00:04:15,853 Pitman, how about you? 99 00:04:17,589 --> 00:04:20,191 The illustrious director in our midst. 100 00:04:20,193 --> 00:04:20,992 I don't know. 101 00:04:20,994 --> 00:04:22,593 Oh, of course you do. 102 00:04:22,595 --> 00:04:23,795 Come on, give it a shot, 103 00:04:23,797 --> 00:04:26,731 mon auteur du cinema. 104 00:04:27,767 --> 00:04:29,533 Well...4. 105 00:04:29,535 --> 00:04:31,201 Yes. "4" is correct. 106 00:04:31,203 --> 00:04:32,603 You are brilliant. 107 00:04:32,605 --> 00:04:34,072 All hail pitman. 108 00:04:36,308 --> 00:04:37,308 Dr. Solomon? 109 00:04:37,310 --> 00:04:39,010 Leon, you're not hailing pitman. 110 00:04:39,012 --> 00:04:41,245 Uh, hail pitman. 111 00:04:41,247 --> 00:04:43,681 But isn't "4" wrong? 112 00:04:43,683 --> 00:04:46,050 Oh, what do you know? 113 00:04:46,052 --> 00:04:47,618 Well, when I answered "4," 114 00:04:47,620 --> 00:04:50,154 you said I was dumber than a bucket of hair. 115 00:04:51,556 --> 00:04:53,891 You must be mistaken. 116 00:04:53,893 --> 00:04:55,259 No, he's right. 117 00:04:55,261 --> 00:04:57,695 He said that if the orbital trajectory was "4," 118 00:04:57,697 --> 00:04:59,531 then the earth would spin out of orbit 119 00:04:59,533 --> 00:05:01,232 and crash into the sun. 120 00:05:01,234 --> 00:05:02,567 And then you told us 121 00:05:02,569 --> 00:05:04,101 to "shun the idiot child Leon, 122 00:05:04,103 --> 00:05:05,570 "for he has killed us all 123 00:05:05,572 --> 00:05:07,438 with his cretinous answer of 4." 124 00:05:08,840 --> 00:05:11,575 Fine, fine. Pitman, say another number. 125 00:05:11,577 --> 00:05:12,777 9? 126 00:05:12,779 --> 00:05:13,712 Correct. 127 00:05:13,714 --> 00:05:14,946 All hail pitman. 128 00:05:20,419 --> 00:05:21,485 Aah! 129 00:05:21,487 --> 00:05:22,353 Aah! 130 00:05:26,091 --> 00:05:27,425 Easy there, sleepyhead. 131 00:05:27,427 --> 00:05:28,926 This soup is hot, 132 00:05:28,928 --> 00:05:30,595 and, after all you've been through, 133 00:05:30,597 --> 00:05:33,798 the last thing you need is a good scalding. 134 00:05:33,800 --> 00:05:36,133 How long have I been asleep? 135 00:05:36,135 --> 00:05:38,002 Mm, it's been about 6 hours. 136 00:05:38,004 --> 00:05:40,371 And you've been standing over me the whole time? 137 00:05:40,373 --> 00:05:42,606 Oh, no. No, every couple of minutes, 138 00:05:42,608 --> 00:05:44,108 I had to go to the microwave 139 00:05:44,110 --> 00:05:45,543 to reheat the soup. 140 00:05:47,245 --> 00:05:49,346 Ooh, wow. 141 00:05:49,348 --> 00:05:52,517 That's the...Strangest, nicest thing 142 00:05:52,519 --> 00:05:53,885 anybody's ever done for me. 143 00:05:53,887 --> 00:05:55,086 Thank you. 144 00:05:55,088 --> 00:05:56,387 Oh, it's ok. 145 00:05:56,389 --> 00:05:57,821 Oh, by the way, I hope you don't mind-- 146 00:05:57,823 --> 00:05:59,557 but while you were asleep, 147 00:05:59,559 --> 00:06:00,891 the light hit you just right, 148 00:06:00,893 --> 00:06:02,693 and I had to draw a portrait. 149 00:06:08,801 --> 00:06:11,202 I assume you like roller skating. 150 00:06:15,607 --> 00:06:16,708 Hey, don. 151 00:06:16,710 --> 00:06:17,709 Sally, hi. 152 00:06:17,711 --> 00:06:19,443 I'll be right back. 153 00:06:22,314 --> 00:06:25,483 This key is so awesome. 154 00:06:28,153 --> 00:06:32,089 So, you really had a good time here last night 155 00:06:32,091 --> 00:06:33,424 without me. 156 00:06:33,426 --> 00:06:34,825 Did you have some friends over? 157 00:06:34,827 --> 00:06:36,227 Uh-uh. Just me. 158 00:06:37,896 --> 00:06:41,031 Oh. I watched some fat guy getting a pig valve. 159 00:06:41,033 --> 00:06:42,600 Sorry I missed it. 160 00:06:42,602 --> 00:06:43,868 Yeah, me, too. 161 00:06:43,870 --> 00:06:46,237 Hey. Don, how's a Western omelet sound? 162 00:06:46,239 --> 00:06:47,671 Oh, it sounds great. 163 00:06:47,673 --> 00:06:48,706 Terrific. 164 00:06:48,708 --> 00:06:51,809 Throw in some bacon if you got it, all right? 165 00:06:54,980 --> 00:06:59,684 ♪ And the rockets' red glare ♪ 166 00:06:59,686 --> 00:07:01,552 ♪ the bombs bursting-- ♪ 167 00:07:01,554 --> 00:07:02,686 good morning. 168 00:07:02,688 --> 00:07:04,421 Why are you so cheerful? 169 00:07:04,423 --> 00:07:05,756 I don't know. 170 00:07:05,758 --> 00:07:08,259 I guess it's 'cause of Harry. 171 00:07:08,261 --> 00:07:09,427 Harry. 172 00:07:09,429 --> 00:07:11,529 Harry Solomon? 173 00:07:11,531 --> 00:07:14,665 He's so sweet and funny. 174 00:07:14,667 --> 00:07:16,067 Oh, now wait a minute. 175 00:07:16,069 --> 00:07:17,334 You're not considering getting involved-- 176 00:07:17,336 --> 00:07:19,036 oh, no. 177 00:07:19,038 --> 00:07:20,171 You are. 178 00:07:20,173 --> 00:07:21,339 Oh, come on. 179 00:07:21,341 --> 00:07:22,740 Are you... A little. 180 00:07:22,742 --> 00:07:23,808 No, Nina! 181 00:07:23,810 --> 00:07:25,409 Oh, you're one to talk. 182 00:07:25,411 --> 00:07:27,478 Dr. Solomon is just as bizarre as Harry, 183 00:07:27,480 --> 00:07:29,413 and he's completely self-centered. 184 00:07:29,415 --> 00:07:31,249 Oh, don't be absurd. 185 00:07:31,251 --> 00:07:34,452 Behold the glory that is me. 186 00:07:36,721 --> 00:07:39,023 Oh, go file something. 187 00:07:39,025 --> 00:07:40,391 Mary, you'll never guess. 188 00:07:40,393 --> 00:07:42,093 I've just been chosen to be your costar 189 00:07:42,095 --> 00:07:44,328 in the promotional video. 190 00:07:44,330 --> 00:07:48,032 I thought you said it was a pointless exercise in narcissism. 191 00:07:48,034 --> 00:07:49,366 Well, now it has a point. 192 00:07:54,039 --> 00:07:55,773 Dick: Tommy? 193 00:07:55,775 --> 00:07:58,209 Tommy, I need you to run my lines with me. 194 00:07:58,211 --> 00:07:59,543 Here, you be Mary. 195 00:08:02,681 --> 00:08:05,883 "You will be inspired by our scenic campus." 196 00:08:05,885 --> 00:08:07,685 Yes, they will, Mary. 197 00:08:07,687 --> 00:08:11,121 It's 22 acres of paradise. 198 00:08:11,123 --> 00:08:12,656 Wait. You're actually gonna say that? 199 00:08:12,658 --> 00:08:13,591 Well, of course. Why not? 200 00:08:13,593 --> 00:08:15,059 'Cause it's a lie. 201 00:08:15,061 --> 00:08:16,961 It's a 22-acre reclaimed uranium mine. 202 00:08:19,164 --> 00:08:21,399 Well, it's a little radioactive, 203 00:08:21,401 --> 00:08:23,901 but isn't every college? 204 00:08:23,903 --> 00:08:25,569 Look. None of this stuff is true. 205 00:08:25,571 --> 00:08:26,838 Oh, what do you mean? 206 00:08:26,840 --> 00:08:28,005 Look. 207 00:08:28,007 --> 00:08:29,173 "State-of-the-art equipment, 208 00:08:29,175 --> 00:08:31,109 "superior student body, 209 00:08:31,111 --> 00:08:32,576 low suicide rate." 210 00:08:34,213 --> 00:08:35,613 You're right, Tommy. 211 00:08:35,615 --> 00:08:36,881 These are horrible lies. 212 00:08:36,883 --> 00:08:38,215 What am I going to do? 213 00:08:38,217 --> 00:08:39,917 Well, if you want to keep your integrity, 214 00:08:39,919 --> 00:08:41,385 you're going to have to quit the film. 215 00:08:42,954 --> 00:08:44,455 These are horrible lies. 216 00:08:44,457 --> 00:08:46,090 What am I going to do? 217 00:08:46,092 --> 00:08:48,792 ♪ Hit me with your best shot ♪ 218 00:08:50,328 --> 00:08:52,730 ♪ and fire away 219 00:08:52,732 --> 00:08:53,898 Sally. 220 00:08:53,900 --> 00:08:55,032 Hi, don. 221 00:08:55,034 --> 00:08:57,668 ♪ Hit me with your best shot ♪ 222 00:08:57,670 --> 00:08:59,304 Sally. Sally. Sally! 223 00:09:00,572 --> 00:09:02,707 I worked the graveyard last night. 224 00:09:02,709 --> 00:09:05,543 I didn't hear you come in this morning. 225 00:09:05,545 --> 00:09:08,212 Glad to see that you're making yourself right at home. 226 00:09:08,214 --> 00:09:09,747 Oh, this is better than home. 227 00:09:09,749 --> 00:09:11,081 Nobody tells me what to do. 228 00:09:11,083 --> 00:09:13,150 Nobody complains. 229 00:09:13,152 --> 00:09:15,886 Not yet, no. 230 00:09:28,733 --> 00:09:31,435 Harry, let me ask you something. 231 00:09:31,437 --> 00:09:33,537 Are you seeing anyone? 232 00:09:33,539 --> 00:09:36,707 No. I'm completely unattached. 233 00:09:36,709 --> 00:09:38,342 Totally available. 234 00:09:38,344 --> 00:09:41,845 I'm ready, willing, and waiting. 235 00:09:41,847 --> 00:09:44,349 'Cause, you know, I'm not seeing anyone, either. 236 00:09:45,684 --> 00:09:46,784 Oh, really? 237 00:09:48,286 --> 00:09:50,221 And since we both like each other 238 00:09:50,223 --> 00:09:51,989 and we're both not seeing anyone... 239 00:09:51,991 --> 00:09:53,123 Mm-hmm? 240 00:09:53,125 --> 00:09:54,892 Do you see where I'm going with this, Harry? 241 00:09:54,894 --> 00:09:56,094 Yes. 242 00:09:56,096 --> 00:09:59,229 You're saying that we'll always be friends 243 00:09:59,231 --> 00:10:00,798 and nothing more. 244 00:10:02,634 --> 00:10:04,102 Yeah, yeah. 245 00:10:04,104 --> 00:10:05,502 That's what I'm saying. 246 00:10:05,504 --> 00:10:06,537 Yeah. 247 00:10:08,140 --> 00:10:10,341 Well, to hell with friendship. 248 00:10:10,343 --> 00:10:12,343 I want you, woman. 249 00:10:14,612 --> 00:10:15,846 Oh, Harry. 250 00:10:15,848 --> 00:10:18,482 Oh, Nina. 251 00:10:25,090 --> 00:10:26,691 Um, uh... 252 00:10:26,693 --> 00:10:28,325 Nina, I'm ready for you. 253 00:10:28,327 --> 00:10:29,960 Oh. I have to go, Harry, 254 00:10:29,962 --> 00:10:32,062 but I'll be right back. 255 00:10:32,064 --> 00:10:33,631 I'll be right here, Nina. 256 00:10:33,633 --> 00:10:35,633 No matter what happens, 257 00:10:35,635 --> 00:10:37,001 I will be right here. 258 00:10:37,003 --> 00:10:38,368 No matter what occurs, 259 00:10:38,370 --> 00:10:40,237 no matter how long it takes, 260 00:10:40,239 --> 00:10:41,638 I'll be here. 261 00:10:41,640 --> 00:10:43,374 On that you can rely. 262 00:10:49,214 --> 00:10:50,714 Well, I'm sorry, 263 00:10:50,716 --> 00:10:51,949 but a promise is a promise. 264 00:11:01,259 --> 00:11:02,794 Hey, don. 265 00:11:02,796 --> 00:11:03,895 Tommy. 266 00:11:05,997 --> 00:11:07,531 Hey, uh, what are you doing? 267 00:11:07,533 --> 00:11:10,000 Just standing. 268 00:11:10,002 --> 00:11:11,936 Can I ask you a question? 269 00:11:11,938 --> 00:11:12,903 Sure. 270 00:11:12,905 --> 00:11:14,205 Why? 271 00:11:14,207 --> 00:11:16,573 I got nowhere else to go. 272 00:11:16,575 --> 00:11:17,808 Since I gave my key to Sally, 273 00:11:17,810 --> 00:11:19,543 she's taken over my apartment. 274 00:11:19,545 --> 00:11:21,145 You just gotta talk to her, don. 275 00:11:21,147 --> 00:11:22,880 Yeah, but... 276 00:11:22,882 --> 00:11:23,948 Hey, guys. 277 00:11:23,950 --> 00:11:25,582 Sally. What are you doing here? 278 00:11:25,584 --> 00:11:27,651 Uh, you ran out of toilet paper. 279 00:11:27,653 --> 00:11:30,221 Oh. Now-- now listen, Sally, 280 00:11:30,223 --> 00:11:32,957 I'm having some guys over tonight to, uh... 281 00:11:32,959 --> 00:11:34,759 Watch some fights on pay-per-view. 282 00:11:34,761 --> 00:11:35,926 Cool. Party. 283 00:11:35,928 --> 00:11:38,162 Well, it's sort of a... A guys' night. 284 00:11:38,164 --> 00:11:39,296 You know what I mean? 285 00:11:39,298 --> 00:11:40,664 Yeah. It's a party. 286 00:11:40,666 --> 00:11:43,767 But...With the guys. 287 00:11:43,769 --> 00:11:45,335 I got it. 288 00:11:45,337 --> 00:11:46,436 With the guys. 289 00:11:46,438 --> 00:11:47,638 It's no problem. 290 00:11:47,640 --> 00:11:49,140 All right. Ok. 291 00:11:49,142 --> 00:11:51,742 Well, I gotta go. See you later. 292 00:11:53,211 --> 00:11:54,444 Hey, Sally. Yeah? 293 00:11:54,446 --> 00:11:56,013 You wanna go see a movie or something later? 294 00:11:56,015 --> 00:11:57,748 Oh, no, I can't. 295 00:11:57,750 --> 00:12:00,251 I'm watching the fight with the guys tonight. 296 00:12:00,253 --> 00:12:01,952 Ok. Now just follow along 297 00:12:01,954 --> 00:12:03,687 and see if I have it. 298 00:12:03,689 --> 00:12:05,122 Can do. 299 00:12:05,124 --> 00:12:06,624 [Tony British accent] Hello. 300 00:12:06,626 --> 00:12:08,125 I'm Dr. Mary albright. 301 00:12:08,127 --> 00:12:10,461 I'm proud to be a member-- 302 00:12:10,463 --> 00:12:11,462 ok. 303 00:12:11,464 --> 00:12:12,863 What's with the accent? 304 00:12:12,865 --> 00:12:14,098 What accent? 305 00:12:14,100 --> 00:12:16,767 This is my formal speaking voice. 306 00:12:16,769 --> 00:12:18,702 Always has been. 307 00:12:19,871 --> 00:12:20,904 Never mind. 308 00:12:21,940 --> 00:12:24,342 Uh, pitman, we need to have a little chat. 309 00:12:24,344 --> 00:12:26,610 Dr. Solomon has some problems with the script. 310 00:12:32,551 --> 00:12:34,118 What do you mean? 311 00:12:34,120 --> 00:12:36,320 It's just a few little minor word changes really. 312 00:12:36,322 --> 00:12:38,789 Like, uh, here where it says "scenic," 313 00:12:38,791 --> 00:12:39,790 he'd rather say "attractive." 314 00:12:39,792 --> 00:12:41,592 And instead of "rigorous," 315 00:12:41,594 --> 00:12:43,227 he'd prefer "challenging." 316 00:12:43,229 --> 00:12:44,895 And right here where it says, 317 00:12:44,897 --> 00:12:46,163 "the student body is superior," 318 00:12:46,165 --> 00:12:47,798 he would prefer "inferior." 319 00:12:49,434 --> 00:12:51,935 Can we rehearse this once just the way it's written 320 00:12:51,937 --> 00:12:53,470 so we can hear how it sounds? 321 00:12:53,472 --> 00:12:55,172 All right. 322 00:13:02,247 --> 00:13:03,914 Ok. 323 00:13:03,916 --> 00:13:06,317 And...Action. 324 00:13:06,319 --> 00:13:08,418 Hello. 325 00:13:08,420 --> 00:13:09,853 I'm Dr. Mary albright, 326 00:13:09,855 --> 00:13:11,856 and I'm proud to be a member-- 327 00:13:11,858 --> 00:13:13,357 whoa, whoa, whoa. 328 00:13:13,359 --> 00:13:14,825 What's with the accent? 329 00:13:14,827 --> 00:13:17,428 Why does everybody keep asking me that? 330 00:13:17,430 --> 00:13:19,964 The lady albright hath no accent. 331 00:13:21,099 --> 00:13:24,835 Fine. Dr. Solomon, from your line. 332 00:13:30,808 --> 00:13:32,576 "Hello. I'm Dr. dick Solomon, 333 00:13:32,578 --> 00:13:34,578 "and I think you'll find 334 00:13:34,580 --> 00:13:36,247 the tradition of excellence here at Pendleton--" 335 00:13:38,916 --> 00:13:40,618 you know, what's tripping me up 336 00:13:40,620 --> 00:13:41,918 is the word "excellence." 337 00:13:41,920 --> 00:13:43,920 If I could just say, 338 00:13:43,922 --> 00:13:45,155 "tradition of adequacy." 339 00:13:45,157 --> 00:13:46,724 You know what? 340 00:13:46,726 --> 00:13:48,225 I don't care. 341 00:13:48,227 --> 00:13:49,960 You can rewrite whatever you want, 342 00:13:49,962 --> 00:13:52,062 as long as it makes Pendleton sound good. 343 00:13:52,064 --> 00:13:53,530 But what's my motivation? 344 00:13:53,532 --> 00:13:55,666 Maybe we want people to come here? 345 00:13:55,668 --> 00:13:58,002 Oh. Oh, well, ok then. 346 00:14:04,108 --> 00:14:05,042 [Exhales] 347 00:14:15,320 --> 00:14:16,754 Hey, mom, look, 348 00:14:16,756 --> 00:14:18,356 he took my tooth out. 349 00:14:18,358 --> 00:14:19,990 That's nice, honey. 350 00:14:19,992 --> 00:14:22,292 Hey, mister, look what I got. 351 00:14:22,294 --> 00:14:24,161 Oh, thanks, kid. 352 00:14:28,400 --> 00:14:30,834 You just ate my tooth. 353 00:14:32,371 --> 00:14:35,406 Well, there's no graceful way out of this one. 354 00:14:35,408 --> 00:14:36,640 Oh, man. 355 00:14:36,642 --> 00:14:39,310 Now I won't get a visit from the tooth fairy. 356 00:14:39,312 --> 00:14:40,277 The tooth fairy? 357 00:14:40,279 --> 00:14:43,147 You know. You put your tooth under your pillow, 358 00:14:43,149 --> 00:14:45,582 and then the tooth fairy gives you 5 bucks. 359 00:14:45,584 --> 00:14:47,952 Wow. Are you sure? 360 00:14:47,954 --> 00:14:51,589 Yes, and the tooth fairy will visit Ronnie tonight. 361 00:14:54,092 --> 00:14:56,493 Are you coming on to me? 362 00:14:59,464 --> 00:15:00,998 Ok. Places, people, 363 00:15:01,000 --> 00:15:03,333 and...Action. 364 00:15:06,137 --> 00:15:07,437 Hello. 365 00:15:07,439 --> 00:15:09,573 I'm Dr. Mary albright, 366 00:15:09,575 --> 00:15:11,242 and I'm proud to be a member 367 00:15:11,244 --> 00:15:12,977 of the Pendleton faculty. 368 00:15:12,979 --> 00:15:14,545 Well said, Mary. 369 00:15:14,547 --> 00:15:16,046 I'm proud, too. 370 00:15:16,048 --> 00:15:18,448 I'm Dr. dick Solomon, 371 00:15:18,450 --> 00:15:21,184 Professor of physics here at Pendleton. 372 00:15:21,186 --> 00:15:24,822 We're here to talk about our fine university. 373 00:15:24,824 --> 00:15:28,158 And a fine university it is, Mary. 374 00:15:28,160 --> 00:15:29,326 It's fine. 375 00:15:29,328 --> 00:15:30,828 It's not great, 376 00:15:30,830 --> 00:15:33,130 but it's not the worst. 377 00:15:33,132 --> 00:15:37,267 At Pendleton, our students come first. 378 00:15:37,269 --> 00:15:40,704 Our priority is to get you out of your parents' home 379 00:15:40,706 --> 00:15:44,141 and into a classroomlike environment. 380 00:15:44,143 --> 00:15:47,578 As are easy to come by here at Pendleton, 381 00:15:47,580 --> 00:15:50,080 as is delicious thin-crust pizza. 382 00:15:51,282 --> 00:15:54,551 Our lab facilities are state-of-the-art. 383 00:15:54,553 --> 00:15:56,753 Or at least they used to be, Mary. 384 00:15:56,755 --> 00:15:58,989 Ha ha ha. Ha ha ha. 385 00:15:58,991 --> 00:16:00,924 But let's be realistic. 386 00:16:02,494 --> 00:16:05,329 If you got into a quality school, 387 00:16:05,331 --> 00:16:07,098 you would only feel stupid there. 388 00:16:09,134 --> 00:16:11,668 But you can be a genius here at Pendleton-- 389 00:16:11,670 --> 00:16:14,071 the Harvard of mediocrity. 390 00:16:15,974 --> 00:16:18,909 Not affiliated with Harvard university. 391 00:16:25,316 --> 00:16:27,451 Dudes! 392 00:16:27,453 --> 00:16:28,953 Sally? 393 00:16:28,955 --> 00:16:30,220 I thought you weren't coming tonight. 394 00:16:30,222 --> 00:16:31,956 Why would I miss guys night? 395 00:16:31,958 --> 00:16:33,057 [Belches] 396 00:16:33,059 --> 00:16:34,024 The fight's started. 397 00:16:34,026 --> 00:16:35,359 All right. Just a minute. 398 00:16:35,361 --> 00:16:37,461 The whole point of guys' night was that we have-- 399 00:16:37,463 --> 00:16:38,662 [ringside bell, thud] 400 00:16:38,664 --> 00:16:39,730 Ooh! Ooh! 401 00:16:39,732 --> 00:16:41,965 What? What did I miss? 402 00:16:41,967 --> 00:16:43,233 The fight. 403 00:16:43,235 --> 00:16:44,334 It's over. 404 00:16:45,637 --> 00:16:47,838 Sally, you made me miss the fight. 405 00:16:47,840 --> 00:16:49,306 Well, I didn't mean to. 406 00:16:49,308 --> 00:16:50,641 [Ringside bell, thud] 407 00:16:50,643 --> 00:16:52,943 Oh! Damn! 408 00:16:52,945 --> 00:16:54,411 You made me miss the instant replay. 409 00:16:54,413 --> 00:16:55,979 Well, I missed it, too. 410 00:16:55,981 --> 00:16:57,615 You're the one who keeps talking. 411 00:16:57,617 --> 00:17:01,251 Far be it from me to talk in my house. 412 00:17:01,253 --> 00:17:02,886 All right. Give me the key. 413 00:17:02,888 --> 00:17:04,488 Well, how would I get in? 414 00:17:04,490 --> 00:17:05,756 You wouldn't. 415 00:17:05,758 --> 00:17:07,190 Look, when I gave you the key, 416 00:17:07,192 --> 00:17:09,693 it was in hopes that we would spend quality time together. 417 00:17:09,695 --> 00:17:11,161 But there hasn't been any quality. 418 00:17:11,163 --> 00:17:12,329 There's just been quantity. 419 00:17:12,331 --> 00:17:13,931 You're here all the time. 420 00:17:13,933 --> 00:17:16,733 You're leaving messes. You're shaving yourself in weird areas. 421 00:17:16,735 --> 00:17:18,101 Ooh. Ooh. 422 00:17:18,103 --> 00:17:19,603 Of the house. 423 00:17:19,605 --> 00:17:20,837 Will you guys get out? 424 00:17:23,808 --> 00:17:24,975 So much for guys' night, huh? 425 00:17:24,977 --> 00:17:26,944 Yeah. They always end like this. 426 00:17:26,946 --> 00:17:28,679 One time, I forgot to use a coaster. 427 00:17:28,681 --> 00:17:30,180 One time, I left the toilet seat up. 428 00:17:30,182 --> 00:17:31,414 Will you get out?! 429 00:17:34,719 --> 00:17:36,120 What's going on with you, don? 430 00:17:36,122 --> 00:17:37,521 I'll tell you what's going on. 431 00:17:37,523 --> 00:17:39,556 You're turning donville into sallyburg, 432 00:17:39,558 --> 00:17:40,858 and I don't like it. 433 00:17:40,860 --> 00:17:42,659 I'm fed up with it, Sally. 434 00:17:42,661 --> 00:17:46,597 Gosh. You never yelled at me before. 435 00:17:47,965 --> 00:17:49,633 I guess I screwed up. 436 00:17:51,903 --> 00:17:53,904 Starting to think that you like my apartment 437 00:17:53,906 --> 00:17:55,372 more than you like me. 438 00:17:55,374 --> 00:17:56,940 Wait just a second. 439 00:17:56,942 --> 00:17:59,510 That is not even a little true, 440 00:17:59,512 --> 00:18:01,111 and you know that, pumpkin. 441 00:18:03,481 --> 00:18:04,982 Are you sure? 442 00:18:04,984 --> 00:18:06,750 Of course I'm sure. 443 00:18:08,319 --> 00:18:10,253 Am I still your lady? 444 00:18:11,122 --> 00:18:13,190 You know it, baby. 445 00:18:13,192 --> 00:18:15,192 Can I still come over 446 00:18:15,194 --> 00:18:16,927 and we can hang out together? 447 00:18:16,929 --> 00:18:18,129 Sure. 448 00:18:20,665 --> 00:18:21,865 Can I have the key back? 449 00:18:21,867 --> 00:18:22,833 No. 450 00:18:24,736 --> 00:18:25,936 Wow. 451 00:18:25,938 --> 00:18:28,839 Your bedroom's so much bigger than mine. 452 00:18:28,841 --> 00:18:31,608 Ooh. And a bed. Nice touch. 453 00:18:31,610 --> 00:18:34,278 Oh, Harry, you're so funny. 454 00:18:34,280 --> 00:18:36,146 Ha ha ha ha ha. 455 00:18:40,084 --> 00:18:43,153 I'm gonna go pour us some wine. 456 00:18:43,155 --> 00:18:44,588 I'll be right here. 457 00:18:47,993 --> 00:18:51,127 Ok. She lost the 4 teeth, 458 00:18:51,129 --> 00:18:54,164 so that's...20 bucks. 459 00:18:57,902 --> 00:19:00,136 You know, Harry... 460 00:19:01,105 --> 00:19:03,607 I have been looking all over 461 00:19:03,609 --> 00:19:05,242 for the right guy, 462 00:19:05,244 --> 00:19:07,410 and all along he's been right here 463 00:19:07,412 --> 00:19:08,879 in my own backyard. 464 00:19:08,881 --> 00:19:11,949 I once found a perfectly good comb 465 00:19:11,951 --> 00:19:13,383 in my backyard. 466 00:19:13,385 --> 00:19:15,152 Oh, Harry. 467 00:19:15,154 --> 00:19:16,186 Oh, Nina. 468 00:19:16,188 --> 00:19:18,355 Oh, baby! Rrrrr! 469 00:19:23,227 --> 00:19:25,228 Wait. What's this? 470 00:19:25,230 --> 00:19:28,098 Oh. You weren't supposed to find that 471 00:19:28,100 --> 00:19:29,900 till tomorrow morning. 472 00:19:31,903 --> 00:19:33,604 You left me 20 bucks? 473 00:19:33,606 --> 00:19:36,439 Well, yeah. That's the going rate, isn't it? 474 00:19:37,976 --> 00:19:39,176 Going rate?! 475 00:19:39,178 --> 00:19:41,345 Well, yeah. 5 bucks a pop. 476 00:19:41,347 --> 00:19:44,014 That seems pretty reasonable to me. 477 00:19:44,016 --> 00:19:47,384 You need to get your bony butt out of my bedroom. 478 00:19:47,386 --> 00:19:49,186 Well, I thought we were gonna have sex. 479 00:19:49,188 --> 00:19:50,087 Get out! 480 00:19:50,089 --> 00:19:51,254 Well, but I thought-- 481 00:19:51,256 --> 00:19:52,455 get out! 482 00:19:52,457 --> 00:19:53,957 You know what? 483 00:19:53,959 --> 00:19:56,059 Maybe the men you've been dating aren't the problem. 484 00:19:56,061 --> 00:19:57,560 No. Maybe the problem 485 00:19:57,562 --> 00:19:59,395 is that you're just a little too moody. 486 00:20:14,479 --> 00:20:16,413 It's more than a good school. 487 00:20:18,049 --> 00:20:19,650 I love this place. 488 00:20:23,054 --> 00:20:25,389 And it's not so much a faculty 489 00:20:25,391 --> 00:20:27,891 as a family. 490 00:20:27,893 --> 00:20:29,693 Here we come. 491 00:20:31,896 --> 00:20:33,663 I'm Professor Mary albright, 492 00:20:33,665 --> 00:20:36,032 and I'm proud to be a member 493 00:20:36,034 --> 00:20:37,434 of the Pendleton faculty. 494 00:20:38,436 --> 00:20:40,003 I'm Dr. dick Solomon, 495 00:20:40,005 --> 00:20:41,371 Professor of physics-- 496 00:20:42,940 --> 00:20:44,407 I'm Dr. Judith draper, 497 00:20:44,409 --> 00:20:46,943 and I think I speak for my colleagues 498 00:20:46,945 --> 00:20:48,612 when I say I'm proud... 499 00:20:48,614 --> 00:20:49,846 Those are my lines. 500 00:20:49,848 --> 00:20:51,882 They cut us out! 501 00:20:51,884 --> 00:20:52,849 Judith! 502 00:20:52,851 --> 00:20:57,154 That back-stabbing, scene-stealing bitch! 503 00:20:57,156 --> 00:20:59,022 Well, I can understand why they cut you out. 504 00:20:59,024 --> 00:21:00,456 You were sabotaging the whole production. 505 00:21:00,458 --> 00:21:01,491 But me? 506 00:21:01,493 --> 00:21:02,759 Oh, yes. How dare they cut out 507 00:21:02,761 --> 00:21:04,594 the bloody queen of england? 508 00:21:04,596 --> 00:21:07,464 Shh! Do you mind? 509 00:21:07,466 --> 00:21:09,466 Our scenic campus 510 00:21:09,468 --> 00:21:12,335 is 22 acres of paradise. 511 00:21:14,238 --> 00:21:15,739 Wow, Dr. draper. 512 00:21:15,741 --> 00:21:17,908 Pendleton sounds like the best. 513 00:21:17,910 --> 00:21:20,243 I'm sending in my application right away. 514 00:21:21,445 --> 00:21:22,980 Smart move, Brandon. 515 00:21:30,388 --> 00:21:31,822 Well, the-- the director decided 516 00:21:31,824 --> 00:21:36,660 to go a different way with it. 517 00:21:36,662 --> 00:21:39,596 Captioned by the national captioning institute --www.Ncicap.Org-- 518 00:21:42,934 --> 00:21:46,570 oh, Harry, I'm sorry things with Nina didn't work out. 519 00:21:46,572 --> 00:21:48,305 Relationships are hard. 520 00:21:48,307 --> 00:21:51,741 Well, maybe things didn't work out with Nina, 521 00:21:51,743 --> 00:21:53,743 but at least I'll always have 522 00:21:53,745 --> 00:21:55,679 a little part of her with me. 523 00:21:55,681 --> 00:21:57,280 [Rattles] 524 00:21:58,349 --> 00:22:01,351 You have her teeth in a jar? 525 00:22:01,353 --> 00:22:03,453 That's so romantic. 526 00:22:04,522 --> 00:22:06,523 I wonder if don's home. 34372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.