All language subtitles for 23 Paces to Baker Street dvd.rip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,896 --> 00:02:13,815 Sorry? What are you sorry about? 1 00:02:14,202 --> 00:02:17,872 You didn't make the world, and neither did I. 2 00:02:17,998 --> 00:02:22,458 And if we had, I'm not so sure we would have made it any different. 3 00:02:23,712 --> 00:02:28,092 Correction. Drop that whole speech and substitute... um... 4 00:02:30,552 --> 00:02:31,552 substitute... 5 00:02:32,012 --> 00:02:33,932 Sorry. 6 00:02:34,264 --> 00:02:38,274 What is there to be sorry about? We didn't make the world. 7 00:02:38,685 --> 00:02:44,055 And if we had, what a mess we would have made of it, being what we are. 8 00:02:56,119 --> 00:03:01,709 Sorry. What is there to be sorry about? We didn't make the world. 9 00:03:02,417 --> 00:03:08,507 And if we had, what a mess we would have made of it, being what we are. 10 00:03:20,393 --> 00:03:22,813 Oh Bob, I've been redoing that speech at the end of act II. 11 00:03:22,896 --> 00:03:24,726 Type it and send it to the theater. 12 00:03:24,773 --> 00:03:26,693 That'll mean Pearce learning some new lines. 13 00:03:27,275 --> 00:03:29,855 He never learned the old lines. So new one's won't make any difference. 14 00:03:29,903 --> 00:03:31,653 Most of the time opening night I thought he was in 15 00:03:31,696 --> 00:03:34,196 some other play, and I wished I was in some other theater. 16 00:03:34,491 --> 00:03:36,491 That's no business of mine, but you've got a play 17 00:03:36,535 --> 00:03:40,035 that's a smash hit in New York. It looks like being one here. Why not leave it alone? 18 00:03:40,121 --> 00:03:42,161 What do you suggest I do instead? 19 00:03:42,249 --> 00:03:44,789 Take a walk around the National Gallery or sit here and rot? 20 00:03:44,793 --> 00:03:46,713 Or maybe go back to New York and Rot. 21 00:03:46,753 --> 00:03:48,883 Get it over to the theater right away. 22 00:04:04,062 --> 00:04:06,652 Good afternoon. Is this Mr. Hannon's apartment? 23 00:04:06,690 --> 00:04:07,610 That's right. 24 00:04:07,691 --> 00:04:10,111 I wonder if I might see him. 25 00:04:10,443 --> 00:04:12,323 Would you please tell him, Jean Lennox is here? 26 00:04:13,196 --> 00:04:15,276 Is he expecting you? 27 00:04:16,157 --> 00:04:17,237 No. 28 00:04:17,576 --> 00:04:21,076 Excuse me, but... are you a friend of Mr. Hannon? 29 00:04:22,914 --> 00:04:25,334 Well, I think of myself as one. 30 00:04:26,543 --> 00:04:28,213 Won't you wait inside? 31 00:04:33,550 --> 00:04:36,090 Excuse me a moment, madam. 32 00:04:39,180 --> 00:04:41,930 Ask Miss Lennox to come in. 33 00:04:43,435 --> 00:04:45,935 Will you come in, please, Miss Lennox. 34 00:04:52,819 --> 00:04:54,819 Hello, Phil. 35 00:04:54,988 --> 00:04:59,028 Hello, Jean. What are you doing in London? 36 00:04:59,242 --> 00:05:05,832 Oh, just a vacation. I wanted to drop in and say hello... 37 00:05:07,042 --> 00:05:09,632 and congratulate you on getting such wonderful notices. 38 00:05:10,837 --> 00:05:13,297 You came 3,000 miles for that? 39 00:05:15,926 --> 00:05:18,136 No, of course not. 40 00:05:19,679 --> 00:05:24,429 Phil, why didn't you let me know when you were leaving New York? 41 00:05:24,643 --> 00:05:26,983 You know the answer to that. 42 00:05:28,438 --> 00:05:30,438 Johnny and Pat are in London. Have you called them? 43 00:05:30,482 --> 00:05:32,402 I haven't called anybody, I've been busy working. 44 00:05:33,568 --> 00:05:36,278 Phil, I don't see why you insist on acting this way. 45 00:05:36,321 --> 00:05:38,071 Jean, we've been all over this a dozen times. 46 00:05:38,073 --> 00:05:39,873 When a thing is finished, I like to forget it. 47 00:05:40,367 --> 00:05:42,077 Let's talk about something else, shall we? 48 00:05:42,869 --> 00:05:44,239 Do you like the apartment? 49 00:05:44,871 --> 00:05:46,581 It's lovely. 50 00:05:46,790 --> 00:05:49,790 Come and look at this beautiful view. 51 00:05:57,634 --> 00:06:01,434 Houses of Parliament over there. There's Big Ben watching over us. 52 00:06:01,763 --> 00:06:03,893 They're doing some work on him, as you can see. 53 00:06:04,432 --> 00:06:05,932 Charing Cross station. 54 00:06:06,726 --> 00:06:10,186 Over there we have Waterloo Bridge and St Paul's Cathedral. 55 00:06:11,022 --> 00:06:14,862 We even have some prehistoric ruins that date right back to 1941. 56 00:06:15,276 --> 00:06:17,276 Don't be so bitter Phil. It doesn't help. 57 00:06:17,779 --> 00:06:21,569 Bitter? Me? I'm a successful playwright who's just had a hit! 58 00:06:21,658 --> 00:06:22,448 A big hit. 59 00:06:22,492 --> 00:06:24,032 What have I got to be bitter about 60 00:06:24,786 --> 00:06:27,786 I'm alright as long as people leave me alone. 61 00:06:29,791 --> 00:06:32,231 I wish people would leave things where they're supposed to be. 62 00:06:36,423 --> 00:06:39,223 I have to go out now, Jean. Were you going someplace? 63 00:06:40,802 --> 00:06:43,432 No. Just back to the apartment I guess. 64 00:06:43,513 --> 00:06:48,143 Oh you've taken an apartment? Well, I must come and see your view some time. 65 00:06:50,228 --> 00:06:52,598 Bob, I'm going out. 66 00:06:52,731 --> 00:06:53,521 Shall I come along? 67 00:06:53,565 --> 00:06:55,225 No, I'm only going to the pub. 68 00:06:55,817 --> 00:06:57,067 - The Eagle? - Yes. 69 00:06:57,777 --> 00:06:58,986 Are you sure you don't... 70 00:06:58,987 --> 00:07:00,067 Quite sure! Quite sure. 71 00:07:00,363 --> 00:07:03,003 Look, if you must do something, you can call a cab for Miss Lennox. 72 00:07:03,283 --> 00:07:05,203 And when you've finished typing up that new stuff, 73 00:07:05,243 --> 00:07:08,083 You can pick me up in the car at the Eagle, and drive me to the theater. 74 00:07:11,374 --> 00:07:12,374 Goodbye, Jean. 75 00:07:13,960 --> 00:07:15,210 Goodbye, Phil. 76 00:07:15,378 --> 00:07:16,668 Nice of you to look me up. 77 00:07:58,588 --> 00:07:59,958 Do you want a cab, Miss Lennox? 78 00:08:00,256 --> 00:08:04,086 Oh, no, thank you. I can manage. 79 00:08:07,305 --> 00:08:10,715 - You mustn't do that, you know. - What? 80 00:08:10,809 --> 00:08:13,599 Well, fuss over him like that. He'll go crazy if you do that. 81 00:08:14,479 --> 00:08:16,479 I don't like him out alone. 82 00:08:16,523 --> 00:08:21,903 I know, but he must if he thinks he can. Where is this bar? 83 00:08:22,362 --> 00:08:26,162 It's two streets down, across the road. 84 00:08:26,866 --> 00:08:27,986 Across the road? 85 00:08:28,076 --> 00:08:30,446 Yes. You can see it from here. 86 00:08:52,684 --> 00:08:53,684 Allow me. 87 00:08:53,685 --> 00:08:55,685 Oh thank you. 88 00:08:58,690 --> 00:09:00,320 Have you worked for him long? 89 00:09:00,775 --> 00:09:04,485 Only since he came over here the last time. Nearly two months. 90 00:09:06,364 --> 00:09:07,906 Is he drinking? 91 00:09:07,907 --> 00:09:12,487 Well, not exactly drinking, but not exactly not! 92 00:09:14,664 --> 00:09:17,124 Have you known him a long time, Miss Lennox? 93 00:09:19,335 --> 00:09:24,295 Well, yes. I was his secretary for three years in New York and here... 94 00:09:24,507 --> 00:09:27,297 and here... wherever he wanted to go. 95 00:09:29,804 --> 00:09:34,644 We were engaged to be married. And then it happened. 96 00:09:35,643 --> 00:09:38,153 He didn't like having me around. 97 00:09:40,315 --> 00:09:42,315 So I was fired. 98 00:09:43,943 --> 00:09:45,153 I'm sorry. 99 00:10:35,662 --> 00:10:37,202 What's it to be this evening dear? 100 00:10:37,455 --> 00:10:38,575 Scotch, please, double. 101 00:10:38,706 --> 00:10:39,706 Soda or water? 102 00:10:39,832 --> 00:10:41,082 Neither. Straight. 103 00:10:41,709 --> 00:10:43,289 You're American, aren't you? 104 00:10:43,461 --> 00:10:44,461 Yeah. 105 00:10:45,088 --> 00:10:47,258 Then you'd like a bit of ice in it eh? 106 00:10:47,340 --> 00:10:49,800 No thanks. I've learned to like it your way. 107 00:11:25,712 --> 00:11:26,842 Here we are, then. 108 00:11:27,088 --> 00:11:28,088 Thanks. 109 00:11:30,508 --> 00:11:32,718 What makes you so tired, dear? 110 00:11:33,469 --> 00:11:37,509 It'd be a long dreary story, one I'm sure you've heard many times before. 111 00:11:37,557 --> 00:11:39,557 But not from a young fellow like you. 112 00:11:40,685 --> 00:11:41,805 Will that do? 113 00:11:42,895 --> 00:11:46,185 That'll do fine. Thank you. 114 00:11:57,201 --> 00:12:01,371 I don't want nothing to do with it, Mr. Evans. I don't like the sound of it. 115 00:12:01,414 --> 00:12:05,544 You'll like the money, alright. It'll be more than this last job. 116 00:12:06,002 --> 00:12:07,002 Much more. 117 00:12:07,211 --> 00:12:09,421 But how do I know what you will do with it? 118 00:12:09,756 --> 00:12:11,716 You needn't have to worry about that. 119 00:12:11,841 --> 00:12:15,511 You just do what I tell you, and take the money and forget it. 120 00:12:15,636 --> 00:12:18,506 It's dirty somehow, when people have trust in you. 121 00:12:19,015 --> 00:12:21,475 Would you like me to say a little prayer? 122 00:12:21,601 --> 00:12:26,061 You promised that when I went with His Lordship that would be the last thing. 123 00:12:26,105 --> 00:12:29,265 This is a much bigger come on... 124 00:12:34,655 --> 00:12:39,655 Mary arrives on the tenth. You go down to meet her and take it over. 125 00:12:39,702 --> 00:12:46,462 Then we take it off your hands and give you your money. What is simpler than that? 126 00:12:46,501 --> 00:12:49,341 You don't understand. I might get to like it. 127 00:12:49,462 --> 00:12:50,592 No time for that. 128 00:12:53,007 --> 00:12:56,677 No. No, Mr. Evans. I won't do it. I won't! 129 00:12:56,886 --> 00:12:58,676 Oh... now listen. 130 00:13:03,810 --> 00:13:09,270 In less than five minutes. So think that over! 131 00:13:09,357 --> 00:13:11,437 You wouldn't do that. You wouldn't! 132 00:13:11,692 --> 00:13:14,822 No, I wouldn't do that. 133 00:13:14,946 --> 00:13:17,986 Just as long as you do as you're told. 134 00:13:18,699 --> 00:13:24,039 Come on, pull yourself together. There's nothing to cry about. 135 00:13:26,916 --> 00:13:30,786 All right. Is there decency left anyway. When do you want this? 136 00:13:32,046 --> 00:13:37,796 Night of the ninth, same address. I'll take you down. 137 00:13:37,885 --> 00:13:40,385 Then you start the job on the tenth. 138 00:13:40,430 --> 00:13:42,720 All right. Can I go now? 139 00:13:42,765 --> 00:13:46,055 What's the hurry? Have another drink. 140 00:13:46,144 --> 00:13:48,314 No, I have to get back. Her Ladyship's going 141 00:13:48,354 --> 00:13:50,364 to a concert and there will be no one to see to them. 142 00:13:50,398 --> 00:13:54,068 I'll walk out with you. Which way do you go? 143 00:13:54,193 --> 00:13:58,413 Just to the corner. 73 takes me right to the door but they always get so full. 144 00:14:16,174 --> 00:14:19,934 Miss? Miss? Would you come here, please? 145 00:14:22,763 --> 00:14:23,893 Yes, dear? 146 00:14:23,973 --> 00:14:26,273 Those two people who just went out. Do you know them? 147 00:14:27,435 --> 00:14:30,055 A man and a girl? No, never saw them before. 148 00:14:30,188 --> 00:14:31,518 That I can remember. 149 00:14:31,731 --> 00:14:32,771 Well, what were they like? 150 00:14:33,232 --> 00:14:35,322 I don't know dear. Just a man and a girl. 151 00:14:35,485 --> 00:14:37,525 Were they tall, short, young or old? 152 00:14:38,237 --> 00:14:42,817 Well, he was a bit taller than she was. Not very tall, not very old. 153 00:14:42,992 --> 00:14:45,412 Sort of medium people all round. 154 00:14:45,453 --> 00:14:47,953 Were they sixteen or sixty? 155 00:14:48,331 --> 00:14:50,751 To tell the truth, I didn't look at them particularly. 156 00:14:50,833 --> 00:14:55,963 But I think they were, you know, thirtyish. Maybe her a bit younger. 157 00:14:57,757 --> 00:14:58,797 Anything the matter, Mr. Hannon? 158 00:14:58,841 --> 00:15:01,431 Oh, Bob, When you came in, did you see a man and a woman leaving? 159 00:15:01,636 --> 00:15:03,716 No, There was no one coming out just now. 160 00:15:03,763 --> 00:15:06,523 Miss, there must have been something about them you noticed. 161 00:15:06,599 --> 00:15:09,769 Well I think she had a blue cape and he a raincoat. 162 00:15:09,852 --> 00:15:13,232 Anyhow, they came right by you dear, much nearer 163 00:15:13,272 --> 00:15:16,362 to you than to me. You saw them, didn't you? 164 00:15:16,400 --> 00:15:20,110 No, I didn't see them. I don't see things nowadays. 165 00:15:22,448 --> 00:15:25,658 I'm sorry, Sir, I didn't realise. 166 00:15:26,285 --> 00:15:29,745 That's all right. You weren't intended to. 167 00:15:40,299 --> 00:15:45,219 Both of medium height. Age - probably 25 to 35. 168 00:15:46,097 --> 00:15:50,347 Woman thought to be wearing a blue cape, man a raincoat. 169 00:15:51,435 --> 00:15:53,555 The woman used a perfume. 170 00:15:54,564 --> 00:15:56,984 The man breathed with a slight wheezing sound 171 00:15:57,066 --> 00:15:59,396 as though having, having bronchial trouble. 172 00:15:59,860 --> 00:16:02,280 Anyway there was something strange about his voice. 173 00:16:02,363 --> 00:16:03,533 The police are coming round right away. 174 00:16:03,534 --> 00:16:06,371 Okay. Now be quiet. Let me finish this. 175 00:16:08,035 --> 00:16:10,865 The conversation went as follows: 176 00:16:12,540 --> 00:16:15,790 "I want anything to do with it, Mr. Evans. I don't like the sound of it." 177 00:16:17,211 --> 00:16:21,801 "Oh, you'll like the money alright. And It'll be more than this last job. Much more." 178 00:16:23,050 --> 00:16:24,970 "But how do I know what you're gonna do with it?" 179 00:16:25,261 --> 00:16:26,641 "When do you want me?" 180 00:16:27,680 --> 00:16:30,849 "The night of the ninth, same address. Then I take 181 00:16:30,850 --> 00:16:33,770 you down and you start the job on the tenth." 182 00:16:34,103 --> 00:16:36,863 "All right. Can I go now?" 183 00:16:36,981 --> 00:16:40,361 "What's the hurry? Have another drink." 184 00:16:40,443 --> 00:16:42,822 "No. I've got to get back. Her Ladyship is going to 185 00:16:42,823 --> 00:16:45,160 a concert and there'll be no one to see to them." 186 00:16:46,157 --> 00:16:49,157 "I'll walk out with you. Which way do you go?" 187 00:16:49,410 --> 00:16:54,210 "Just to the corner. 73 takes me right to the door but they get so full." 188 00:16:56,917 --> 00:17:00,417 "That's all there was. I couldn't hear any more. Then they came out." 189 00:17:04,091 --> 00:17:05,431 Well? 190 00:17:05,635 --> 00:17:09,295 You've done that verbatim, Mr. Hannon? That's the conversation word for word? 191 00:17:09,388 --> 00:17:10,388 Yes. 192 00:17:10,431 --> 00:17:11,971 You must have a remarkable memory. 193 00:17:12,266 --> 00:17:14,386 Well, it's my business to remember dialogue. 194 00:17:14,560 --> 00:17:15,270 Well, what do you think? 195 00:17:15,311 --> 00:17:16,651 Was that all there was Mr. Hannon? 196 00:17:16,687 --> 00:17:18,977 Well isn't that enough for you? 197 00:17:19,065 --> 00:17:21,355 There's something evil going on isn't there? 198 00:17:21,734 --> 00:17:24,694 - Might be. - What do you mean, might be? 199 00:17:24,695 --> 00:17:26,775 Well you tell us what you make of it, Sir. 200 00:17:29,116 --> 00:17:30,526 I figure it out like this. 201 00:17:31,285 --> 00:17:35,035 This woman has something to do with children. Probably a nursemaid. 202 00:17:35,289 --> 00:17:38,625 That's why she had to get back, because somebody else is going out. 203 00:17:38,626 --> 00:17:40,706 So that there would be somebody there with the kids. 204 00:17:40,795 --> 00:17:41,795 Um hmm, go on. 205 00:17:42,338 --> 00:17:44,878 She's employed by this lordship and a ladyship. 206 00:17:45,216 --> 00:17:49,676 And this Mr. Evans she's talking to is trying to force her to do something wrong. 207 00:17:50,137 --> 00:17:54,017 Whatever it is, she doesn't want to do it, but she's afraid of Evans. 208 00:17:54,183 --> 00:17:58,313 Scared to death of him, because of some hold he's got over her. 209 00:17:58,813 --> 00:18:02,320 On the tenth, she's gonna meet this other girl, Mary... 210 00:18:02,321 --> 00:18:05,146 to get something from her and pass it to Evans. 211 00:18:05,236 --> 00:18:10,276 It could be this other girl is a nursemaid too, and that it's a plot to kidnap a child. 212 00:18:10,324 --> 00:18:12,494 Wait a minute Mr. Hannon. I know they have 213 00:18:12,535 --> 00:18:15,115 kidnappings in America, but they're very rare here. 214 00:18:15,287 --> 00:18:19,957 Ok, ok, then maybe it's a robbery. But it's something, something very wrong. 215 00:18:20,668 --> 00:18:23,088 Mr. Hannon, you'll forgive me for saying this, 216 00:18:23,129 --> 00:18:25,629 but you're a dramatist and a very skillful one. 217 00:18:26,716 --> 00:18:31,006 The way you've recorded that conversation is very dramatic and convincing. 218 00:18:31,053 --> 00:18:33,813 I don't think Mr. Hannon's likely to give a ham performance, Inspector. 219 00:18:33,848 --> 00:18:34,558 Thank you, Bob. 220 00:18:34,598 --> 00:18:37,638 Look Inspector, I've only recorded it the way they said it. 221 00:18:37,810 --> 00:18:40,520 Yes, but if you just take the words themselves, 222 00:18:40,771 --> 00:18:42,611 they could have a completely different meaning. 223 00:18:42,690 --> 00:18:44,690 Such as? 224 00:18:46,026 --> 00:18:47,026 Well... 225 00:18:49,321 --> 00:18:53,701 Supposing this girl is employed as you say, by a titled family. 226 00:18:54,160 --> 00:18:56,040 And supposing this man is just trying to entice 227 00:18:56,078 --> 00:18:58,578 her away to another job and with an offer of higher money. 228 00:18:58,873 --> 00:19:00,713 "More money than in last job." 229 00:19:00,833 --> 00:19:03,213 How about "hand over to us later"? 230 00:19:03,252 --> 00:19:05,042 - Well then, hmm. - Sorry. 231 00:19:05,129 --> 00:19:07,459 It could be a temporary job. The girl Mary is leaving and 232 00:19:07,506 --> 00:19:09,666 they want somebody to take over for her temporarily. 233 00:19:09,675 --> 00:19:12,505 But she says "It's dirty, letting people down who are trusting her?" 234 00:19:12,636 --> 00:19:14,466 Well that could be her present employer. 235 00:19:14,513 --> 00:19:17,433 She might not like herself being enticed away for money? 236 00:19:17,516 --> 00:19:19,886 Oh, one of those old-fashioned servants we read about. 237 00:19:19,935 --> 00:19:21,135 Then why did Evans threaten her? 238 00:19:21,145 --> 00:19:22,805 I didn't hear that he actually did threaten her. 239 00:19:22,813 --> 00:19:26,193 But isn't it quite possible that he did during that part I didn't hear? 240 00:19:26,233 --> 00:19:27,233 Quite possible. 241 00:19:27,735 --> 00:19:32,605 Look, Inspector, it seems to me, you not only think I'm blind, but crazy. 242 00:19:32,907 --> 00:19:34,737 I told you it's my business to know how people talk, 243 00:19:34,742 --> 00:19:36,702 what they're thinking when they say things. 244 00:19:36,994 --> 00:19:38,584 And I tell you that girl was scared. 245 00:19:38,829 --> 00:19:41,709 No one's that scared just because someone suggests changing a job. 246 00:19:41,957 --> 00:19:43,747 Oh, Mr. Hannon, you may very well be right. 247 00:19:43,834 --> 00:19:46,754 We're very obliged to you for getting in touch with us so promptly. 248 00:19:47,004 --> 00:19:49,514 Well somebody has to act promptly, because whatever it is, 249 00:19:49,548 --> 00:19:52,338 it's set for the tenth. Which is just one week from today. 250 00:19:53,177 --> 00:19:54,677 Well, what are you going to do? 251 00:19:55,721 --> 00:19:59,521 We haven't got a lot to go on Mr. Hannon, but we shall make inquiries. 252 00:19:59,642 --> 00:20:02,602 And if in the mean time you should recall anything further, 253 00:20:02,645 --> 00:20:06,475 All I know is on that tape. And you're welcome to play it through at any time. 254 00:20:06,607 --> 00:20:08,897 Well thank you, Mr. Hannon. We may take advantage of that. 255 00:20:09,026 --> 00:20:09,566 Good evening. 256 00:20:09,693 --> 00:20:10,693 Good evening. 257 00:20:10,694 --> 00:20:11,694 Good evening. 258 00:20:25,918 --> 00:20:27,318 Straining at the leash aren't they? 259 00:20:28,045 --> 00:20:29,745 Can't wait to get started. 260 00:20:45,312 --> 00:20:46,562 Where are we now? 261 00:20:47,481 --> 00:20:49,481 Just passing under Waterloo Bridge. 262 00:20:50,901 --> 00:20:52,741 Festival Hall, on the left. 263 00:20:54,196 --> 00:20:57,366 I never saw that. After my time. What's it like? 264 00:20:58,951 --> 00:21:00,161 Modern. 265 00:21:02,705 --> 00:21:04,365 What's that noise? 266 00:21:10,629 --> 00:21:13,089 Helicopter coming in to Waterloo air terminal. 267 00:21:17,595 --> 00:21:19,635 They won't do anything. 268 00:21:20,014 --> 00:21:20,604 Who? 269 00:21:20,639 --> 00:21:24,099 Those policemen. They think I'm making something out of nothing. 270 00:21:24,810 --> 00:21:25,560 Well, of course... 271 00:21:25,603 --> 00:21:30,613 Sure, sure. "Nothing to go on, possibly innocent conversation and so forth." 272 00:21:31,275 --> 00:21:34,605 But unless I'm going crazy, that girl was terrified. 273 00:21:35,821 --> 00:21:38,491 Maybe that's it. Maybe I am going crazy. 274 00:21:44,204 --> 00:21:46,294 Well, how does it look? Is it beautiful? 275 00:21:47,166 --> 00:21:50,076 Yes, yes, very beautiful. 276 00:21:50,336 --> 00:21:52,546 The view, the buildings. 277 00:21:53,422 --> 00:21:56,222 You make it all so vivid I can almost see it! 278 00:22:11,065 --> 00:22:14,725 Half past 5. The sun must be just going down ahead of us. 279 00:22:15,819 --> 00:22:17,529 Any barges coming down? 280 00:22:18,656 --> 00:22:20,156 Yes. Two lots. 281 00:22:20,741 --> 00:22:24,791 I know. And the river is gold now with the sun on it like that. 282 00:22:25,245 --> 00:22:27,365 The barges black against the gold. 283 00:22:27,790 --> 00:22:30,170 A slight wind that makes the water glitter, 284 00:22:30,250 --> 00:22:33,090 so that it slaps and dances against the side of the boat. 285 00:22:37,800 --> 00:22:38,800 Wait a minute! 286 00:22:39,093 --> 00:22:40,093 Wait a minute. 287 00:22:40,386 --> 00:22:41,386 What's up? 288 00:22:41,762 --> 00:22:44,852 That perfume. That's it, I've got it! 289 00:22:54,858 --> 00:22:55,688 Jean? 290 00:22:55,734 --> 00:22:57,824 Yes, Phil? 291 00:22:58,028 --> 00:23:00,908 Jean there's something I want to ask you: Do you remember 292 00:23:00,948 --> 00:23:03,868 back home 3 years ago, we were out in a rowboat somewhere? 293 00:23:04,868 --> 00:23:07,578 Yes, we were on Lake Cayuga, driving through Ithaca. 294 00:23:07,788 --> 00:23:10,418 That's right. I was rowing, and it was hot, and 295 00:23:10,457 --> 00:23:12,877 you wiped my forehead with a handkerchief. 296 00:23:13,168 --> 00:23:13,668 Yes. 297 00:23:13,669 --> 00:23:17,709 There was perfume on the handkerchief, a perfume you used quite a lot then. 298 00:23:18,048 --> 00:23:19,468 Do you remember what it was? 299 00:23:19,550 --> 00:23:21,630 Yes. It was Plaisir d'Amour. 300 00:23:22,678 --> 00:23:24,348 Do you still use it? 301 00:23:25,097 --> 00:23:30,267 No. I haven't used it for almost two years. It's too expensive. 302 00:23:30,352 --> 00:23:32,192 It is expensive? 303 00:23:32,438 --> 00:23:35,228 About the most expensive there is. Why? 304 00:23:35,315 --> 00:23:39,105 Well that woman yesterday was using it. I got a whiff of it as she passed me. 305 00:23:40,320 --> 00:23:42,860 Will somebody please tell me what kind of nursemaid 306 00:23:42,906 --> 00:23:45,526 uses just about the most expensive perfume there is? 307 00:23:45,993 --> 00:23:47,793 She might have been given it by the master. 308 00:23:47,870 --> 00:23:50,830 I mean that sort of thing still goes on you know. Always will. 309 00:23:51,290 --> 00:23:53,010 Or she may have stolen it from her mistress. 310 00:23:53,125 --> 00:23:56,915 No, no. A servant could steal money or clothes or almost anything and get away with it. 311 00:23:56,962 --> 00:23:58,882 But if she steals her perfume, she's giving 312 00:23:58,922 --> 00:24:00,972 herself away every time she comes into a room. 313 00:24:01,633 --> 00:24:03,343 That's true Phil, that's very true. 314 00:24:03,594 --> 00:24:08,014 The frightened nursemaid who uses expensive perfume. What does that add up to? 315 00:24:09,016 --> 00:24:10,476 Maybe it's on that tape? 316 00:24:23,697 --> 00:24:28,027 "I don't want anything to do with it, Mr. Evans. I don't like the sound of it." 317 00:24:29,828 --> 00:24:33,748 "Oh, you'll like the money, alright. And it'll be more than this last job." 318 00:24:41,715 --> 00:24:44,375 Miss Lennox, I put it to you. Here's a conversation 319 00:24:44,426 --> 00:24:46,586 that might have meant almost anything... 320 00:24:46,637 --> 00:24:51,177 between two people who might have been almost anybody. Where can I go from that? 321 00:24:53,018 --> 00:24:56,558 Well it's Mr. Hannon, I'm thinking of, Inspector. 322 00:24:57,356 --> 00:25:01,396 You see, this is the first real thing that's brought him to life in a long time. 323 00:25:02,027 --> 00:25:04,197 The question is, how real is this? 324 00:25:05,489 --> 00:25:07,449 It's very important to Mr. Hannon. 325 00:25:08,367 --> 00:25:11,157 Miss Lennox, I understand your concern, and I sympathize... 326 00:25:11,453 --> 00:25:15,833 but what you need is a psychiatrist, not a police officer. 327 00:25:16,291 --> 00:25:18,841 Well, yes, you're right, Inspector, and I have 328 00:25:18,877 --> 00:25:21,087 no business taking up your time like this. 329 00:25:21,964 --> 00:25:25,554 But I, well I thought if you could call him up and tell him... 330 00:25:25,634 --> 00:25:26,634 Tell him what? 331 00:25:27,719 --> 00:25:31,009 Well, that you were interested, and that you were working on it. 332 00:25:31,181 --> 00:25:34,021 Miss Lennox, I give you my word that If anything comes of this, or 333 00:25:34,059 --> 00:25:37,019 even looks like coming out of it, I'll get on to Mr. Hannon at once. 334 00:25:37,020 --> 00:25:38,230 And be pleased to. 335 00:25:44,194 --> 00:25:45,194 Thank you. 336 00:25:46,280 --> 00:25:49,030 "And then you will take the money and forget it. 337 00:25:49,074 --> 00:25:51,704 But it's dirty somehow, and people are trusting you." 338 00:25:52,661 --> 00:25:55,201 "Would you like me to say a little prayer?" 339 00:25:55,289 --> 00:25:58,499 "You promised when I went to his Lordship, that was the last thing." 340 00:25:59,459 --> 00:26:00,209 Jean? 341 00:26:00,335 --> 00:26:01,125 Yes, Phil? 342 00:26:01,128 --> 00:26:01,836 Well did they see you? 343 00:26:01,837 --> 00:26:02,797 Right away. 344 00:26:02,838 --> 00:26:03,958 Are they getting anywhere? 345 00:26:03,964 --> 00:26:05,464 Oh they're working like demons! 346 00:26:05,549 --> 00:26:08,219 They've been interviewing the barmaid and checking to see 347 00:26:08,260 --> 00:26:10,300 if they have anyone like Evans in they're records... 348 00:26:10,637 --> 00:26:12,257 and they've got a man watching The Eagle just 349 00:26:12,264 --> 00:26:13,854 in case those two should come back there... 350 00:26:13,855 --> 00:26:15,469 and they've got another man... 351 00:26:15,517 --> 00:26:18,437 Bravo! An excellent performance, but you know 352 00:26:18,478 --> 00:26:21,188 perfectly well, they're not doing a thing. 353 00:26:21,607 --> 00:26:24,227 They've just filed it under "C" for crackpot. 354 00:26:35,245 --> 00:26:38,245 Bob, is 73 a bus or a tram? 355 00:26:38,957 --> 00:26:40,707 A bus. 356 00:26:40,792 --> 00:26:41,582 Where does it go? 357 00:26:41,710 --> 00:26:44,670 Oh a long way. I can't remember where it ends, but it goes 358 00:26:44,671 --> 00:26:47,591 along Oxford St down Park Lane and along Knightsbridge. 359 00:26:48,133 --> 00:26:50,513 Phil? She was going back to her job, wasn't she? 360 00:26:50,552 --> 00:26:51,642 That's what she said. 361 00:26:52,012 --> 00:26:54,852 And her job was with somebody with a title? 362 00:26:54,932 --> 00:26:57,482 A peer, because of "His Lordship". Not a Knight or a Baronette. 363 00:26:57,768 --> 00:26:59,728 And "Her Ladyship" was going to a concert. 364 00:26:59,770 --> 00:27:00,310 That's right. 365 00:27:00,354 --> 00:27:01,524 How many lords are there, Bob? 366 00:27:01,563 --> 00:27:05,193 - Including or excluding the Irish period? - I don't care. 367 00:27:05,359 --> 00:27:06,529 I don't know. 368 00:27:06,860 --> 00:27:09,820 Well how ever many there are, there can't be so many that live 369 00:27:09,863 --> 00:27:12,533 in London, on one particular bus route and have children of nursery age. 370 00:27:12,574 --> 00:27:14,374 And wives who went to a concert last night. 371 00:27:14,409 --> 00:27:16,199 Bob, there's a book for lords, isn't there? 372 00:27:16,328 --> 00:27:18,998 There's Burke's Peerage, Baronetage and Knightage 373 00:27:18,999 --> 00:27:21,327 of the United Kingdom. We've got one here. 374 00:27:28,048 --> 00:27:33,048 Oh, here's one - Baron Yalding of Hayle, H-A-Y-L-E. 375 00:27:34,304 --> 00:27:36,064 Two sons, one daughter. 376 00:27:36,682 --> 00:27:39,062 Heir, born 1949. 377 00:27:39,184 --> 00:27:42,354 Address - 46 Link Court, Knightsbridge. 378 00:27:43,063 --> 00:27:46,153 Telephone, Avenue 7473. 379 00:27:47,317 --> 00:27:49,487 Well, I think that's all the possibles. 380 00:27:49,987 --> 00:27:51,696 Well there's a Baron Zwemmer in Park Lane but I don't think 381 00:27:51,697 --> 00:27:54,237 he's got any young children of nursery age. 382 00:27:54,366 --> 00:27:55,196 Well how old is he? 383 00:27:55,242 --> 00:27:57,792 78, and never been married. Still... 384 00:27:57,828 --> 00:27:59,288 Well, I think we can safely leave him out. 385 00:27:59,329 --> 00:28:00,329 How many? 386 00:28:00,372 --> 00:28:01,372 Twenty. 387 00:28:01,873 --> 00:28:02,503 Ok. 388 00:28:02,541 --> 00:28:07,041 Well now what we want is one whose wife went to a concert. Let's start calling them up. 389 00:28:07,379 --> 00:28:10,169 We can't now. It's two o'clock in the morning. 390 00:28:10,924 --> 00:28:13,304 And I don't know about you two, but I'm exhausted. 391 00:28:13,468 --> 00:28:16,098 I'm sorry. You must be. I wasn't thinking. 392 00:28:16,430 --> 00:28:18,390 Bob, call Miss Lennox a taxi, would you? 393 00:28:19,099 --> 00:28:20,099 Certainly. 394 00:28:23,395 --> 00:28:26,185 Phil, is it alright if I come back tomorrow? 395 00:28:26,273 --> 00:28:28,523 I really am interested. 396 00:28:28,650 --> 00:28:32,150 Sure. Bob and I will start on these phone calls first thing in the morning. 397 00:28:32,487 --> 00:28:33,487 I'll see you then. 398 00:28:33,530 --> 00:28:34,530 Good. 399 00:28:39,494 --> 00:28:40,584 Well, good night. 400 00:28:41,204 --> 00:28:44,714 Good night, Jean. Thanks for your help. 401 00:28:45,792 --> 00:28:47,172 That's alright. 402 00:28:54,301 --> 00:28:58,101 No, I'm afraid Your Ladyship is misunderstanding me. 403 00:28:58,305 --> 00:28:59,755 I am not giving a concert. 404 00:28:59,806 --> 00:29:01,056 I mean, I couldn't. 405 00:29:01,433 --> 00:29:04,523 It's just that I understood that you went to a concert on Tuesday. 406 00:29:06,313 --> 00:29:09,323 Oh, I see. I must have been misinformed. 407 00:29:09,691 --> 00:29:11,611 I'm sorry I bothered you, Your Ladyship. 408 00:29:11,818 --> 00:29:15,108 No go. She says she never goes to concerts. 409 00:29:15,447 --> 00:29:17,817 She doesn't sound sound the slightest bit musical. 410 00:29:18,909 --> 00:29:20,329 Sobey. 411 00:29:32,130 --> 00:29:36,260 Hello? Can I speak to Lady Sobey, please? I'm speaking for... 412 00:29:37,886 --> 00:29:40,926 Oh, oh really? 413 00:29:41,223 --> 00:29:46,983 I didn't know Th... yes, I see. I'm sorry to have troubled you. 414 00:29:48,271 --> 00:29:49,611 Deceased. 415 00:29:49,981 --> 00:29:51,571 Before or after the concert? 416 00:29:51,775 --> 00:29:52,895 Two months ago. 417 00:29:52,984 --> 00:29:54,074 Alright, how many's that? 418 00:29:54,361 --> 00:29:57,361 Seventeen. Next, Lady Syrett. 419 00:30:00,075 --> 00:30:02,195 You stay with the phone, I'll get the door. 420 00:30:03,620 --> 00:30:04,790 Mayfair... 421 00:30:07,332 --> 00:30:11,502 one... two... oh... oh... 422 00:30:12,629 --> 00:30:14,879 - We're making the calls now. - Oh, good. 423 00:30:15,006 --> 00:30:17,336 Hello? Could I speak to Lady Syrett, please. 424 00:30:17,509 --> 00:30:19,339 I'm speaking for Mr. Phillip Hannon. 425 00:30:19,928 --> 00:30:20,928 Yes. 426 00:30:24,307 --> 00:30:28,477 Hello? Lady Syrett? Good afternoon, Your Ladyship. 427 00:30:28,562 --> 00:30:33,772 I tried to get you on Tuesday evening but I believe you were at a concert. 428 00:30:34,651 --> 00:30:38,401 You were? I see! 429 00:30:38,780 --> 00:30:42,410 I'm speaking for Mr. Phillip Hannon, the playwright. 430 00:30:42,826 --> 00:30:45,406 Yes, that's the one. Mr. Hannon wonders whether 431 00:30:45,495 --> 00:30:47,905 if he could come over and see you sometime. 432 00:30:48,165 --> 00:30:50,745 There's a small matter on which he wanted your help. 433 00:30:57,883 --> 00:31:00,263 - Some more tea? - No, thank you. 434 00:31:01,136 --> 00:31:02,136 Another cake? 435 00:31:02,262 --> 00:31:03,142 No thank you. 436 00:31:03,221 --> 00:31:05,761 I can't tell you how exciting it is for me, 437 00:31:05,807 --> 00:31:08,557 having a famous playwright here for tea with me. 438 00:31:08,685 --> 00:31:10,935 Especially as I've been trying desperately to get 439 00:31:10,937 --> 00:31:13,147 tickets for your play, but I've had no luck at all. 440 00:31:13,273 --> 00:31:15,653 Well if you'll allow me Lady Syrett, I'll be happy to leave 441 00:31:15,692 --> 00:31:17,942 my tickets for you at the box office any night you say. 442 00:31:18,195 --> 00:31:21,735 Oh that is kind of you Mr. Hannon, and I do appreciate it. 443 00:31:22,199 --> 00:31:26,079 Lady Syrett, you must think this very odd, our asking to come to see you like this. 444 00:31:26,161 --> 00:31:30,461 Oh, don't give it a thought. If one couldn't look forward to odd things happening... 445 00:31:30,582 --> 00:31:33,212 no one would want to get up in the mornings at all, would they? 446 00:31:33,543 --> 00:31:34,883 No, I suppose not. But... 447 00:31:35,003 --> 00:31:36,213 But you see this is kind of... 448 00:31:36,254 --> 00:31:41,934 Oh, just one thing. Could you possibly make it 4 tickets for this Saturday? 449 00:31:42,052 --> 00:31:44,392 Oh yes, of course. Make a note of that, Bob. 450 00:31:44,679 --> 00:31:48,969 We're dining with some old friends of my husbands, the Belmont's that 451 00:31:49,059 --> 00:31:53,149 are a frightfully dreary couple. They're Bird-watchers, you know. 452 00:31:53,980 --> 00:31:58,400 Of course I don't mind them watching, but they talk about it endlessly. 453 00:31:58,485 --> 00:32:02,815 And it just occurred to me that it would be a marvelous way to get through the evening. 454 00:32:03,031 --> 00:32:05,491 Oh, now, where were we? 455 00:32:05,659 --> 00:32:07,199 I was about to ask you a question. 456 00:32:07,452 --> 00:32:08,492 Oh yes, please. Please do. 457 00:32:09,037 --> 00:32:12,367 Well, it's a very small matter, but some friends of mine heard 458 00:32:12,415 --> 00:32:15,325 that your children's nurse... oh, I've forgotten her name... 459 00:32:15,377 --> 00:32:16,587 Janet Murch. 460 00:32:16,670 --> 00:32:19,129 That's it, Janet Murch, that she might be leaving. 461 00:32:19,130 --> 00:32:21,420 My friends understood she's a very good nurse. 462 00:32:21,508 --> 00:32:23,928 Oh she is perfectly marvelous. 463 00:32:24,469 --> 00:32:26,259 That's why I'm so annoyed with her. 464 00:32:27,305 --> 00:32:30,135 Pardon me, Lady Syrett? I got lost in there somewhere. 465 00:32:30,600 --> 00:32:32,940 Oh it's quite simple really. You see these are 466 00:32:32,978 --> 00:32:36,108 not my children, they're my Grandchildren. 467 00:32:36,314 --> 00:32:39,784 So Miss Murch walking out on me like this just has me at my wits' end. 468 00:32:40,151 --> 00:32:42,531 Did Janet Murch give you any reason for leaving? 469 00:32:42,737 --> 00:32:46,777 Yes, indeed. She just took another position if you please. 470 00:32:47,117 --> 00:32:49,027 She said she was starting on the tenth. 471 00:32:49,411 --> 00:32:51,871 I called the agency that sent her to me and 472 00:32:51,913 --> 00:32:54,543 complained bitterly, but I got no satisfaction. 473 00:32:54,544 --> 00:32:55,711 Which agency? 474 00:32:55,959 --> 00:32:58,169 The Unity Domestic Bureau. 475 00:32:58,628 --> 00:33:01,258 Well, thank you Lady Syrett, we've taken up enough of your time. 476 00:33:01,339 --> 00:33:03,419 Oh not at all. I've enjoyed it. 477 00:33:12,392 --> 00:33:15,312 Would you mind if I asked you a funny sort of question? 478 00:33:15,812 --> 00:33:17,522 Of course not! 479 00:33:17,606 --> 00:33:20,766 Do you ever use a perfume called Plaisir d'Amour? 480 00:33:21,318 --> 00:33:24,068 No, Mr. Hannon. Ought I to? 481 00:33:24,154 --> 00:33:28,664 No, not while you're using that charming Bal des Fleurs you have on now. 482 00:33:30,201 --> 00:33:31,411 Thank you again, Lady Syrett. 483 00:33:31,536 --> 00:33:32,536 Not at all. 484 00:33:32,579 --> 00:33:34,119 - Good bye - Good bye. 485 00:33:34,706 --> 00:33:37,076 Did you get that address, Bob? The Unity Domestic Bureau. 486 00:33:37,125 --> 00:33:38,205 Janet Murch... 487 00:33:38,335 --> 00:33:39,335 I did. 488 00:33:44,841 --> 00:33:45,841 Janet Murch? 489 00:33:45,967 --> 00:33:46,967 Yes. 490 00:33:47,135 --> 00:33:49,885 Janet Murch. I seem to recall the name. 491 00:33:49,929 --> 00:33:53,219 I'm sure we must have placed her sometime. Now, let me see. 492 00:33:56,978 --> 00:34:00,438 Ah, here we are. She's with Lady Syrett, in Brook St. 493 00:34:00,565 --> 00:34:04,025 Well no, she's just left there. That's why I thought I might be able to get her. 494 00:34:04,319 --> 00:34:08,029 Left there, well, well, She's only been there a few months too. 495 00:34:08,782 --> 00:34:11,282 I'm terribly anxious to get Miss Murch. 496 00:34:11,326 --> 00:34:13,536 I wonder if I might have her home address? 497 00:34:13,620 --> 00:34:17,000 Let me see, Janet Murch's home address. 498 00:34:17,165 --> 00:34:22,165 I'm very sorry, madam. As I said, I'm very sorry, but we can't do that. 499 00:34:22,462 --> 00:34:24,882 After all it wouldn't be very good business now would it now? 500 00:34:25,298 --> 00:34:26,838 I mean you could get in touch with the girl 501 00:34:26,841 --> 00:34:28,551 yourself and then we'd lose our commission. 502 00:34:28,718 --> 00:34:31,258 I'll look after this lady Miss Maston. Would you come in? 503 00:34:32,013 --> 00:34:34,973 I'm dreadfully sorry, Mr. Pillings. I didn't think. 504 00:34:35,100 --> 00:34:36,980 No, of course you didn't. 505 00:34:41,064 --> 00:34:42,064 Have this chair. 506 00:34:42,440 --> 00:34:43,440 Thank you. 507 00:34:47,278 --> 00:34:49,448 Well know, I understand you're looking for a nursemaid? 508 00:34:49,489 --> 00:34:50,159 Well, yes... 509 00:34:50,198 --> 00:34:52,118 We've got some very good girls in our books. 510 00:34:52,534 --> 00:34:55,544 Well, as I told your assistant, I particularly wanted Janet Murch. 511 00:34:55,662 --> 00:34:58,162 Because she's been so highly recommended by Lady Syrett. 512 00:34:58,206 --> 00:34:59,846 Oh, we've got several others just as good, 513 00:34:59,874 --> 00:35:01,674 if not better. Let me just have a look, hmm? 514 00:35:04,170 --> 00:35:06,880 Ah yes, now here's a very excellent Scotch lass 515 00:35:06,881 --> 00:35:09,631 named MacDonald. Very good recommendations, too. 516 00:35:09,718 --> 00:35:12,758 Well, thank you very much. I'll think it over and let you know. 517 00:35:12,929 --> 00:35:15,389 I see, in that case Madam, perhaps I'd just better have your address. 518 00:35:15,390 --> 00:35:17,270 You never know, Janet Murch might come in, 519 00:35:17,308 --> 00:35:19,228 or perhaps if not, we can find you somebody else. 520 00:35:19,310 --> 00:35:20,310 It's a Mrs.? 521 00:35:20,687 --> 00:35:22,647 Mrs. Jean Lennox. 522 00:35:23,314 --> 00:35:25,114 Jean Lennox... 523 00:35:25,400 --> 00:35:30,700 603 Regent Court, Portman Sq, W1. 524 00:35:30,822 --> 00:35:33,702 Portman Square, W1. Telephone? 525 00:35:34,117 --> 00:35:37,697 Arcade 6549. 526 00:35:37,871 --> 00:35:40,871 Arcade 6549. 527 00:35:42,667 --> 00:35:44,377 Mrs. Jean Lennox. 528 00:35:44,794 --> 00:35:45,964 Thank you very much. 529 00:35:54,429 --> 00:35:55,929 Good day, madam. Thank you. 530 00:35:57,682 --> 00:36:02,602 I'm sorry, Mr. Pillings. I didn't know, really. No one told me. 531 00:36:03,938 --> 00:36:05,148 Well, go on, go on. 532 00:36:06,649 --> 00:36:11,149 Well, he was very tall, almost 6 feet, so I don't think he could be Evans. 533 00:36:11,279 --> 00:36:13,069 What sort of voice did he have? 534 00:36:13,364 --> 00:36:16,584 Smooth and oily. He was very positive. 535 00:36:16,701 --> 00:36:18,581 Did he wheeze when he breathed? 536 00:36:19,245 --> 00:36:21,535 Well if he did, I didn't hear it. 537 00:36:21,623 --> 00:36:23,503 I'm afraid that's a blind alley, Phil. 538 00:36:23,708 --> 00:36:25,878 I mean the agency did look genuine. 539 00:36:26,461 --> 00:36:28,631 And after all even if Janet Murch is your girl, 540 00:36:28,671 --> 00:36:30,961 there's no reason the agency should be in on it. 541 00:36:31,174 --> 00:36:33,514 No. Maybe not. 542 00:36:51,986 --> 00:36:53,986 I'm sorry, Madam. 543 00:36:54,614 --> 00:36:56,624 603, please. 544 00:36:58,201 --> 00:37:00,791 603. Sixth floor. That's Mr. Hannon. 545 00:37:00,995 --> 00:37:04,365 Hannon? The name I have got here is Lennox. 546 00:37:04,582 --> 00:37:07,672 Well, 603 is Mr. Hannon, ma'am. 547 00:37:10,630 --> 00:37:12,340 603, Right there, ma'am. 548 00:37:12,382 --> 00:37:13,552 Thank you. 549 00:37:22,684 --> 00:37:25,104 Excuse me. Does Mrs. Lennox live here? 550 00:37:25,228 --> 00:37:28,398 I'm from the Unity Domestic Bureau, it's about the situation. 551 00:37:28,439 --> 00:37:29,059 I see. 552 00:37:29,148 --> 00:37:30,318 Can I have your name, please? 553 00:37:30,358 --> 00:37:31,608 Alice MacDonald. 554 00:37:31,651 --> 00:37:34,991 Alright, I'll just see if Miss... Mrs. Lennox is in. Won't you come in please. 555 00:37:39,617 --> 00:37:41,487 Excuse me one moment. 556 00:37:54,757 --> 00:37:57,717 Alice MacDonald. That's the girl they tried to sell me. 557 00:37:57,802 --> 00:37:59,182 How did she find you here? 558 00:37:59,470 --> 00:38:02,930 Well, I gave this address because I thought if they got a hold of Murch... 559 00:38:03,016 --> 00:38:04,016 Ok, ok. 560 00:38:04,058 --> 00:38:06,228 Bob, you take her into the living room. 561 00:38:06,269 --> 00:38:09,099 Jean, you keep her talking because I want to listen. 562 00:38:09,397 --> 00:38:11,687 Tell her that you are making these arrangements for me. 563 00:38:11,733 --> 00:38:13,863 That my family is coming over from America. Get it? 564 00:38:13,985 --> 00:38:14,435 Yes. 565 00:38:14,444 --> 00:38:15,444 Ok. 566 00:38:24,287 --> 00:38:27,117 I'll wait in here. I don't want her to know I can't see. 567 00:38:31,127 --> 00:38:31,997 Oh, good afternoon. 568 00:38:32,045 --> 00:38:33,245 Good afternoon, Madam. 569 00:38:33,671 --> 00:38:34,671 Won't you sit down? 570 00:38:35,006 --> 00:38:36,086 Well, thank you. 571 00:38:37,091 --> 00:38:41,180 I hope I've come to the right place. Only the Bureau said Mrs. Lennox. 572 00:38:41,181 --> 00:38:43,349 But the lift man said Mr. Hannon. 573 00:38:43,598 --> 00:38:46,767 Well, yes. I'm Mrs. Lennox, and I was inquiring not 574 00:38:46,768 --> 00:38:49,688 for myself, but for Mr. Hannon, who lives here. 575 00:38:49,729 --> 00:38:50,439 Oh, I see. 576 00:38:50,480 --> 00:38:53,020 You see, Mr. Hannon's family may be coming over from 577 00:38:53,066 --> 00:38:55,186 America soon. And if they do, they'll need a nurse. 578 00:38:55,276 --> 00:38:55,896 Yes, Madam. 579 00:38:55,985 --> 00:38:59,105 Only the Bureau said there was someone else you particularly 580 00:38:59,155 --> 00:39:01,985 wanted, but if you couldn't get her perhaps I would do. 581 00:39:02,075 --> 00:39:06,195 Someone called Janet Murch was recommended to me. You don't happen to know her? 582 00:39:06,913 --> 00:39:10,123 Murch? No, Sir, I don't. 583 00:39:10,875 --> 00:39:12,535 Only the Bureau said to show you my references. 584 00:39:12,585 --> 00:39:14,205 Thank you. I'll take them. 585 00:39:18,216 --> 00:39:20,756 Oh my, these are very good. 586 00:39:21,511 --> 00:39:23,641 Here, Phil, have look at them. 587 00:39:27,141 --> 00:39:29,101 They're really very impressive aren't they? 588 00:39:29,185 --> 00:39:30,595 Yes, very. 589 00:39:31,187 --> 00:39:35,187 Well thank you very much, but as I said, Mr. Hannon's plans aren't quite definite yet. 590 00:39:35,316 --> 00:39:38,736 If he does need a nurse, we'll call you. If you'd like to leave your address... 591 00:39:38,820 --> 00:39:40,660 Oh, you can always reach me through the Bureau. 592 00:39:40,863 --> 00:39:43,703 - Good afternoon, Madam. - Good afternoon. 593 00:39:49,372 --> 00:39:51,422 Good afternoon. 594 00:39:53,793 --> 00:39:56,593 Bob, go after that girl. Don't lose sight of her. 595 00:39:57,088 --> 00:39:59,548 Find out where she lives, and if you can, get a picture of her. 596 00:39:59,549 --> 00:40:00,719 Picture, what on earth for? 597 00:40:00,800 --> 00:40:03,180 She might be Murch, the barmaid seen her, 598 00:40:03,219 --> 00:40:05,969 Lady Syrett has seen her. Now hurry up, you'll lose her. 599 00:40:09,225 --> 00:40:10,345 How will I get a photograph? 600 00:40:10,393 --> 00:40:12,023 With a camera, you idiot. Hurry! 601 00:40:12,186 --> 00:40:13,396 Camera, of course. 602 00:40:17,191 --> 00:40:18,191 Well, did you smell it? 603 00:40:18,735 --> 00:40:19,735 No. What? 604 00:40:19,819 --> 00:40:21,069 Did you hear it? 605 00:40:21,779 --> 00:40:22,779 Well, what? 606 00:40:23,531 --> 00:40:26,831 Oh, you people with eyes. You're so busy looking you never notice anything. 607 00:40:26,993 --> 00:40:28,583 She smelled of that perfume. 608 00:40:28,619 --> 00:40:31,539 And that Scotch accent of hers, that was pure vaudeville. 609 00:40:31,622 --> 00:40:33,669 Then you really think she was Murch? 610 00:40:33,670 --> 00:40:35,876 She could be. It isn't the right sort of voice, 611 00:40:35,918 --> 00:40:37,918 but people can do things with their voices. 612 00:41:03,738 --> 00:41:04,818 Follow that bus. 613 00:41:44,862 --> 00:41:46,742 Hey! What about the money? 614 00:41:47,281 --> 00:41:48,781 No! Go on. 615 00:42:06,467 --> 00:42:07,547 Keep the change. 616 00:42:14,600 --> 00:42:16,480 May I interest you in a new cleaner, madam? 617 00:42:16,561 --> 00:42:20,811 It's absolutely marvelous. It cleans all the spots right away. May I show you? Look. 618 00:42:23,025 --> 00:42:24,685 It's absolutely wonderful. 619 00:42:37,206 --> 00:42:39,036 Oh, here! - Thank you. 620 00:43:17,163 --> 00:43:18,413 Yes, very well Sir. 621 00:43:18,664 --> 00:43:21,584 - Now where do I go with this? - Over there Sir, just by the haberdashery. 622 00:43:22,043 --> 00:43:23,043 Good day, Sir. 623 00:43:24,170 --> 00:43:25,500 £3.10s - is that right? 624 00:43:25,588 --> 00:43:27,258 Three pounds ten shillings, Sir. 625 00:43:27,465 --> 00:43:28,875 Here, and ready for use? 626 00:43:28,925 --> 00:43:32,715 Ready for immediate use, Sir. Shall I wrap it up for you Sir? 627 00:43:32,803 --> 00:43:34,853 No, no I'll take it just as it is. 628 00:43:34,889 --> 00:43:35,889 Very good, Sir. 629 00:43:43,773 --> 00:43:45,153 Please! I'm in a hurry. 630 00:44:42,665 --> 00:44:44,245 Here we are! 631 00:44:46,335 --> 00:44:48,875 Ham and eggs, country style. 632 00:44:49,797 --> 00:44:54,007 Toast and butter is on the left, coffee on the right. 633 00:44:54,760 --> 00:44:57,180 And a very pretty girl directly opposite me. 634 00:44:57,638 --> 00:44:59,308 Well, thank you, Sir. 635 00:45:04,812 --> 00:45:06,812 It's just like old times, isn't it, Phil? 636 00:45:06,897 --> 00:45:08,567 It's certainly like old something! 637 00:45:09,775 --> 00:45:13,485 Alright you marry me and I promise you faithfully I'll give up cooking. 638 00:45:13,571 --> 00:45:16,241 That's the most refreshing proposal I've ever had. 639 00:45:16,741 --> 00:45:20,041 I'll have you know I don't go around just proposing to anybody. 640 00:45:20,870 --> 00:45:26,290 I've only proposed twice in my life, both times to the same man. 641 00:45:28,377 --> 00:45:33,837 I know, Jean. I wish I could see it your way, but I can't. 642 00:45:37,470 --> 00:45:40,100 Well eat your dinner. It'll get cold. 643 00:45:51,484 --> 00:45:52,534 Hello, Bob. 644 00:45:52,568 --> 00:45:53,568 Hello. 645 00:45:53,652 --> 00:45:54,861 Well did you get anything? 646 00:45:54,862 --> 00:45:57,112 Yes. Pneumonia! 647 00:45:57,573 --> 00:46:00,533 You're wet. I can smell that tweed suit over here. 648 00:46:00,659 --> 00:46:04,079 Yes, It's the rain you know. It makes you wet if you stand out in it for hours on end. 649 00:46:04,080 --> 00:46:04,910 Without a coat. 650 00:46:04,997 --> 00:46:06,077 Well, where did she go? 651 00:46:06,207 --> 00:46:09,537 First of all she went into Barker's in Kensington. 652 00:46:10,044 --> 00:46:11,094 Where she bought something. 653 00:46:11,128 --> 00:46:11,838 Well, What? 654 00:46:11,879 --> 00:46:14,009 Well, I don't know. I was busy buying the camera. 655 00:46:14,215 --> 00:46:21,385 Her parcel was a long one, about two feet long. She came out of Barker's... 656 00:46:22,223 --> 00:46:23,223 rain started. 657 00:46:24,016 --> 00:46:27,016 Took a bus to Hammersmith. Still raining. 658 00:46:27,728 --> 00:46:32,518 Looked in a chemist's window, went into chemist's, came out again. Raining. 659 00:46:33,526 --> 00:46:36,526 Went into a cafe, had a cup of tea and one bun. 660 00:46:36,654 --> 00:46:40,574 Or it could have been one tart. The view was obscured with the rain on the window. 661 00:46:40,741 --> 00:46:44,371 Went into chain store, walked around store. 662 00:46:44,453 --> 00:46:47,793 Walked around store again, came out... 663 00:46:47,873 --> 00:46:50,633 Excuse me, it's a bit smudged here. 664 00:46:50,668 --> 00:46:55,048 Oh, yes, I see - raining heavily. Do you want me to go on? 665 00:46:55,089 --> 00:46:56,798 There's a lot more like that. Just like that. 666 00:46:56,799 --> 00:46:58,509 But did you find out where she lives? 667 00:46:58,592 --> 00:47:02,102 I don't believe that she has a home. If she has, she despises it. 668 00:47:02,179 --> 00:47:03,969 She wouldn't be caught dead in it. 669 00:47:04,014 --> 00:47:05,974 She fast prefers to wander around the streets. 670 00:47:06,016 --> 00:47:07,726 But you must have left her some place. 671 00:47:07,852 --> 00:47:09,272 Excuse me Mr. Hannon, 672 00:47:09,311 --> 00:47:13,021 there is no "must" about it. As a matter of fact, she left me. 673 00:47:13,357 --> 00:47:14,357 Oh no. 674 00:47:14,567 --> 00:47:20,567 I followed her to a building. 224 Stoner Street. She went inside. 675 00:47:21,031 --> 00:47:25,161 I waited outside. I waited and waited and waited. 676 00:47:25,619 --> 00:47:27,579 After three hours, I began to think things 677 00:47:27,621 --> 00:47:29,621 looked a little bit fishy, so I went inside. 678 00:47:29,790 --> 00:47:34,627 It was an empty sort of warehouse. No sign of MacDonald. 679 00:47:34,628 --> 00:47:36,748 But do you think she ducked you deliberately? 680 00:47:36,839 --> 00:47:39,466 Oh, I don't know. There were at least four perfectly 681 00:47:39,467 --> 00:47:41,677 reasonable exits back and side that she could have used. 682 00:47:42,219 --> 00:47:44,139 Well, that certainly was a dead end street. 683 00:47:45,848 --> 00:47:49,348 Well, never mind, Bob. I think you did very well. 684 00:47:49,810 --> 00:47:52,230 Here. Have a cup of hot coffee. 685 00:47:53,731 --> 00:47:55,151 Oh, thank you. 686 00:47:58,277 --> 00:48:00,397 Anyhow, I got her photograph. 687 00:48:00,571 --> 00:48:01,281 You did? 688 00:48:01,530 --> 00:48:09,450 Uh-hmm. Except that I'm not quite sure that I turned the film on properly. 689 00:48:14,668 --> 00:48:17,088 No Mr. Hannon, no. This isn't Janet Murch. 690 00:48:17,254 --> 00:48:18,304 But is it anything like her? 691 00:48:18,305 --> 00:48:23,257 Not at all. This girl is a bit older and quite different. 692 00:48:23,302 --> 00:48:25,142 Have you ever seen this girl in the photograph? 693 00:48:25,304 --> 00:48:27,014 No, never that I can think of. 694 00:48:27,264 --> 00:48:29,274 You're sure it's not just a bad photograph? 695 00:48:29,308 --> 00:48:35,398 It's a very good photograph taken in conditions of extreme difficulty. 696 00:48:35,481 --> 00:48:39,731 I have a feeling there is something perfectly fascinating going on. 697 00:48:39,777 --> 00:48:41,687 I do wish you'd tell me what it is. 698 00:48:42,029 --> 00:48:43,279 I wish I could too. 699 00:48:43,572 --> 00:48:46,282 But frankly, Lady Syrett, I can't explain it even to myself. 700 00:48:46,492 --> 00:48:47,492 Just now. 701 00:48:47,618 --> 00:48:48,618 Oh. 702 00:48:48,661 --> 00:48:51,411 Well, if you ever feel you can, please call me. 703 00:48:51,455 --> 00:48:57,785 It'll make my dinner table conversation for six months. I never have anything to say. 704 00:48:58,796 --> 00:49:00,206 Well, thank you again, Lady Syrett. 705 00:49:00,673 --> 00:49:01,673 Thank you. 706 00:49:06,595 --> 00:49:09,965 She's got no right not to be Murch. She even smelled right. 707 00:49:10,224 --> 00:49:11,984 And you can't tell me it's just coincidence, 708 00:49:12,101 --> 00:49:14,641 Two nursemaids using the same expensive perfume. 709 00:49:14,687 --> 00:49:16,347 Frankly, Mr. Hannon, I didn't smell it. 710 00:49:16,397 --> 00:49:17,307 You? 711 00:49:17,398 --> 00:49:20,278 I could cook fish and chips under your nose and you'd never smell it! 712 00:49:20,317 --> 00:49:22,777 When I first met McDonald, I didn't have a cold. 713 00:49:23,112 --> 00:49:24,902 She was the cause of my catching it. 714 00:49:24,905 --> 00:49:26,775 Smells are very tricky, Phil. 715 00:49:26,865 --> 00:49:28,945 If you have a certain scent in mind, 716 00:49:28,993 --> 00:49:31,123 you can always make yourself believe you can smell it. 717 00:49:31,161 --> 00:49:35,331 That's perfectly true. I can always smell escaping gas whenever I... 718 00:49:37,209 --> 00:49:38,079 give my mind to it. 719 00:49:38,127 --> 00:49:39,247 What are you two trying to tell me? 720 00:49:39,253 --> 00:49:41,343 That I've invented this out of hole cloth? 721 00:49:41,422 --> 00:49:41,922 Well, of course not. 722 00:49:42,089 --> 00:49:45,009 Because if that's what you think, will you both please stop humoring me! 723 00:49:45,301 --> 00:49:47,760 Stop treating me as if I was some child, whom you had 724 00:49:47,761 --> 00:49:50,141 to keep amused with a game of "Let's Play Detective." 725 00:49:55,853 --> 00:49:58,233 Drive Miss Lennox home, would you please, Bob? 726 00:50:05,571 --> 00:50:09,201 Never mind, Bob. You go on up with him. I'll get a taxi. 727 00:51:02,169 --> 00:51:04,419 "You go down and meet her and take over." 728 00:51:04,713 --> 00:51:07,223 "Then we take it off your hands and give you your money." 729 00:51:07,591 --> 00:51:08,681 And you go on a. 730 00:51:08,926 --> 00:51:09,926 Who's that? 731 00:51:13,013 --> 00:51:14,643 Why didn't you take Jean home? 732 00:51:14,932 --> 00:51:20,272 She took a taxi. She thought you shouldn't be alone. 733 00:51:20,938 --> 00:51:22,268 Now I need a nursemaid. 734 00:51:23,857 --> 00:51:25,187 "... nice long holiday," 735 00:51:25,984 --> 00:51:27,614 "What is simpler than that?" 736 00:51:28,195 --> 00:51:30,945 "But you don't understand. I might get to like it." 737 00:51:31,615 --> 00:51:33,775 "You won't have time for that, my dear." 738 00:51:34,368 --> 00:51:36,988 "No, Mr. Evans, no. I won't do it. I won't." 739 00:51:37,621 --> 00:51:41,621 It's no good, Mr. Evans. I'm after you. 740 00:51:42,584 --> 00:51:44,294 Sure I know it's unreasonable. 741 00:51:44,461 --> 00:51:46,131 But I'm not a reasonable man. 742 00:51:47,005 --> 00:51:52,425 If MacDonald isn't Murch, and you're not the guy at the agency... 743 00:51:53,178 --> 00:51:54,508 Who is Murch? 744 00:51:56,056 --> 00:51:57,306 Lady Syrett? 745 00:51:58,517 --> 00:52:00,267 And who are you Mr. Evans? 746 00:52:06,942 --> 00:52:09,282 And who are you, Mr. Evans? 747 00:52:15,325 --> 00:52:23,325 Dicky Dight, show a light Or else the dogs can't follow! 748 00:52:25,085 --> 00:52:29,585 Or else the dogs can't follow. 749 00:52:31,091 --> 00:52:32,091 Follow! 750 00:52:33,385 --> 00:52:36,175 - Did you call, Mr. Hannon? - No, no I sang. 751 00:52:36,722 --> 00:52:38,852 Bob, I want to put an advertisement in the newspapers. 752 00:52:38,932 --> 00:52:40,852 - Which ones? - All of them. 753 00:52:41,602 --> 00:52:49,612 "If Janet Murch is in need of help or advice will she call Arcade 6549." 754 00:52:49,943 --> 00:52:52,703 - That's our number. - I know. 755 00:52:53,322 --> 00:52:54,992 "Strictest confidence." 756 00:53:20,557 --> 00:53:22,477 Oh Bob, how on earth could you let him do this? 757 00:53:22,601 --> 00:53:24,191 I told you this morning, I didn't think. 758 00:53:24,353 --> 00:53:25,523 Think, what? 759 00:53:27,439 --> 00:53:30,479 I've just read this ridiculous advertisement of yours. 760 00:53:30,526 --> 00:53:32,606 When did you start reading classified ads? 761 00:53:32,736 --> 00:53:36,066 Well, I talked to Bob this morning, and he told me what you'd done. 762 00:53:36,114 --> 00:53:38,664 Do you realise what you are setting yourself up for? 763 00:53:38,700 --> 00:53:43,370 Of course. I'm trying to find Janet Murch. And Evans, particularly Evans. 764 00:53:43,413 --> 00:53:47,123 But don't you realize that you're telling whoever they are that you know something? 765 00:53:47,334 --> 00:53:49,094 And you're telling them where to find you. 766 00:53:50,838 --> 00:53:52,378 Phil, this is the last thing in the world 767 00:53:52,381 --> 00:53:54,421 I want to say to you, but you've got to face it. 768 00:53:55,008 --> 00:53:57,008 You can't afford to get mixed up in any violence. 769 00:54:03,600 --> 00:54:04,600 Hello? 770 00:54:04,935 --> 00:54:06,475 Arcade 6549. 771 00:54:07,271 --> 00:54:08,521 Mr. Hannon's apartment. 772 00:54:10,065 --> 00:54:11,065 Oh. 773 00:54:11,984 --> 00:54:12,984 Yes. 774 00:54:13,277 --> 00:54:14,937 It's a woman. She says she's Janet Murch. 775 00:54:14,987 --> 00:54:16,237 Give me that phone. 776 00:54:16,488 --> 00:54:18,408 You get on the extension, and take a tape of us. 777 00:54:26,623 --> 00:54:27,623 It's Ok. 778 00:54:28,667 --> 00:54:32,957 - This is Phillip Hannon speaking. - "Hello, what's the good news?" 779 00:54:33,380 --> 00:54:34,590 Is this Miss Janet Murch? 780 00:54:34,798 --> 00:54:41,598 "That's right, Janet Murch. You want to contact me, and I want to contact you, honey." 781 00:54:42,055 --> 00:54:45,515 "Do I need help and advice? I certainly do!" 782 00:54:45,642 --> 00:54:46,982 Where are you speaking from? 783 00:54:47,185 --> 00:54:52,225 From the bar docks. Best bar in London. Why don't you come down and have one? 784 00:55:01,199 --> 00:55:03,489 Well whoever that was, it wasn't Janet Murch. 785 00:55:03,535 --> 00:55:06,945 Just a drunk who read the advertisement and rang up for fun. 786 00:55:09,833 --> 00:55:15,763 Well I rung. It's a bloke called Phillip Hannon, if that means anything to you/ 787 00:55:16,965 --> 00:55:17,965 Hmm? 788 00:55:18,175 --> 00:55:21,005 Now look. You don't have to be concerned about me. 789 00:55:21,219 --> 00:55:23,509 There are day and night porters, downstairs, there are 790 00:55:23,513 --> 00:55:25,723 two locks and a chain on the door, and I've got Bob. 791 00:55:25,849 --> 00:55:29,559 I'm defended like Fort Knox. What about you? 792 00:55:29,686 --> 00:55:30,186 Me? 793 00:55:30,228 --> 00:55:32,858 Well, you're in this you know. You went to the agency, 794 00:55:32,898 --> 00:55:34,608 and if the agency is in it, they'll be looking for you too. 795 00:55:34,650 --> 00:55:35,820 And you live by yourself. 796 00:55:35,859 --> 00:55:36,899 Oh, nonsense, Phil. 797 00:55:36,902 --> 00:55:39,072 What do you mean nonsense? Don't you live by yourself? 798 00:55:39,112 --> 00:55:39,902 Yes, but... 799 00:55:39,905 --> 00:55:42,565 I don't want you alone in that apartment for the next few days. 800 00:55:42,616 --> 00:55:44,696 Bob, get Miss Lennox some rooms in a hotel. 801 00:55:44,701 --> 00:55:47,581 Now look, if you think I'm gonna move out of a perfectly good apartment, 802 00:55:47,663 --> 00:55:49,913 - for some lousy hotel. - Take her along, Bob. 803 00:55:49,915 --> 00:55:53,075 A reasonably nice hotel, maybe even a private bath. 804 00:55:55,045 --> 00:55:57,245 You always were the most impossible man. 805 00:55:57,881 --> 00:56:00,721 - Goodbye, Jean. - Goodbye, Phil. 806 00:57:10,328 --> 00:57:11,448 Who is it? 807 00:57:11,496 --> 00:57:13,576 It's me, deary. Elsie Schuyler. 808 00:57:14,207 --> 00:57:16,207 Oh, just a moment. 809 00:57:17,294 --> 00:57:21,174 Oh, Janet luv, I have to go out. Would you be a dear and take care for Pokey for me? 810 00:57:21,256 --> 00:57:23,796 I'd take her with me but it's a seance and 811 00:57:23,842 --> 00:57:26,892 Madame Pavio's medium doesn't get on with Pokey at all. 812 00:57:27,179 --> 00:57:28,719 Well I was just going out. 813 00:57:28,930 --> 00:57:29,930 Oh, dear. 814 00:57:30,057 --> 00:57:32,637 But only to make a phone call. I'll be back in a few minutes. 815 00:57:32,684 --> 00:57:35,644 Oh, Janet, you are a duck. I'll wait for you. 816 00:58:56,643 --> 00:58:58,023 "Hello, hello?" 817 00:58:59,354 --> 00:59:01,064 Arcade 6549... 818 00:59:01,106 --> 00:59:02,766 - You said to contact you. - Yes. 819 00:59:03,441 --> 00:59:05,109 This is Janet Murch, isn't it? 820 00:59:05,110 --> 00:59:05,860 Yes. 821 00:59:06,027 --> 00:59:07,697 I recognise your voice. 822 00:59:08,029 --> 00:59:09,319 Well, never mind about that now. 823 00:59:09,614 --> 00:59:12,704 This is Phillip Hannon speaking. I inserted the advertisement. 824 00:59:12,784 --> 00:59:14,084 It said to contact you. 825 00:59:14,119 --> 00:59:17,119 That's right. I want to talk to you. Can you come here? 826 00:59:17,122 --> 00:59:19,712 "No. I can't leave home." 827 00:59:19,916 --> 00:59:21,326 Where are you speaking from? 828 00:59:21,376 --> 00:59:27,086 "From my home. I can't leave here, but if you could meet my father, he'd bring you." 829 00:59:27,132 --> 00:59:31,342 Can he come over here? 813 Regent Court, Portman Square. 830 00:59:31,928 --> 00:59:34,558 "No, but anywhere else you say." 831 00:59:34,681 --> 00:59:35,971 But why not here? 832 00:59:36,183 --> 00:59:37,813 "Someone might see." 833 00:59:38,727 --> 00:59:41,687 Alright. Do you know a pub called The Eagle, near here? 834 00:59:41,855 --> 00:59:42,855 Yes. 835 00:59:43,148 --> 00:59:45,728 I'll meet your father there, now. It'll only take me a few minutes. 836 00:59:45,775 --> 00:59:49,025 "No, no, not now. In an hour would be better." 837 00:59:49,487 --> 00:59:52,067 Alright, I'll be there. Goodbye. 838 01:00:10,550 --> 01:00:14,180 No, I'm sorry, Sir. He doesn't seem to answer. Can I take a message for you? 839 01:00:14,429 --> 01:00:16,259 Oh, Alright, Sir. 840 01:00:17,224 --> 01:00:20,274 Simmons, would you mind taking a message for Mr. Mathews? 841 01:00:20,352 --> 01:00:21,482 Not at all Mr. Hannon. 842 01:00:21,603 --> 01:00:24,063 Tell him I've had a telephone call, and that I've gone to The Eagle. 843 01:00:24,105 --> 01:00:25,225 Ask him to follow at once. 844 01:00:25,398 --> 01:00:26,398 Alright Sir. 845 01:00:37,661 --> 01:00:39,621 - Oh, I'm so sorry! - I beg your pardon! 846 01:00:41,081 --> 01:00:42,461 Where is this, Governor? 847 01:00:42,499 --> 01:00:44,959 Why you're on the north side of Portman Square. 848 01:00:45,001 --> 01:00:46,461 Well where's Baker Street? 849 01:00:46,711 --> 01:00:50,421 It's just 23 paces behind you. Here, take my arm, I'll show you. 850 01:00:50,548 --> 01:00:51,548 Thanks. 851 01:00:51,758 --> 01:00:54,008 It sort of mists up my spectacles and I can't see anymore 852 01:00:54,010 --> 01:00:55,970 than if I'd got my head in a bucket. 853 01:00:56,805 --> 01:00:59,845 It must be a great handicap, having to wear glasses! 854 01:01:10,860 --> 01:01:17,370 Well, here's a brave man. Oh, it's you, dear! 855 01:01:17,450 --> 01:01:18,450 Good evening. 856 01:01:18,910 --> 01:01:20,830 Straight Scotch, no ice, isn't it? 857 01:01:20,912 --> 01:01:21,912 Yes. 858 01:01:22,956 --> 01:01:25,826 Do you know, I think you're wonderful the way you get about. 859 01:01:25,959 --> 01:01:28,709 If you hadn't told me, I should have ever know that you... 860 01:01:29,838 --> 01:01:32,008 I suppose you sort of get used to it? 861 01:01:32,549 --> 01:01:33,669 Don't ever believe that. 862 01:01:33,925 --> 01:01:37,045 You get so there are some things that you can do, but you never get used to it. 863 01:01:40,724 --> 01:01:42,184 Is there anybody here? 864 01:01:42,225 --> 01:01:45,435 Not a soul, dear. No one's coming out on a night like this, 865 01:01:45,520 --> 01:01:47,350 Even to get to the water hole. 866 01:01:47,856 --> 01:01:50,266 - I wonder if you'd help me? - Of course! 867 01:01:50,525 --> 01:01:53,855 I'm expecting to meet somebody here - should be a middle-aged man. 868 01:01:54,654 --> 01:01:58,454 Take a good look at him and see if he's the same one I asked you about the other day. 869 01:01:58,700 --> 01:02:01,290 And get him talking, I want to hear his voice. 870 01:02:01,703 --> 01:02:03,913 If he is the same one, cough. 871 01:02:04,164 --> 01:02:06,174 But I told you I didn't get a good look at him. 872 01:02:06,207 --> 01:02:08,827 Well if he's anything like the one you remember, cough. 873 01:02:09,711 --> 01:02:10,381 Alright. 874 01:02:10,628 --> 01:02:14,508 If you cough, I'll go, and you say "Good night, Mr. Doyle." 875 01:02:15,091 --> 01:02:16,971 Otherwise, come over and give me a drink. 876 01:02:18,511 --> 01:02:25,481 If I think it's the same man I cough, and say "Good night, Mr. Doyle." Okay, dear. 877 01:02:26,186 --> 01:02:29,146 Now, tell me exactly where the pinball machine is. 878 01:02:29,314 --> 01:02:30,904 Yes, over there, on the right. 879 01:02:32,442 --> 01:02:34,072 No, a little this way. 880 01:02:34,986 --> 01:02:36,106 That's it. 881 01:02:41,618 --> 01:02:43,038 You've been very kind. 882 01:02:43,578 --> 01:02:46,208 You see, I particularly don't want him to know about my eyes. 883 01:02:46,331 --> 01:02:47,331 Don't you now? 884 01:02:47,415 --> 01:02:48,075 No. 885 01:02:48,208 --> 01:02:50,538 All right, ducks, whatever you say. 886 01:02:50,668 --> 01:02:51,668 Thanks. 887 01:03:10,188 --> 01:03:11,648 - Good evening. - Evening. 888 01:03:12,065 --> 01:03:13,935 Half o' mild, please. 889 01:03:14,109 --> 01:03:15,529 Yes, Sir. 890 01:03:22,826 --> 01:03:24,026 Here you are, Sir. 891 01:03:24,077 --> 01:03:25,117 Thank you, ma'am. 892 01:03:26,204 --> 01:03:29,544 - What a night, eh? - Ah, it is that. You can't see a hand before yer face. 893 01:03:29,666 --> 01:03:32,206 You remember the bad fog we had in the war? 894 01:03:32,293 --> 01:03:33,753 I reckon this is thicker. 895 01:03:40,427 --> 01:03:41,797 Oh, thank you. 896 01:03:41,886 --> 01:03:44,926 I don't think he's the same one. He looks quite a respectable little cuft. 897 01:03:45,056 --> 01:03:46,765 Stand in front of him and talk, so I'll know where he is. 898 01:03:46,766 --> 01:03:49,136 He's on the third stool from the door. 899 01:03:51,688 --> 01:03:54,228 Well, I certainly didn't expect to see any 900 01:03:54,274 --> 01:03:56,984 customers out tonight, and here I am with two. 901 01:03:57,026 --> 01:04:00,316 Well sometimes people have to go out even in a fog. 902 01:04:02,157 --> 01:04:04,117 Good evening. Nasty night, isn't it? 903 01:04:04,200 --> 01:04:05,280 It is that, Sir. 904 01:04:05,410 --> 01:04:06,870 It makes everybody late for things. 905 01:04:10,582 --> 01:04:13,172 - Your not by any chance, Mr. Hannon? - Yes, I am. 906 01:04:13,376 --> 01:04:15,996 I'm Mr. Murch. Let's sit down to a table. 907 01:04:16,045 --> 01:04:16,665 Well... er... 908 01:04:16,713 --> 01:04:18,463 I'll take your drink over for you, ducks. 909 01:04:23,011 --> 01:04:24,801 Here's a nice table. 910 01:04:25,889 --> 01:04:27,009 How's that? 911 01:04:31,311 --> 01:04:32,191 Okay, dear? 912 01:04:32,312 --> 01:04:33,312 Thanks. 913 01:04:38,943 --> 01:04:40,033 Good evening, Sir. 914 01:04:40,069 --> 01:04:42,069 Oh, Mr. Mathews, I've got a... 915 01:04:47,243 --> 01:04:50,953 And not a word can I get out of her, except that she wants to see you. 916 01:04:51,247 --> 01:04:52,787 But there's something not right, Sir, 917 01:04:53,041 --> 01:04:56,041 not right at all, and not been for a long time. 918 01:04:56,252 --> 01:04:58,752 Has she ever mentioned a man named Evans to you? 919 01:04:58,796 --> 01:05:03,086 Evans? No, no never mentioned that name nor any other. 920 01:05:03,384 --> 01:05:05,014 I tell you, she's been that close. 921 01:05:06,387 --> 01:05:07,387 Well... 922 01:05:17,315 --> 01:05:18,435 Cheers! 923 01:05:18,483 --> 01:05:19,483 Cheers. 924 01:05:23,696 --> 01:05:24,946 How long ago did Mr. Hannon leave? 925 01:05:24,989 --> 01:05:27,319 About 20 minutes ago, Mr. Matthews. 926 01:05:31,621 --> 01:05:32,961 It's only a little bit of a distance. 927 01:05:32,997 --> 01:05:36,207 Do you mind if I take your arm? I'm not used to these fogs. 928 01:05:36,334 --> 01:05:39,754 Why of course, Sir. Though it seems to have thinned out considerably. 929 01:05:39,796 --> 01:05:40,796 Yes, it has. 930 01:06:07,407 --> 01:06:09,117 Sharp round here to the left. 931 01:06:11,119 --> 01:06:13,659 He went out of that door, yes, and he turned right 932 01:06:13,705 --> 01:06:15,325 round to the left and he was with another man. 933 01:06:15,331 --> 01:06:16,331 Thank you very much. 934 01:06:17,166 --> 01:06:18,166 Thank you. 935 01:06:42,817 --> 01:06:48,197 This is it. Here we are, now. Watch your step. Take care, Sir. 936 01:06:57,081 --> 01:06:59,251 Just a minute, Sir, now while I switch on the light. 937 01:06:59,500 --> 01:07:02,210 Ah, that's better. Now we can see what we're doing. 938 01:07:02,420 --> 01:07:03,670 Now will you come upstairs? 939 01:07:03,713 --> 01:07:06,553 I'm afraid it's rather a climb. We're right up at the top. Careful, now. 940 01:07:06,883 --> 01:07:08,343 Careful. Take a foot. 941 01:07:08,801 --> 01:07:09,801 There we are. 942 01:07:32,617 --> 01:07:38,497 It's a long climb, isn't it? It's not much of a place, Sir, as you see. 943 01:07:38,623 --> 01:07:39,753 Here we are now. 944 01:07:45,838 --> 01:07:48,048 Now, I'll take you in and then I'll leave you 945 01:07:48,049 --> 01:07:50,259 together because she won't talk if I'm there. 946 01:07:54,430 --> 01:07:55,760 Come in, Sir. 947 01:08:03,898 --> 01:08:04,898 Mr. Murch? 948 01:08:08,319 --> 01:08:10,399 Mr. Murch? 949 01:08:11,030 --> 01:08:12,240 Anybody here? 950 01:09:18,514 --> 01:09:19,514 Mr. Hannon? 951 01:09:20,224 --> 01:09:21,984 Mr. Hannon? Where are you? 952 01:09:22,310 --> 01:09:25,600 Bob! Up here, up high. 953 01:09:27,398 --> 01:09:32,858 Mr. Hannon! Stay where you are! Don't move! Don't move till I get to you. 954 01:09:35,656 --> 01:09:36,656 What's the matter? 955 01:09:36,657 --> 01:09:39,077 Man up there. Come on. Follow me! 956 01:09:49,921 --> 01:09:53,341 - Mr. Hannon! Mr. Hannon! - Bob, I'm in here! 957 01:09:54,300 --> 01:09:55,300 Are you alright? 958 01:09:55,468 --> 01:09:57,548 I'm alright, just get me out of here. 959 01:10:29,794 --> 01:10:31,254 You're alright now. 960 01:10:31,921 --> 01:10:33,761 Where am I? What is this? 961 01:10:33,840 --> 01:10:35,380 It's a bombed building. 962 01:10:36,217 --> 01:10:37,967 The whole front is missing. 963 01:10:38,761 --> 01:10:41,101 One more step and I would have been missing too. 964 01:11:01,784 --> 01:11:05,834 - Hello, Joe. Filthy night, isn't it? - It is that, Mr. Pillings. 965 01:11:06,163 --> 01:11:07,253 Well, did you see Mr. Hannon? 966 01:11:07,254 --> 01:11:10,498 Yes, Mr. Pillings. And it's all done. 967 01:11:10,543 --> 01:11:14,213 That's good news, Joe. Very good news indeed. 968 01:11:14,297 --> 01:11:16,967 It will save everybody a lot of trouble. 969 01:11:25,850 --> 01:11:27,680 Hello? Yes. 970 01:11:28,686 --> 01:11:30,096 Joe's just come in... 971 01:11:30,438 --> 01:11:33,268 He says Mr. Hannon won't be needing a nursemaid any more. 972 01:11:36,986 --> 01:11:38,776 Yes, I will. 973 01:11:39,447 --> 01:11:40,447 Bye. 974 01:11:41,240 --> 01:11:43,120 He says to tell you, "Very well done, Joe." 975 01:11:43,200 --> 01:11:44,780 Thank you, Mr. Pillings. 976 01:11:45,953 --> 01:11:46,663 Would you like some tea, Joe? 977 01:11:46,746 --> 01:11:48,116 No thank you, Mr. Pillings. 978 01:11:48,205 --> 01:11:52,165 Not now, I find if I drink tea at night it keeps me awake. 979 01:12:04,347 --> 01:12:05,347 Thanks, Jean. 980 01:12:09,977 --> 01:12:10,977 Phil? 981 01:12:12,229 --> 01:12:15,899 I want you to promise me that you'll never do that again. 982 01:12:17,777 --> 01:12:20,647 Well it isn't the sort of thing folks do do again, is it? 983 01:12:23,699 --> 01:12:28,079 You know, Jean, the strangest thing happened to me out there on that ledge. 984 01:12:29,246 --> 01:12:33,576 I thought I didn't care about living any more, but I was wrong. 985 01:12:34,502 --> 01:12:36,592 I found that out when I came right to it. 986 01:12:37,672 --> 01:12:39,012 I cared desperately. 987 01:12:40,716 --> 01:12:42,836 Do you know what I'm trying to say, Jean? 988 01:12:45,012 --> 01:12:46,222 Yes, Phil. 989 01:12:48,808 --> 01:12:52,478 Only don't get yourself killed proving you want to live. 990 01:12:55,272 --> 01:12:59,032 Excuse me, Mr. Hannon, Inspector Grovening and detective Sargent Luce are here. 991 01:12:59,068 --> 01:13:01,438 Oh, are they? Well show them in. 992 01:13:01,862 --> 01:13:03,412 Won't you come in please, Inspector. 993 01:13:03,698 --> 01:13:04,448 Morning, Mr. Hannon. 994 01:13:04,490 --> 01:13:05,450 Hello, Inspector. 995 01:13:05,491 --> 01:13:08,411 I'm told you've been having some adventures, Mr. Hannon. 996 01:13:08,452 --> 01:13:12,582 Adventures? No. If you have a dramatic mind, 997 01:13:12,623 --> 01:13:14,833 you might think someone had tried to break my neck. 998 01:13:15,376 --> 01:13:18,286 But I'll bet there's a perfectly innocent explanation for that. 999 01:13:19,005 --> 01:13:22,585 Mr. Hannon, according to the barmaid at The Eagle, you were expecting this man. 1000 01:13:22,675 --> 01:13:24,005 Why were you meeting him? 1001 01:13:24,260 --> 01:13:25,300 Did you know who he was? 1002 01:13:25,428 --> 01:13:28,718 No. But I knew who he wasn't. He wasn't Evans. 1003 01:13:29,223 --> 01:13:31,813 Outside of that, I only knew what he called himself. 1004 01:13:32,018 --> 01:13:34,098 The father of a girl named Janet Murch. 1005 01:13:34,311 --> 01:13:35,231 I see... 1006 01:13:35,271 --> 01:13:38,311 You've been making inquiries for her, haven't you? Advertising and so on? 1007 01:13:38,399 --> 01:13:39,439 That's right inspector. 1008 01:13:39,734 --> 01:13:41,864 What was your interest in Janet Murch, Mr. Hannon? 1009 01:13:41,902 --> 01:13:43,532 She was the girl I heard in the bar. 1010 01:13:43,696 --> 01:13:44,776 And you contacted her? 1011 01:13:44,989 --> 01:13:47,619 Yes. I spoke to her on the telephone last night. 1012 01:13:48,451 --> 01:13:51,951 Inspector, you have to find Murch, and you have to find her fast. 1013 01:13:52,830 --> 01:13:53,710 Mr. Hannon, 1014 01:13:53,711 --> 01:13:56,366 Janet Murch may have been associated with criminals 1015 01:13:56,417 --> 01:13:58,377 as you thought, though that's by no means certain. 1016 01:13:59,128 --> 01:14:00,648 But there's one thing that is certain: 1017 01:14:00,921 --> 01:14:03,551 Whatever anybody was asking her to do, tonight or tomorrow, 1018 01:14:06,135 --> 01:14:08,505 Her body was taken out of the river early this morning. 1019 01:14:10,431 --> 01:14:14,481 - She was murdered? - Yes. A nasty job with a knife. 1020 01:14:14,810 --> 01:14:16,690 And what's more, I'm responsible. 1021 01:14:17,354 --> 01:14:18,354 You, responsible? 1022 01:14:18,397 --> 01:14:19,977 Yes, with that advertisement. 1023 01:14:20,232 --> 01:14:22,482 She saw the advertisement but so did Evans. 1024 01:14:22,818 --> 01:14:25,148 And Evans knew I was on to something through her. 1025 01:14:25,446 --> 01:14:26,696 So he murdered her. 1026 01:14:26,697 --> 01:14:29,157 And then tried to have me murdered too. 1027 01:14:29,200 --> 01:14:31,990 I killed that poor kid as surely as if I'd shot her. 1028 01:14:32,828 --> 01:14:34,658 Inspector, we have to get Evans. 1029 01:14:34,789 --> 01:14:36,459 And we have to get him before tomorrow. 1030 01:14:44,006 --> 01:14:45,876 Mr. Hannon, as I told you before... 1031 01:14:45,966 --> 01:14:48,586 But it's starting Inspector! It's the ninth today, 1032 01:14:48,677 --> 01:14:50,847 it's happening somewhere out there, now! 1033 01:14:54,350 --> 01:14:57,690 You must remember, Mr. Hannon, there are nine million people out there. 1034 01:14:58,646 --> 01:14:59,646 Nine million. 1035 01:15:00,981 --> 01:15:05,031 And none of us have ever seen Evans, and only you have even heard him. 1036 01:15:23,129 --> 01:15:26,169 This morning he seem to prefer whiskey to scrambled eggs. 1037 01:15:27,258 --> 01:15:29,468 Well, if it helps him get through today, I'm all for it. 1038 01:15:29,593 --> 01:15:33,353 So am I, but it seems to have no more effect on him than milk on a baby. 1039 01:15:35,057 --> 01:15:36,677 I'll go see what I can do. 1040 01:15:40,271 --> 01:15:42,191 Does he know I stayed here last night? 1041 01:15:42,398 --> 01:15:45,898 He knows that today is the tenth. That's all he knows. 1042 01:15:51,198 --> 01:15:52,868 "This is all you've got to do." 1043 01:15:53,576 --> 01:15:55,576 "Mary arrives on the tenth." 1044 01:15:56,954 --> 01:15:57,954 Jean? 1045 01:15:58,205 --> 01:15:59,205 Yes, Phil. 1046 01:16:00,207 --> 01:16:01,537 Well, you didn't just come in? 1047 01:16:03,502 --> 01:16:04,922 No, I stayed here last night. 1048 01:16:06,130 --> 01:16:07,130 Stayed here? 1049 01:16:07,214 --> 01:16:08,464 Yes, in your spare room. 1050 01:16:10,759 --> 01:16:12,389 Well, I hope you were comfortable. 1051 01:16:17,933 --> 01:16:19,063 Can I fix you one? 1052 01:16:19,518 --> 01:16:21,228 Phil, at ten o'clock in the morning? 1053 01:16:21,270 --> 01:16:24,020 At ten o'clock in the morning, and at half past ten, 1054 01:16:24,064 --> 01:16:27,574 on the tenth hour of the tenth day. Let's drink to that. 1055 01:16:30,738 --> 01:16:34,238 You don't mind that I stayed here? Bob has to go out occasionally, 1056 01:16:34,241 --> 01:16:36,911 And you felt there was a job for an assistant keeper. 1057 01:16:37,870 --> 01:16:39,030 Well, the facts support that. 1058 01:16:39,705 --> 01:16:43,035 It seems I can't get off the string, without nearly getting myself killed... 1059 01:16:43,125 --> 01:16:44,375 and other people, quite killed. 1060 01:16:44,919 --> 01:16:46,089 But you didn't know. 1061 01:16:46,795 --> 01:16:48,665 I didn't know Evans was that desperate. 1062 01:16:48,714 --> 01:16:50,014 Well how could you? 1063 01:16:59,099 --> 01:17:01,479 "You go down to meet her and take over. 1064 01:17:01,644 --> 01:17:04,354 Then we take it off your hands, and give you your money". 1065 01:17:04,647 --> 01:17:05,937 "And you go on a nice..." 1066 01:17:05,981 --> 01:17:08,821 Why do you keep playing that thing over and over again? 1067 01:17:09,360 --> 01:17:10,570 You must know it by heart. 1068 01:17:10,611 --> 01:17:12,201 I knew it by heart to start with. 1069 01:17:12,905 --> 01:17:15,405 But you can know your words without knowing what they mean. 1070 01:17:15,824 --> 01:17:18,704 Somewhere that thing is trying to tell me about Evans. 1071 01:17:19,203 --> 01:17:21,913 Who he is, and what it is he's gonna do today. 1072 01:17:22,498 --> 01:17:26,788 But I can't seem to hear it and the rest of you can only see. 1073 01:17:26,835 --> 01:17:27,835 "You wouldn't." 1074 01:17:28,087 --> 01:17:32,627 "No, my dear, I wouldn't do that. Not just as long as you do as you're told." 1075 01:17:33,425 --> 01:17:36,795 "Now come on, pull yourself together: There's nothing to cry about." 1076 01:17:37,304 --> 01:17:40,064 Alright, Mr. Evans, you win. 1077 01:17:56,991 --> 01:17:59,331 Jean, are you over by the window? 1078 01:18:01,662 --> 01:18:02,662 Yes. 1079 01:18:04,623 --> 01:18:05,833 Is it still foggy? 1080 01:18:06,959 --> 01:18:10,129 A little. It's almost clear now. 1081 01:18:10,629 --> 01:18:12,259 What do you see? 1082 01:18:13,048 --> 01:18:17,298 You know, Phil. You told me the first time I came here. 1083 01:18:17,594 --> 01:18:19,264 That's right. 1084 01:18:19,763 --> 01:18:23,813 Houses of Parliament, Big Ben, Charing Cross Station... 1085 01:18:25,853 --> 01:18:26,853 Station... 1086 01:18:29,898 --> 01:18:32,228 I wonder if Mary would be arriving at a station? 1087 01:18:32,735 --> 01:18:34,685 What train would she be on? 1088 01:18:35,195 --> 01:18:37,195 A suburban train? A boat train? 1089 01:18:45,372 --> 01:18:47,172 What's that? A boat on the river? 1090 01:18:47,207 --> 01:18:48,207 Yes. 1091 01:18:49,376 --> 01:18:51,746 Why is he sounding it if it isn't foggy? 1092 01:18:52,004 --> 01:18:53,464 They often do. 1093 01:18:54,590 --> 01:18:57,930 That's right. Leaving or arriving, and so forth. 1094 01:18:58,886 --> 01:19:02,056 I remember the time I was coming over on the Queen Mary... 1095 01:19:04,350 --> 01:19:05,350 Mary. 1096 01:19:06,643 --> 01:19:08,523 "Mary on the 10th!" 1097 01:19:08,604 --> 01:19:09,604 Bob! 1098 01:19:10,147 --> 01:19:11,147 Bob! 1099 01:19:11,607 --> 01:19:12,187 Bob! 1100 01:19:12,274 --> 01:19:12,574 Phil! 1101 01:19:12,733 --> 01:19:13,483 Sir? 1102 01:19:13,525 --> 01:19:15,815 Find out when the Queen Mary arrives. 1103 01:19:15,861 --> 01:19:16,491 Queen Mary? 1104 01:19:16,528 --> 01:19:17,448 Yes, and hurry! 1105 01:19:17,488 --> 01:19:18,818 - Why? - Don't you get it? 1106 01:19:18,947 --> 01:19:21,617 It was then, when that pinball machine made all the racket. 1107 01:19:21,658 --> 01:19:22,738 I missed a bit there. 1108 01:19:22,785 --> 01:19:24,155 I heard it as "Mary arrives." 1109 01:19:24,244 --> 01:19:26,454 But it could have been "The Queen Mary arrives". 1110 01:19:26,497 --> 01:19:28,207 And "You go down to meet her" could have been, 1111 01:19:28,248 --> 01:19:31,578 down to meet her at Southampton. And she's not a girl, but a ship. 1112 01:19:31,752 --> 01:19:34,212 They were taking Janet Murch down to meet somebody off that boat. 1113 01:19:34,254 --> 01:19:35,674 Hello? I want some information please. 1114 01:19:35,675 --> 01:19:38,342 Can you tell me what time the Queen Mary docked at Southhampton? 1115 01:19:38,425 --> 01:19:39,425 Well, have you got em? 1116 01:19:39,510 --> 01:19:42,350 Thank you, thank you. Hold on a moment please. 1117 01:19:42,679 --> 01:19:44,679 The Queen Mary docked at 6 'o'clock this morning. 1118 01:19:44,723 --> 01:19:47,433 The boat train should have arrived in London, just after ten. 1119 01:19:47,476 --> 01:19:48,806 What time is it now? 1120 01:19:48,852 --> 01:19:49,982 It's 10.30. 1121 01:19:53,607 --> 01:19:54,607 Alright, look. 1122 01:19:54,858 --> 01:19:56,068 Get her passenger list. 1123 01:19:56,193 --> 01:19:59,243 Find out what rich, first-class passengers are traveling with children. 1124 01:20:00,155 --> 01:20:02,235 And get after that fireball policeman. 1125 01:20:03,075 --> 01:20:04,075 Yes. 1126 01:20:04,451 --> 01:20:05,951 Well, thank you very much indeed. 1127 01:20:06,328 --> 01:20:07,828 I'm sorry to have bothered you. 1128 01:20:07,955 --> 01:20:08,955 Goodbye. 1129 01:20:09,081 --> 01:20:10,961 Well, that crosses them off. 1130 01:20:11,208 --> 01:20:14,128 Now that's Mr. and Mrs. Richard Avery, from Houston, Texas. 1131 01:20:14,211 --> 01:20:16,881 With two children, they brought their own nurse with them. 1132 01:20:17,172 --> 01:20:18,422 Isn't there one more? 1133 01:20:18,841 --> 01:20:21,931 Yes, the Argentinians, the Da Mestres. 1134 01:20:22,136 --> 01:20:24,756 Ah yes, the Da Mestres. We haven't been able get a hold of them yet. 1135 01:20:24,805 --> 01:20:26,215 They've taken a flat in Kensington. 1136 01:20:26,765 --> 01:20:29,975 Anyhow, the daughter there is 17. They'd hardly need a nurse for her, would they? 1137 01:20:30,811 --> 01:20:34,231 Still, we'll go on try and find them, Mr. Hannon. To be on the safe side. 1138 01:20:34,690 --> 01:20:36,570 I hope you're wrong, Mr. Hannon. 1139 01:20:36,900 --> 01:20:41,530 Inspector, I don't want to be right. I'm just scared sick that I might be. 1140 01:21:55,812 --> 01:21:59,402 I don't know if it's nerves or the cold, but I'm freezing to death. 1141 01:21:59,483 --> 01:22:02,243 I'm sorry. There's a blanket back here somewhere. 1142 01:22:03,153 --> 01:22:04,153 Here we are. 1143 01:22:07,824 --> 01:22:09,834 - There, that better? - Thank you. 1144 01:22:14,081 --> 01:22:15,871 They seem to be taking forever up there. 1145 01:22:16,750 --> 01:22:20,170 It's only been ten minutes. They know what they are doing. 1146 01:22:20,712 --> 01:22:23,672 They're just active. They don't know what they're doing. 1147 01:22:24,174 --> 01:22:26,594 A 17-year-old girl wouldn't need a nursemaid. 1148 01:22:27,970 --> 01:22:30,640 I'm completely lost. I can't figure it. 1149 01:22:37,229 --> 01:22:38,649 What's that! What happened? 1150 01:22:38,814 --> 01:22:40,064 I think it's Mrs. Da Mestre. 1151 01:22:54,621 --> 01:22:56,371 I want you to cover all the gates in the gardens. 1152 01:22:56,415 --> 01:22:58,745 We're looking for a 17-year-old girl in a wheelchair. 1153 01:22:59,042 --> 01:23:02,552 With a nursemaid, wearing white uniform, black shoes, dark blue cape and cap. 1154 01:23:02,588 --> 01:23:03,838 - Hurry. - Right, Sir. 1155 01:23:03,880 --> 01:23:04,760 She's an invalid? 1156 01:23:04,840 --> 01:23:07,090 Well, her father told me, that she's a child who never grew up. 1157 01:23:07,092 --> 01:23:08,382 They keep her with them, always. 1158 01:23:13,890 --> 01:23:15,350 Those poor people. 1159 01:23:39,207 --> 01:23:40,417 - Jean? - Yes? 1160 01:23:40,459 --> 01:23:41,079 Any luck? 1161 01:23:41,418 --> 01:23:42,418 No. 1162 01:23:43,545 --> 01:23:46,505 Phil, don't you think we go ought to go home? It's getting awfully cold. 1163 01:23:46,548 --> 01:23:52,138 No. I'm not an awful lot of use, but I want to stick around, just in case. 1164 01:24:17,621 --> 01:24:20,121 - I think they've found something. - Take me over! 1165 01:24:30,258 --> 01:24:31,508 There's a fence here. 1166 01:24:33,053 --> 01:24:34,513 Get some lights up to cover this area. 1167 01:24:34,554 --> 01:24:35,104 Won't be a minute, Sir. 1168 01:24:35,180 --> 01:24:36,100 Hello Mr. Hannon. 1169 01:24:36,181 --> 01:24:37,311 Good evening, Inspector. 1170 01:24:40,894 --> 01:24:41,894 What did they find? 1171 01:24:41,937 --> 01:24:44,267 It's an invalid chair, the upright kind. 1172 01:24:44,314 --> 01:24:46,864 I think it'll come down so that you can lie flat in it. 1173 01:24:48,026 --> 01:24:49,026 Anything in it? 1174 01:24:49,528 --> 01:24:54,948 Yes, a robe, and a pillow, and what do you call it? A golliwog. 1175 01:24:55,659 --> 01:24:56,449 A what? 1176 01:24:56,493 --> 01:24:58,793 Golliwog. I don't think we have them in America. 1177 01:24:58,829 --> 01:25:01,409 There kind of a soft doll with a black face. 1178 01:25:02,290 --> 01:25:03,290 A soft doll? 1179 01:25:03,375 --> 01:25:07,455 Yes. It's a rather large one. Looks new. 1180 01:25:09,005 --> 01:25:10,005 Inspector? 1181 01:25:10,632 --> 01:25:12,092 What is it Mr. Hannon? 1182 01:25:12,342 --> 01:25:14,472 The doll, could I please have it for a minute? 1183 01:25:15,595 --> 01:25:16,215 What for? 1184 01:25:16,304 --> 01:25:17,604 I just want to hold it. 1185 01:25:18,014 --> 01:25:19,814 There won't be any fingerprints on it. 1186 01:25:20,934 --> 01:25:21,934 Alright. 1187 01:25:25,856 --> 01:25:26,856 Oh, thank you. 1188 01:25:27,482 --> 01:25:28,482 Here you are. 1189 01:25:33,447 --> 01:25:37,447 She went into the department store, in the toy department... 1190 01:25:37,659 --> 01:25:42,459 and bought something. A package about two feet long. 1191 01:25:50,714 --> 01:25:51,804 Inspector! 1192 01:25:53,675 --> 01:25:54,675 Yes, Mr. Hannon? 1193 01:25:54,718 --> 01:25:57,178 If you want to find the person that handled this last... 1194 01:25:57,304 --> 01:25:58,724 and handled it quite a lot. 1195 01:25:58,805 --> 01:26:01,635 I suggest you come with me to 224 Stoner Street. 1196 01:26:01,850 --> 01:26:02,640 You mean MacDonald? 1197 01:26:02,726 --> 01:26:06,596 I don't know who I mean by now, but you followed that perfume to Stoner street. 1198 01:26:06,688 --> 01:26:07,688 But it's an empty house. 1199 01:26:07,731 --> 01:26:12,571 Of course it is. If you kidnapped a child, where would you take it? To Claridges? 1200 01:26:13,236 --> 01:26:14,606 Well, how about it Inspector? 1201 01:26:14,613 --> 01:26:17,453 Are you willing to take another chance on one of my long shots? 1202 01:26:17,574 --> 01:26:19,244 If so, we'd better hurry. 1203 01:26:24,247 --> 01:26:26,665 Mr. Mathews, you know where this place is, you better come with us. 1204 01:26:26,666 --> 01:26:28,416 Miss Lennox, will you drive Mr. Hannon home? 1205 01:26:28,543 --> 01:26:29,593 Yes, of course, Inspector. 1206 01:26:29,669 --> 01:26:32,129 But Evans may be at that place. You won't know him. 1207 01:26:32,672 --> 01:26:34,092 Mr. Hannon, if you're right about this, 1208 01:26:34,132 --> 01:26:36,302 you've seen more with no eyes than most of us with two. 1209 01:26:37,135 --> 01:26:40,295 But things where things might get rough, and if they did, it's no place for you. 1210 01:26:40,555 --> 01:26:41,885 I'm sorry. Come on. 1211 01:27:11,461 --> 01:27:14,921 Well, I can't stand here all night. Where's the car? 1212 01:27:15,131 --> 01:27:16,131 Straight ahead. 1213 01:28:30,415 --> 01:28:30,995 Hello? 1214 01:28:31,041 --> 01:28:32,121 We got them, Mr. Hannon. 1215 01:28:32,125 --> 01:28:32,785 The child's there? 1216 01:28:32,959 --> 01:28:33,959 Yes. 1217 01:28:34,210 --> 01:28:37,920 She's a bit sleepy they've given her something, but she's quite alright. 1218 01:28:38,506 --> 01:28:40,756 Look, the inspector wants to speak to you, hold on. 1219 01:28:42,010 --> 01:28:45,850 Well, Mr. Hannon, I congratulate you. You were quite right. 1220 01:28:45,889 --> 01:28:46,969 Have you got Evans? 1221 01:28:47,390 --> 01:28:49,990 Well, there are two men, but we don't know which one is Evans yet. 1222 01:28:50,185 --> 01:28:53,185 But one of them is an old friend of ours called, Teapot Charlie. 1223 01:28:53,271 --> 01:28:56,021 He's had a good many different names at one time or another, 1224 01:28:56,149 --> 01:28:57,689 and I dare say "Evans" is one of them. 1225 01:28:58,568 --> 01:29:02,488 The other one answers pretty closely to the barmaid's description of your "Mr. Murch". 1226 01:29:02,572 --> 01:29:04,202 Yeah, but how bout MacDonald? 1227 01:29:04,407 --> 01:29:07,657 "Well there is a woman, but she's not the one Mathews followed." 1228 01:29:08,161 --> 01:29:10,751 Not MacDonald? Well, that's funny. 1229 01:29:10,830 --> 01:29:13,790 Oh, we've got the nets out for her, shouldn't take long to pick her up. 1230 01:29:13,875 --> 01:29:15,785 I see. Any trouble? 1231 01:29:16,211 --> 01:29:18,301 "No, no they came like lambs." 1232 01:29:18,672 --> 01:29:22,632 Oh, then I wouldn't have been so much in the way after all would I, Inspector? 1233 01:29:24,135 --> 01:29:26,795 Hello? Hello! 1234 01:29:27,013 --> 01:29:30,683 Inspector? Hello? 1235 01:29:31,559 --> 01:29:37,519 Hello? He's hung up. I'm afraid he's still pretty sore! 1236 01:29:46,533 --> 01:29:48,953 Oh, there you are. I thought I'd lost you. 1237 01:29:50,245 --> 01:29:55,205 Well congratulations... Not at all. You're welcome. 1238 01:30:08,972 --> 01:30:11,062 Well, that appears to be that. 1239 01:30:11,850 --> 01:30:12,930 Did they get them? 1240 01:30:13,059 --> 01:30:16,059 Oh yes, yes. Inspector Grovening and the British police 1241 01:30:16,104 --> 01:30:19,114 arrived in the nick of time. Will wonders never cease? 1242 01:30:20,734 --> 01:30:24,454 Well, while you're sitting here in the dark moping, I'm gonna fix myself a drink. 1243 01:30:32,704 --> 01:30:34,964 Help yourself, if you have anything to drink too. 1244 01:30:35,331 --> 01:30:37,541 But personally, I think I'm gonna go to bed. 1245 01:30:38,334 --> 01:30:42,554 Don't worry, I'll get out. Just as soon as I finish this drink I'll be gone. 1246 01:30:45,383 --> 01:30:50,103 Here's to Phillip Hannon. It's no good congratulating him on a good job. 1247 01:30:50,221 --> 01:30:51,641 All you get's a grunt. 1248 01:30:51,681 --> 01:30:55,061 It's no good wishing him happiness, because he doesn't want it, and won't have it. 1249 01:30:55,518 --> 01:30:57,728 He'd rather be lonely and tragic. 1250 01:30:58,104 --> 01:31:02,574 It's no good wishing him luck. Because for him, all luck must be bad luck. 1251 01:31:04,360 --> 01:31:08,740 So here's to Mr. Hannon, the man for whom something must always go wrong... 1252 01:31:08,782 --> 01:31:12,992 or not be complete enough, so that he can sit and mope about it! 1253 01:31:14,662 --> 01:31:19,422 To Mr. Hannon, who's so proud he won't let anybody help him... 1254 01:31:19,542 --> 01:31:25,762 who doesn't want any help even if it's only to cross the street. 1255 01:31:25,882 --> 01:31:30,052 Shall I call you a taxi? Or is there anything else you want to say? 1256 01:32:10,844 --> 01:32:11,844 Well? 1257 01:32:13,346 --> 01:32:16,306 Well, as soon as Bob comes, I'll go. 1258 01:32:17,475 --> 01:32:21,345 Bob's on his way home now. There's nothing to stay for. 1259 01:32:24,190 --> 01:32:26,110 No, I guess there isn't. 1260 01:32:28,236 --> 01:32:29,236 Goodbye, Phil. 1261 01:32:29,988 --> 01:32:30,988 Goodbye, Jean. 1262 01:33:33,801 --> 01:33:34,971 Jean? 1263 01:33:37,972 --> 01:33:39,012 Jean? 1264 01:33:42,227 --> 01:33:43,637 Bob? 1265 01:34:26,854 --> 01:34:30,444 Come in, Mr. Evans. We're equal now. 1266 01:34:30,566 --> 01:34:34,356 Not afraid of the dark, are you? Come in, Mr. Evans. 1267 01:34:35,905 --> 01:34:39,195 Come in, Mr. Evans. We're equal now. 1268 01:34:39,492 --> 01:34:41,242 Not afraid of the dark, are you? 1269 01:34:41,661 --> 01:34:43,701 Come in, Mr. Evans. 1270 01:35:02,140 --> 01:35:06,770 Come in, Mr. Evans. Today is the tenth. I've been expecting you. 1271 01:35:14,610 --> 01:35:16,610 Not afraid of the dark, are you? 1272 01:37:33,291 --> 01:37:36,881 "Come in, Mr. Evans. We're equal now." 1273 01:37:36,961 --> 01:37:38,711 "Not afraid of the dark, are you?" 1274 01:37:39,130 --> 01:37:40,550 "Come in, Mr. Evans." 1275 01:37:42,508 --> 01:37:47,638 "Come in, Mr. Evans. We're equal now. Not afraid of the dark, are you?" 1276 01:37:48,055 --> 01:37:50,055 "Come in, Mr. Evans." 1277 01:38:29,013 --> 01:38:30,933 "Come in Mr. Evans. Today..." 1278 01:38:32,183 --> 01:38:33,933 "I've been expecting you." 1279 01:38:34,227 --> 01:38:36,477 "Not afraid of the dark, are you?" 1280 01:38:37,146 --> 01:38:42,356 "Come in, Mr. Evans, not afraid of the dark, are you?" 1281 01:38:43,277 --> 01:38:46,277 You have to kill me Mr. Evans, I know too much! 1282 01:38:52,912 --> 01:38:56,502 "Come in, Mr. Evans, come in Mr. Evans, today is the day. We're equal now..." 1283 01:38:56,707 --> 01:38:58,577 "I've been expecting you... not afraid of the 1284 01:38:58,626 --> 01:39:00,626 dark are you? Not afraid of the dark are you?" 1285 01:39:00,670 --> 01:39:07,430 "Not afraid of the dark..." "Come in, Mr. Evans..." "We're equal... Come in Mr. Evans." 1286 01:39:43,087 --> 01:39:44,087 Mr. Hannon! 1287 01:39:45,047 --> 01:39:46,627 Mr. Hannon! 1288 01:39:47,675 --> 01:39:48,675 Hannon! 1289 01:39:49,719 --> 01:39:51,679 Mr. Hannon! 1290 01:39:51,846 --> 01:39:53,886 Wait a minute, Bob! 1291 01:39:59,186 --> 01:40:00,056 Are you hurt, Mr. Hannon? 1292 01:40:00,104 --> 01:40:01,484 We heard the shots, what was it? 1293 01:40:01,731 --> 01:40:02,731 Was it Evans? 1294 01:40:02,773 --> 01:40:07,073 It was Evans alright, but I don't know. Come here. 1295 01:40:20,249 --> 01:40:23,169 - It's a woman. - It's MacDonald. 1296 01:40:23,669 --> 01:40:26,209 You mean that she, MacDonald and Evans are the same? 1297 01:40:26,255 --> 01:40:29,295 Of course, I told you. She smelled right, and she sounded right. 1298 01:40:29,425 --> 01:40:31,175 I should have thought of it long ago. 1299 01:40:31,344 --> 01:40:33,891 But if two people go past you and you smell perfume, 1300 01:40:33,892 --> 01:40:35,428 and your told one is a man, 1301 01:40:35,473 --> 01:40:37,563 you naturally think that the perfume is on the other. 1302 01:40:37,975 --> 01:40:41,055 I thought that till 3 minutes ago when I got hold of her slim wrist. 1303 01:40:44,440 --> 01:40:45,230 She's dead? 1304 01:40:45,358 --> 01:40:46,518 Yes. 1305 01:40:49,570 --> 01:40:51,150 I'm sorry. 1306 01:41:09,507 --> 01:41:10,967 Oh, you want another cup of coffee? 1307 01:41:11,050 --> 01:41:12,220 No, thanks, Jean. 1308 01:41:13,678 --> 01:41:16,258 Phil? There's one thing I want to know. 1309 01:41:16,305 --> 01:41:17,305 What's that? 1310 01:41:17,473 --> 01:41:22,693 When you sent me away last night, did you know that Evans was going to come here? 1311 01:41:23,312 --> 01:41:26,312 I didn't know. I just thought maybe. 1312 01:41:26,357 --> 01:41:29,647 The police were after a bunch of kidnappers, and I was after Evans. 1313 01:41:30,027 --> 01:41:32,857 And Evans was after me, not knowing how much I knew, 1314 01:41:32,905 --> 01:41:34,775 or how soon I would figure it out. 1315 01:41:34,782 --> 01:41:39,242 Can you imagine that? Afraid of me, not of the police - me! 1316 01:41:39,328 --> 01:41:40,788 And yet you sent me away. 1317 01:41:40,830 --> 01:41:43,670 I had to, honey. Don't you see: I just had to get Evans. 1318 01:41:43,749 --> 01:41:47,419 I couldn't go after him, so he had to come to me. Don't you see? 1319 01:41:48,295 --> 01:41:50,955 Yes. But just the same, I think you should have... 1320 01:41:51,090 --> 01:41:53,170 What sort of day is it? Foggy? 1321 01:41:55,928 --> 01:41:58,008 No. It's clear now. 1322 01:41:58,472 --> 01:42:00,682 Well, take me out on the roof and show me. 1323 01:42:01,225 --> 01:42:02,225 Come on. 1324 01:42:02,518 --> 01:42:05,148 Can't you lend a guy a helping hand who can't even see? 1325 01:42:05,938 --> 01:42:07,978 Well, sure! 1326 01:42:15,948 --> 01:42:18,118 What do you see? 1327 01:42:18,242 --> 01:42:22,872 Well, it's just the same as you remember it. 1328 01:42:35,676 --> 01:42:38,796 That's right. Just as I remember it. 106300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.