All language subtitles for 포터2007
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,400 --> 00:00:19,500
昏昏倒地
2
00:00:22,107 --> 00:00:25,988
学生欲加入督查小组以求加分者
3
00:00:26,087 --> 00:00:28,575
请向总督察室登记
4
00:00:29,075 --> 00:00:29,969
速速缩小
5
00:00:36,639 --> 00:00:40,522
努力很重要 有一件事更重要
6
00:00:41,219 --> 00:00:42,413
那就是相信自己
7
00:00:43,508 --> 00:00:44,304
除你武器!
8
00:00:44,304 --> 00:00:45,597
倒挂金钟
9
00:00:45,697 --> 00:00:50,277
想想看史上每个伟大的巫师
10
00:00:51,769 --> 00:00:54,061
跟我们一样一开始也是学生
11
00:00:55,850 --> 00:00:58,241
他们做得到 我们也行
12
00:01:08,394 --> 00:01:09,289
昏昏倒地
13
00:01:09,289 --> 00:01:10,286
除你武器
14
00:01:12,773 --> 00:01:13,670
除你武器
15
00:01:16,956 --> 00:01:17,750
除你武器...
16
00:01:24,162 --> 00:01:25,060
粉身碎骨
17
00:01:40,025 --> 00:01:41,122
除你武器
18
00:01:48,205 --> 00:01:49,004
除你武器
19
00:01:54,092 --> 00:01:55,888
很好 纳威 做得好
20
00:01:59,080 --> 00:02:00,976
这堂课就到此为止
21
00:02:00,976 --> 00:02:03,470
下一堂课是在圣诞节之后
22
00:02:04,967 --> 00:02:07,561
回家以后尽量自己偷偷练习
23
00:02:07,960 --> 00:02:10,553
大家都表现得很好 真的很棒
24
00:02:16,839 --> 00:02:17,637
做得好
25
00:02:17,836 --> 00:02:18,735
谢了
26
00:02:25,319 --> 00:02:26,416
圣诞节后再见
27
00:02:36,992 --> 00:02:38,089
我们到交谊厅等你
28
00:02:40,284 --> 00:02:41,581
真的谢谢你
29
00:02:41,581 --> 00:02:42,279
不客气
30
00:02:44,175 --> 00:02:46,669
圣诞快乐 不客气
31
00:02:48,166 --> 00:02:49,163
谢了 圣诞节快乐
32
00:02:50,560 --> 00:02:51,258
圣诞快乐
33
00:02:51,258 --> 00:02:52,056
哈利 圣诞快乐
34
00:02:52,056 --> 00:02:53,453
你也一样 卢娜
35
00:02:53,453 --> 00:02:54,550
哈利 我们一直在想
36
00:02:54,950 --> 00:02:57,245
可以在她的茶里放吐吐糖或发烧糖
37
00:02:57,644 --> 00:03:00,138
保证她脸上长满一堆有的没的
38
00:03:00,138 --> 00:03:01,934
听起来很棒 借过一下
39
00:03:13,806 --> 00:03:14,504
你没事吧?
40
00:03:15,701 --> 00:03:17,996
听说前几天乌姆里奇为难你?
41
00:03:18,694 --> 00:03:19,891
对 我没事
42
00:03:21,687 --> 00:03:23,583
我觉得很值得
43
00:03:29,868 --> 00:03:31,963
只是...学习这些咒语
44
00:03:33,859 --> 00:03:36,852
让我一直猜到底他会不会
45
00:03:37,550 --> 00:03:39,545
塞德里克很懂这些咒语
46
00:03:40,843 --> 00:03:42,239
他还是一个高手
47
00:03:43,935 --> 00:03:45,831
只是伏地魔比他厉害
48
00:03:51,118 --> 00:03:52,814
你是一个好老师 哈利
49
00:03:54,310 --> 00:03:56,206
我以前用击昏咒都没成功过
50
00:04:06,183 --> 00:04:06,881
槲寄生
51
00:04:11,271 --> 00:04:13,067
说不定长满了水烟虫
52
00:04:14,164 --> 00:04:15,362
水烟虫是什么?
53
00:04:16,758 --> 00:04:17,656
我也不知道
54
00:04:40,603 --> 00:04:42,200
感觉怎么样?
55
00:04:43,497 --> 00:04:44,295
湿湿的
56
00:04:45,692 --> 00:04:46,889
我是说她在哭
57
00:04:47,887 --> 00:04:49,183
你的吻功那么烂哦
58
00:04:50,082 --> 00:04:52,176
应该不是哈利技术的问题
59
00:04:55,469 --> 00:04:57,564
最近张常常在哭
60
00:04:58,063 --> 00:04:59,958
热吻也没让他开心起来?
61
00:05:01,555 --> 00:05:03,450
你不懂她的感受吗?
62
00:05:08,838 --> 00:05:11,731
显然她对塞德里克的死很伤心
63
00:05:12,528 --> 00:05:13,826
而且她对喜欢哈利感到很困惑
64
00:05:13,925 --> 00:05:15,223
而且感到和哈利接吻很内疚
65
00:05:15,821 --> 00:05:18,714
搞不清对哈利的感情 我想她现在也很困扰
66
00:05:18,714 --> 00:05:21,607
分不清楚她喜欢的是谁 可能还在担心些其他的事情
67
00:05:24,800 --> 00:05:27,594
一个人不能同时有那么多感情 会爆炸的
68
00:05:28,591 --> 00:05:30,586
那是因为你自己只有一茶匙的感情 别人又不是
69
00:05:57,823 --> 00:05:59,718
伏地魔在找一样东西
70
00:06:01,315 --> 00:06:03,510
上次没有得到的东西
71
00:06:05,400 --> 00:06:06,200
哈利
72
00:06:40,600 --> 00:06:45,700
在梦中 当时你是站在受害者旁边
还是从上面俯瞰这一幕
73
00:06:46,200 --> 00:06:48,694
都不是 看上去好像是我…
74
00:06:50,191 --> 00:06:51,787
教授 能告诉我这到底是怎么回事吗
75
00:06:51,787 --> 00:06:56,376
埃弗拉 亚瑟今晚在那里 找个可靠的人去
76
00:06:56,775 --> 00:06:57,473
先生
77
00:06:57,473 --> 00:07:00,966
菲尼亚斯 根据波特先生所说的
78
00:07:01,464 --> 00:07:06,253
亚瑟受伤很严重 他的孩子们很快会到那里
79
00:07:06,552 --> 00:07:07,649
拿个港口匙来
80
00:07:08,847 --> 00:07:14,234
我查看了门 是关着的 看来黑魔王没能拿到...
81
00:07:14,234 --> 00:07:15,232
哦 谢谢
82
00:07:15,531 --> 00:07:16,429
谢天谢地
83
00:07:16,429 --> 00:07:17,327
看着我
84
00:07:24,211 --> 00:07:25,408
我这到底是怎么了
85
00:07:34,287 --> 00:07:36,499
您找我过来吗 校长
86
00:07:36,500 --> 00:07:38,598
西弗勒斯 恐怕我们不能再等了
87
00:07:41,591 --> 00:07:43,586
否则我们会变得很被动 变得不堪一击
88
00:07:49,473 --> 00:07:53,564
因为你和黑魔王的精神之间有着某种联系
89
00:07:53,564 --> 00:07:57,853
他是否知道自己和你存在这种联系目前还不清楚
90
00:07:58,052 --> 00:08:00,647
我们只能祈祷他还没有意识到
91
00:08:01,445 --> 00:08:03,440
你的意思是 如果他知道了这种联系
92
00:08:05,037 --> 00:08:06,233
他完全可以阅读我的思想
93
00:08:06,233 --> 00:08:10,623
阅读或控制都有可能
94
00:08:11,620 --> 00:08:21,498
过去这位黑魔王就会阅读他受害者的思想
制造幻觉及他们的渴求
95
00:08:22,296 --> 00:08:32,500
来折磨他们 使其疯癫
榨干他们每一分精力 最终将其杀死
96
00:08:33,869 --> 00:08:39,556
适当的使用我们自己的力量会保护你免受他的影响
97
00:08:39,755 --> 00:08:44,644
我会在上课时试图穿透你的心
98
00:08:45,342 --> 00:08:47,437
你必须设法抵抗
99
00:08:48,434 --> 00:08:49,333
准备好了
100
00:08:53,023 --> 00:08:54,121
摄神取念
101
00:09:02,202 --> 00:09:05,196
集中注意力
102
00:09:31,434 --> 00:09:33,030
圣诞快乐
103
00:09:34,527 --> 00:09:38,417
好了 爸爸回来了
104
00:09:42,707 --> 00:09:46,100
大家坐下来 很好 分礼物了
105
00:09:46,599 --> 00:09:48,195
罗恩的礼物很大哦
106
00:09:48,195 --> 00:09:49,791
超大的
107
00:09:54,779 --> 00:09:56,874
快打开 我想看你们的表情
108
00:09:58,371 --> 00:09:59,469
试试看
109
00:09:59,469 --> 00:10:00,466
谢谢妈 太棒了
110
00:10:00,466 --> 00:10:02,462
全部是你们要的礼物
111
00:10:03,259 --> 00:10:04,357
是的 谢了 妈
112
00:10:05,355 --> 00:10:07,151
来大家把东西清一清
113
00:10:08,547 --> 00:10:12,538
哈利 你来了
114
00:10:13,835 --> 00:10:14,533
圣诞快乐
115
00:10:14,533 --> 00:10:15,331
谢谢
116
00:10:16,030 --> 00:10:17,227
你能来真好
117
00:10:17,227 --> 00:10:17,926
谢谢
118
00:10:17,926 --> 00:10:19,322
好了 把酒拿给爸爸
119
00:10:19,820 --> 00:10:20,719
谢了
120
00:10:20,719 --> 00:10:21,517
大家都有礼物了吗?
121
00:10:21,517 --> 00:10:23,014
弗雷 乔治
122
00:10:24,210 --> 00:10:27,204
圣诞敬酒 敬哈利波特
123
00:10:29,299 --> 00:10:31,693
没有他 我就不会在这里
124
00:10:35,384 --> 00:10:36,083
敬哈利
125
00:10:36,582 --> 00:10:37,479
哈利
126
00:10:37,878 --> 00:10:38,777
哈利
127
00:10:40,472 --> 00:10:43,167
太好喝了 再多倒一点
128
00:10:43,167 --> 00:10:45,061
别忘了去年的糗事
129
00:10:46,600 --> 00:10:48,895
我搞不懂你为什么不穿
130
00:10:50,700 --> 00:10:52,296
因为穿起来很白痴
131
00:10:52,595 --> 00:10:53,892
反正和平常差不多
132
00:10:54,790 --> 00:10:56,786
你为什么不相信你妈的品味?
133
00:11:02,400 --> 00:11:06,291
你这个坏小孩厚颜无耻的站在这里
134
00:11:07,288 --> 00:11:11,678
哈利波特 阻止黑魔王的男孩
135
00:11:12,077 --> 00:11:15,270
同时还是麻瓜和叛徒的朋友
136
00:11:15,370 --> 00:11:17,265
如果被我可怜的女主人知道...
137
00:11:17,265 --> 00:11:21,256
克利切 念够了没 快滚
138
00:11:21,655 --> 00:11:22,852
当然了 主人
139
00:11:23,351 --> 00:11:27,043
克利切生来要服侍高贵的布莱克家
140
00:11:30,434 --> 00:11:31,432
不好意思
141
00:11:32,928 --> 00:11:35,522
从我小时候他就很没有礼貌
142
00:11:36,720 --> 00:11:37,717
不过我无所谓
143
00:11:40,012 --> 00:11:41,309
你在这里长大吗?
144
00:11:41,907 --> 00:11:43,105
这是我爸妈的房子
145
00:11:44,501 --> 00:11:47,395
我提供给邓不利多当作凤凰社总部
146
00:11:49,290 --> 00:11:51,584
这大概是我唯一有用的地方
147
00:11:54,279 --> 00:11:55,974
这是布莱克家的族谱
148
00:11:57,400 --> 00:11:58,996
我疯狂的堂姐
149
00:11:59,794 --> 00:12:01,191
我好恨他们
150
00:12:02,488 --> 00:12:05,980
我的父母只认可纯血的巫师
151
00:12:10,469 --> 00:12:13,163
我妈在我离家出走后弄成这样
152
00:12:16,754 --> 00:12:17,652
有趣的女人
153
00:12:19,847 --> 00:12:20,745
那年我16岁
154
00:12:22,441 --> 00:12:23,139
你去了哪里?
155
00:12:26,032 --> 00:12:26,931
我去你爸那里
156
00:12:28,826 --> 00:12:30,123
波特家随时都欢迎我
157
00:12:32,000 --> 00:12:33,696
我在你身上看到他 哈利
158
00:12:35,192 --> 00:12:36,988
你们两个真得太像了
159
00:12:38,784 --> 00:12:39,681
我不确定
160
00:12:41,777 --> 00:12:43,274
小天狼星 当我...
161
00:12:45,967 --> 00:12:49,260
韦斯莱先生被攻击时 我不止旁观
162
00:12:51,555 --> 00:12:52,552
我是那条蛇
163
00:12:54,946 --> 00:12:56,543
后来在邓不利多办公室
164
00:12:56,842 --> 00:13:00,134
有一刹那我...我想...
165
00:13:06,220 --> 00:13:08,913
我和伏地魔之间的联系
166
00:13:09,811 --> 00:13:13,403
会不会让变得跟他一样?
167
00:13:14,501 --> 00:13:18,590
我无时无刻都感到愤怒
168
00:13:19,500 --> 00:13:23,601
当我经历过这些事情以后
169
00:13:24,400 --> 00:13:26,400
我会不会走上岔路?
170
00:13:26,400 --> 00:13:27,900
最终变得很坏?
171
00:13:30,601 --> 00:13:32,500
我要你仔细听我说 哈利
172
00:13:35,200 --> 00:13:37,400
你不是一个坏人
173
00:13:39,000 --> 00:13:42,302
你是很好的人 只是碰到一些坏事
174
00:13:43,902 --> 00:13:44,902
你懂吗?
175
00:13:47,402 --> 00:13:52,503
况且世界不是只有好人和食死徒
176
00:13:52,503 --> 00:13:55,804
人的内心同时有光明和黑暗面
177
00:13:57,704 --> 00:14:00,004
差别在于我们想运用哪一面
178
00:14:02,705 --> 00:14:04,305
那才是真正的我们
179
00:14:08,907 --> 00:14:10,307
哈利 该走了
180
00:14:12,408 --> 00:14:15,507
这一切结束后我们就是一家人
181
00:14:17,008 --> 00:14:17,808
等着瞧
182
00:14:58,416 --> 00:14:59,216
真的?
183
00:14:59,816 --> 00:15:03,417
哈利 海格回来了
184
00:15:07,618 --> 00:15:08,318
对不起
185
00:15:22,921 --> 00:15:25,321
我再说最后一次
186
00:15:26,421 --> 00:15:28,821
我命令你告诉我你去了哪里
187
00:15:29,322 --> 00:15:32,222
我说过了 我去休养身体
188
00:15:32,722 --> 00:15:33,323
休养身体?
189
00:15:34,023 --> 00:15:36,322
没错 我需要新鲜空气
190
00:15:36,924 --> 00:15:39,123
是啊 身为猎场管理人
191
00:15:39,624 --> 00:15:41,525
大概很难呼吸到新鲜空气
192
00:15:43,724 --> 00:15:46,925
如果我是你 我不会寄望待太久
193
00:15:47,625 --> 00:15:49,626
最好连行李都别打开
194
00:16:08,700 --> 00:16:10,701
这是最高机密
195
00:16:12,701 --> 00:16:14,901
邓不利多派我去找巨人合作
196
00:16:14,901 --> 00:16:15,901
巨人?
197
00:16:18,101 --> 00:16:18,902
你找到了吗?
198
00:16:19,102 --> 00:16:21,503
老实说他们一点也不难找
199
00:16:21,803 --> 00:16:22,802
他们块头都很大
200
00:16:23,603 --> 00:16:26,504
我努力说服他们加入我们
201
00:16:27,103 --> 00:16:29,404
不过我不是唯一想拉拢他们的人
202
00:16:30,304 --> 00:16:31,104
还有食死徒?
203
00:16:31,404 --> 00:16:32,205
是的
204
00:16:32,905 --> 00:16:34,606
他们想说服巨人加入神秘人
205
00:16:36,406 --> 00:16:37,206
结果呢
206
00:16:37,206 --> 00:16:38,705
我传达邓不利多的口信
207
00:16:38,906 --> 00:16:42,206
也许有人会记得他对他们很好
208
00:16:46,708 --> 00:16:47,707
他们却这样对你?
209
00:16:49,108 --> 00:16:50,308
也不算是他们啦
210
00:16:51,709 --> 00:16:54,109
来吧 给你吃 笨狗
211
00:17:09,100 --> 00:17:12,601
外面改变很大 就跟上次一样
212
00:17:14,501 --> 00:17:15,801
一场腥风血雨就要来临
213
00:17:16,901 --> 00:17:18,901
我们最好先作好准备
214
00:17:57,208 --> 00:18:03,110
我们确认十个高度危险囚犯昨天傍晚的时候逃狱
215
00:18:03,210 --> 00:18:07,010
当然麻瓜的首相也受到警告
216
00:18:07,411 --> 00:18:11,811
我们强烈怀疑这场大逃狱
217
00:18:11,811 --> 00:18:16,312
由曾经从阿兹卡班逃狱的人策划
218
00:18:16,900 --> 00:18:21,101
臭名昭彰的凶手小天狼星布莱克
219
00:18:22,100 --> 00:18:25,701
逃犯贝拉特里克斯的堂弟
220
00:18:30,503 --> 00:18:33,103
"阿兹卡班大逃亡"
221
00:18:36,903 --> 00:18:38,504
邓不利多警告过福吉
222
00:18:39,404 --> 00:18:41,503
他不敢面对现实 害大家遭殃
223
00:18:42,704 --> 00:18:43,404
哈利?
224
00:18:47,505 --> 00:18:48,806
我...想跟你道歉
225
00:18:50,006 --> 00:18:53,307
连我妈都说预言家日报不可靠
226
00:18:54,307 --> 00:18:59,207
我想说的是...我相信你
227
00:19:07,309 --> 00:19:08,009
纳威?
228
00:19:21,512 --> 00:19:22,711
14年前
229
00:19:23,812 --> 00:19:27,412
一个叫做贝拉特里克斯的食死徒
230
00:19:28,213 --> 00:19:30,514
对我爸妈使用钻心咒
231
00:19:31,914 --> 00:19:35,115
她折磨他们 质问他们情报
232
00:19:36,014 --> 00:19:37,115
但是我爸妈都没屈服
233
00:19:39,816 --> 00:19:41,516
我很骄傲能当他们的儿子
234
00:19:43,216 --> 00:19:46,217
但我还没有准备好让大家知道
235
00:19:53,218 --> 00:19:56,217
我保证我们会让他们感到骄傲
236
00:20:01,419 --> 00:20:05,221
想着强大的回忆 最快乐的记忆
237
00:20:05,221 --> 00:20:06,521
让它充满你的心
238
00:20:06,621 --> 00:20:07,820
继续试 西莫
239
00:20:08,822 --> 00:20:10,221
乔治 现在换你了
240
00:20:11,922 --> 00:20:12,822
呼神护卫
241
00:20:14,922 --> 00:20:18,123
要知道完整形状的护法很困难
242
00:20:18,523 --> 00:20:22,524
但是盾甲形状也能对付各种敌人
243
00:20:22,724 --> 00:20:23,824
好厉害哦
244
00:20:24,324 --> 00:20:25,425
很好 金妮
245
00:20:26,124 --> 00:20:30,525
记住 只要专注护法就能保护你
246
00:20:30,525 --> 00:20:32,226
保持专注 卢娜
247
00:20:36,326 --> 00:20:37,925
想想最快乐的回忆
248
00:20:37,926 --> 00:20:39,226
呼神护卫
249
00:20:40,326 --> 00:20:41,127
我在努力
250
00:20:41,127 --> 00:20:42,527
我知道 很好
251
00:20:43,527 --> 00:20:46,728
这是很高阶的魔法 大家都很棒
252
00:20:46,728 --> 00:20:49,828
呼神护卫
253
00:21:32,537 --> 00:21:34,437
我来帮大家省省事
254
00:21:36,338 --> 00:21:38,438
一举爆破
255
00:21:56,642 --> 00:21:57,742
抓住他们
256
00:21:58,641 --> 00:21:59,742
我监视他们很久了
257
00:21:59,742 --> 00:22:02,143
你看 邓不利多军
258
00:22:02,443 --> 00:22:05,943
这证明我一开始就跟你讲的事情
259
00:22:07,443 --> 00:22:10,944
你说神秘人要回来骗不了我们
260
00:22:11,545 --> 00:22:13,044
我们看穿了你的谎言
261
00:22:13,545 --> 00:22:17,044
你为了掌控魔法部放出烟幕弹
262
00:22:17,546 --> 00:22:18,699
当然
263
00:22:18,700 --> 00:22:21,499
不 教授 这与邓布利多无关 是我
264
00:22:21,500 --> 00:22:30,103
不用 哈利 很显然 需要指出的是
名字叫做邓布利多军 而不是波特军
265
00:22:30,500 --> 00:22:32,800
我指示哈利成立这个组织
266
00:22:33,301 --> 00:22:36,801
我愿意一个人为这些行为负责
267
00:22:37,001 --> 00:22:38,902
派猫头鹰送信给预言家日报
268
00:22:38,902 --> 00:22:41,002
也许能赶上明天早刊
269
00:22:41,602 --> 00:22:45,502
德力士 沙克尔 押解邓不利多...
270
00:22:46,702 --> 00:22:47,703
...到阿兹卡班
271
00:22:49,303 --> 00:22:54,105
等待举行阴谋叛乱罪的审判
272
00:22:54,105 --> 00:22:56,405
事情恐怕没这么顺利
273
00:22:58,605 --> 00:23:01,706
你们似乎误以为我会...
274
00:23:02,505 --> 00:23:05,106
怎么说...束手就擒
275
00:23:05,907 --> 00:23:07,107
不过我告诉你们
276
00:23:08,107 --> 00:23:10,208
我完全无意去阿兹卡班
277
00:23:10,308 --> 00:23:11,308
说够了吧
278
00:23:12,308 --> 00:23:13,108
立刻押走
279
00:23:28,110 --> 00:23:29,512
部长 你虽然不喜欢他
280
00:23:30,812 --> 00:23:35,112
不过不能不否认邓不利多很有格调
281
00:23:55,150 --> 00:23:57,650
"乌姆里奇取代邓不利多"
282
00:23:57,650 --> 00:23:59,751
"接任霍格沃茨学校校长"
283
00:24:00,051 --> 00:24:03,951
男女学生必须保持八英寸的距离
284
00:24:04,651 --> 00:24:07,753
学生想加入督察小组以求加分...
285
00:24:08,053 --> 00:24:12,553
疑似从事不法活动者须接受质询
286
00:24:13,253 --> 00:24:17,054
拒绝合作的学生都将被开除
287
00:25:29,669 --> 00:25:30,369
哈利
288
00:25:37,869 --> 00:25:41,070
你尽力了 没人对付得了那个老巫婆
289
00:25:41,571 --> 00:25:43,370
就连邓不利多也没料到
290
00:25:44,671 --> 00:25:46,471
就算有错 也是我们的错
291
00:25:47,271 --> 00:25:48,772
是我们说服你这么做
292
00:25:49,572 --> 00:25:50,372
可是我也同意了
293
00:25:51,772 --> 00:25:53,672
我很想努力要帮忙
294
00:25:53,672 --> 00:25:55,173
却只让情况变得更糟
295
00:25:57,573 --> 00:26:00,274
反正这些都不重要了
296
00:26:01,674 --> 00:26:05,174
我不玩了 继续下去只会太在乎
297
00:26:06,075 --> 00:26:07,675
在乎的越多 失去的就越多
298
00:26:08,876 --> 00:26:10,076
所以我们最好...
299
00:26:10,275 --> 00:26:11,076
最好怎样?
300
00:26:14,300 --> 00:26:15,100
管好自己就好
301
00:26:22,302 --> 00:26:23,002
海格
302
00:26:27,800 --> 00:26:29,099
他要带我们去哪里?
303
00:26:30,300 --> 00:26:32,201
海格 你干嘛不直接说?
304
00:26:41,603 --> 00:26:43,703
我没有看过人马这么激动
305
00:26:44,403 --> 00:26:45,904
它们正常的时候就很危险
306
00:26:48,004 --> 00:26:50,205
魔法部继续限制他们的地盘
307
00:26:50,205 --> 00:26:52,405
它们就要起来暴动了
308
00:26:52,705 --> 00:26:54,004
到底是怎么回事?
309
00:26:54,606 --> 00:26:56,805
抱歉要搞的这么神秘兮兮
310
00:26:56,805 --> 00:26:58,405
我也不想烦你们
311
00:26:58,405 --> 00:27:00,906
不过邓不利多不在了
312
00:27:02,606 --> 00:27:05,307
我也随时可能会被开除
313
00:27:05,906 --> 00:27:08,508
我不能没说出他的事就走掉
314
00:27:13,709 --> 00:27:14,608
格洛普
315
00:27:17,909 --> 00:27:19,409
我在下面 你这小傻瓜
316
00:27:26,011 --> 00:27:29,812
格洛普 我带朋友来找你
317
00:27:42,514 --> 00:27:44,114
我不能丢下他不管
318
00:27:45,015 --> 00:27:46,414
因为他是我弟弟
319
00:27:47,014 --> 00:27:47,915
老天爷
320
00:27:48,215 --> 00:27:49,514
其实是同父异母
321
00:27:50,715 --> 00:27:52,516
他不会伤害任何人
322
00:27:53,416 --> 00:27:55,217
只是有一点多动症
323
00:27:58,316 --> 00:27:59,417
格洛普 这样很没礼貌
324
00:27:59,417 --> 00:28:00,318
快想办法
325
00:28:00,318 --> 00:28:02,718
我跟你说过 不准抓人
326
00:28:03,218 --> 00:28:05,318
她是你的新朋友赫敏
327
00:28:05,700 --> 00:28:06,500
格洛普
328
00:28:11,201 --> 00:28:11,800
格洛普
329
00:28:14,401 --> 00:28:16,301
把我放下来
330
00:28:21,102 --> 00:28:21,802
快点
331
00:28:34,804 --> 00:28:35,605
你没事吧
332
00:28:37,105 --> 00:28:40,507
没事 他只是需要严格管教
333
00:28:41,706 --> 00:28:43,106
你多了一个仰慕者
334
00:28:46,406 --> 00:28:48,207
离她远一点 听到没?
335
00:29:19,014 --> 00:29:20,614
他自己会找东西吃
336
00:29:22,914 --> 00:29:24,915
我不在时他需要的是同伴
337
00:29:27,415 --> 00:29:28,516
你们会照顾他 对吧?
338
00:29:30,016 --> 00:29:31,816
我是他唯一的亲人
339
00:29:46,619 --> 00:29:48,419
觉得很伤感吗?
340
00:29:51,719 --> 00:29:52,620
这是我的隐私
341
00:29:53,120 --> 00:29:54,820
挡不住我
342
00:29:56,020 --> 00:29:58,920
你不进步的话也挡不住黑魔王
343
00:30:01,722 --> 00:30:04,822
你的回忆都是他对付你的利器
344
00:30:04,822 --> 00:30:08,123
被他入侵绝对撑不了两秒
345
00:30:10,424 --> 00:30:11,923
你就跟你爸一样
346
00:30:12,824 --> 00:30:14,624
懒惰又自大
347
00:30:14,624 --> 00:30:16,624
不准说我爸的坏话
348
00:30:16,624 --> 00:30:17,324
软弱
349
00:30:17,324 --> 00:30:18,224
我才不软弱
350
00:30:18,224 --> 00:30:19,125
那就证明阿
351
00:30:19,825 --> 00:30:23,526
控制你的情绪 训练你的心智
352
00:30:27,500 --> 00:30:28,300
摄神取念
353
00:30:35,702 --> 00:30:36,703
哈利
354
00:30:37,103 --> 00:30:37,903
小天狼星
355
00:30:39,403 --> 00:30:41,003
我快吐了
356
00:30:41,703 --> 00:30:42,503
快住手
357
00:30:43,703 --> 00:30:45,704
这就是你所谓的控制力吗?
358
00:30:46,300 --> 00:30:48,400
我们练好久了 我需要休息
359
00:30:49,101 --> 00:30:52,501
黑魔王从不休息
360
00:30:54,701 --> 00:30:56,401
你和小天狼星还真像
361
00:30:56,401 --> 00:30:58,202
多愁善感 像小孩子一样
362
00:30:58,202 --> 00:31:00,702
一直抱怨人生痛苦又不公平
363
00:31:00,702 --> 00:31:04,003
你要搞清楚 人生本来就不公平
364
00:31:04,003 --> 00:31:05,903
你老爸也知道
365
00:31:05,903 --> 00:31:07,903
事实上 他对我就很不公平
366
00:31:07,903 --> 00:31:09,505
我父亲是个伟大的人
367
00:31:09,505 --> 00:31:11,605
你爸是下三滥
368
00:31:12,705 --> 00:31:13,805
-摄神取念
-摄神取念
369
00:31:19,306 --> 00:31:21,207
拜托 月亮脸 伤风( 卢平 小天狼星 )
370
00:31:21,207 --> 00:31:23,407
斯内普 除你武器
371
00:31:23,707 --> 00:31:25,008
漂亮 詹姆
372
00:31:25,707 --> 00:31:26,707
爸
373
00:31:26,807 --> 00:31:28,008
障碍重重
374
00:31:28,208 --> 00:31:29,809
鼻涕精 脏兮兮
375
00:31:30,008 --> 00:31:33,309
有没有人想看我帮鼻涕精 脱裤子
376
00:31:35,400 --> 00:31:36,500
够了
377
00:31:38,900 --> 00:31:39,700
够了
378
00:31:48,900 --> 00:31:51,500
你这堂课已经结束了
379
00:31:52,900 --> 00:31:55,301
给我滚出去
380
00:32:13,300 --> 00:32:14,301
你叫什么名字?
381
00:32:14,602 --> 00:32:15,501
麦格
382
00:32:15,701 --> 00:32:17,102
不要难过好不好
383
00:32:17,202 --> 00:32:19,502
其实没有看起来那么严重
384
00:32:20,002 --> 00:32:22,002
你看 我的消了
385
00:32:22,802 --> 00:32:24,103
对阿 你看我的也消了
386
00:32:24,703 --> 00:32:26,703
过一阵子就不会痛了
387
00:32:35,300 --> 00:32:36,900
我之前已经说过了 波特
388
00:32:38,300 --> 00:32:40,900
顽皮的学生就应该得到惩罚
389
00:32:45,201 --> 00:32:45,901
你知道吗 乔治
390
00:32:46,500 --> 00:32:48,301
我一直觉得我们的未来在外面
391
00:32:48,301 --> 00:32:49,601
而不是在学校里面
392
00:32:50,302 --> 00:32:53,703
弗雷 我想的和你一模一样
393
00:32:55,102 --> 00:32:57,603
"五年级标准巫师考试"
394
00:32:57,603 --> 00:33:00,103
"魔法规范第五百七十二条"
395
00:34:06,816 --> 00:34:08,117
好耶 教授
396
00:34:16,718 --> 00:34:18,218
开始罗
397
00:34:43,723 --> 00:34:44,923
好了跟我说一声
398
00:36:11,400 --> 00:36:14,100
我需要那个预言
399
00:36:14,801 --> 00:36:16,500
你最好杀了我
400
00:36:17,402 --> 00:36:18,902
我会的
401
00:36:19,202 --> 00:36:21,302
不过你得先去帮我拿来
402
00:36:22,102 --> 00:36:23,002
钻心剜骨
403
00:36:26,400 --> 00:36:27,599
钻心剜骨
404
00:36:39,602 --> 00:36:40,202
小天狼星
405
00:36:41,201 --> 00:36:42,302
哈利 你确定吗?
406
00:36:42,302 --> 00:36:44,603
我看到了 就像我看到韦斯莱先生
407
00:36:45,003 --> 00:36:46,604
那时我最近一直梦到的门
408
00:36:46,604 --> 00:36:48,503
只是我想不起来在哪里看过
409
00:36:48,803 --> 00:36:50,803
小天狼星说伏地魔想找什么东西
410
00:36:51,404 --> 00:36:53,004
他上次没找到的东西
411
00:36:53,405 --> 00:36:54,704
东西就在神秘事务司里
412
00:36:54,704 --> 00:36:55,905
哈利 拜托 听我说
413
00:36:58,305 --> 00:36:59,905
如果伏地魔是故意让你看到
414
00:37:01,505 --> 00:37:04,006
如果他想利用伤害小天狼星来抓你
415
00:37:04,305 --> 00:37:07,307
如果是真的 我就该让小天狼星死?
416
00:37:08,500 --> 00:37:10,800
赫敏 他是我现在唯一的亲人
417
00:37:14,401 --> 00:37:15,601
我们该怎么办?
418
00:37:16,802 --> 00:37:18,202
用飞路粉赶过去
419
00:37:18,603 --> 00:37:20,302
乌姆里奇监视所有的烟囱
420
00:37:20,703 --> 00:37:21,602
她自己的就没有
421
00:37:25,404 --> 00:37:26,303
阿拉霍洞开
422
00:37:38,106 --> 00:37:39,306
你们去警告凤凰社
423
00:37:39,600 --> 00:37:40,901
你疯了吗?我们也要去
424
00:37:41,000 --> 00:37:42,000
这太危险了
425
00:37:43,400 --> 00:37:44,900
你到底要到什么时候才会了解
426
00:37:45,800 --> 00:37:47,000
我们大家是一体的
427
00:37:47,300 --> 00:37:49,599
你说得一点都没错
428
00:37:50,601 --> 00:37:52,500
这小子想帮韦斯莱女孩
429
00:37:58,602 --> 00:38:00,403
你要去找邓不利多 对不对?
430
00:38:00,502 --> 00:38:01,302
不对
431
00:38:01,302 --> 00:38:02,103
骗子
432
00:38:02,903 --> 00:38:04,803
你找我吗?校长?
433
00:38:04,803 --> 00:38:05,803
没错 斯内普
434
00:38:06,103 --> 00:38:09,304
我要知道答案 不管他想不想说
435
00:38:10,104 --> 00:38:11,004
你的吐真剂带来了吗?
436
00:38:11,205 --> 00:38:14,504
你询问学生的时候把我的库存用完了
437
00:38:14,504 --> 00:38:16,606
最后一次是用在张秋身上
438
00:38:22,006 --> 00:38:24,207
如果你想毒死他 那就没问题了
439
00:38:24,207 --> 00:38:26,806
我到时候一定会很同情他
440
00:38:28,607 --> 00:38:29,808
但是我没有吐真剂
441
00:38:32,908 --> 00:38:34,309
他抓了伤风
442
00:38:35,709 --> 00:38:38,209
他在藏东西的地方把伤风抓走
443
00:38:39,909 --> 00:38:41,010
伤风?什么是伤风?
444
00:38:41,010 --> 00:38:42,910
怎么回事 他在说些什么?
445
00:38:50,112 --> 00:38:51,112
我哪知道?
446
00:38:56,613 --> 00:39:00,413
好吧 你让我别无选择了 波特
447
00:39:02,014 --> 00:39:04,915
这件事关系着魔法部的安全
448
00:39:04,915 --> 00:39:08,715
你让我没有...选择的余地
449
00:39:10,616 --> 00:39:12,715
钻心咒应该可以让你说实话
450
00:39:12,715 --> 00:39:13,616
那是违法的
451
00:39:14,116 --> 00:39:17,116
只要别让福吉知道就没问题
452
00:39:24,719 --> 00:39:25,718
快告诉她
453
00:39:28,019 --> 00:39:28,719
告诉我什么?
454
00:39:30,519 --> 00:39:33,920
你不告诉她在哪里 那我告诉她
455
00:39:36,920 --> 00:39:38,222
什么东西?在哪里?
456
00:39:39,821 --> 00:39:41,221
邓不利多的秘密武器
457
00:39:47,423 --> 00:39:48,422
还有多远?
458
00:39:48,923 --> 00:39:49,724
不远了
459
00:39:52,423 --> 00:39:55,224
东西得藏在不会被学生撞见的地方
460
00:40:01,125 --> 00:40:01,825
你想干嘛?
461
00:40:01,825 --> 00:40:02,925
随机应变
462
00:40:12,427 --> 00:40:13,128
怎么样?
463
00:40:15,429 --> 00:40:16,228
这个武器在哪里?
464
00:40:22,429 --> 00:40:23,629
根本没有武器 对不对?
465
00:40:27,430 --> 00:40:28,631
你只是想要耍我
466
00:40:36,731 --> 00:40:38,033
我最讨厌小孩子...
467
00:40:54,036 --> 00:40:55,735
这里没有你们的事情 人马
468
00:40:56,336 --> 00:40:57,636
这是魔法部的事情
469
00:41:01,237 --> 00:41:04,037
放下你们的武器 我警告你们
470
00:41:04,637 --> 00:41:08,238
法律规定 智慧不如人类的生物...
471
00:41:08,838 --> 00:41:09,939
统统石化
472
00:41:10,338 --> 00:41:13,638
好大的胆子 肮脏的杂种
473
00:41:14,439 --> 00:41:15,739
速速禁锢
474
00:41:46,045 --> 00:41:50,545
你们这些畜牲 知道我是谁吗?
475
00:41:50,546 --> 00:41:52,946
不要这样对他 这不是他的错
476
00:41:53,547 --> 00:41:55,446
不要 他什么都不懂
477
00:42:03,349 --> 00:42:06,449
快想办法 告诉他我不会伤害他
478
00:42:06,749 --> 00:42:10,150
抱歉 教授 我不可以说谎
479
00:42:10,750 --> 00:42:11,449
你们在干什么?
480
00:42:12,150 --> 00:42:16,050
我是魔法部官员多洛雷斯乌姆里奇
481
00:42:16,251 --> 00:42:21,252
放开我...
482
00:42:21,252 --> 00:42:22,252
谢谢你 格洛普
483
00:42:23,453 --> 00:42:25,953
赫敏 赫敏 小天狼星
484
00:42:35,255 --> 00:42:35,755
你们是怎么逃出来的?
485
00:42:35,855 --> 00:42:38,255
利用吐吐糖 还蛮恶心的
486
00:42:38,754 --> 00:42:40,556
我说我肚子饿了想吃糖果
487
00:42:41,256 --> 00:42:43,256
他们叫我别做梦 然后抢去吃掉
488
00:42:44,457 --> 00:42:45,256
这招很聪明
489
00:42:46,757 --> 00:42:47,557
我只是展现实力
490
00:42:47,856 --> 00:42:50,958
这招太妙了 我们怎么去伦敦?
491
00:42:52,857 --> 00:42:55,559
我很感激你们大家替我做的这些
492
00:42:55,758 --> 00:42:58,659
但我已经替你们惹了不少麻烦
493
00:42:59,959 --> 00:43:02,159
邓不利多军应该开始行动了
494
00:43:03,160 --> 00:43:04,360
难道你就不在乎吗?
495
00:43:07,161 --> 00:43:09,160
你根本就不需要孤军奋斗
496
00:43:15,300 --> 00:43:16,701
那我们应该怎样去伦敦?
497
00:43:18,801 --> 00:43:20,101
当然是用飞的阿
498
00:44:12,111 --> 00:44:14,112
神秘事务司到了
499
00:44:22,712 --> 00:44:23,513
就是这儿了
500
00:45:17,600 --> 00:45:19,801
92 93
501
00:45:21,600 --> 00:45:22,500
94
502
00:45:24,201 --> 00:45:25,100
95
503
00:45:38,000 --> 00:45:38,900
他应该在这里
504
00:45:40,001 --> 00:45:40,800
哈利
505
00:45:43,700 --> 00:45:44,602
这上面有你的名字
506
00:46:10,106 --> 00:46:13,707
拥有消灭黑魔王力量的人即将降临
507
00:46:15,107 --> 00:46:17,908
黑魔王将标记他为己之同等
508
00:46:17,908 --> 00:46:20,207
他将拥有黑魔王未知的力量
509
00:46:25,810 --> 00:46:30,211
两者必将死于另一人之手
510
00:46:34,000 --> 00:46:34,701
哈利
511
00:46:45,600 --> 00:46:46,500
小天狼星在哪儿?
512
00:46:47,101 --> 00:46:50,901
你应该学会分辨梦境...
513
00:46:58,603 --> 00:47:02,703
你只是看到黑魔王安排的画面
514
00:47:04,003 --> 00:47:05,304
把预言球交给我吧
515
00:47:05,603 --> 00:47:07,004
你敢动手我就把它打破
516
00:47:10,505 --> 00:47:12,205
他知道游戏规则呢
517
00:47:12,905 --> 00:47:17,805
可爱的小波特...宝贝
518
00:47:19,006 --> 00:47:20,207
贝拉特里克斯
519
00:47:21,207 --> 00:47:24,107
纳威�"投� 爸妈还好吗?
520
00:47:24,107 --> 00:47:25,908
好多了 有人要帮他们报仇
521
00:47:29,309 --> 00:47:34,809
大家先冷静一下 好吗?
522
00:47:35,810 --> 00:47:38,109
我们要的只是预言球而已
523
00:47:38,510 --> 00:47:40,510
伏地魔为什么要我来拿这东西?
524
00:47:40,811 --> 00:47:41,911
你竟敢直呼他的名字
525
00:47:43,811 --> 00:47:46,011
你这肮脏的混血杂种
526
00:47:46,011 --> 00:47:48,212
没关系 他只不过是好奇宝宝
527
00:47:50,513 --> 00:47:54,713
只有跟预言球有关的人才能拿到预言
528
00:47:55,913 --> 00:47:58,014
这是你走过的地方 真的
529
00:48:02,714 --> 00:48:04,015
你难道从来没有想过
530
00:48:05,415 --> 00:48:09,116
为什么你跟黑魔王一直有联结?
531
00:48:11,016 --> 00:48:15,418
为什么你是婴儿的时候他杀不掉你
532
00:48:17,317 --> 00:48:21,618
你不想知道你头上疤痕的秘密吗?
533
00:48:23,419 --> 00:48:26,519
所有的答案都在你手里 波特
534
00:48:28,819 --> 00:48:32,020
你只要把它交给我
535
00:48:33,721 --> 00:48:35,520
我自然会告诉你一切
536
00:48:45,524 --> 00:48:47,123
我已经等了14年
537
00:48:48,024 --> 00:48:49,124
我知道
538
00:48:50,424 --> 00:48:52,024
再多等一下也无所谓
539
00:48:52,024 --> 00:48:53,524
上 昏昏倒地
540
00:49:11,328 --> 00:49:12,327
倒挂金钟
541
00:49:18,629 --> 00:49:20,229
统统石化
542
00:49:21,029 --> 00:49:22,130
做得好 纳威
543
00:49:31,532 --> 00:49:32,332
昏昏倒地
544
00:49:34,532 --> 00:49:35,533
昏昏倒地
545
00:49:46,634 --> 00:49:47,634
昏昏倒地
546
00:49:56,437 --> 00:49:57,536
粉身碎骨
547
00:50:14,641 --> 00:50:15,840
快跑到门口
548
00:50:32,944 --> 00:50:33,644
跳
549
00:50:52,447 --> 00:50:53,548
神秘事务司
550
00:50:54,348 --> 00:50:55,747
这地方果然很诡异
551
00:51:02,048 --> 00:51:02,749
有声音
552
00:51:04,449 --> 00:51:05,350
听得出来说什么吗?
553
00:51:07,950 --> 00:51:11,951
根本没声音 哈利 我们快离开
554
00:51:12,951 --> 00:51:14,051
我也听到了
555
00:51:17,752 --> 00:51:19,852
哈利那只是一条空走道而已
556
00:51:23,052 --> 00:51:23,753
拜托 哈利
557
00:51:25,200 --> 00:51:26,001
快到我后面
558
00:52:13,700 --> 00:52:15,599
你还真的相信
559
00:52:16,600 --> 00:52:20,001
你真的天真的以为
560
00:52:21,700 --> 00:52:26,200
你们这些小孩能打败我们吗?
561
00:52:30,100 --> 00:52:33,400
我给你一个简单的选择 波特
562
00:52:37,601 --> 00:52:39,701
现在就把预言球给我
563
00:52:41,302 --> 00:52:44,402
不然就看着你的朋友死
564
00:52:57,705 --> 00:52:58,805
不要给他 哈利
565
00:53:25,610 --> 00:53:27,411
不要碰我的教子
566
00:53:57,817 --> 00:54:01,018
听我说 我要你带其他人离开
567
00:54:01,217 --> 00:54:03,117
不行 我要跟你在一起
568
00:54:03,418 --> 00:54:05,317
哈利 你表现得很棒
569
00:54:06,818 --> 00:54:08,119
接下来就交给我吧
570
00:54:08,619 --> 00:54:09,419
布莱克
571
00:54:36,724 --> 00:54:37,724
除你武器
572
00:54:38,325 --> 00:54:39,224
表现不多 小詹姆
573
00:54:46,526 --> 00:54:47,826
阿瓦达索命
574
00:55:08,530 --> 00:55:09,429
不!
575
00:55:34,535 --> 00:55:37,035
我杀了小天狼星
576
00:55:38,436 --> 00:55:39,435
快来啊
577
00:55:39,435 --> 00:55:40,536
钻心剜骨
578
00:55:52,538 --> 00:55:54,739
施咒语要认真 哈利
579
00:55:56,139 --> 00:55:59,840
她杀了小天狼星 她该死
580
00:56:03,740 --> 00:56:06,141
你知道那咒语 哈利
581
00:56:27,845 --> 00:56:29,845
真是软弱
582
00:56:37,747 --> 00:56:40,047
你今晚来这里太愚蠢了 汤姆
583
00:56:40,348 --> 00:56:42,348
傲罗马上就到
584
00:56:42,947 --> 00:56:46,048
当他们到时我已经走了 而你...
585
00:56:48,550 --> 00:56:49,949
也已经死了
586
00:59:05,075 --> 00:59:06,576
你输了 老头
587
00:59:27,080 --> 00:59:27,880
哈利
588
00:59:32,480 --> 00:59:35,480
真是软弱 不堪一击
589
00:59:40,782 --> 00:59:41,981
看着我
590
00:59:44,182 --> 00:59:47,283
哈利 你不是这样的人
591
00:59:48,384 --> 00:59:49,984
你不是这种人
592
00:59:55,685 --> 00:59:56,686
哈利
593
01:00:29,500 --> 01:00:30,700
你才是软弱的人
594
01:00:34,801 --> 01:00:39,001
你永远不懂什么是爱跟友情
595
01:00:39,001 --> 01:00:40,703
我为你感到悲哀
596
01:01:04,907 --> 01:01:07,307
你真是愚蠢 哈利波特
597
01:01:09,608 --> 01:01:13,508
你将失去所有的一切
598
01:01:29,600 --> 01:01:30,500
他真的回来了
599
01:01:41,700 --> 01:01:44,201
"邓不利多 波特 都是对的"
600
01:01:44,201 --> 01:01:46,001
"部长请辞?"
601
01:01:49,401 --> 01:01:52,901
"乌姆里奇停职接受调查"
602
01:01:54,702 --> 01:01:57,702
"那个不能说出名字的人回来了"
603
01:01:58,503 --> 01:02:01,303
"霍格沃茨校长复职"
604
01:02:38,910 --> 01:02:40,211
我了解你的感受 哈利
605
01:02:40,611 --> 01:02:41,310
你不了解
606
01:02:47,912 --> 01:02:48,713
全都是我的错
607
01:02:49,413 --> 01:02:51,613
不对 是我的错
608
01:02:53,614 --> 01:02:57,914
我知道伏地魔迟早会知道他跟你之间的联系
609
01:02:59,314 --> 01:03:01,514
我以为只要跟你保持距离
610
01:03:02,416 --> 01:03:04,015
就像这一整年
611
01:03:04,015 --> 01:03:05,216
他就不会掌控你
612
01:03:06,316 --> 01:03:08,216
你也比较能得到保护
613
01:03:12,017 --> 01:03:14,218
预言上说:
614
01:03:16,018 --> 01:03:18,918
两者必将死于另一人之手
615
01:03:21,519 --> 01:03:26,220
就表示有一个人最后要杀死对方
616
01:03:29,320 --> 01:03:30,121
对
617
01:03:31,321 --> 01:03:32,221
你为什么不告诉我?
618
01:03:33,021 --> 01:03:35,421
跟你想救小天狼星的原因一样
619
01:03:36,722 --> 01:03:38,722
跟你朋友救你的原因一样
620
01:03:40,023 --> 01:03:42,523
经过这些年 你经历过这么多折磨
621
01:03:43,723 --> 01:03:45,523
我不想再加重你的痛苦
622
01:03:48,124 --> 01:03:49,524
因为我太关心你了
623
01:04:15,200 --> 01:04:16,499
你怎么没有参加宴会
624
01:04:17,700 --> 01:04:19,000
我的东西全都不见了
625
01:04:19,800 --> 01:04:21,700
应该又是被其他人藏起来了
626
01:04:22,601 --> 01:04:23,400
真是过分
627
01:04:23,400 --> 01:04:24,601
其实还蛮好玩的
628
01:04:25,701 --> 01:04:28,402
不过明天要回家 我得快找回来
629
01:04:29,502 --> 01:04:30,601
需要我帮你找吗?
630
01:04:34,703 --> 01:04:36,803
我为你教父的是感到难过
631
01:04:44,804 --> 01:04:46,205
确定不需要我帮忙吗?
632
01:04:47,005 --> 01:04:47,806
没关系拉
633
01:04:48,805 --> 01:04:51,106
反正我妈妈总是说...
634
01:04:51,205 --> 01:04:53,906
失去的最后都能回到我们身边
635
01:04:58,300 --> 01:05:00,400
虽然也许不是我们期待的方式
636
01:05:02,901 --> 01:05:04,301
我还是去吃一点布丁好了
637
01:05:41,400 --> 01:05:43,408
我一直在想邓布利多跟我所说的
638
01:05:44,302 --> 01:05:45,002
什么?
639
01:05:46,602 --> 01:05:48,401
虽然我们必须面对一场战斗
640
01:05:49,502 --> 01:05:52,003
但是我们拥有伏地魔没有的东西
641
01:05:52,802 --> 01:05:53,603
是什么?
642
01:05:56,504 --> 01:05:57,804
值得我们捍卫的一切
643
01:05:58,505 --> 01:06:09,806
-=风软FRM字幕组=-
听译: hazelchoc kiddo13axl 董文颖@wildchild 莎莎duod 小暴风Storman
校对: 小暴风Storman 时间轴: 新春
644
01:06:11,509 --> 01:06:26,809
风软FRM字幕组作品
-==http://www.1000fr.com==-
欢迎加入
39974