All language subtitles for [eng] The Legend of Xiao Chuo ep 17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:20,730 --> 00:00:24,820 ♪Birds over the clouds♪ 3 00:00:25,060 --> 00:00:29,260 ♪Horses over the steppe♪ 4 00:00:30,060 --> 00:00:34,520 ♪Misty rain, armor suit♪ 5 00:00:34,861 --> 00:00:38,940 ♪Flower blossom under the moon breeze♪ 6 00:00:38,941 --> 00:00:42,120 ♪When did the universe start?♪ 7 00:00:44,130 --> 00:00:46,920 ♪Who will the moon shine on?♪ 8 00:00:48,690 --> 00:00:53,100 ♪Spring breeze sprouts buds in trees♪ 9 00:00:53,260 --> 00:00:57,620 ♪and breathes new life in me♪ 10 00:01:00,440 --> 00:01:08,180 ♪Love is a song, passion a painting♪ 11 00:01:09,660 --> 00:01:18,220 ♪Dream falls at the flower of my hairpin♪ 12 00:01:18,440 --> 00:01:27,020 ♪Been around the world, seen it all♪ 13 00:01:27,960 --> 00:01:32,580 ♪Have the universe under my sleeve♪ 14 00:01:32,580 --> 00:01:36,260 The Legend of Xiao Chuo 15 00:01:37,200 --> 00:01:39,760 Episode 17 16 00:01:40,320 --> 00:01:41,400 Enough. 17 00:01:41,860 --> 00:01:42,860 Yanyan. 18 00:01:43,381 --> 00:01:45,450 Yanyan, you need to testify for us. 19 00:01:45,451 --> 00:01:47,340 Xiao Dalin must harbor wicked intention. 20 00:01:47,341 --> 00:01:49,860 It is you who have that. So what? 21 00:01:49,861 --> 00:01:51,180 My father hasn't said a word 22 00:01:51,181 --> 00:01:54,120 Are you going to disregard my family? 23 00:01:54,121 --> 00:01:55,500 It's my father's party today. 24 00:01:55,501 --> 00:01:57,120 But you are making troubles here. 25 00:01:57,121 --> 00:01:57,660 Get out, now. 26 00:01:59,400 --> 00:02:01,560 Yanyan, don't get us wrong. 27 00:02:01,561 --> 00:02:03,240 We didn't mean that. 28 00:02:03,241 --> 00:02:03,600 We are just... 29 00:02:05,940 --> 00:02:08,100 No, no, no. 30 00:02:08,101 --> 00:02:08,610 They've left. 31 00:02:12,390 --> 00:02:13,740 It's all my fault. 32 00:02:13,741 --> 00:02:14,940 That's for sure. 33 00:02:14,941 --> 00:02:16,170 You should have sent them away early. 34 00:02:18,420 --> 00:02:19,960 Dalin, Yanyan. 35 00:02:21,870 --> 00:02:22,500 Derang. 36 00:02:24,420 --> 00:02:25,920 Come on, follow me. 37 00:02:29,060 --> 00:02:29,820 Po. 38 00:02:32,310 --> 00:02:33,460 Yes, Your Majesty. 39 00:02:33,461 --> 00:02:36,300 I asked you to choose the auspicious day for my wedding ceremony, right? 40 00:02:36,301 --> 00:02:37,400 Which day did you choose? 41 00:02:38,730 --> 00:02:40,740 The foreteller said it will be half a year later. 42 00:02:40,741 --> 00:02:41,670 before the ceremony. 43 00:02:43,140 --> 00:02:44,080 Half a yea? 44 00:02:44,240 --> 00:02:45,079 That long? 45 00:02:46,740 --> 00:02:47,480 Well, 46 00:02:48,661 --> 00:02:52,051 Take Yanyan into the palace as the highest-ranking imperial concubine. 47 00:02:52,051 --> 00:02:54,360 But the ceremony should be like that of queen. 48 00:02:54,700 --> 00:02:56,649 And I'll declare that she is the queen soon later. 49 00:03:03,570 --> 00:03:06,150 Your Majesty, there is King Zhimo. 50 00:03:06,151 --> 00:03:07,560 - Summon him up. - Yes, Your Majesty. 51 00:03:21,900 --> 00:03:24,930 Pay my respects to you, Your Majesty. 52 00:03:26,520 --> 00:03:27,120 No need of that. 53 00:03:33,720 --> 00:03:35,520 I have the courtesy to do this. 54 00:03:41,460 --> 00:03:41,670 Okay. 55 00:03:43,590 --> 00:03:46,650 Well, Zhimo, I used to think that 56 00:03:46,651 --> 00:03:48,750 as long as I'm in this position, 57 00:03:48,751 --> 00:03:50,280 in this palace, 58 00:03:50,281 --> 00:03:53,820 We no longer have to fear anybody or anything. 59 00:03:55,020 --> 00:03:56,700 But to my surprise, 60 00:03:56,700 --> 00:03:58,220 this position should 61 00:03:58,221 --> 00:04:03,179 drive a wedge between you and me. 62 00:04:03,181 --> 00:04:04,470 I know what you mean, brother. 63 00:04:05,940 --> 00:04:08,220 But now you are the emperor. 64 00:04:08,221 --> 00:04:10,350 These days you gave many decrees 65 00:04:11,640 --> 00:04:13,740 and granted me many rewards 66 00:04:13,741 --> 00:04:16,470 to dispel my fear of the late emperor. 67 00:04:18,240 --> 00:04:20,520 But the royal members were rebellious. 68 00:04:20,521 --> 00:04:22,500 If we still stayed together like before, 69 00:04:23,550 --> 00:04:25,140 they would become increasingly hard to control. 70 00:04:26,610 --> 00:04:29,640 Only when I set an example for them with my merits, 71 00:04:30,750 --> 00:04:32,970 will they know when to stop rebelling. 72 00:04:32,971 --> 00:04:33,870 Thus, they'll never 73 00:04:34,920 --> 00:04:35,940 make more trouble for you. 74 00:04:41,490 --> 00:04:42,630 You're right. 75 00:04:43,700 --> 00:04:44,860 But now, 76 00:04:44,861 --> 00:04:46,550 they are not here. 77 00:04:49,280 --> 00:04:51,780 Alright, take a seat. 78 00:04:55,230 --> 00:04:55,410 Sit down. 79 00:05:01,470 --> 00:05:03,570 Over the years, 80 00:05:03,571 --> 00:05:04,860 I have been standing right below here, 81 00:05:06,210 --> 00:05:08,700 watching our imperial uncle sitting on the throne. 82 00:05:09,720 --> 00:05:11,130 At that time, 83 00:05:11,131 --> 00:05:12,640 I would think of 84 00:05:12,641 --> 00:05:14,660 our father's look and 85 00:05:14,661 --> 00:05:16,230 our elder brother's laughter. 86 00:05:18,870 --> 00:05:21,780 They should have sat on this throne. 87 00:05:27,840 --> 00:05:28,230 Brother, 88 00:05:30,450 --> 00:05:33,000 now power is at our hand. 89 00:05:33,001 --> 00:05:35,670 I think our father and elder brother 90 00:05:37,080 --> 00:05:37,740 must have blessed us. 91 00:05:39,990 --> 00:05:40,380 Yeah. 92 00:05:41,880 --> 00:05:42,480 I think so. 93 00:05:45,210 --> 00:05:46,460 I just regret 94 00:05:46,461 --> 00:05:48,990 that this day came so late, 95 00:05:50,160 --> 00:05:51,300 and I didn't keep you safe. 96 00:05:55,050 --> 00:05:55,380 Brother, 97 00:05:56,730 --> 00:05:57,930 wish you many offsprings. 98 00:05:59,640 --> 00:06:00,480 Our late brother and I 99 00:06:01,830 --> 00:06:02,340 will bless you. 100 00:06:08,580 --> 00:06:09,240 By the way, 101 00:06:10,280 --> 00:06:12,960 The title I'll give you is King Ning. 102 00:06:12,960 --> 00:06:14,080 What do you think? 103 00:06:19,710 --> 00:06:20,780 Thank you, Your Majesty. 104 00:06:21,840 --> 00:06:22,640 You may rise. 105 00:06:22,641 --> 00:06:23,360 Po, 106 00:06:23,851 --> 00:06:26,020 give King Ning the list. 107 00:06:27,240 --> 00:06:29,040 I'll take a concubine. 108 00:06:29,400 --> 00:06:32,460 I would like you to deal with all the affairs. 109 00:06:32,460 --> 00:06:33,240 Okay? 110 00:06:35,280 --> 00:06:36,600 Your Majesty is getting married? 111 00:06:37,380 --> 00:06:39,860 Which girl has such an honor? 112 00:06:41,240 --> 00:06:44,561 (The third daughter of Xiao Siwen, Xiao Yanyan) 113 00:06:47,940 --> 00:06:49,540 Zhimo, why you keep silent? 114 00:06:49,541 --> 00:06:50,730 Is anything wrong here? 115 00:06:51,810 --> 00:06:52,500 No, 116 00:06:54,030 --> 00:06:55,500 but as Your Majesty will take a concubine, 117 00:06:56,730 --> 00:06:58,020 the ceremony shouldn't be... 118 00:06:58,021 --> 00:06:59,220 I consulted the Board of Astronomy. 119 00:07:00,390 --> 00:07:02,120 The most suitable day for marrying a queen 120 00:07:02,121 --> 00:07:03,880 is in around half a year. 121 00:07:03,881 --> 00:07:06,270 I can't wait that long. 122 00:07:06,271 --> 00:07:09,630 So you need to get everything done quickly. 123 00:07:11,130 --> 00:07:11,700 Am I clear? 124 00:07:13,140 --> 00:07:13,350 Yes. 125 00:07:21,630 --> 00:07:24,300 Here is everything that we brought from the Mansion. 126 00:07:25,590 --> 00:07:27,840 Master spends so lavishly 127 00:07:27,841 --> 00:07:29,180 on the dowry of Miss Xiao. 128 00:07:29,181 --> 00:07:31,050 The storehouse must be empty now. 129 00:07:31,051 --> 00:07:31,800 Okay, well, 130 00:07:31,801 --> 00:07:33,300 I want to choose some things for Yanyan 131 00:07:33,301 --> 00:07:33,870 as her dowry. 132 00:07:33,871 --> 00:07:34,710 Open the box. 133 00:07:34,710 --> 00:07:35,710 Yes, madam. 134 00:08:06,620 --> 00:08:07,620 Did he... ? 135 00:08:13,720 --> 00:08:15,450 My father has much work to do recently, 136 00:08:15,451 --> 00:08:16,560 and has no time for these trifles. 137 00:08:16,561 --> 00:08:17,160 But, 138 00:08:17,161 --> 00:08:20,070 I've asked Uncle Husi to prepare for the dowry. 139 00:08:20,071 --> 00:08:21,540 He is very reliable. 140 00:08:21,541 --> 00:08:23,580 He will get everything ready for us. 141 00:08:24,630 --> 00:08:25,740 His Majesty just ascended the throne. 142 00:08:25,741 --> 00:08:26,910 Many things wait to be done. 143 00:08:26,911 --> 00:08:28,650 Prime Minister Siwen is surely busy. 144 00:08:31,770 --> 00:08:33,120 Hunian, where have you been? 145 00:08:33,121 --> 00:08:34,920 I was looking for you. 146 00:08:34,921 --> 00:08:36,240 Hunian 147 00:08:36,241 --> 00:08:38,610 Why don't you prepare your wedding ceremony, 148 00:08:38,611 --> 00:08:39,420 but look for me instead? 149 00:08:42,750 --> 00:08:45,180 Han Derang, when will you marry Yanyan? 150 00:08:47,310 --> 00:08:48,500 What's wrong, Hunian? 151 00:08:48,580 --> 00:08:50,769 Are you angry? 152 00:08:52,890 --> 00:08:54,300 You should go to check your own dowry. 153 00:09:16,080 --> 00:09:16,750 Father. 154 00:09:19,500 --> 00:09:21,600 Where did this gold crown for imperial concubine come from? 155 00:09:26,880 --> 00:09:27,840 Yanyan, 156 00:09:28,780 --> 00:09:29,750 look at this. 157 00:09:32,490 --> 00:09:36,300 The third daughter of Prime Minister Xiao Siwen 158 00:09:36,301 --> 00:09:38,420 has a good family background and has reached marriageable age. 159 00:09:38,421 --> 00:09:40,380 She is the person who can assist His Majesty, and will be taken as 160 00:09:41,760 --> 00:09:43,360 the highest-ranking imperial concubine. 161 00:09:50,080 --> 00:09:51,450 It's impossible. 162 00:09:53,520 --> 00:09:54,240 It's true. 163 00:09:58,280 --> 00:10:00,510 Father, I won't. I won't marry him. 164 00:10:00,511 --> 00:10:02,700 I've been engaged with Derang. 165 00:10:02,701 --> 00:10:04,350 I knew that, sweetheart. 166 00:10:05,460 --> 00:10:06,330 His Majesty granted this marriage. 167 00:10:07,980 --> 00:10:08,920 You know? 168 00:10:12,480 --> 00:10:13,920 I once told you that 169 00:10:15,240 --> 00:10:18,960 life is full of incidents beyond your expectation. 170 00:10:20,400 --> 00:10:21,400 Father, 171 00:10:21,930 --> 00:10:23,400 please go to the palace and tell him 172 00:10:23,401 --> 00:10:24,660 I can't marry him. 173 00:10:24,661 --> 00:10:25,890 You are the clan of the queen family. 174 00:10:25,891 --> 00:10:27,000 Even if he is His Majesty, 175 00:10:27,001 --> 00:10:28,260 he still has to consider your opinion. 176 00:10:28,840 --> 00:10:30,870 That's it. As long as you decline it, 177 00:10:30,871 --> 00:10:31,900 he can never make me. 178 00:10:35,670 --> 00:10:37,280 What done is done. 179 00:10:39,000 --> 00:10:40,720 You and Derang did your best 180 00:10:40,721 --> 00:10:42,690 to help him take power. 181 00:10:42,691 --> 00:10:44,220 Is that the way he pays us back? 182 00:10:45,300 --> 00:10:46,980 Father, please go to tell him 183 00:10:47,630 --> 00:10:49,839 I won't marry him. I really can't. 184 00:10:51,360 --> 00:10:52,360 Yanyan, 185 00:10:55,410 --> 00:10:56,380 You know what? 186 00:10:57,930 --> 00:10:59,680 His Majesty really likes you. 187 00:11:00,220 --> 00:11:01,860 I can see that. 188 00:11:02,760 --> 00:11:03,660 More importantly, 189 00:11:04,680 --> 00:11:07,620 He wants you to stay with him forever 190 00:11:07,621 --> 00:11:09,630 help him with governance. 191 00:11:10,890 --> 00:11:13,050 This is not something that any women can do. 192 00:11:15,060 --> 00:11:16,200 You know what I mean? 193 00:11:21,090 --> 00:11:22,230 As for you and Han Derang, 194 00:11:23,490 --> 00:11:24,640 you two lovers 195 00:11:25,950 --> 00:11:27,340 will never get married. 196 00:11:28,350 --> 00:11:29,160 Forget him. 197 00:11:32,370 --> 00:11:33,720 As for the granted marriage 198 00:11:35,280 --> 00:11:37,020 I have already taken the imperial decree. 199 00:11:38,610 --> 00:11:40,650 There is no room for maneuver. 200 00:11:43,420 --> 00:11:44,360 No. 201 00:11:45,180 --> 00:11:46,230 I won't marry him. 202 00:11:47,910 --> 00:11:48,720 I won't. 203 00:11:49,540 --> 00:11:50,540 Never. 204 00:11:50,720 --> 00:11:51,610 Yanyan. 205 00:12:06,720 --> 00:12:07,620 Father. 206 00:12:08,620 --> 00:12:11,340 Earlier you went to the Prime Minister's house to propose the marriage. 207 00:12:11,840 --> 00:12:13,189 Any reply? 208 00:12:20,120 --> 00:12:21,030 Derang... 209 00:12:22,920 --> 00:12:24,240 Your marriage to Yanyan 210 00:12:25,580 --> 00:12:26,980 may be canceled. 211 00:12:27,391 --> 00:12:28,360 Why? 212 00:12:31,900 --> 00:12:34,060 His Majesty gave the imperial decree to the King of Wei Palace. 213 00:12:35,320 --> 00:12:36,880 saying Yanyan will be his concubine. 214 00:12:39,000 --> 00:12:40,040 When was that? 215 00:12:41,040 --> 00:12:42,960 Since the first day when you came back from Black Mountain. 216 00:12:45,811 --> 00:12:49,230 If I let some people down because of my empire, 217 00:12:49,231 --> 00:12:51,760 should I be forgiven? 218 00:12:51,761 --> 00:12:53,520 You are the emperor. 219 00:12:53,521 --> 00:12:56,280 If it helps the development of the empire, you don't need forgiving. 220 00:12:57,360 --> 00:12:58,620 If the person that I let down 221 00:12:59,700 --> 00:13:00,260 is you, 222 00:13:01,710 --> 00:13:03,860 I hope whatever happens in the future 223 00:13:04,141 --> 00:13:05,940 You can stand behind me 224 00:13:05,941 --> 00:13:09,240 and accompany me through the reform of the Liao dynasty. 225 00:13:12,120 --> 00:13:12,720 Can you? 226 00:13:13,800 --> 00:13:16,140 Trust me, I'll be there for you. 227 00:13:17,280 --> 00:13:18,150 We can make it. 228 00:13:23,760 --> 00:13:24,630 These days 229 00:13:26,430 --> 00:13:27,330 I've been thinking about this, 230 00:13:28,770 --> 00:13:30,150 but still don't know how to tell you. 231 00:13:33,060 --> 00:13:33,570 I'm so sorry 232 00:13:36,240 --> 00:13:36,660 to tell you this. 233 00:13:38,360 --> 00:13:39,840 We have made great efforts 234 00:13:39,841 --> 00:13:41,880 to help His Majesty to gain power. 235 00:13:41,881 --> 00:13:44,100 We can't ruin our success because of love affair. 236 00:13:45,050 --> 00:13:46,050 Derang, 237 00:13:46,050 --> 00:13:47,370 among ladies from eminent families in the capital, 238 00:13:48,420 --> 00:13:49,950 no matter who you want to marry, 239 00:13:49,951 --> 00:13:51,390 I'll try my best to help you. 240 00:13:52,620 --> 00:13:53,500 Father, 241 00:13:54,690 --> 00:13:55,980 His Majesty took my wife away. 242 00:13:56,790 --> 00:13:58,660 He must be a fatuous ruler. 243 00:13:58,920 --> 00:13:59,870 Derang! 244 00:14:19,830 --> 00:14:21,680 Your Majesty, Mr. Han ask to see you. 245 00:14:32,400 --> 00:14:33,560 Go to ask him, 246 00:14:35,420 --> 00:14:37,340 whether he still remembers 247 00:14:37,980 --> 00:14:39,749 what he said to me 248 00:14:40,620 --> 00:14:42,730 on that day in Temporary palace 249 00:14:43,140 --> 00:14:43,819 Yes, Your Majesty. 250 00:14:55,920 --> 00:14:57,980 Mr. Han, His Majesty let me ask 251 00:14:57,980 --> 00:15:00,599 whether you still remember what you said that day in Temporary palace 252 00:15:01,980 --> 00:15:03,070 He won't see me? 253 00:15:04,320 --> 00:15:05,180 His Majesty... 254 00:15:06,120 --> 00:15:06,780 Mr. Han 255 00:15:07,710 --> 00:15:09,300 Mr. Han, wait. 256 00:15:09,301 --> 00:15:09,990 His Majesty didn't summon you up. 257 00:15:15,440 --> 00:15:16,440 Mingyi! 258 00:15:16,580 --> 00:15:19,320 I shouldn't have assisted you all the way. 259 00:15:19,320 --> 00:15:21,450 You're such an intruder! 260 00:15:21,450 --> 00:15:22,516 Mingyi! 261 00:15:23,830 --> 00:15:24,733 Mr. Han 262 00:15:25,800 --> 00:15:27,216 Get out of there! 263 00:15:29,400 --> 00:15:32,220 Mingyi, why you did this to me? 264 00:15:33,260 --> 00:15:34,260 Get out. 265 00:15:35,433 --> 00:15:36,433 Mingyi. 266 00:15:36,433 --> 00:15:38,740 You such a coward! 267 00:15:38,740 --> 00:15:41,981 Mingyi, get out of there. 268 00:15:42,121 --> 00:15:44,440 Tell me the reason in person. 269 00:15:45,720 --> 00:15:47,300 Get out of there. 270 00:15:50,566 --> 00:15:52,960 Your Majesty, Mr. Han is in a rage. 271 00:15:52,961 --> 00:15:54,500 You might be accidentally hurt. 272 00:15:54,870 --> 00:15:56,280 There is something... 273 00:15:56,281 --> 00:15:57,040 Mingyi. 274 00:15:57,420 --> 00:15:59,820 I have to face myself. 275 00:16:08,310 --> 00:16:09,440 Your Majesty. 276 00:16:09,441 --> 00:16:10,320 Let go of him. 277 00:16:11,860 --> 00:16:13,320 He won't hurt me. 278 00:16:13,660 --> 00:16:14,660 Dismiss. 279 00:16:18,080 --> 00:16:19,840 Your Majesty! Are you okay? 280 00:16:19,920 --> 00:16:22,380 -Stop. -Tell me the reason! 281 00:16:22,380 --> 00:16:24,510 -Your Majesty! -Stop. 282 00:16:24,510 --> 00:16:25,820 Let go of him. 283 00:16:28,240 --> 00:16:29,580 -Chubu -Here, Your Majesty. 284 00:16:30,450 --> 00:16:31,580 Just leave us. 285 00:16:32,080 --> 00:16:33,200 Yes, Your Majesty. 286 00:16:33,580 --> 00:16:34,520 Get out. 287 00:16:37,560 --> 00:16:40,740 Bro Han, if this can make you feel better, 288 00:16:42,540 --> 00:16:44,320 Just do this to me. 289 00:16:49,120 --> 00:16:50,840 You have come to power now. 290 00:16:51,660 --> 00:16:53,380 Why don't you care about your empire 291 00:16:53,660 --> 00:16:55,140 but take my love away instead? 292 00:16:56,730 --> 00:16:58,060 I need Yanyan. 293 00:16:58,520 --> 00:16:59,790 So does the Liao Dynasty. 294 00:17:01,800 --> 00:17:04,480 But you knew we're engaged. 295 00:17:05,500 --> 00:17:06,690 Yes, I knew. 296 00:17:07,560 --> 00:17:09,420 Yanyan is a gifted girl. 297 00:17:09,811 --> 00:17:12,390 She has a unique insight into politics. 298 00:17:13,320 --> 00:17:14,940 I've asked you. 299 00:17:14,941 --> 00:17:16,680 Between the empire and the love affair 300 00:17:16,681 --> 00:17:17,780 which one would you choose? 301 00:17:17,781 --> 00:17:20,520 You told me that you would choose the former. 302 00:17:22,500 --> 00:17:26,080 This is what you mean by the empire? 303 00:17:27,020 --> 00:17:28,020 Your Majesty! 304 00:17:29,550 --> 00:17:30,960 When you gave the decree, 305 00:17:30,961 --> 00:17:33,630 did you mean the same thing? 306 00:17:35,920 --> 00:17:36,920 Mingyi. 307 00:17:37,280 --> 00:17:39,090 I've always let you have the best since the childhood. 308 00:17:40,180 --> 00:17:42,830 It's not just because my father told me to treat you like my lord. 309 00:17:44,220 --> 00:17:48,040 but because I treat you like one of of the family, even my younger brother. 310 00:17:48,040 --> 00:17:49,040 But Yanyan... 311 00:17:49,860 --> 00:17:51,180 She is the love of my life. 312 00:17:52,980 --> 00:17:54,240 I'll never let go. 313 00:17:58,860 --> 00:17:59,400 No matter what I say, 314 00:17:59,401 --> 00:18:00,900 you will never take it back, 315 00:18:02,370 --> 00:18:02,790 right? 316 00:18:04,740 --> 00:18:05,220 Bro Han, 317 00:18:07,050 --> 00:18:07,800 You and I 318 00:18:07,801 --> 00:18:09,150 should have known this long before. 319 00:18:11,010 --> 00:18:12,120 I'll never change 320 00:18:13,440 --> 00:18:14,860 the choice I've made 321 00:18:15,840 --> 00:18:16,740 To me, 322 00:18:17,640 --> 00:18:21,390 nothing can be more important than the empire. 323 00:18:27,030 --> 00:18:29,840 I finally know your true color. 324 00:18:31,220 --> 00:18:32,880 I shouldn't have thought 325 00:18:34,590 --> 00:18:36,030 that I could understand an emperor. 326 00:19:19,460 --> 00:19:21,400 Derang, did you talk to him? 327 00:19:21,400 --> 00:19:22,640 I don't want to marry him. 328 00:19:23,780 --> 00:19:24,960 Yanyan, let's leave here. 329 00:19:26,130 --> 00:19:28,350 He knew we loved each other 330 00:19:28,350 --> 00:19:30,200 and were engaged. 331 00:19:30,700 --> 00:19:32,289 We shouldn't have been so nice to him. 332 00:19:32,551 --> 00:19:35,070 We have done so much for him. 333 00:19:35,071 --> 00:19:37,110 I don't care about the imperial decree. 334 00:19:37,111 --> 00:19:38,700 You are the only one that I want to marry in my life. 335 00:19:42,380 --> 00:19:43,380 Yanyan, 336 00:19:46,080 --> 00:19:47,880 You are the only wife in my heart. 337 00:19:48,870 --> 00:19:49,780 Let's go. 338 00:19:49,900 --> 00:19:52,139 Leave Shangjing city with me. 339 00:19:53,220 --> 00:19:54,120 Never come back. 340 00:19:54,980 --> 00:19:55,760 Okay. 341 00:19:56,370 --> 00:19:58,530 Let's leave Shangjing city and the empire. 342 00:19:58,531 --> 00:19:59,220 Now! 343 00:20:20,180 --> 00:20:20,930 Let's go. 344 00:20:38,730 --> 00:20:40,240 Yanyan is gone? 345 00:20:40,241 --> 00:20:43,080 Bro Liang said to find Mr. Han with Miss Xiao. 346 00:20:43,081 --> 00:20:44,490 Now Mr. Han is gone too. 347 00:20:47,620 --> 00:20:50,400 Yanyan, is this your choice? 348 00:20:59,660 --> 00:21:00,380 Father. 349 00:21:01,050 --> 00:21:02,360 Where are you going? 350 00:21:03,121 --> 00:21:04,140 Just go for a walk. 351 00:21:08,140 --> 00:21:09,300 What is that? 352 00:21:11,850 --> 00:21:12,600 Open it. 353 00:21:14,190 --> 00:21:15,320 Master asked you to open it. 354 00:21:34,260 --> 00:21:35,490 I've always counted on you. 355 00:21:36,570 --> 00:21:37,920 I'm really disappointed at your off-key action. 356 00:21:39,090 --> 00:21:41,730 Father, didn't you make me disappointed? 357 00:21:43,080 --> 00:21:44,010 I thought 358 00:21:44,920 --> 00:21:46,620 father would be the one who loves us the most 359 00:21:47,610 --> 00:21:48,150 But now, 360 00:21:48,151 --> 00:21:50,240 my sisters and I married into three different families. 361 00:21:50,701 --> 00:21:52,020 We have to see in the rest of our life 362 00:21:52,950 --> 00:21:54,440 that our husbands 363 00:21:54,780 --> 00:21:58,989 fight endlessly with each other. 364 00:21:59,900 --> 00:22:00,900 Father, 365 00:22:01,860 --> 00:22:03,960 have you thought about our feelings? 366 00:22:06,360 --> 00:22:07,740 This is what you think of me? 367 00:22:09,240 --> 00:22:11,340 Wuguli and I have got involved 368 00:22:11,341 --> 00:22:13,830 in the political struggle of the Yelü clan. 369 00:22:14,790 --> 00:22:16,500 Why bother to get Yanyan involved? 370 00:22:18,090 --> 00:22:18,880 Father, 371 00:22:19,620 --> 00:22:22,050 Yanyan and Han Derang love each other. 372 00:22:23,250 --> 00:22:24,540 She didn't want to go to the imperial palace at all. 373 00:22:27,150 --> 00:22:29,550 I beg you to let them go. 374 00:22:29,551 --> 00:22:30,480 Please. 375 00:22:33,180 --> 00:22:36,060 The imperial decree can't be changed! 376 00:22:38,850 --> 00:22:40,220 Why? 377 00:22:40,681 --> 00:22:43,230 His Majesty just want to unite with the queen family by marriage. 378 00:22:44,460 --> 00:22:45,870 Because you have more merits, 379 00:22:45,871 --> 00:22:46,890 so he decided to marry Yanyan. 380 00:22:49,170 --> 00:22:50,420 If father fear that 381 00:22:50,421 --> 00:22:53,560 after His Majesty unite with other two branches of the queen family, 382 00:22:53,941 --> 00:22:55,600 our branch will be weakened, 383 00:22:56,680 --> 00:22:57,680 then... 384 00:22:59,970 --> 00:23:02,160 Then let me go to the imperial palace instead of her. 385 00:23:03,210 --> 00:23:04,500 You're being ridiculous. 386 00:23:05,100 --> 00:23:06,100 Father, 387 00:23:06,810 --> 00:23:08,200 Yansage is still at large. 388 00:23:08,580 --> 00:23:10,420 My marriage to him was over. 389 00:23:10,940 --> 00:23:12,300 As for the marriage to His Majesty, 390 00:23:12,520 --> 00:23:14,169 I am the eldest among the three sisters. 391 00:23:14,970 --> 00:23:17,370 You've been training me to learn literature and live for swords. 392 00:23:17,371 --> 00:23:19,180 and take Empress Dowager Shulü as an example. 393 00:23:19,561 --> 00:23:21,080 As for who to be the queen, 394 00:23:21,841 --> 00:23:24,320 then let me go to the palace instead of Yanyan. 395 00:23:27,360 --> 00:23:28,710 You don't know much about His Majesty. 396 00:23:29,880 --> 00:23:32,490 His interior is completely different from his weak exterior, 397 00:23:32,491 --> 00:23:33,860 and you can't control him. 398 00:23:34,300 --> 00:23:37,520 Nor does anyone else, you know? 399 00:23:38,640 --> 00:23:40,780 Yanyan is the youngest daughter in the family. 400 00:23:41,120 --> 00:23:42,609 We always spoil her. 401 00:23:43,320 --> 00:23:45,150 She is willful as children and always make trouble. 402 00:23:46,620 --> 00:23:48,300 If I can't control him, 403 00:23:48,301 --> 00:23:51,450 will Yanyan manage to do so? 404 00:23:53,100 --> 00:23:54,240 His Majesty 405 00:23:54,460 --> 00:23:55,800 is the man 406 00:23:55,801 --> 00:23:58,140 who have earned the trust of people 407 00:23:58,140 --> 00:23:59,588 as cruel as the late emperor 408 00:24:00,420 --> 00:24:02,400 How shrewd could he be? 409 00:24:04,050 --> 00:24:05,310 If Yanyan went to the palace, 410 00:24:06,420 --> 00:24:07,740 she would be no match for him. 411 00:24:08,730 --> 00:24:11,100 So you really know His Majesty? 412 00:24:11,101 --> 00:24:12,150 If Yanyan were no match for him, 413 00:24:12,151 --> 00:24:12,810 would you? 414 00:24:15,690 --> 00:24:16,380 Hunian, 415 00:24:17,500 --> 00:24:19,760 you're often emotional when making plans, 416 00:24:20,120 --> 00:24:22,500 and cunning when in relationship. 417 00:24:23,910 --> 00:24:25,360 Did it strike you that 418 00:24:25,361 --> 00:24:27,870 Yanyan is chosen by His Majesty himself. 419 00:24:29,520 --> 00:24:31,410 He has feelings for Yanyan. 420 00:24:31,411 --> 00:24:33,510 He will be soft-hearted sometimes, 421 00:24:33,511 --> 00:24:36,300 so Yanyan is a better choice than you. 422 00:24:38,300 --> 00:24:39,300 Father, 423 00:24:41,280 --> 00:24:44,130 my life is hopeless. 424 00:24:47,700 --> 00:24:49,980 Although Wuguli's marriage 425 00:24:50,640 --> 00:24:52,220 seems happy. 426 00:24:54,360 --> 00:24:56,070 But the ambition of Xiyin 427 00:24:57,120 --> 00:24:58,680 will doom her some day. 428 00:25:00,960 --> 00:25:01,960 I thought 429 00:25:02,640 --> 00:25:04,540 among us, 430 00:25:04,860 --> 00:25:06,739 Yanyan can be happy at least. 431 00:25:07,740 --> 00:25:08,680 But, father, 432 00:25:09,920 --> 00:25:11,540 is your heart made of iron? 433 00:25:13,240 --> 00:25:16,170 Why do you want to ruin the happiness of Yanyan 434 00:25:18,360 --> 00:25:20,820 Should my mother see that 435 00:25:22,290 --> 00:25:24,480 her daughters all have unhappy marriage, 436 00:25:26,360 --> 00:25:28,280 how sad would she be. 437 00:25:31,230 --> 00:25:32,610 Stop saying that. 438 00:25:32,610 --> 00:25:33,700 You may rise up. 439 00:25:33,820 --> 00:25:34,980 Sorry, I can't. 440 00:25:38,220 --> 00:25:39,480 Unless you promise 441 00:25:40,700 --> 00:25:41,630 to let Yanyan go. 442 00:25:43,620 --> 00:25:45,160 Hunian, dear me. 443 00:25:46,410 --> 00:25:47,140 Alright, 444 00:25:47,491 --> 00:25:48,380 Let me tell you. 445 00:25:50,490 --> 00:25:52,200 You said you weren't emotional. 446 00:25:54,540 --> 00:25:55,830 Have you ever thought 447 00:25:55,831 --> 00:25:57,120 if you entered the palace, 448 00:25:57,440 --> 00:25:58,810 what Yansage would do? 449 00:26:01,710 --> 00:26:03,760 He will lead his troops to attack the capital. 450 00:26:03,961 --> 00:26:05,720 Then the country will be in chaos. 451 00:26:05,942 --> 00:26:08,740 And Xiao family will be the eternal sinner of the Liao Dynasty. 452 00:26:09,121 --> 00:26:09,920 You know? 453 00:26:10,800 --> 00:26:11,960 But father, 454 00:26:14,010 --> 00:26:15,390 Among the three of you 455 00:26:16,000 --> 00:26:18,360 Only Yanyan is the strongest. 456 00:26:19,470 --> 00:26:21,040 She is fit to be on her own. 457 00:26:22,320 --> 00:26:23,540 When she faces difficulties 458 00:26:23,720 --> 00:26:25,139 after entering the palace, 459 00:26:26,160 --> 00:26:27,180 She can get them over. 460 00:26:28,500 --> 00:26:29,720 I have confidence in her. 461 00:26:36,480 --> 00:26:38,580 Sweetheart, you know, 462 00:26:40,080 --> 00:26:41,460 among the three of you, 463 00:26:42,660 --> 00:26:44,430 I always rely heavily on you. 464 00:26:47,160 --> 00:26:48,630 Your mother died young. 465 00:26:54,300 --> 00:26:56,580 If I had an accident one day, 466 00:26:57,810 --> 00:26:59,190 the responsibility of leading the family 467 00:27:00,420 --> 00:27:02,100 will fall on your shoulders. 468 00:27:03,630 --> 00:27:06,270 For our family, this is much important 469 00:27:07,530 --> 00:27:10,020 than being a queen. 470 00:27:13,020 --> 00:27:16,560 Don't let me down. 471 00:27:18,360 --> 00:27:18,540 Okay? 472 00:27:37,560 --> 00:27:38,580 Get up, sweetheart. 473 00:27:41,430 --> 00:27:42,390 Take this token. 474 00:27:45,060 --> 00:27:47,250 Get your sister and Han Derang back. 475 00:27:50,520 --> 00:27:52,380 You know they can't escape this. 476 00:27:53,670 --> 00:27:55,500 You have to bring Yanyan back alive, 477 00:27:56,430 --> 00:27:59,340 so that things will be in the best interests of us. 478 00:28:00,840 --> 00:28:02,100 If you really care about your sister, 479 00:28:03,600 --> 00:28:05,430 then bring her back safe and sound. 480 00:28:07,170 --> 00:28:07,900 Hunian 481 00:28:10,800 --> 00:28:12,200 Now I need you 482 00:28:12,201 --> 00:28:14,700 to take the responsibility of the head of the family 483 00:28:15,750 --> 00:28:18,660 and behave like the leader of a family 484 00:28:29,790 --> 00:28:30,920 Your Majesty. 485 00:28:31,140 --> 00:28:32,300 What's wrong? 486 00:28:33,060 --> 00:28:35,140 News came from King Yan's and Wei's Palaces 487 00:28:35,400 --> 00:28:38,070 saying Miss Xiao and Mr. Han are gone. 488 00:28:43,200 --> 00:28:44,250 Your Majesty. 489 00:28:44,251 --> 00:28:45,040 Your Majesty. 490 00:28:48,870 --> 00:28:50,780 I got that. 491 00:28:51,422 --> 00:28:52,860 If there's any new information, 492 00:28:53,251 --> 00:28:54,030 come and tell me at any time. 493 00:28:55,380 --> 00:28:56,050 You go. 494 00:28:57,280 --> 00:28:58,040 Yes. 495 00:29:04,380 --> 00:29:05,380 Your Majesty, 496 00:29:05,700 --> 00:29:07,560 shall we send someone...? 497 00:29:07,680 --> 00:29:09,990 Han Kuangsi and Xiao Siwen... 498 00:29:13,020 --> 00:29:15,280 They know what to do. 499 00:29:38,310 --> 00:29:40,140 Youzhou city is ahead. 500 00:29:40,141 --> 00:29:41,730 Further ahead, we will leave Liao. 501 00:29:42,683 --> 00:29:44,940 Hurry up and get away from here as soon as possible. 502 00:29:46,620 --> 00:29:48,366 It seems to rain. 503 00:29:48,931 --> 00:29:51,480 Let's find some shelter from the rain first. 504 00:29:51,481 --> 00:29:52,616 But I'm afraid... 505 00:29:54,240 --> 00:29:54,780 It's doesn't matter, Yanyan. 506 00:29:55,770 --> 00:29:57,030 If you get caught in the rain, 507 00:29:57,031 --> 00:29:57,930 it'll be harder for us to leave. 508 00:29:58,766 --> 00:30:00,356 Let's find a place to rest. 509 00:30:00,571 --> 00:30:02,190 We'll leave as soon as tomorrow morning. 510 00:30:02,483 --> 00:30:03,483 Okay. 511 00:30:27,930 --> 00:30:28,583 Yanyan, 512 00:30:29,250 --> 00:30:30,866 make yourself dry quickly. 513 00:30:31,216 --> 00:30:32,220 You got wet in the rain. 514 00:30:32,221 --> 00:30:33,416 You might catch cold. 515 00:30:33,901 --> 00:30:35,730 You'd better get yourself warmed up. 516 00:30:35,731 --> 00:30:37,620 Your clothes are all wet through. 517 00:30:37,621 --> 00:30:38,833 I'm okay. 518 00:30:39,416 --> 00:30:40,333 This rain 519 00:30:41,190 --> 00:30:42,033 really doesn't matter. 520 00:31:04,050 --> 00:31:04,700 What's wrong? 521 00:31:05,610 --> 00:31:06,450 Why you seem so worried? 522 00:31:08,340 --> 00:31:09,960 Look, it's raining hard outside. 523 00:31:11,100 --> 00:31:13,200 Sophora flowers have fallen to the ground. 524 00:31:16,980 --> 00:31:17,616 It's okay. 525 00:31:18,960 --> 00:31:20,016 Trust me. 526 00:31:20,500 --> 00:31:22,283 When we go far away from Youzhou sity, 527 00:31:22,616 --> 00:31:23,800 we'll be safe. 528 00:31:25,231 --> 00:31:26,183 Along the way, 529 00:31:26,880 --> 00:31:28,800 you've been traveling day and night, 530 00:31:28,801 --> 00:31:30,210 and didn't have time to rest. 531 00:31:31,590 --> 00:31:32,650 I shouldn't have asked you 532 00:31:33,810 --> 00:31:34,650 to go with me. 533 00:31:36,420 --> 00:31:39,330 Derang, we must hurry up. 534 00:31:39,331 --> 00:31:40,890 Only when we're out of Liao 535 00:31:40,891 --> 00:31:41,880 can I take a good rest. 536 00:31:49,830 --> 00:31:50,070 Fine. 537 00:31:51,690 --> 00:31:53,730 After we leave Liao, 538 00:31:53,731 --> 00:31:54,690 let's head to the State of Han. 539 00:31:56,700 --> 00:31:58,110 The South is in turmoil. 540 00:31:58,111 --> 00:32:00,360 If we want to live in seclusion, 541 00:32:00,361 --> 00:32:01,920 we have to avoid these chaotic places. 542 00:32:03,330 --> 00:32:04,983 Let's go to the State of Han. 543 00:32:04,984 --> 00:32:06,930 It's affiliated to Liao. 544 00:32:06,931 --> 00:32:07,860 Upon our arrival, 545 00:32:07,861 --> 00:32:10,890 let's find a beautiful place to live in seclusion. 546 00:32:10,891 --> 00:32:12,930 During the day, you go out to work, 547 00:32:12,931 --> 00:32:15,150 and I just weave and cook at home. 548 00:32:15,151 --> 00:32:16,410 Later on, 549 00:32:16,411 --> 00:32:20,040 we work at sunrise and rest at sunset, 550 00:32:20,041 --> 00:32:20,983 staying together till we're old. 551 00:32:23,430 --> 00:32:24,550 Weave and cook? 552 00:32:25,980 --> 00:32:27,720 Look at your hands that often pull bows. 553 00:32:29,100 --> 00:32:30,570 Even though I don't know how to cook, 554 00:32:30,571 --> 00:32:32,066 I can learn by myself. 555 00:32:32,383 --> 00:32:33,700 As the poem goes, 556 00:32:33,701 --> 00:32:36,420 a girl who has never done housework 557 00:32:36,421 --> 00:32:38,516 can learn to cook for her husband. 558 00:32:38,683 --> 00:32:39,632 Don't you know that? 559 00:32:44,520 --> 00:32:45,500 Of course, I know. 560 00:32:46,530 --> 00:32:47,566 I just don't want you 561 00:32:48,420 --> 00:32:49,920 to live a hard life with me. 562 00:32:56,280 --> 00:32:57,600 As long as you're with me, 563 00:32:58,740 --> 00:33:01,183 I'd feel happy every day. 564 00:33:01,531 --> 00:33:04,260 As long as we can escape from all those distractions, 565 00:33:05,490 --> 00:33:06,683 I would do anything with you. 566 00:33:08,520 --> 00:33:09,200 Okay. 567 00:33:10,620 --> 00:33:11,616 In the future, 568 00:33:12,416 --> 00:33:14,882 we will only do what we want to do. 569 00:33:15,570 --> 00:33:16,966 Don't need to worry about others. 570 00:33:18,810 --> 00:33:20,483 When we arrive in the State of Han, 571 00:33:20,866 --> 00:33:22,050 nothing can bother me. 572 00:33:24,180 --> 00:33:25,740 We can do whatever you want. 573 00:33:29,340 --> 00:33:31,016 I am willing to do anything, 574 00:33:31,116 --> 00:33:32,670 only if you are there. 575 00:33:34,320 --> 00:33:35,533 And then, 576 00:33:35,534 --> 00:33:37,860 we're going to have a lot of kids. 577 00:33:39,300 --> 00:33:40,583 It's better to have a boy first. 578 00:33:41,550 --> 00:33:43,950 And then a girl. 579 00:33:44,100 --> 00:33:45,183 Then, 580 00:33:45,583 --> 00:33:47,378 The brother can protect his younger sister. 581 00:33:49,770 --> 00:33:50,733 I think 582 00:33:52,080 --> 00:33:53,370 it's also good to have a daughter first. 583 00:33:55,650 --> 00:33:58,200 Our daughter must look like you. 584 00:34:01,320 --> 00:34:02,940 She must be smart and naughty 585 00:34:05,333 --> 00:34:06,550 and as adorable as you. 586 00:34:08,370 --> 00:34:11,910 Then we will see them grow up. 587 00:34:13,380 --> 00:34:14,730 When they're all married, 588 00:34:15,870 --> 00:34:16,950 we will be old at that time. 589 00:34:18,420 --> 00:34:20,800 When we are too old to walk, 590 00:34:21,421 --> 00:34:22,483 I will 591 00:34:22,484 --> 00:34:24,120 tell them everything about Liao. 592 00:34:25,470 --> 00:34:27,210 and ask them to take us back. 593 00:34:28,260 --> 00:34:30,930 and bury us with our loved ones. 594 00:34:31,850 --> 00:34:32,773 What do you think? 595 00:34:35,883 --> 00:34:36,666 Sounds good. 596 00:34:41,433 --> 00:34:42,333 It's up to you. 597 00:34:45,000 --> 00:34:45,683 But... 598 00:34:48,480 --> 00:34:50,190 Can we really make it? 599 00:34:54,360 --> 00:34:55,050 Sure. 600 00:34:56,430 --> 00:34:58,216 The bright future you just described 601 00:34:59,583 --> 00:35:01,068 made me desperate to leave here with you. 602 00:35:04,230 --> 00:35:05,433 Derang, 603 00:35:05,434 --> 00:35:09,000 I will stay with you forever. 604 00:35:09,001 --> 00:35:12,450 I don't want us to be separated. 605 00:35:12,451 --> 00:35:13,440 We won't part. 606 00:35:15,270 --> 00:35:17,820 We'll be together for the rest of our lives 607 00:35:19,110 --> 00:35:23,401 ♪When did the universe start?♪ 608 00:35:24,250 --> 00:35:29,000 ♪Who will the moon shine on?♪ 609 00:35:29,460 --> 00:35:31,416 ♪Spring breeze sprouts buds in trees♪ 610 00:35:31,416 --> 00:35:33,283 Is there anything out there? 611 00:35:34,561 --> 00:35:35,583 Nothing. 612 00:35:36,841 --> 00:35:37,800 Sleep now. 613 00:35:39,450 --> 00:35:40,433 I can't. 614 00:35:43,740 --> 00:35:44,533 Yanyan, 615 00:35:45,000 --> 00:35:46,000 these days 616 00:35:46,470 --> 00:35:47,730 must have been tough for you. 617 00:35:47,731 --> 00:35:49,333 And you got wet in the rain today. 618 00:35:49,333 --> 00:35:50,783 We have a long way to go tomorrow morning. 619 00:35:52,380 --> 00:35:54,033 Sleep now. 620 00:35:54,516 --> 00:35:55,516 Okay? 621 00:35:55,891 --> 00:35:57,210 Tell me a story. 622 00:36:00,180 --> 00:36:00,833 All right. 623 00:36:02,800 --> 00:36:03,983 Once upon a time, 624 00:36:04,716 --> 00:36:05,796 on a hill, 625 00:36:07,583 --> 00:36:08,933 there was a happy couple. 626 00:36:18,990 --> 00:36:19,683 Watch out. 627 00:36:23,190 --> 00:36:23,950 Derang, 628 00:36:24,416 --> 00:36:26,050 let's go to Yanyun Terrace for the last time. 629 00:36:27,000 --> 00:36:27,930 After we leave here, 630 00:36:27,931 --> 00:36:29,200 we will be out of Youzhou city. 631 00:36:29,581 --> 00:36:31,260 And they couldn't catch up with us. 632 00:36:33,083 --> 00:36:34,083 Fine. 633 00:36:34,500 --> 00:36:37,110 When we return to our hometown reamins unknown. 634 00:36:47,184 --> 00:36:57,184 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 635 00:37:07,133 --> 00:37:07,643 Derang, 636 00:37:08,880 --> 00:37:11,492 Look at the beautiful dawn. 637 00:37:13,830 --> 00:37:14,970 We once stood here 638 00:37:16,290 --> 00:37:17,190 overlooking the whole Youzhou city. 639 00:37:18,720 --> 00:37:19,466 And I said unrealistically 640 00:37:19,466 --> 00:37:21,209 to protect the people here. 641 00:37:22,350 --> 00:37:23,580 But now, 642 00:37:23,581 --> 00:37:25,266 everything has changed. 643 00:37:43,033 --> 00:37:44,033 Yanyan? 644 00:38:05,860 --> 00:38:07,680 (Yanyun Terrace) 645 00:38:08,820 --> 00:38:09,749 Today, 646 00:38:10,531 --> 00:38:11,820 we tie the knot with our hair. 647 00:38:13,080 --> 00:38:14,266 From now on, 648 00:38:14,583 --> 00:38:15,666 we will stay together with forever, 649 00:38:16,133 --> 00:38:17,268 and never forget each other. 650 00:38:18,030 --> 00:38:18,900 That day 651 00:38:19,530 --> 00:38:21,450 we fell in love here. 652 00:38:22,201 --> 00:38:23,200 Now 653 00:38:23,683 --> 00:38:25,050 let's leave the past 654 00:38:25,051 --> 00:38:26,533 in this place, 655 00:38:27,060 --> 00:38:28,100 and give us a fresh start. 656 00:38:30,716 --> 00:38:36,233 ♪Who missed the time gone with the wind♪ 657 00:38:37,110 --> 00:38:42,120 ♪Who rode horse recalling the past♪ 658 00:38:44,040 --> 00:38:48,883 ♪Joys and sorrows, love and hate♪ 659 00:38:50,400 --> 00:38:52,440 ♪Watch the snow, waiting for swallows♪ 660 00:38:52,441 --> 00:38:53,483 I, Han Derang, 661 00:38:54,016 --> 00:38:55,349 from today on, 662 00:38:55,740 --> 00:38:57,333 will go through thick and thin together with Xiao Yanyan, 663 00:38:58,016 --> 00:38:59,200 until our death. 664 00:38:59,200 --> 00:39:02,833 ♪Who wrote the love down with affection♪ 665 00:39:03,050 --> 00:39:09,400 ♪Who got drunk with thoughts on horse back♪ 666 00:39:10,440 --> 00:39:16,083 ♪Song of her across land and sea♪ 667 00:39:16,620 --> 00:39:22,983 ♪Song of her across land and sea♪ 668 00:39:23,283 --> 00:39:29,083 ♪Like a bird over the waves♪ 669 00:39:29,370 --> 00:39:35,966 ♪Still be the same as we meet again♪ 670 00:39:37,149 --> 00:39:38,116 Let's go. 671 00:39:39,733 --> 00:39:43,116 ♪Fill two hearts with happy ending♪ 672 00:39:43,116 --> 00:39:53,166 (Yanyun Terrace) ♪You and I, from now to the end of time♪ 673 00:39:58,620 --> 00:39:59,760 -Hunian? -Sister? 674 00:40:01,290 --> 00:40:02,910 Yanyan, let's go back home. 675 00:40:08,850 --> 00:40:10,433 Hunian, you've let us go. 676 00:40:10,816 --> 00:40:12,502 Why did you come after us? 677 00:40:13,590 --> 00:40:15,780 This time we'll never come back after we've gone. 678 00:40:15,781 --> 00:40:17,190 Could you just pretend not to have seen us? 679 00:40:18,300 --> 00:40:19,066 Yanyan, 680 00:40:19,381 --> 00:40:20,850 I'd rather you hate me 681 00:40:21,133 --> 00:40:22,400 than let you go. 682 00:40:24,690 --> 00:40:25,233 No. 683 00:40:26,430 --> 00:40:27,766 I can't go back with you. 684 00:40:28,149 --> 00:40:29,782 Derang, let's go. 685 00:40:39,300 --> 00:40:41,051 What's going on? 686 00:40:42,483 --> 00:40:43,533 What happened? 687 00:40:47,220 --> 00:40:48,050 Hunian, 688 00:40:48,051 --> 00:40:50,333 are you trying to drive us to the wall? 689 00:40:50,683 --> 00:40:51,650 Derang, 690 00:40:51,651 --> 00:40:53,190 don't push me. 691 00:40:53,191 --> 00:40:54,850 This is your last chance. 692 00:40:54,851 --> 00:40:57,060 Let Yanyan go back to Shangjing with me. 693 00:41:00,450 --> 00:41:01,083 Yanyan, 694 00:41:01,749 --> 00:41:02,475 let's go. 695 00:41:04,050 --> 00:41:05,050 Stop. 696 00:41:05,850 --> 00:41:06,923 Take Miss Xiao back. 697 00:41:21,400 --> 00:41:22,400 Derang! 698 00:41:38,500 --> 00:41:39,393 Derang! 699 00:41:41,116 --> 00:41:41,833 Stop! 700 00:41:42,466 --> 00:41:43,433 Derang. 701 00:41:49,833 --> 00:41:50,800 Miss Xiao. 702 00:41:52,800 --> 00:41:53,800 Derang! 703 00:42:01,983 --> 00:42:03,316 -Let go of me. -Miss Xiao. 704 00:42:04,116 --> 00:42:05,116 Derang. 705 00:42:06,883 --> 00:42:07,866 Let go of me. 706 00:42:10,583 --> 00:42:11,583 Stop it. 707 00:42:12,533 --> 00:42:13,533 No! 708 00:42:15,300 --> 00:42:16,716 -Derang! -Miss Xiao. 709 00:42:17,466 --> 00:42:18,733 Let go of me. 710 00:42:19,583 --> 00:42:21,250 Derang! 711 00:42:22,733 --> 00:42:24,400 Derang! 712 00:42:26,766 --> 00:42:28,149 Stop it. 713 00:42:29,333 --> 00:42:30,556 Let go of me. 714 00:42:36,433 --> 00:42:38,366 Stop beating him. 715 00:42:38,366 --> 00:42:39,366 No. 716 00:42:43,483 --> 00:42:44,817 Derang! 717 00:42:50,430 --> 00:42:51,090 Yanyan! 718 00:42:54,333 --> 00:42:55,733 Let go of me. 719 00:42:57,566 --> 00:42:58,815 Derang. 720 00:42:59,916 --> 00:43:00,659 Miss Xiao. 721 00:43:01,483 --> 00:43:02,566 Derang. 722 00:43:02,566 --> 00:43:03,566 No. 723 00:43:04,266 --> 00:43:05,516 Let go of me. 724 00:43:39,483 --> 00:43:40,483 Derang. 725 00:43:41,190 --> 00:43:46,580 ♪Who wrote the love down with affection♪ 726 00:43:47,430 --> 00:43:53,440 ♪Who got drunk with thoughts on horse back♪ 727 00:43:53,980 --> 00:43:58,960 ♪Song of her across land and sea♪ 728 00:43:59,850 --> 00:44:05,140 ♪Lingers on and beyond the men's world♪ 729 00:44:05,140 --> 00:44:11,620 ♪Like a bird over the waves♪ 730 00:44:11,760 --> 00:44:17,980 ♪Still be the same as we meet again♪ 731 00:44:18,330 --> 00:44:21,360 ♪Still be the same as we meet again♪ 732 00:44:21,361 --> 00:44:24,480 ♪Fill two hearts with happy ending♪ 733 00:44:24,620 --> 00:44:31,960 ♪You and I, from now to the end of time♪ 734 00:44:32,310 --> 00:44:38,400 ♪The watch at night, dawn at the skyline♪ 735 00:44:38,580 --> 00:44:44,480 ♪Two beating hearts, a never ending story♪ 736 00:44:44,760 --> 00:44:50,800 ♪Unbending belief, bothered by none♪ 737 00:44:50,800 --> 00:44:57,980 ♪All the joy of the universe at your blink♪ 738 00:44:58,520 --> 00:45:02,960 ♪Like a bird across the clouds♪ 739 00:45:04,380 --> 00:45:10,280 ♪World shimmers at me♪ 740 00:45:10,620 --> 00:45:13,760 ♪Love without regret♪ 741 00:45:13,761 --> 00:45:16,800 ♪Fear for no danger♪ 742 00:45:16,800 --> 00:45:22,380 ♪What a brilliant life♪ 743 00:45:22,760 --> 00:45:28,560 ♪Like a bird over the waves♪ 744 00:45:28,560 --> 00:45:34,899 ♪Still be the same as we meet again♪ 745 00:45:35,160 --> 00:45:38,419 ♪Exchange our love and passion♪ 746 00:45:38,420 --> 00:45:41,320 ♪Fill two hearts with happy ending♪ 747 00:45:41,320 --> 00:45:50,899 ♪You and I, from now to the end of time♪ 48899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.