All language subtitles for [eng] The Legend of Xiao Chuo ep 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:20,820 --> 00:00:24,220 ♪Birds over the clouds♪ 3 00:00:25,370 --> 00:00:29,450 ♪Horses over the steppe♪ 4 00:00:30,020 --> 00:00:34,420 ♪Misty rain, armor suit♪ 5 00:00:34,800 --> 00:00:38,500 ♪Flower blossom under the moon breeze♪ 6 00:00:39,470 --> 00:00:43,000 ♪When did the universe start?♪ 7 00:00:44,120 --> 00:00:47,920 ♪Who will the moon shine on?♪ 8 00:00:48,820 --> 00:00:53,070 ♪Spring breeze sprouts buds in trees♪ 9 00:00:53,250 --> 00:00:58,550 ♪and breathes new life in me♪ 10 00:01:00,470 --> 00:01:09,100 ♪Love is a song, passion a painting♪ 11 00:01:09,770 --> 00:01:17,670 ♪Dream falls at the flower of my hairpin♪ 12 00:01:18,570 --> 00:01:26,650 ♪Been around the world, seen it all♪ 13 00:01:28,400 --> 00:01:32,750 ♪Have the universe under my sleeve♪ 14 00:01:32,750 --> 00:01:36,420 The Legend of Xiao Chuo 15 00:01:37,750 --> 00:01:39,950 Episode 16 16 00:01:49,040 --> 00:01:50,560 Long live Your Majesty! 17 00:01:50,800 --> 00:01:54,720 Long live Your Majesty! 18 00:01:59,240 --> 00:02:03,120 Long live Your Majesty! 19 00:02:12,240 --> 00:02:13,120 Taiping King, 20 00:02:13,480 --> 00:02:15,280 Mingyi king has ascended the throne. 21 00:02:15,680 --> 00:02:18,440 You would be a traitor if you resist 22 00:02:18,720 --> 00:02:20,080 Mingyi usurped the throne. 23 00:02:21,000 --> 00:02:21,960 I don't accept that. 24 00:02:23,200 --> 00:02:28,240 Kill! 25 00:02:31,680 --> 00:02:32,360 Your Majesty, 26 00:02:32,440 --> 00:02:33,560 With Taiping King in the front, 27 00:02:33,840 --> 00:02:35,160 the soldiers are timid and hesitant. 28 00:02:35,520 --> 00:02:36,440 Please tell us what to do, 29 00:02:36,520 --> 00:02:37,440 Your Majesty. 30 00:02:38,440 --> 00:02:39,360 Yansage... 31 00:02:39,880 --> 00:02:41,680 attacked Black Mountain's battalion. 32 00:02:41,800 --> 00:02:42,640 that's treason. 33 00:02:43,840 --> 00:02:44,520 Nüli, 34 00:02:45,680 --> 00:02:46,440 I'm here. 35 00:02:47,520 --> 00:02:48,880 Lead troops to support General Gao. 36 00:02:49,680 --> 00:02:51,760 No matter life or death, show no mercy. 37 00:02:52,320 --> 00:02:53,400 Take down Yansage, 38 00:02:53,520 --> 00:02:54,880 you will be greatly rewarded. 39 00:02:55,320 --> 00:02:56,720 Yes! 40 00:03:03,720 --> 00:03:05,560 Kill! 41 00:03:13,680 --> 00:03:14,560 Move! 42 00:03:51,560 --> 00:03:52,440 Your Highness! 43 00:03:53,240 --> 00:03:53,960 Your Highness! 44 00:03:55,080 --> 00:03:55,800 Your Highness! 45 00:03:57,440 --> 00:03:58,560 How are you, Your Highness? 46 00:04:00,320 --> 00:04:00,960 Your Highness! 47 00:04:10,040 --> 00:04:12,200 By the imperial edict of Emperor Daxing, 48 00:04:12,640 --> 00:04:15,200 we will help Prince Xian to ascend the throne. 49 00:04:15,800 --> 00:04:16,880 The new King has an order, 50 00:04:17,320 --> 00:04:19,160 take down traitor Yansage. 51 00:04:19,440 --> 00:04:20,360 Alive or dead, 52 00:04:20,680 --> 00:04:22,760 you will be greatly rewarded. 53 00:04:23,440 --> 00:04:24,280 Kill! 54 00:04:24,920 --> 00:04:25,960 Protect His Highness! 55 00:04:25,960 --> 00:04:26,760 Kill! 56 00:04:27,320 --> 00:04:36,040 Kill! 57 00:04:42,160 --> 00:04:43,760 Your Highness! Let's go now! 58 00:04:44,280 --> 00:04:44,920 No, 59 00:04:45,680 --> 00:04:47,800 I'm gonna go up and kill Mingyi 60 00:04:48,240 --> 00:04:50,000 and regain power. 61 00:04:50,000 --> 00:04:50,640 Your Highness, 62 00:04:50,840 --> 00:04:52,360 The Black Mountain Battalion has more than a hundred thousand men. 63 00:04:52,480 --> 00:04:53,600 we can't beat them. 64 00:04:54,800 --> 00:04:55,840 I am gonna kill him! 65 00:04:56,400 --> 00:04:57,520 I am gonna kill him! 66 00:04:57,720 --> 00:04:58,320 -The sword! -Your Highness! 67 00:04:58,480 --> 00:04:59,440 Where is my sword? 68 00:04:59,600 --> 00:05:00,360 Your Highness! 69 00:05:00,560 --> 00:05:01,200 They want to 70 00:05:01,200 --> 00:05:02,520 take this opportunity to take your life. 71 00:05:03,480 --> 00:05:04,480 Let's go now! 72 00:05:16,720 --> 00:05:17,800 Go back to Shangjing City, 73 00:05:18,560 --> 00:05:19,680 summon all 74 00:05:19,680 --> 00:05:21,520 the warriors of Yongxing Palace. 75 00:05:22,560 --> 00:05:23,400 I'm going to take these 76 00:05:23,400 --> 00:05:25,400 usurpers of the throne 77 00:05:26,320 --> 00:05:28,120 and tear them into pieces. 78 00:05:30,960 --> 00:05:32,480 Your Majesty, we are incompetent. 79 00:05:32,720 --> 00:05:33,800 We failed to capture Yansage. 80 00:05:34,040 --> 00:05:35,640 Please punish us. 81 00:05:41,080 --> 00:05:42,520 Two generals, please get up. 82 00:05:45,960 --> 00:05:47,040 Yansage is one of the best fighters 83 00:05:47,040 --> 00:05:48,200 of Liao Dynasty. 84 00:05:48,760 --> 00:05:49,480 And you were able to 85 00:05:49,640 --> 00:05:51,600 keep Yansage out of the chamber. 86 00:05:52,360 --> 00:05:53,920 You've already done a great job. 87 00:05:54,600 --> 00:05:55,360 Your Majesty, 88 00:05:56,040 --> 00:05:56,520 it's just that 89 00:05:56,520 --> 00:05:57,960 if we let him run this time, 90 00:05:58,320 --> 00:06:00,520 I'm afraid it will be a big problem in the future. 91 00:06:00,880 --> 00:06:02,200 Please rest assured, General Nüli. 92 00:06:02,400 --> 00:06:03,640 I have my plans. 93 00:06:05,040 --> 00:06:05,640 Yes. 94 00:06:06,480 --> 00:06:07,240 Prime Minister Siwen. 95 00:06:10,800 --> 00:06:11,480 Your Majesty. 96 00:06:12,040 --> 00:06:12,720 This time Yansage 97 00:06:12,720 --> 00:06:13,560 didn't bring large troops. 98 00:06:14,040 --> 00:06:14,960 Most of the troops 99 00:06:15,240 --> 00:06:16,200 of Yongxing Palace 100 00:06:16,400 --> 00:06:17,320 and Yanchang Palace 101 00:06:17,560 --> 00:06:18,600 are still stationed in Shangjing City. 102 00:06:19,040 --> 00:06:20,040 So I believe 103 00:06:20,600 --> 00:06:21,960 he will definitely return to Shangjing City. 104 00:06:22,560 --> 00:06:25,840 Please return to Shangjing City with Han Derang, 105 00:06:26,280 --> 00:06:27,640 and assist Wuzhi King 106 00:06:28,080 --> 00:06:29,000 stabilize the situation 107 00:06:29,280 --> 00:06:30,200 and take down Yansage. 108 00:06:30,600 --> 00:06:31,800 Please rest assured, Your Majesty. 109 00:06:32,480 --> 00:06:34,040 I will arrange everything 110 00:06:34,320 --> 00:06:37,400 to welcome you to the throne in Shangjing City. 111 00:06:38,400 --> 00:06:39,320 Prime Minister Siwen, 112 00:06:39,720 --> 00:06:41,480 thank you for everything. 113 00:06:41,920 --> 00:06:43,200 I hope you can 114 00:06:43,440 --> 00:06:45,720 control the overall situation for Liao Dynasty, 115 00:06:46,440 --> 00:06:48,280 just as you did years ago in Mount Xiangu. 116 00:06:55,560 --> 00:06:57,080 Prince Xian disappeared for no reason last night. 117 00:06:57,680 --> 00:06:58,000 Taiping King pulled out his camp 118 00:06:58,000 --> 00:06:58,920 in the early morning. 119 00:06:59,400 --> 00:07:00,920 Seems like things happened in Black Mountain. 120 00:07:01,120 --> 00:07:01,840 And, 121 00:07:04,400 --> 00:07:05,600 His Majesty of Liao Dynasty 122 00:07:05,720 --> 00:07:06,600 must be someone 123 00:07:07,520 --> 00:07:08,440 who can bring longterm peace 124 00:07:08,440 --> 00:07:10,440 for Liao Dynasty. 125 00:07:11,800 --> 00:07:13,840 Prince Xian is benevolent and kind, 126 00:07:14,560 --> 00:07:16,240 he will work for the well-being of 127 00:07:16,400 --> 00:07:17,280 the people of Liao Dynasty. 128 00:07:17,600 --> 00:07:19,360 That's the end of this dispute. 129 00:07:19,360 --> 00:07:20,720 Don't make 130 00:07:20,720 --> 00:07:22,080 unnecessary sacrifices. 131 00:07:25,680 --> 00:07:27,120 Yongxing Palace 132 00:07:28,240 --> 00:07:29,560 and Yanchang Palace 133 00:07:30,000 --> 00:07:31,320 are all stationed in the suburbs. 134 00:07:32,360 --> 00:07:34,960 Bring them to me. 135 00:07:35,760 --> 00:07:37,680 If I can't convince them, 136 00:07:37,840 --> 00:07:39,280 Take them into custody. 137 00:07:39,680 --> 00:07:41,040 And then take your men. 138 00:07:41,040 --> 00:07:41,880 go to these two places, 139 00:07:42,600 --> 00:07:44,200 Take over military power and appease people 140 00:07:44,640 --> 00:07:46,920 in the name of the new King's succession. 141 00:07:48,000 --> 00:07:48,760 You are afraid that 142 00:07:49,160 --> 00:07:50,280 Taiping King will use 143 00:07:50,280 --> 00:07:51,600 the forces of these two Palaces 144 00:07:51,800 --> 00:07:52,640 to make trouble? 145 00:07:53,280 --> 00:07:54,640 I hope I am wrong. 146 00:07:55,520 --> 00:07:56,680 If Yansage 147 00:07:56,800 --> 00:07:57,520 successfully succeeded to the throne 148 00:07:57,520 --> 00:07:58,520 in Black Mountain. 149 00:07:59,800 --> 00:08:01,320 If they are asking who's responsible, 150 00:08:02,760 --> 00:08:04,760 then just let him 151 00:08:05,120 --> 00:08:06,560 kill you and me. 152 00:08:07,920 --> 00:08:08,520 Yes. 153 00:08:10,320 --> 00:08:10,840 You mean Mingyi 154 00:08:10,840 --> 00:08:12,680 took the token and went out to Black Mountain? 155 00:08:13,240 --> 00:08:13,920 Yes. 156 00:08:14,560 --> 00:08:15,120 His Highness 157 00:08:15,120 --> 00:08:16,280 has brought people to go after him now. 158 00:08:17,120 --> 00:08:17,760 Your Highness. 159 00:08:18,200 --> 00:08:19,000 do you want a thorough investigation 160 00:08:19,000 --> 00:08:20,120 into the lost token? 161 00:08:21,160 --> 00:08:21,800 No need. 162 00:08:23,040 --> 00:08:23,960 Things have gotten this far, 163 00:08:24,400 --> 00:08:25,480 what's there to investigate? 164 00:08:25,800 --> 00:08:26,440 But... 165 00:08:26,520 --> 00:08:27,040 I will explain to His Highness 166 00:08:27,040 --> 00:08:28,360 when he's back. 167 00:08:29,960 --> 00:08:30,760 Go now. 168 00:08:33,000 --> 00:08:33,670 Yes. 169 00:08:39,120 --> 00:08:39,840 Anxi. 170 00:08:40,670 --> 00:08:41,480 Something happened. 171 00:08:42,080 --> 00:08:44,320 Your Highness, don't worry too much. 172 00:08:44,960 --> 00:08:47,480 I think His Highness will be fine. 173 00:08:48,720 --> 00:08:49,720 It's Yanyan, 174 00:08:59,280 --> 00:09:00,480 it must be Yanyan. 175 00:09:03,120 --> 00:09:04,160 She showed up out of the blue that day, 176 00:09:05,080 --> 00:09:05,680 she must've taken 177 00:09:05,680 --> 00:09:06,680 the token then. 178 00:09:11,960 --> 00:09:12,680 Why not 179 00:09:13,080 --> 00:09:14,160 go back to the mansion 180 00:09:14,840 --> 00:09:16,360 and ask Miss Xiao, 181 00:09:16,360 --> 00:09:17,280 everything will be clear then. 182 00:09:20,520 --> 00:09:21,480 I can't. 183 00:09:24,960 --> 00:09:26,080 Mingyi got the message 184 00:09:26,080 --> 00:09:27,400 before Yansage. 185 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 Who works for him 186 00:09:31,640 --> 00:09:32,680 from the Black Mountain? 187 00:09:36,400 --> 00:09:37,600 Han Kuangsi 188 00:09:38,960 --> 00:09:40,400 is just a Southern minister. 189 00:09:40,680 --> 00:09:42,160 He can't control the situation. 190 00:09:48,360 --> 00:09:49,360 Maybe, 191 00:09:51,480 --> 00:09:52,640 maybe 192 00:09:54,160 --> 00:09:55,080 it's the Prime Minister? 193 00:09:55,680 --> 00:09:56,680 Stop it. 194 00:10:01,880 --> 00:10:03,440 It's it's really father, 195 00:10:05,360 --> 00:10:07,160 then what happens to Yansage? 196 00:10:09,640 --> 00:10:11,160 what should I do? 197 00:10:17,620 --> 00:10:20,940 Barracks of Yongxing Palace 198 00:10:29,640 --> 00:10:30,360 Nianmugun, 199 00:10:30,920 --> 00:10:31,680 take the token 200 00:10:32,120 --> 00:10:32,960 and bring all the 201 00:10:32,960 --> 00:10:33,640 troops of Yongxing 202 00:10:33,640 --> 00:10:34,320 and Yanchang here. 203 00:10:34,600 --> 00:10:35,160 Yes. 204 00:10:37,320 --> 00:10:38,520 You get your troops together. 205 00:10:38,960 --> 00:10:39,560 follow me to Black Mountain 206 00:10:39,560 --> 00:10:40,680 and crusade against rebellion. 207 00:10:41,320 --> 00:10:41,960 Yes! 208 00:10:42,680 --> 00:10:44,400 That weak bastard Mingyi, 209 00:10:45,040 --> 00:10:47,080 wanna fight against me? 210 00:10:47,960 --> 00:10:48,960 I will let you know 211 00:10:48,960 --> 00:10:50,640 that you are looking for your own death. 212 00:11:12,080 --> 00:11:13,080 Xiuge, 213 00:11:13,520 --> 00:11:14,640 what are you doing here? 214 00:11:16,640 --> 00:11:17,360 Taiping King, 215 00:11:18,080 --> 00:11:19,680 I came by the orders of Wuzhi King, 216 00:11:20,800 --> 00:11:21,840 You did return defeated 217 00:11:21,840 --> 00:11:22,680 from the Black Mountain. 218 00:11:25,600 --> 00:11:28,520 Even Wuzhi knew what happened in Black Mountain, 219 00:11:30,680 --> 00:11:32,880 everyone knows what's going on 220 00:11:33,160 --> 00:11:34,920 except for me. 221 00:11:35,280 --> 00:11:36,040 Taiping King 222 00:11:37,040 --> 00:11:38,480 you better go back to your mansion now. 223 00:11:39,560 --> 00:11:40,480 Yongxing Palace belongs to 224 00:11:41,160 --> 00:11:42,600 Emperor Taizong of Liao. 225 00:11:43,480 --> 00:11:44,800 You don't own it personally. 226 00:11:46,280 --> 00:11:47,560 The late King trusted you, 227 00:11:47,920 --> 00:11:49,440 so you are authorized to deploy the troops. 228 00:11:49,880 --> 00:11:50,480 Now, 229 00:11:50,840 --> 00:11:51,680 the new king has succeeded, 230 00:11:52,080 --> 00:11:53,000 and there is no such order. 231 00:11:53,560 --> 00:11:54,360 So we need to talk about that 232 00:11:54,360 --> 00:11:55,320 when the new King returns. 233 00:11:56,080 --> 00:11:57,680 Not only is this the case with Yongxing Palace. 234 00:11:58,360 --> 00:11:59,280 Yanchang Palace 235 00:12:00,000 --> 00:12:00,920 is the same. 236 00:12:13,680 --> 00:12:16,120 Yongxing belonged to my father, 237 00:12:17,520 --> 00:12:20,640 Yanchang belonged to my brother. 238 00:12:22,080 --> 00:12:23,680 You are all loyal and brave people 239 00:12:23,680 --> 00:12:24,800 selected one by one 240 00:12:24,800 --> 00:12:26,960 by my brother. 241 00:12:29,000 --> 00:12:29,800 What? 242 00:12:30,160 --> 00:12:31,000 Today, 243 00:12:31,000 --> 00:12:32,320 you are going to disobey my orders 244 00:12:33,120 --> 00:12:34,840 and betray my brother 245 00:12:35,880 --> 00:12:37,320 and my father? 246 00:12:38,320 --> 00:12:39,120 You 247 00:12:40,120 --> 00:12:41,200 can give your lives 248 00:12:41,200 --> 00:12:42,160 and root out the unfaithful 249 00:12:42,680 --> 00:12:44,000 for Your Majesty. 250 00:12:45,960 --> 00:12:46,680 But, 251 00:12:47,720 --> 00:12:49,800 you are all great men of Khitan. 252 00:12:51,320 --> 00:12:53,000 The power struggle of Taizu clan, 253 00:12:53,680 --> 00:12:55,040 shouldn't cause 254 00:12:55,040 --> 00:12:56,960 unnecessary sacrifices and infighting 255 00:12:57,880 --> 00:13:00,000 at the cost of the lives of Khitan's warriors. 256 00:13:00,840 --> 00:13:01,560 Do you 257 00:13:02,720 --> 00:13:03,520 agree to that? 258 00:13:04,120 --> 00:13:04,960 Taiping King 259 00:13:06,160 --> 00:13:08,120 Yongxing Palace serves Emperor Taizong, 260 00:13:08,840 --> 00:13:10,680 Yongxing Palace serves Emperor Daxing, 261 00:13:11,320 --> 00:13:12,400 It's not treason 262 00:13:12,680 --> 00:13:13,600 for us to disobey you. 263 00:13:22,280 --> 00:13:23,800 It's not treason 264 00:13:24,280 --> 00:13:25,960 for you to disobey me? 265 00:13:26,440 --> 00:13:29,840 Xiuge, you taught them to say that, right? 266 00:13:30,120 --> 00:13:30,920 It's 267 00:13:32,560 --> 00:13:34,200 what Wuzhi King said. 268 00:13:38,160 --> 00:13:39,160 We all think 269 00:13:39,360 --> 00:13:40,280 there's a point. 270 00:13:42,960 --> 00:13:44,320 You traitors! 271 00:13:45,760 --> 00:13:47,400 You really think you can 272 00:13:47,400 --> 00:13:49,080 make all the warriors of Yongxing Palace 273 00:13:49,080 --> 00:13:50,160 betray me? 274 00:13:51,440 --> 00:13:53,320 I have been in charge of Yongxing Palace for many years. 275 00:13:53,800 --> 00:13:55,040 As long as I walk out there 276 00:13:55,320 --> 00:13:56,320 and make a clarion call, 277 00:13:56,720 --> 00:13:58,120 you will see whether those warriors 278 00:13:58,560 --> 00:13:59,920 will listen to you 279 00:14:00,480 --> 00:14:01,880 or to me. 280 00:14:04,880 --> 00:14:07,480 Fine, if you want to fight, 281 00:14:08,280 --> 00:14:09,760 then let's fight. 282 00:14:15,200 --> 00:14:16,160 You got half of 283 00:14:16,160 --> 00:14:17,040 Yongxing's troops, 284 00:14:17,280 --> 00:14:18,360 I got the othe half. 285 00:14:19,080 --> 00:14:20,440 If we break Yongxing 286 00:14:20,440 --> 00:14:21,200 apart. 287 00:14:21,760 --> 00:14:22,560 I want to see 288 00:14:23,120 --> 00:14:24,280 how you are gonna explain to Emperor Taizong 289 00:14:24,960 --> 00:14:26,960 when you meet him in the other world. 290 00:14:55,640 --> 00:14:56,920 Mingyi, 291 00:14:59,720 --> 00:15:00,840 good for you. 292 00:15:42,800 --> 00:15:44,280 By the order of Wuzhi King, 293 00:15:45,000 --> 00:15:46,320 when Taiping King left the city, 294 00:15:46,320 --> 00:15:47,280 in order to stabilize the people's minds, 295 00:15:47,520 --> 00:15:49,080 I have asked the generals of Yongxing 296 00:15:49,200 --> 00:15:50,360 and Yanchang who stationed in the city 297 00:15:50,360 --> 00:15:52,400 to stand by for orders 298 00:15:52,560 --> 00:15:53,480 and welcome the new King. 299 00:15:55,120 --> 00:15:55,920 Great! 300 00:15:56,280 --> 00:15:57,400 I was worried before. 301 00:15:57,720 --> 00:15:59,120 Wuzhi King is indeed 302 00:15:59,240 --> 00:16:00,800 the mainstay of Liao. 303 00:16:03,280 --> 00:16:04,040 I will immediately 304 00:16:04,160 --> 00:16:05,640 search for the rebel Yansage in the whole city. 305 00:16:11,400 --> 00:16:12,360 Father has returned to the city, 306 00:16:13,000 --> 00:16:14,400 and announced the succession of the new King, 307 00:16:15,120 --> 00:16:16,280 The whole city is under martial law, 308 00:16:16,720 --> 00:16:17,720 Yes, Your Highness. 309 00:16:18,040 --> 00:16:19,560 now it's a chaos out there. 310 00:16:19,800 --> 00:16:21,120 Where are we going now? 311 00:16:21,640 --> 00:16:22,400 I am going home. 312 00:16:22,920 --> 00:16:24,000 I want to ask him 313 00:16:24,160 --> 00:16:24,680 if he's really 314 00:16:24,680 --> 00:16:25,760 abandoned his daughter 315 00:16:25,800 --> 00:16:27,040 and his son-in-law. 316 00:16:27,920 --> 00:16:29,200 What exactly is he thinking? 317 00:16:31,540 --> 00:16:34,300 Lihu's mansion Yelü Lihu's mansion, Shangjing, Liao 318 00:16:47,560 --> 00:16:49,240 It's all over. 319 00:16:51,040 --> 00:16:54,720 Yansage succeeded, it's all over. 320 00:16:58,920 --> 00:16:59,920 Your Highness, 321 00:17:02,120 --> 00:17:03,120 All the guards outside our mansion 322 00:17:03,120 --> 00:17:03,680 has left. 323 00:17:04,110 --> 00:17:05,040 Why did they leave? 324 00:17:06,560 --> 00:17:07,520 His Majesty died in Black Mountain 325 00:17:08,040 --> 00:17:09,040 and Mingyi succeeded. 326 00:17:09,760 --> 00:17:10,560 Now Prime Minister Siwen 327 00:17:10,560 --> 00:17:11,520 led armies back to the city 328 00:17:11,640 --> 00:17:12,880 searching for Taiping King. 329 00:17:13,760 --> 00:17:14,280 Your Highness, 330 00:17:14,760 --> 00:17:15,880 Taiping King has lost his power. 331 00:17:16,160 --> 00:17:17,440 Mingyi succeeded! 332 00:17:21,720 --> 00:17:23,160 Mingyi succeeded! 333 00:17:30,520 --> 00:17:31,360 Your father didn't help 334 00:17:31,360 --> 00:17:33,280 Yansage after all. 335 00:17:34,680 --> 00:17:36,040 And he didn't help you, either. 336 00:17:36,920 --> 00:17:37,800 So what? 337 00:17:40,680 --> 00:17:41,520 All of you leave. 338 00:17:48,960 --> 00:17:50,760 Mingyi is just a sick bastard. 339 00:17:51,440 --> 00:17:52,960 As long as Yansage is gone, 340 00:17:53,920 --> 00:17:55,760 your father will just have to help me. 341 00:18:00,440 --> 00:18:02,400 When our baby is safe, 342 00:18:03,440 --> 00:18:04,320 go home 343 00:18:04,880 --> 00:18:05,960 and talk to your father. 344 00:18:06,840 --> 00:18:07,560 If your father can help me 345 00:18:07,560 --> 00:18:09,920 become Uncle of the Emperor. 346 00:18:11,600 --> 00:18:12,680 then Liao 347 00:18:13,720 --> 00:18:15,400 will belong to our child eventually. 348 00:18:46,160 --> 00:18:46,720 What's wrong? 349 00:18:47,520 --> 00:18:49,360 You have been in a trance since last night. 350 00:18:51,720 --> 00:18:52,440 It's nothing. 351 00:18:53,240 --> 00:18:55,280 I probably didn't sleep well. 352 00:19:00,600 --> 00:19:01,320 Your Highness, look, 353 00:19:02,160 --> 00:19:03,040 the plum blossom over there. 354 00:19:03,320 --> 00:19:04,520 They are so beautiful! 355 00:19:05,960 --> 00:19:06,720 I will pick some for you. 356 00:19:16,240 --> 00:19:17,760 Did Taiping King send any messages to you? 357 00:19:18,200 --> 00:19:19,400 Did they catch Mingyi King? 358 00:19:19,960 --> 00:19:20,880 If there's any news, 359 00:19:21,360 --> 00:19:22,040 I will let you know 360 00:19:22,040 --> 00:19:23,440 as soon as possible. 361 00:19:28,880 --> 00:19:29,520 Tabu, 362 00:19:30,160 --> 00:19:31,560 I've always treated you well. 363 00:19:32,360 --> 00:19:33,280 If Taiping King 364 00:19:33,640 --> 00:19:35,480 accuses Zhimo King in the future. 365 00:19:37,520 --> 00:19:39,280 You have to put in a good word for me. 366 00:19:40,600 --> 00:19:41,640 I've always followed 367 00:19:41,640 --> 00:19:43,480 the orders of Taiping King. 368 00:19:43,720 --> 00:19:44,960 I never had any second thoughts. 369 00:19:45,520 --> 00:19:46,120 Anzhi, 370 00:19:48,160 --> 00:19:49,000 how is this one? 371 00:19:52,440 --> 00:19:52,960 Here. 372 00:19:55,560 --> 00:19:56,240 Thank you, Your Highness. 373 00:19:59,520 --> 00:20:00,040 Your Highness! 374 00:20:01,160 --> 00:20:01,680 Your Highness! 375 00:20:02,800 --> 00:20:03,320 Your Highness! 376 00:20:04,640 --> 00:20:05,840 Your Highness! It's bad, Your Highness! 377 00:20:06,120 --> 00:20:06,640 What's wrong? 378 00:20:06,880 --> 00:20:08,400 No, it's great. 379 00:20:08,840 --> 00:20:09,760 Rumors goes everywhere 380 00:20:09,960 --> 00:20:10,800 that His Majesty is dead. 381 00:20:11,040 --> 00:20:11,640 Mingyi King 382 00:20:11,640 --> 00:20:12,760 has ascended the throne in Black Mountain. 383 00:20:12,920 --> 00:20:14,040 and is going to return to the city soon. 384 00:20:17,400 --> 00:20:18,080 What did you say? 385 00:20:19,120 --> 00:20:20,200 Second Brother ascended the throne? 386 00:20:20,680 --> 00:20:21,200 Yeah. 387 00:20:21,560 --> 00:20:23,320 Prime Minister Siwen led armies back to the city, 388 00:20:23,680 --> 00:20:24,240 now 389 00:20:24,240 --> 00:20:25,720 he is searching the whole city for Taiping King! 390 00:20:26,960 --> 00:20:27,880 Second Brother ascended the throne. 391 00:20:32,160 --> 00:20:33,080 Second Brother ascended the throne. 392 00:20:36,080 --> 00:20:38,960 Second Brother, ascended the throne. 393 00:20:53,320 --> 00:20:53,800 Your Highness, 394 00:20:54,080 --> 00:20:55,280 Pack up things in the mansion. 395 00:20:55,480 --> 00:20:56,280 Let's go to Shatuo 396 00:20:56,280 --> 00:20:57,080 and pick up the Princess. 397 00:20:57,080 --> 00:20:57,520 Yes. 398 00:20:57,760 --> 00:20:58,720 The Princess went to the Prime Minister's mansion. 399 00:20:58,960 --> 00:20:59,880 The Prime Minister's mansion? 400 00:21:01,000 --> 00:21:02,200 Leave the city when you are done packing up. 401 00:21:02,440 --> 00:21:03,000 I will go to the Prime Minister's mansion 402 00:21:03,000 --> 00:21:04,440 and pick up Princess, then I'll join you. 403 00:21:05,000 --> 00:21:05,440 Yes. 404 00:21:13,540 --> 00:21:15,580 Xiao Siwen's mansion, Shangjing, Liao 405 00:21:43,720 --> 00:21:44,320 Why? 406 00:21:44,920 --> 00:21:46,360 Why did you do this to me, father? 407 00:21:47,040 --> 00:21:48,160 I am your daughter. 408 00:21:48,640 --> 00:21:50,120 Yansage is your son-in-law. 409 00:21:50,760 --> 00:21:52,400 We are your family! 410 00:21:53,440 --> 00:21:54,880 Why would you rather help Mingyi 411 00:21:55,560 --> 00:21:56,840 than Yansage? 412 00:21:57,600 --> 00:21:58,240 The throne 413 00:21:58,240 --> 00:21:59,800 was supposed to be his. 414 00:22:00,400 --> 00:22:01,480 Give me an explanation. 415 00:22:02,720 --> 00:22:04,000 Since Taizu's death, 416 00:22:05,360 --> 00:22:08,360 The three branches of Taizu clan has been 417 00:22:08,360 --> 00:22:09,320 fighting each other in order to seize power. 418 00:22:09,880 --> 00:22:11,040 Most of them 419 00:22:11,040 --> 00:22:12,960 is only fighting for power. 420 00:22:12,960 --> 00:22:14,120 They never thought 421 00:22:14,120 --> 00:22:15,080 what they can do for Liao 422 00:22:15,840 --> 00:22:17,680 after they are enthroned. 423 00:22:18,880 --> 00:22:19,640 But, 424 00:22:20,520 --> 00:22:23,240 Mingyi is different. 425 00:22:24,120 --> 00:22:25,440 Have you ever asked Yansage 426 00:22:25,760 --> 00:22:27,360 what he is going to do after he's enthroned? 427 00:22:30,760 --> 00:22:31,680 For so many years, 428 00:22:32,440 --> 00:22:33,520 more people get to live 429 00:22:33,840 --> 00:22:34,520 because of his efforts, 430 00:22:34,520 --> 00:22:35,600 right? 431 00:22:36,440 --> 00:22:37,320 Why do you think 432 00:22:37,320 --> 00:22:39,720 that Mingyi is better than him? 433 00:22:40,120 --> 00:22:41,440 He didn't do anything. 434 00:22:41,440 --> 00:22:43,200 And Yansage has done so much. 435 00:22:43,920 --> 00:22:44,520 Hunian, 436 00:22:45,480 --> 00:22:47,280 are you blaming me for not giving him a chance. 437 00:22:48,080 --> 00:22:49,840 or not giving you a chance? 438 00:22:50,400 --> 00:22:51,080 Father, 439 00:22:52,000 --> 00:22:52,880 you think 440 00:22:53,120 --> 00:22:54,720 I came to ask you these questions 441 00:22:54,920 --> 00:22:56,040 because I didn't get to be the Queen? 442 00:22:57,360 --> 00:22:58,240 Am I the kind of person 443 00:22:58,640 --> 00:23:01,000 that would do anything to be the Queen? 444 00:23:01,480 --> 00:23:03,200 You didn't try to be the Queen 445 00:23:03,320 --> 00:23:04,920 like Wuguli did. 446 00:23:05,440 --> 00:23:07,080 It's because deep down you think 447 00:23:07,840 --> 00:23:08,760 you are supposed to be 448 00:23:08,760 --> 00:23:11,520 the Queen even without trying. 449 00:23:12,520 --> 00:23:13,800 Just like Ren Huangwang, 450 00:23:14,080 --> 00:23:15,400 the power is supposed to 451 00:23:16,280 --> 00:23:18,280 be his even if he does nothing. 452 00:23:19,040 --> 00:23:20,560 I never thought like that. 453 00:23:20,920 --> 00:23:21,600 I just thought 454 00:23:21,600 --> 00:23:23,120 you've been too harsh on Yansage, 455 00:23:24,000 --> 00:23:25,520 Yansage did 456 00:23:25,520 --> 00:23:26,840 do a lot. 457 00:23:27,480 --> 00:23:29,120 But most importantly Yansage 458 00:23:29,680 --> 00:23:31,280 didn't think for the people, 459 00:23:31,960 --> 00:23:34,000 he didn't think for the future of Liao. 460 00:23:35,280 --> 00:23:36,640 Even if he's enthroned, 461 00:23:37,560 --> 00:23:39,040 he would be the same 462 00:23:39,040 --> 00:23:39,880 as Emperor Daxing. 463 00:23:44,600 --> 00:23:45,320 Father, 464 00:23:46,880 --> 00:23:47,640 did you ever 465 00:23:47,640 --> 00:23:48,760 think for me? 466 00:23:50,200 --> 00:23:52,120 Yansage is my husband, 467 00:23:54,880 --> 00:23:55,920 if you abandon him, 468 00:23:57,040 --> 00:23:59,720 does it mean you are abandoning me too? 469 00:24:01,320 --> 00:24:01,840 Hunian, 470 00:24:03,200 --> 00:24:03,680 I... 471 00:24:10,440 --> 00:24:11,680 Yansage, 472 00:24:15,200 --> 00:24:16,040 what are you going to do? 473 00:24:17,160 --> 00:24:17,880 Xiao Siwen, 474 00:24:18,800 --> 00:24:20,520 I was going to kill you today, 475 00:24:21,200 --> 00:24:22,240 but because of Hunian, 476 00:24:24,360 --> 00:24:25,240 I won't kill you. 477 00:24:26,040 --> 00:24:26,800 Yansage, 478 00:24:28,160 --> 00:24:29,040 listen to me, 479 00:24:30,120 --> 00:24:32,200 The new King is benevolent, 480 00:24:33,120 --> 00:24:34,440 he is not going to be difficult with you. 481 00:24:35,320 --> 00:24:36,640 To stay and serve him 482 00:24:37,440 --> 00:24:38,920 is your best choice. 483 00:24:39,560 --> 00:24:41,000 He doesn't deserve it! 484 00:24:45,040 --> 00:24:46,120 Hunian, come with me. 485 00:24:46,800 --> 00:24:48,880 Where to? 486 00:24:49,320 --> 00:24:51,040 There is no room for me in Shangjing City. 487 00:24:52,160 --> 00:24:53,360 I am going to leave Liao. 488 00:24:54,760 --> 00:24:55,920 I am taking you with me. 489 00:24:57,640 --> 00:24:58,640 Then go now! 490 00:24:59,040 --> 00:25:00,000 Why did you come back? 491 00:25:01,640 --> 00:25:02,320 If I didn't come back, 492 00:25:02,320 --> 00:25:02,960 I wouldn't hear 493 00:25:02,960 --> 00:25:04,320 what you said. 494 00:25:05,520 --> 00:25:06,920 Hunian, I'm not wrong about you. 495 00:25:07,760 --> 00:25:09,640 You are there for me no matter what happens. 496 00:25:12,400 --> 00:25:13,120 Xiao Siwen, 497 00:25:14,160 --> 00:25:15,520 you will pay for 498 00:25:15,520 --> 00:25:16,400 what you did today. 499 00:25:18,880 --> 00:25:19,840 I will take back 500 00:25:20,800 --> 00:25:22,480 everything that is mine one day. 501 00:25:24,720 --> 00:25:25,280 Let's go. 502 00:26:00,000 --> 00:26:00,560 Really? 503 00:26:00,760 --> 00:26:01,800 Prince Xian has been crowned. 504 00:26:02,280 --> 00:26:03,360 Is father back too? 505 00:26:03,360 --> 00:26:04,120 Yes. 506 00:26:04,280 --> 00:26:05,520 It's a chaos out there. 507 00:26:06,280 --> 00:26:07,000 Excellent. 508 00:26:07,920 --> 00:26:08,760 Miss, 509 00:26:08,760 --> 00:26:09,800 madam is home too. 510 00:26:10,360 --> 00:26:11,360 My sister is back? 511 00:26:13,320 --> 00:26:14,200 She must know 512 00:26:14,200 --> 00:26:15,160 that I stole the token. 513 00:26:15,160 --> 00:26:16,160 She's back to give me hard time. 514 00:26:17,360 --> 00:26:19,320 I need to go find father to help me. 515 00:26:22,480 --> 00:26:22,920 Father, 516 00:26:25,160 --> 00:26:26,320 why are you sitting on the floor? 517 00:26:29,160 --> 00:26:29,760 Where's my sister? 518 00:26:30,320 --> 00:26:31,800 Yansage took her with him. 519 00:26:32,920 --> 00:26:33,880 But I've ordered Dalin 520 00:26:33,880 --> 00:26:34,920 to guard the South Gate. 521 00:26:35,520 --> 00:26:37,400 Maybe we could stop him. 522 00:26:39,040 --> 00:26:39,520 Then, 523 00:26:39,680 --> 00:26:40,760 I'll go after them. 524 00:27:05,240 --> 00:27:05,840 Don't move. 525 00:27:11,640 --> 00:27:12,240 Xiao Dalin, 526 00:27:13,040 --> 00:27:14,080 release my people 527 00:27:14,720 --> 00:27:15,480 and open the gate. 528 00:27:17,400 --> 00:27:18,520 Sinner Yansage, 529 00:27:19,200 --> 00:27:20,360 throw your weapons. 530 00:27:21,040 --> 00:27:22,200 You think you can do that? 531 00:27:26,120 --> 00:27:26,840 Fight our way out. 532 00:28:06,080 --> 00:28:06,760 Yansage, 533 00:28:08,640 --> 00:28:10,320 Your Highness. 534 00:28:12,200 --> 00:28:12,800 Yansage, 535 00:28:15,400 --> 00:28:16,040 Yansage, 536 00:28:19,400 --> 00:28:20,080 Yansage. 537 00:28:21,480 --> 00:28:22,280 His Majesty is kind enough 538 00:28:22,800 --> 00:28:23,640 not to ask for your life. 539 00:28:24,240 --> 00:28:25,120 Come with me to beg for forgiveness. 540 00:28:26,680 --> 00:28:27,680 You are such a villain, 541 00:28:27,680 --> 00:28:29,440 stabbing me in my back. 542 00:28:30,160 --> 00:28:30,760 In you dream. 543 00:28:32,600 --> 00:28:34,320 Han Derang, stop it. 544 00:28:34,440 --> 00:28:35,400 Hunian, move. 545 00:28:36,320 --> 00:28:36,840 Hunian. 546 00:28:37,240 --> 00:28:37,800 Let him go 547 00:28:38,440 --> 00:28:39,440 or I will kill myself in front of you. 548 00:28:39,760 --> 00:28:41,520 Hunian, don't do anything stupid. 549 00:28:42,280 --> 00:28:43,360 Let me kill him 550 00:28:43,760 --> 00:28:44,880 and then you go back with me. 551 00:28:46,680 --> 00:28:47,640 I'm not going to do that. 552 00:28:48,800 --> 00:28:49,760 Just go. 553 00:28:51,120 --> 00:28:52,560 I can't leave my family behind. 554 00:28:54,560 --> 00:28:55,240 Hunian, 555 00:28:56,480 --> 00:28:57,680 you are my princess, 556 00:28:59,800 --> 00:29:01,080 I won't leave you behind. 557 00:29:02,000 --> 00:29:03,400 My marriage to you is because 558 00:29:04,160 --> 00:29:05,200 you saved Wuguli. 559 00:29:05,880 --> 00:29:06,960 Today I'll save you 560 00:29:07,160 --> 00:29:08,120 to pay my debt. 561 00:29:08,840 --> 00:29:09,720 I owe you nothing now. 562 00:29:10,520 --> 00:29:11,720 From now on, 563 00:29:12,600 --> 00:29:13,520 we are not husband and wife anymore. 564 00:29:17,960 --> 00:29:18,600 Let him go. 565 00:29:22,440 --> 00:29:23,040 Hunian, 566 00:29:24,640 --> 00:29:25,480 Hunian, don't. 567 00:29:30,120 --> 00:29:30,640 Yanyan. 568 00:29:32,320 --> 00:29:33,040 Are you really going to 569 00:29:33,040 --> 00:29:33,760 leave father and us? 570 00:29:34,640 --> 00:29:35,520 Spare Yansage 571 00:29:35,960 --> 00:29:36,840 and I'll come home with you. 572 00:29:37,480 --> 00:29:38,120 Hunian, 573 00:29:39,240 --> 00:29:40,320 you always know what's right and wrong. 574 00:29:41,240 --> 00:29:42,440 If we let him go, 575 00:29:43,320 --> 00:29:45,640 Liao won't be stable in the future. 576 00:29:46,520 --> 00:29:47,560 The new Emperor is already on the throne, 577 00:29:48,240 --> 00:29:49,280 I believe he will spare his uncle 578 00:29:49,520 --> 00:29:50,480 for he's so broad-minded. 579 00:29:56,720 --> 00:29:57,440 Derang, 580 00:29:58,800 --> 00:30:00,080 Yansage will be no threat to Liao 581 00:30:01,240 --> 00:30:02,640 once he leaves the country. 582 00:30:03,840 --> 00:30:04,720 Just let him leave. 583 00:30:13,120 --> 00:30:13,680 Dalin, 584 00:30:14,680 --> 00:30:15,400 open the gate. 585 00:30:19,480 --> 00:30:20,320 Open the gate. 586 00:30:33,040 --> 00:30:33,640 Hurry, go. 587 00:30:34,480 --> 00:30:35,160 Just go! 588 00:30:35,560 --> 00:30:36,080 Leave. 589 00:30:36,760 --> 00:30:37,400 Go away. 590 00:30:40,200 --> 00:30:40,560 All right, 591 00:30:43,080 --> 00:30:43,680 I'll go. 592 00:30:47,000 --> 00:30:47,680 Hunian, 593 00:30:49,120 --> 00:30:49,840 you remember this, 594 00:30:52,400 --> 00:30:53,400 I will come back for you 595 00:30:55,440 --> 00:30:56,920 no matter how far away I am. 596 00:30:59,280 --> 00:31:01,360 We kneed to God Tengri, 597 00:31:02,640 --> 00:31:03,760 you will be my wife 598 00:31:05,120 --> 00:31:06,440 for my whole life. 599 00:31:09,400 --> 00:31:11,040 I'll come back for you. 600 00:31:32,400 --> 00:31:34,040 Cherish you, 601 00:31:36,640 --> 00:31:38,120 protect you, 602 00:31:40,640 --> 00:31:41,560 and be there for you my whole life. 603 00:32:25,600 --> 00:32:26,840 It's me who spare Yansage, 604 00:32:28,240 --> 00:32:29,640 you should take me to His Majesty. 605 00:32:50,500 --> 00:32:51,000 Kaihuang Gate 606 00:32:51,024 --> 00:33:01,024 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 607 00:33:27,720 --> 00:33:30,720 Welcome His Majesty. 608 00:34:00,520 --> 00:34:02,880 The Emperor is deceased 609 00:34:03,800 --> 00:34:05,240 and by his death wish, 610 00:34:05,640 --> 00:34:06,520 I am the new Emperor now. 611 00:34:07,080 --> 00:34:08,080 Now that I'm on the throne, 612 00:34:08,360 --> 00:34:09,600 I will reform the set rules and innovate. 613 00:34:10,840 --> 00:34:12,760 I will free all the prisoned kings 614 00:34:13,040 --> 00:34:13,960 to regenerate the imperial regime. 615 00:34:14,560 --> 00:34:15,800 I hope that all the ministers and chancellors 616 00:34:16,230 --> 00:34:18,800 will assist me to create a new and strong dynasty. 617 00:34:24,600 --> 00:34:26,760 Long live His Majesty. 618 00:34:33,150 --> 00:34:33,760 Your Majesty, 619 00:34:34,440 --> 00:34:35,600 it's my fault 620 00:34:36,080 --> 00:34:36,840 that Yansage got to run away to the south. 621 00:34:37,150 --> 00:34:38,320 I didn't get him at the gate. 622 00:34:40,960 --> 00:34:41,600 Your Majesty, 623 00:34:42,280 --> 00:34:43,230 it's my responsibility to 624 00:34:43,230 --> 00:34:44,230 watch Yongxing Palace. 625 00:34:44,760 --> 00:34:46,230 I didn't perceive his next move, 626 00:34:46,360 --> 00:34:47,280 which gave him the chance to run away. 627 00:34:47,560 --> 00:34:49,520 It's all my fault. 628 00:34:52,520 --> 00:34:53,080 Your Majesty, 629 00:34:53,320 --> 00:34:55,320 Yansage is my son-in-law, 630 00:34:55,670 --> 00:34:57,800 I'm responsible for the oversight. 631 00:35:00,320 --> 00:35:01,800 Please don't blame yourselves. 632 00:35:02,520 --> 00:35:03,240 Yansage runs Yongxing Palace 633 00:35:03,240 --> 00:35:04,760 for many years. 634 00:35:05,600 --> 00:35:07,040 It's quite normal 635 00:35:07,320 --> 00:35:08,080 that he has eyes and ears there. 636 00:35:09,520 --> 00:35:10,080 Xiuge, 637 00:35:10,440 --> 00:35:11,960 You've been able to control 638 00:35:12,200 --> 00:35:13,280 the two Palaces 639 00:35:13,280 --> 00:35:14,160 when we were fighting over power. 640 00:35:14,760 --> 00:35:15,360 And this time, 641 00:35:15,360 --> 00:35:16,360 you even succeeded in 642 00:35:16,680 --> 00:35:17,760 capturing some people in Yongxing Palace. 643 00:35:18,360 --> 00:35:19,920 This is a great merit. 644 00:35:21,720 --> 00:35:22,680 As for Yansage, 645 00:35:23,320 --> 00:35:25,080 just leave him be. 646 00:35:25,840 --> 00:35:26,600 I believe that 647 00:35:27,320 --> 00:35:28,280 as long as we ensure the political stability, 648 00:35:28,840 --> 00:35:29,760 he can't do 649 00:35:30,080 --> 00:35:32,000 anything worth worrying out there. 650 00:35:32,920 --> 00:35:33,920 On the other hand, 651 00:35:34,600 --> 00:35:36,000 you have made great contribution. 652 00:35:36,280 --> 00:35:37,920 I should award you, 653 00:35:38,000 --> 00:35:40,040 why would I punish you? 654 00:35:40,480 --> 00:35:42,080 Thank you, Your Majesty. 655 00:35:42,680 --> 00:35:44,040 When the deceased Emperor was killed, 656 00:35:45,080 --> 00:35:46,360 you have comforted the officials, 657 00:35:47,080 --> 00:35:49,080 controlled the situation and put down the riot. 658 00:35:49,800 --> 00:35:50,720 I annonce that Siwen Prime Minister 659 00:35:51,800 --> 00:35:53,160 takes the new position as Privy of North 660 00:35:53,480 --> 00:35:54,280 and the official of Shangshu. 661 00:35:54,280 --> 00:35:55,080 Knighted the King of Wei. 662 00:35:56,080 --> 00:35:58,040 Gao Xun, the official of Zhengshi. 663 00:35:58,920 --> 00:36:01,160 Nüli, commander of the guards 664 00:36:01,600 --> 00:36:03,200 and the Khitan Palace deploy commander. 665 00:36:03,800 --> 00:36:05,480 Xiuge, Tiyin. 666 00:36:05,840 --> 00:36:08,360 Han Kuangsi, Shangjing Liushou. 667 00:36:09,640 --> 00:36:11,440 Thank you, Your Majesty. 668 00:36:16,240 --> 00:36:17,240 I told you that 669 00:36:17,960 --> 00:36:19,000 His Majesty won't seek to 670 00:36:19,000 --> 00:36:20,000 punish Hunian's crimes. 671 00:36:20,720 --> 00:36:21,960 You have to bring it up. 672 00:36:22,760 --> 00:36:23,880 The deceased Emperor was cruel 673 00:36:23,880 --> 00:36:25,600 and all the officials lived in fear. 674 00:36:25,920 --> 00:36:28,200 Now His Majesty is kind and benevolent, 675 00:36:28,280 --> 00:36:29,120 lenient with others 676 00:36:29,320 --> 00:36:30,760 but it deprived him some majesty. 677 00:36:31,560 --> 00:36:32,960 Although he forgave Hunian, 678 00:36:33,240 --> 00:36:34,360 I can't sing my own praise. 679 00:36:35,600 --> 00:36:36,320 Of course I need to ask for forgiveness 680 00:36:36,320 --> 00:36:37,840 in front of everyone. 681 00:36:40,640 --> 00:36:41,640 You are the most powerful person 682 00:36:41,640 --> 00:36:42,960 in the court. 683 00:36:43,480 --> 00:36:44,760 Why are you being 684 00:36:45,840 --> 00:36:46,640 more cautions now? 685 00:36:49,720 --> 00:36:50,800 My future looks bright, 686 00:36:51,440 --> 00:36:52,080 but it just how other people 687 00:36:52,080 --> 00:36:53,480 perceive things. 688 00:36:54,200 --> 00:36:54,840 I have put my country and my family 689 00:36:54,840 --> 00:36:56,840 in front of everything. 690 00:36:57,520 --> 00:36:58,680 Now I'm afraid I can't look after 691 00:37:00,240 --> 00:37:01,720 my family for the sake of the country. 692 00:37:03,280 --> 00:37:04,240 What do you mean by that? 693 00:37:04,880 --> 00:37:06,200 Everything went great in your family. 694 00:37:06,840 --> 00:37:08,160 Is it about the heritage? 695 00:37:09,240 --> 00:37:10,760 Be someone as powerful as you, 696 00:37:11,160 --> 00:37:12,400 if you want to choose the heir, 697 00:37:13,080 --> 00:37:14,560 you can choose any talents 698 00:37:15,120 --> 00:37:17,120 in the queen family. 699 00:37:29,960 --> 00:37:31,960 It's been a while, Zhang. 700 00:37:46,000 --> 00:37:46,560 There are many guests 701 00:37:46,560 --> 00:37:48,120 coming to congratulate our family. 702 00:37:48,440 --> 00:37:49,000 Right? 703 00:37:50,760 --> 00:37:52,120 Then what are you doing here? 704 00:37:52,120 --> 00:37:53,200 Go entertain the guests. 705 00:37:54,760 --> 00:37:56,000 Dalin is outside. 706 00:37:59,840 --> 00:38:00,560 Hunian, 707 00:38:01,200 --> 00:38:02,760 don't be so sad. 708 00:38:04,760 --> 00:38:06,680 Yansage is not good enough for you. 709 00:38:07,560 --> 00:38:08,240 Besides, 710 00:38:08,960 --> 00:38:10,120 you don't have any children. 711 00:38:10,800 --> 00:38:11,960 Just forget about him. 712 00:38:12,960 --> 00:38:14,960 You can choose someone 713 00:38:15,160 --> 00:38:16,920 better than him in our family. 714 00:38:19,040 --> 00:38:20,000 Please get out. 715 00:38:21,360 --> 00:38:22,360 I want to have some rest. 716 00:38:24,000 --> 00:38:24,640 Hunian, 717 00:38:25,120 --> 00:38:25,960 you weren't willing to 718 00:38:25,960 --> 00:38:27,240 marry him back then. 719 00:38:28,040 --> 00:38:29,120 Now he's gone, 720 00:38:29,680 --> 00:38:30,640 it's all for the best. 721 00:38:31,680 --> 00:38:32,400 Just go. 722 00:38:33,800 --> 00:38:35,280 OK we'll go. 723 00:38:37,200 --> 00:38:38,160 Let's leave. 724 00:38:38,480 --> 00:38:39,680 Get some rest. 725 00:38:40,560 --> 00:38:41,400 Let's go. 726 00:38:47,680 --> 00:38:48,320 Father, 727 00:38:50,120 --> 00:38:51,360 I heard from uncle Husi that 728 00:38:51,520 --> 00:38:52,720 you've been quite busy lately. 729 00:38:53,840 --> 00:38:55,040 I made chicken soup for you, 730 00:38:55,160 --> 00:38:56,240 it's good for your health. 731 00:39:00,160 --> 00:39:02,680 You are more considerate than before. 732 00:39:04,360 --> 00:39:06,280 I'm a wife and a mother now. 733 00:39:06,680 --> 00:39:08,400 And I realized how great pains father has taken. 734 00:39:09,120 --> 00:39:10,280 I was only 735 00:39:10,800 --> 00:39:12,000 a couple of months pregnant 736 00:39:12,320 --> 00:39:12,720 I've already started 737 00:39:12,720 --> 00:39:14,040 worrying about his future. 738 00:39:14,760 --> 00:39:15,480 What's more, 739 00:39:15,720 --> 00:39:16,400 father have reared me 740 00:39:16,400 --> 00:39:17,400 for many years. 741 00:39:17,880 --> 00:39:20,200 At that time, Xiyin's family 742 00:39:20,680 --> 00:39:23,280 got involved in the assassination case and may fall at any time. 743 00:39:23,920 --> 00:39:25,080 Father didn't agree my marriage to him. 744 00:39:25,520 --> 00:39:26,840 But I insisted on it, 745 00:39:27,360 --> 00:39:28,560 hurting father's heart. 746 00:39:30,040 --> 00:39:31,000 Now, 747 00:39:32,200 --> 00:39:33,680 I feel really ashamed of that. 748 00:39:35,040 --> 00:39:35,880 Come here, dear. 749 00:39:38,640 --> 00:39:39,640 The past is the past. 750 00:39:40,360 --> 00:39:41,240 As long as you and Xiyin 751 00:39:41,240 --> 00:39:42,400 live a happy marriage life, 752 00:39:43,280 --> 00:39:44,560 then I'll finally be relieved. 753 00:39:47,200 --> 00:39:48,200 You and Xiyin 754 00:39:48,200 --> 00:39:49,440 reached an unspoken consensus. 755 00:39:49,640 --> 00:39:50,440 He said 756 00:39:50,680 --> 00:39:51,640 I should come back 757 00:39:52,040 --> 00:39:53,080 to see you often 758 00:39:53,280 --> 00:39:54,320 and take care of you. 759 00:39:58,160 --> 00:39:58,800 Father, 760 00:39:59,920 --> 00:40:00,840 now, 761 00:40:01,400 --> 00:40:01,960 you see, 762 00:40:02,200 --> 00:40:03,160 Xiyin is the only 763 00:40:03,160 --> 00:40:04,640 son-in-law of yours. 764 00:40:05,160 --> 00:40:06,240 When you come to see His Majesty, 765 00:40:06,680 --> 00:40:08,000 could you intercede for Xiyin 766 00:40:08,600 --> 00:40:10,360 and plead His Majesty to set him free? 767 00:40:10,760 --> 00:40:12,080 He's a grown man. 768 00:40:12,400 --> 00:40:13,760 After being besieged in the masion, 769 00:40:15,240 --> 00:40:16,560 he was always signing. 770 00:40:17,280 --> 00:40:17,840 So what? 771 00:40:19,400 --> 00:40:20,320 He wanted to go out of his mansion. 772 00:40:21,400 --> 00:40:22,000 No, no, no. 773 00:40:22,880 --> 00:40:24,360 He didn't say anything. 774 00:40:24,720 --> 00:40:26,360 It's me who get so worried about him. 775 00:40:27,160 --> 00:40:30,200 His Majesty just ascended to the throne, there are many things to do. 776 00:40:30,680 --> 00:40:31,760 He'd better take refuge 777 00:40:31,760 --> 00:40:32,720 in the mansion first. 778 00:40:33,440 --> 00:40:33,960 I've been 779 00:40:33,960 --> 00:40:35,000 thinking about your business. 780 00:40:35,800 --> 00:40:36,960 When it's time for him to get out of the masion. 781 00:40:37,680 --> 00:40:39,520 I will surely tell His Majesty about it. 782 00:40:40,480 --> 00:40:41,080 Father, 783 00:40:41,160 --> 00:40:42,560 Have you always been preoccupied with it? 784 00:40:45,320 --> 00:40:46,000 Father, 785 00:40:46,560 --> 00:40:48,520 Xiyin is really nice to me. 786 00:40:48,920 --> 00:40:50,520 He's been thinking about you, too. 787 00:40:51,200 --> 00:40:52,080 This time, 788 00:40:52,080 --> 00:40:53,560 you really need to help him out. 789 00:40:53,800 --> 00:40:54,800 We will take good care of you. 790 00:40:54,800 --> 00:40:56,080 in the future. 791 00:40:56,440 --> 00:40:57,120 Have a taste. 792 00:41:00,760 --> 00:41:01,680 Should Xiyin 793 00:41:02,280 --> 00:41:04,000 be the emperor's uncle later, 794 00:41:06,200 --> 00:41:07,840 our baby 795 00:41:09,240 --> 00:41:11,080 will be the future of the Liao Dynasty. 796 00:41:33,360 --> 00:41:33,960 Dalin, 797 00:41:36,120 --> 00:41:36,760 today, 798 00:41:36,920 --> 00:41:38,000 you must be very busy. 799 00:41:38,400 --> 00:41:39,200 Dangyin Xiuge, welcom. 800 00:41:39,640 --> 00:41:40,200 It seems good. 801 00:41:40,920 --> 00:41:41,880 Uncle Xiuge. 802 00:41:42,520 --> 00:41:43,160 Dalin. 803 00:41:43,440 --> 00:41:44,400 You're all here? 804 00:41:44,760 --> 00:41:45,360 Xiezhen, 805 00:41:45,720 --> 00:41:46,440 why are you here? 806 00:41:47,600 --> 00:41:48,320 Don't mention it. 807 00:41:48,560 --> 00:41:50,000 My cousin Hugu 808 00:41:50,200 --> 00:41:51,520 wanted to propose to Molugu, 809 00:41:51,840 --> 00:41:53,520 but had a quarrel with Prime Minister Siwen. 810 00:41:53,520 --> 00:41:54,360 Since he won't come, 811 00:41:54,360 --> 00:41:55,280 I have to be here. 812 00:41:55,760 --> 00:41:57,040 Wait. Here you are. 813 00:41:59,840 --> 00:42:01,000 Please come in and take a seat. 814 00:42:01,000 --> 00:42:01,440 Okay. 815 00:42:01,440 --> 00:42:02,200 Good. 816 00:42:02,200 --> 00:42:02,800 Let's go. 817 00:42:13,160 --> 00:42:14,960 Darin must be busy with everything here. 818 00:42:14,960 --> 00:42:15,560 Yes. 819 00:42:15,960 --> 00:42:17,400 You're a perfect man indeed 820 00:42:19,240 --> 00:42:19,800 Thank you. 821 00:42:20,040 --> 00:42:20,840 No wonder Prime Minister Siwen... 822 00:42:20,840 --> 00:42:21,640 Isn't that Dalin? 823 00:42:22,080 --> 00:42:23,400 Why did he come before us? 824 00:42:24,120 --> 00:42:24,880 Did he also 825 00:42:24,880 --> 00:42:26,440 want to please uncle? 826 00:42:27,200 --> 00:42:28,120 His intenitons 827 00:42:28,560 --> 00:42:29,520 are the same as yours. 828 00:42:31,320 --> 00:42:32,440 Congratulations! Congratulations! 829 00:42:35,280 --> 00:42:35,800 This way, please. 830 00:42:35,800 --> 00:42:36,320 Fine. 831 00:42:38,960 --> 00:42:39,560 Dalin, 832 00:42:40,920 --> 00:42:41,760 You must be exhausted now. 833 00:42:41,960 --> 00:42:42,880 You'd better take a rest at home. 834 00:42:43,240 --> 00:42:44,360 Just leave things to us. 835 00:42:45,280 --> 00:42:46,080 He's right, Dalin. 836 00:42:46,480 --> 00:42:47,240 How could we 837 00:42:47,240 --> 00:42:48,120 make our guest 838 00:42:48,120 --> 00:42:49,080 to serve us? 839 00:42:49,280 --> 00:42:49,840 We are 840 00:42:49,840 --> 00:42:51,360 our uncle's nephews. 841 00:42:51,360 --> 00:42:51,960 Right? 842 00:42:52,680 --> 00:42:54,160 Today is an important day for uncle. 843 00:42:55,440 --> 00:42:56,280 Nothing should go wrong. 844 00:42:56,840 --> 00:42:57,640 You're already late. 845 00:42:57,840 --> 00:42:58,800 I'm afraid that 846 00:42:59,080 --> 00:43:00,360 you can't handle something well enough. 847 00:43:00,800 --> 00:43:01,880 Please leave it to me. 848 00:43:03,160 --> 00:43:04,240 What do you mean? 849 00:43:05,280 --> 00:43:06,280 We are not considerate? 850 00:43:06,680 --> 00:43:07,920 So, you mean you're considerate? 851 00:43:09,120 --> 00:43:10,000 Don't think I don't know 852 00:43:10,000 --> 00:43:11,120 your intentions. 853 00:43:12,200 --> 00:43:13,080 Then tell me. 854 00:43:13,560 --> 00:43:14,520 Uncle has no heirs, 855 00:43:14,760 --> 00:43:15,720 so he will choose one 856 00:43:15,720 --> 00:43:17,160 from the descendants of the family. 857 00:43:17,600 --> 00:43:18,440 We're close branch of the clan. 858 00:43:18,440 --> 00:43:19,800 It's us who should give a helping hand. 859 00:43:19,920 --> 00:43:21,760 Instead of someone from the remote branch. 860 00:43:22,200 --> 00:43:23,360 It's none of your business. 861 00:43:23,920 --> 00:43:24,680 Yeah. 862 00:43:25,520 --> 00:43:26,440 You know what? 863 00:43:27,400 --> 00:43:28,880 You're behaving like a villain. 864 00:43:29,520 --> 00:43:30,520 Who are you talking about? 865 00:43:31,000 --> 00:43:32,200 I have to teach you a lesson today. 866 00:43:32,880 --> 00:43:33,640 And I'm justified in doing so. 867 00:43:33,920 --> 00:43:35,560 We're not easy to bully. 868 00:43:35,880 --> 00:43:36,320 Enough. 869 00:43:37,440 --> 00:43:38,080 Yanyan. 870 00:43:38,720 --> 00:43:39,400 Yanyan. 871 00:43:39,560 --> 00:43:40,480 Yanyan, you need to testify for us. 872 00:43:40,680 --> 00:43:42,120 Xiao Dalin must harbour wicked intention. 873 00:43:42,720 --> 00:43:44,080 It is you who have that. 874 00:43:44,400 --> 00:43:45,000 So what? 875 00:43:45,280 --> 00:43:46,400 My father hasn't said a word. 876 00:43:46,560 --> 00:43:48,840 Are you going to disregard my family? 877 00:43:49,560 --> 00:43:50,920 It's my father's party today. 878 00:43:50,920 --> 00:43:51,880 But you are making troubles here. 879 00:43:52,440 --> 00:43:53,200 Get out, now. 880 00:43:56,620 --> 00:44:02,050 ♪Who wrote the love down with affection♪ 881 00:44:02,850 --> 00:44:08,400 ♪Who got drunk with thoughts on horse back♪ 882 00:44:09,320 --> 00:44:14,070 ♪Song of her across land and sea♪ 883 00:44:15,300 --> 00:44:20,450 ♪Lingers on and beyond the men's world♪ 884 00:44:21,220 --> 00:44:26,750 ♪Like a bird over the waves♪ 885 00:44:26,970 --> 00:44:33,000 ♪Still be the same as we meet again♪ 886 00:44:33,650 --> 00:44:36,520 ♪Exchange our love and passion♪ 887 00:44:36,670 --> 00:44:39,650 ♪Fill two hearts with happy ending♪ 888 00:44:39,650 --> 00:44:46,620 ♪You and I, from now to the end of time♪ 889 00:44:47,870 --> 00:44:53,520 ♪The watch at night, dawn at the skyline♪ 890 00:44:53,970 --> 00:44:59,970 ♪Two beating hearts, a never ending story♪ 891 00:45:00,170 --> 00:45:05,870 ♪Unbending belief, bothered by none♪ 892 00:45:06,320 --> 00:45:13,100 ♪All the joy of the universe at your blink♪ 893 00:45:14,150 --> 00:45:19,500 ♪Like a bird across the clouds♪ 894 00:45:19,800 --> 00:45:25,700 ♪World shimmers at me♪ 895 00:45:26,170 --> 00:45:29,370 ♪Love without regret♪ 896 00:45:29,370 --> 00:45:32,050 ♪Fear for no danger♪ 897 00:45:32,150 --> 00:45:37,450 ♪What a brilliant life♪ 898 00:45:38,000 --> 00:45:43,420 ♪Like a bird over the waves♪ 899 00:45:43,900 --> 00:45:49,150 ♪Still be the same as we meet again♪ 900 00:45:50,350 --> 00:45:53,450 ♪Exchange our love and passion♪ 901 00:45:53,750 --> 00:45:56,470 ♪Fill two hearts with happy ending♪ 902 00:45:56,550 --> 00:46:05,800 ♪You and I, from now to the end of time♪ 56974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.