Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,829 --> 00:00:03,453
THE FOLLOWING CONTENT MAY NOT BE
SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15.
2
00:00:03,478 --> 00:00:05,398
VIEWER DISCRETION IS ADVISED.
3
00:00:06,279 --> 00:00:08,180
"I cannot go back to yesterday,"
4
00:00:09,080 --> 00:00:13,350
"because I'm a different
person from who I was then."
5
00:00:13,350 --> 00:00:14,350
"ALICE IN WONDERLAND"
6
00:00:19,329 --> 00:00:20,960
EPISODE 12
7
00:00:24,429 --> 00:00:25,929
Keep quiet if you want
Jin Gyeom to live.
8
00:00:29,240 --> 00:00:30,969
Yes, I'm here.
9
00:00:31,870 --> 00:00:33,440
Are you on your way?
10
00:00:33,609 --> 00:00:37,310
Did you think you could save
Park Jin Gyeom by doing this?
11
00:00:41,280 --> 00:00:43,520
The matter is out
of my hands now.
12
00:00:53,929 --> 00:00:54,929
Sir.
13
00:00:56,730 --> 00:00:59,499
DIRECTOR SEOK OH WON
14
00:01:06,770 --> 00:01:09,409
Mr. Ko, your choice
today will cost you...
15
00:01:09,939 --> 00:01:13,249
both your wife and
Park Jin Gyeom.
16
00:01:33,370 --> 00:01:34,370
Captain!
17
00:01:36,340 --> 00:01:39,109
What do you mean? What
about Director Seok?
18
00:01:39,310 --> 00:01:43,140
Director Seok Oh Won isn't
the man you think you know.
19
00:01:44,040 --> 00:01:45,379
He's a time traveler.
20
00:01:49,219 --> 00:01:51,180
Listen to me carefully.
21
00:01:52,290 --> 00:01:56,189
Director Seok wants
time travel to continue.
22
00:01:57,189 --> 00:02:00,390
That's why he has been killing off
those who are trying to stop it,
23
00:02:01,489 --> 00:02:03,260
and also why he's looking for
the last page of the book.
24
00:02:04,329 --> 00:02:06,799
It talks about how one
can end time travel.
25
00:02:07,170 --> 00:02:08,230
He wants to stop
that from happening.
26
00:02:08,739 --> 00:02:10,739
Why is he trying to kill
Detective Park, then?
27
00:02:11,099 --> 00:02:13,540
Because Jin Gyeom can close
the door to time travel.
28
00:02:15,109 --> 00:02:17,339
We have to find the
last page first.
29
00:02:18,309 --> 00:02:20,579
That way, Jin Gyeom can close
the door to time travel,
30
00:02:21,679 --> 00:02:23,149
and all of this will be over.
31
00:02:23,450 --> 00:02:24,880
I want to find it, too,
32
00:02:25,250 --> 00:02:27,390
- but how can we...
- You can find it.
33
00:02:28,290 --> 00:02:30,290
That's your fate in
"The Book of Prophecy".
34
00:02:32,859 --> 00:02:36,600
Survive, and do
what you have to do.
35
00:02:37,630 --> 00:02:39,269
I'll do what I have to do.
36
00:02:46,570 --> 00:02:48,410
Captain!
37
00:03:21,140 --> 00:03:22,410
What are you doing here?
38
00:03:29,179 --> 00:03:31,820
I didn't know you
meant this much...
39
00:03:32,119 --> 00:03:33,790
to Mr. Ko.
40
00:03:35,660 --> 00:03:36,820
It was you?
41
00:03:39,359 --> 00:03:40,630
When did it start?
42
00:03:42,459 --> 00:03:43,859
How long have you
been fooling me?
43
00:03:46,929 --> 00:03:49,140
Your mother asked me
the exact same question.
44
00:03:52,040 --> 00:03:53,470
You killed my mother...
45
00:03:56,380 --> 00:03:57,779
because of time travel?
46
00:03:58,579 --> 00:03:59,809
Professor Yoon Tae Yi.
47
00:04:04,220 --> 00:04:05,950
How was it, being with her?
48
00:04:09,160 --> 00:04:12,230
There are multiple worlds.
49
00:04:13,859 --> 00:04:17,130
Infinite worlds exist in
the parallel universe,
50
00:04:17,399 --> 00:04:19,769
and in each, another
version of us exist.
51
00:04:21,529 --> 00:04:23,070
Once the capacity to
travel across time expands,
52
00:04:23,070 --> 00:04:25,510
death will be nothing
but meaningless.
53
00:04:25,570 --> 00:04:27,740
In such a world, you'll
be able to meet...
54
00:04:30,140 --> 00:04:31,279
your dead mother again.
55
00:04:32,349 --> 00:04:33,450
As you said,
56
00:04:35,779 --> 00:04:38,890
even if my mother exists
in multiple other worlds,
57
00:04:41,519 --> 00:04:43,019
I have one mother.
58
00:04:44,320 --> 00:04:45,360
And...
59
00:04:46,029 --> 00:04:47,990
nothing will change the fact...
60
00:04:50,060 --> 00:04:51,529
that you killed your mother.
61
00:04:53,070 --> 00:04:54,169
That's too bad.
62
00:04:55,640 --> 00:04:57,269
I don't know about anyone else,
63
00:04:58,839 --> 00:05:01,110
but I thought you'd
understand me.
64
00:05:01,469 --> 00:05:02,940
I don't care why you people...
65
00:05:04,709 --> 00:05:06,979
have traveled across time.
66
00:05:09,120 --> 00:05:10,479
What's important is...
67
00:05:11,950 --> 00:05:14,289
that innocent people here
died because of time travel.
68
00:05:14,750 --> 00:05:16,519
There's one thing
you don't know.
69
00:05:19,529 --> 00:05:22,459
How do you think time
travel became possible?
70
00:05:23,760 --> 00:05:25,529
It's all thanks
to one researcher.
71
00:05:25,529 --> 00:05:28,130
So, you shouldn't be blaming me.
72
00:05:28,500 --> 00:05:30,570
You should blame your mother.
73
00:05:36,339 --> 00:05:38,140
That researcher is
your mother, after all.
74
00:05:49,560 --> 00:05:52,159
Did you find where Detective
Park went fishing yet?
75
00:05:52,529 --> 00:05:54,729
I'm searching, but
this isn't easy.
76
00:05:55,289 --> 00:05:56,599
Just give me some more time.
77
00:05:56,599 --> 00:05:58,500
We have to be quick.
78
00:05:58,729 --> 00:06:00,669
Detective Park is in danger.
79
00:06:22,690 --> 00:06:24,959
Detective, what brings you here?
80
00:06:27,130 --> 00:06:28,159
Detective.
81
00:06:28,930 --> 00:06:30,029
Ms. Yoon Tae Yi.
82
00:06:32,570 --> 00:06:33,669
Who are you?
83
00:06:35,070 --> 00:06:36,300
How do you know my name?
84
00:06:36,800 --> 00:06:38,839
He's after you.
85
00:06:41,110 --> 00:06:42,339
Be careful.
86
00:06:44,209 --> 00:06:45,979
I'm sorry I can't help you.
87
00:07:06,300 --> 00:07:07,370
Don't give me that garbage.
88
00:07:07,700 --> 00:07:09,769
To be honest, I couldn't
understand either.
89
00:07:10,539 --> 00:07:13,440
Why did your mother betray us...
90
00:07:15,169 --> 00:07:18,010
and try to destroy time
travel that she created?
91
00:07:19,750 --> 00:07:21,050
It's probably...
92
00:07:21,649 --> 00:07:23,479
because she predicted...
93
00:07:25,180 --> 00:07:27,289
this would happen.
94
00:07:37,860 --> 00:07:39,200
Are you not afraid...
95
00:07:39,870 --> 00:07:41,399
of dying?
96
00:07:43,240 --> 00:07:44,440
Yes, I am.
97
00:07:47,010 --> 00:07:49,110
I'm very afraid that I'll die...
98
00:07:51,940 --> 00:07:53,279
without capturing you.
99
00:08:04,919 --> 00:08:05,930
Jin Gyeom!
100
00:08:06,390 --> 00:08:07,390
Jin Gyeom!
101
00:08:11,130 --> 00:08:13,300
Don't come closer!
It's dangerous!
102
00:08:13,430 --> 00:08:14,430
Jin Gyeom!
103
00:08:19,510 --> 00:08:20,570
Mr. Ko!
104
00:08:26,149 --> 00:08:27,250
Mr. Ko!
105
00:08:27,849 --> 00:08:29,079
Don't come closer!
106
00:08:31,849 --> 00:08:32,849
Mr. Ko!
107
00:08:33,890 --> 00:08:35,250
You need to escape.
108
00:08:36,219 --> 00:08:37,990
Run, Mr. Ko!
109
00:08:44,630 --> 00:08:46,000
Mr. Ko.
110
00:08:52,840 --> 00:08:53,840
Mr. Ko!
111
00:09:14,990 --> 00:09:16,000
Mr. Ko.
112
00:09:17,730 --> 00:09:19,029
Let's get to the hospital.
113
00:09:19,730 --> 00:09:20,929
Jin Gyeom.
114
00:09:24,169 --> 00:09:25,970
Let me rest now.
115
00:09:29,110 --> 00:09:30,140
I am...
116
00:09:31,309 --> 00:09:33,580
sick of life, now that
I've lived it twice.
117
00:09:35,720 --> 00:09:37,080
Don't talk.
118
00:09:37,720 --> 00:09:39,189
Don't talk, Mr. Ko.
119
00:09:41,390 --> 00:09:42,460
I'm sorry...
120
00:09:44,159 --> 00:09:45,789
I couldn't keep my promise.
121
00:09:48,390 --> 00:09:49,429
I should've...
122
00:09:52,230 --> 00:09:54,399
caught him for you.
123
00:09:58,600 --> 00:10:01,740
Stop it. Be a man.
124
00:10:02,909 --> 00:10:03,909
Stop crying.
125
00:10:05,580 --> 00:10:06,779
Goodness.
126
00:10:08,350 --> 00:10:10,779
You have a long way to go
before you'll be a man.
127
00:10:11,819 --> 00:10:12,819
I need...
128
00:10:14,120 --> 00:10:16,289
to teach you so many things.
129
00:10:17,319 --> 00:10:18,720
Mr. Ko.
130
00:10:21,130 --> 00:10:22,189
I thought...
131
00:10:24,730 --> 00:10:27,029
I'd live happily
once I was here.
132
00:10:29,370 --> 00:10:30,370
But...
133
00:10:31,539 --> 00:10:33,809
I kept thinking about her.
134
00:10:35,840 --> 00:10:38,210
My wife who had lived
a lonely life...
135
00:10:40,949 --> 00:10:44,380
and died a lonely
death because of me.
136
00:10:51,919 --> 00:10:55,460
By the time I
traveled through time,
137
00:10:56,029 --> 00:10:57,330
my life had already stopped.
138
00:11:00,830 --> 00:11:02,169
So Jin Gyeom,
139
00:11:05,269 --> 00:11:07,340
don't let the past bog you down.
140
00:11:09,809 --> 00:11:11,080
The present...
141
00:11:12,710 --> 00:11:14,409
is what's important.
142
00:11:15,610 --> 00:11:16,620
Okay?
143
00:11:18,220 --> 00:11:20,049
The people by your side now.
144
00:11:21,750 --> 00:11:22,760
Okay?
145
00:11:27,390 --> 00:11:29,399
But still,
146
00:11:30,960 --> 00:11:32,299
I was happy.
147
00:11:33,470 --> 00:11:34,569
I got to meet you...
148
00:11:36,970 --> 00:11:39,140
and I got to meet my wife again.
149
00:11:41,140 --> 00:11:43,110
So I was happy, Jin Gyeom.
150
00:11:47,610 --> 00:11:48,610
Me too.
151
00:11:52,049 --> 00:11:53,049
I was...
152
00:11:56,620 --> 00:11:58,260
very happy too.
153
00:12:03,559 --> 00:12:04,559
Father.
154
00:12:59,019 --> 00:13:00,090
Hyeong Seok!
155
00:13:04,059 --> 00:13:05,059
Hyeong Seok.
156
00:13:06,590 --> 00:13:07,630
Hyeong Seok.
157
00:13:22,510 --> 00:13:24,539
Seok Oh Won is neither at
his home nor at the lab.
158
00:13:26,580 --> 00:13:27,949
I think he fled.
159
00:13:40,130 --> 00:13:41,360
What happened?
160
00:13:42,490 --> 00:13:43,559
No, right?
161
00:13:43,929 --> 00:13:45,460
I heard wrong, right?
162
00:13:46,899 --> 00:13:48,669
Mr. Ko is fine, right?
163
00:13:54,039 --> 00:13:56,110
Why won't you say anything?
164
00:13:56,340 --> 00:13:58,640
Say something!
165
00:14:03,120 --> 00:14:04,549
No. You can't.
166
00:14:04,549 --> 00:14:05,819
I have to see him.
167
00:14:05,819 --> 00:14:08,519
Please let me see Mr. Ko! I have
to confirm with my own eyes!
168
00:14:08,949 --> 00:14:11,559
Let me see Mr. Ko!
169
00:14:27,309 --> 00:14:28,439
Where are you going?
170
00:14:29,840 --> 00:14:31,179
There's something...
171
00:14:32,980 --> 00:14:34,580
I must do for Mr. Ko.
172
00:14:36,149 --> 00:14:37,620
Mr. Ko!
173
00:15:12,519 --> 00:15:13,590
Sir.
174
00:15:14,720 --> 00:15:16,720
What do I do now?
175
00:15:18,159 --> 00:15:22,029
What do I do now? What do I do?
176
00:15:39,679 --> 00:15:41,510
JIN GYEOM
177
00:15:45,549 --> 00:15:48,289
DIRECTOR SEOK OH WON
178
00:16:06,510 --> 00:16:08,569
MURDER CASE REPORT
179
00:16:09,909 --> 00:16:11,279
CRIME SCENE NOTES
180
00:16:50,919 --> 00:16:52,419
I don't care...
181
00:16:53,590 --> 00:16:54,720
where you are.
182
00:16:56,960 --> 00:16:58,319
Whether you flee
to the future...
183
00:16:59,659 --> 00:17:01,260
or to another dimension,
184
00:17:02,929 --> 00:17:04,460
I'll find you by all means.
185
00:17:04,929 --> 00:17:06,029
And...
186
00:17:08,100 --> 00:17:09,870
I'll kill you with my own hands.
187
00:17:11,999 --> 00:17:13,140
Just you wait.
188
00:17:16,580 --> 00:17:18,409
I hope the funeral goes well.
189
00:18:11,330 --> 00:18:13,399
One of us wants to stop...
190
00:18:14,699 --> 00:18:15,929
time travel...
191
00:18:17,469 --> 00:18:20,239
while the other
wants it to continue.
192
00:18:21,770 --> 00:18:23,040
Isn't that ironic?
193
00:19:08,820 --> 00:19:10,259
Why are you here?
194
00:19:11,120 --> 00:19:12,620
The others are waiting for you.
195
00:19:13,060 --> 00:19:16,300
What did you and
Mr. Ko talk about?
196
00:19:17,530 --> 00:19:18,630
Detective Park.
197
00:19:21,800 --> 00:19:24,469
Did he tell you
why he went there?
198
00:19:24,969 --> 00:19:26,739
Did he mention anything
about Seok Oh Won?
199
00:19:28,009 --> 00:19:29,370
Different people...
200
00:19:30,140 --> 00:19:32,840
do different things
to forget their pain.
201
00:19:34,880 --> 00:19:37,520
And none of them
are right or wrong.
202
00:19:38,919 --> 00:19:41,090
But you shouldn't
run away like this.
203
00:19:42,820 --> 00:19:45,759
Stay by Mr. Ko's side.
204
00:19:47,390 --> 00:19:49,090
That's your duty as his son.
205
00:20:18,590 --> 00:20:20,259
I'll be with you.
206
00:20:35,409 --> 00:20:38,409
KO HYEONG SEOK
207
00:20:56,290 --> 00:20:57,759
A moment of silence.
208
00:21:07,770 --> 00:21:10,509
KO HYEONG SEOK
209
00:21:13,449 --> 00:21:14,509
At ease.
210
00:21:26,560 --> 00:21:28,360
I thought time travel would...
211
00:21:31,060 --> 00:21:33,899
make people a lot happier.
212
00:21:35,169 --> 00:21:37,070
People often make mistakes,
213
00:21:37,370 --> 00:21:38,600
fall short,
214
00:21:39,239 --> 00:21:41,169
and say goodbye to loved ones.
215
00:21:44,979 --> 00:21:46,550
If time travel...
216
00:21:47,449 --> 00:21:50,179
could allow us to
right our wrongs...
217
00:21:51,449 --> 00:21:53,390
and meet the people
we want to meet,
218
00:21:54,590 --> 00:21:57,259
I thought we'd become happier.
219
00:21:58,919 --> 00:22:00,060
Maybe...
220
00:22:01,929 --> 00:22:03,300
your mother...
221
00:22:04,100 --> 00:22:06,229
thought the same as I did.
222
00:22:06,729 --> 00:22:08,429
But because of time travel,
223
00:22:09,939 --> 00:22:11,840
my mother was killed.
224
00:22:13,409 --> 00:22:14,540
So was Mr. Ko.
225
00:22:15,610 --> 00:22:16,939
If we don't do anything,
226
00:22:18,540 --> 00:22:20,449
the same thing will
happen over and over.
227
00:22:22,149 --> 00:22:24,080
Don't come see me
for the time being.
228
00:22:25,880 --> 00:22:28,219
- Detective Park.
- Being with me...
229
00:22:30,290 --> 00:22:32,060
might put you in danger.
230
00:22:34,860 --> 00:22:38,199
Mr. Ko told me to find the last
page of "The Book of Prophecy".
231
00:22:41,969 --> 00:22:44,999
But I don't believe that book.
232
00:22:45,340 --> 00:22:46,499
I'm a scientist.
233
00:22:47,370 --> 00:22:49,239
Your mother was one too.
234
00:22:49,669 --> 00:22:51,479
I'm sure she found another way.
235
00:22:53,009 --> 00:22:56,110
By any chance, do you still
have your mother's computer?
236
00:22:57,050 --> 00:23:00,489
We might find
something useful there.
237
00:23:03,489 --> 00:23:04,820
I want you...
238
00:23:05,989 --> 00:23:07,890
to stay out of this.
239
00:23:08,090 --> 00:23:12,130
I still don't think time
travel itself is a bad thing.
240
00:23:13,030 --> 00:23:14,929
It's just that some
people abuse it.
241
00:23:15,800 --> 00:23:17,540
Please let me help...
242
00:23:18,300 --> 00:23:19,909
catch those people.
243
00:23:36,249 --> 00:23:39,419
I used this computer for years
after my mother passed away,
244
00:23:40,159 --> 00:23:42,090
but I didn't find
anything unusual.
245
00:23:42,929 --> 00:23:44,800
She even made time
travel possible.
246
00:23:44,860 --> 00:23:46,229
Don't expect to find
anything easily.
247
00:23:46,899 --> 00:23:48,199
Let me have a look.
248
00:24:10,759 --> 00:24:12,919
How are you going to fight
against time travelers...
249
00:24:12,919 --> 00:24:14,189
if you can't stand this much?
250
00:24:25,300 --> 00:24:27,640
We will catch him.
251
00:24:29,439 --> 00:24:31,439
But don't get hurt.
252
00:24:33,350 --> 00:24:34,350
Okay.
253
00:24:44,290 --> 00:24:46,159
This was activated 10 years ago.
254
00:24:46,290 --> 00:24:48,689
Everything seems normal. It
only called a few numbers.
255
00:24:49,189 --> 00:24:50,899
And Seok Oh Won's
isn't one of them.
256
00:24:53,729 --> 00:24:56,100
Have you found out Seok Oh
Won's recent whereabouts?
257
00:24:56,229 --> 00:24:59,540
Yes, and there's one
strange thing. His car.
258
00:25:00,169 --> 00:25:02,239
It was driven while
Seok Oh Won was...
259
00:25:02,239 --> 00:25:03,540
locked up in the warehouse.
260
00:25:03,709 --> 00:25:06,749
But it was never stolen or
used by his family members.
261
00:25:14,620 --> 00:25:17,259
Did the flip phone make any calls
from around the warehouse...
262
00:25:17,290 --> 00:25:18,759
that day?
263
00:25:22,560 --> 00:25:23,860
DOMESTIC CALL
264
00:25:26,499 --> 00:25:28,370
Yes, from a nearby mountain.
265
00:25:42,780 --> 00:25:44,550
It's estimated that he's
been dead for five days.
266
00:26:02,399 --> 00:26:06,169
Let's see if you can
save your son again.
267
00:26:09,610 --> 00:26:12,640
The real Seok Oh Won was
killed after being locked up.
268
00:26:13,409 --> 00:26:15,909
We won't be able to catch whoever
killed Captain if we do this.
269
00:26:16,280 --> 00:26:18,649
Who'd want to investigate when
the suspect was found dead?
270
00:26:18,820 --> 00:26:20,390
We need to open up
what we have so far...
271
00:26:20,390 --> 00:26:22,520
and conduct an investigation
with different parties.
272
00:26:22,949 --> 00:26:25,020
They won't believe us
even if we opened up.
273
00:26:28,390 --> 00:26:29,530
What are you going to do now?
274
00:26:29,790 --> 00:26:32,300
I heard that Seok
Oh Won came by...
275
00:26:32,699 --> 00:26:34,399
to find the last page of
"The Book of Prophecy" here.
276
00:26:35,969 --> 00:26:37,600
Let's find it before he does.
277
00:26:38,969 --> 00:26:41,969
CLEAN-CUT ANKLE
278
00:26:56,550 --> 00:26:59,689
SEONGSIN INN
279
00:27:05,399 --> 00:27:06,630
You don't look well.
280
00:27:08,699 --> 00:27:09,969
What brings you here?
281
00:27:11,469 --> 00:27:13,340
I'm done checking the
surveillance camera footage...
282
00:27:13,709 --> 00:27:15,070
regarding Lee Se Hoon's murder.
283
00:27:16,270 --> 00:27:17,280
Is that right?
284
00:27:19,140 --> 00:27:20,209
That's great.
285
00:27:22,179 --> 00:27:23,179
Well,
286
00:27:23,780 --> 00:27:24,949
did you find anything?
287
00:27:28,290 --> 00:27:29,290
What's wrong?
288
00:27:30,459 --> 00:27:31,989
I didn't find anything.
289
00:27:32,790 --> 00:27:34,860
There was nothing
peculiar, either.
290
00:27:35,790 --> 00:27:38,300
You told me to report to you
once I check the footage.
291
00:27:40,429 --> 00:27:41,429
That's too bad.
292
00:27:43,070 --> 00:27:45,300
I was wondering who
was behind this.
293
00:27:46,499 --> 00:27:47,509
Me, too.
294
00:27:48,610 --> 00:27:49,739
It's too bad, really.
295
00:27:54,280 --> 00:27:55,780
Are you sure he was trying
to get Park Jin Gyeom?
296
00:27:56,110 --> 00:27:57,120
Yes, sir.
297
00:27:57,749 --> 00:27:59,320
We have to beat Park
Jin Gyeom to this.
298
00:27:59,320 --> 00:28:00,850
He certainly has
something to do with us.
299
00:28:02,719 --> 00:28:05,060
And track Ko Hyeong
Seok's whereabouts...
300
00:28:05,060 --> 00:28:06,620
- before he got here.
- Yes, sir.
301
00:28:14,030 --> 00:28:15,929
Who's the gift for?
302
00:28:16,699 --> 00:28:17,969
Your boyfriend?
303
00:28:19,770 --> 00:28:22,310
Just someone I'm
very thankful for.
304
00:28:23,239 --> 00:28:24,409
Detective Park!
305
00:29:21,729 --> 00:29:23,370
Do I look...
306
00:29:23,699 --> 00:29:26,169
so much like her?
307
00:29:27,340 --> 00:29:30,439
So much that you think of
her every time you see me?
308
00:29:30,439 --> 00:29:32,110
Didn't he tell you?
309
00:29:32,380 --> 00:29:34,310
That you look like his mother.
310
00:29:41,820 --> 00:29:43,219
How old are you?
311
00:29:43,219 --> 00:29:44,489
Why do you ask?
312
00:29:44,489 --> 00:29:46,459
Have you ever had a son?
313
00:29:46,459 --> 00:29:47,459
Do you...
314
00:29:48,929 --> 00:29:50,600
really not know who I am?
315
00:29:50,600 --> 00:29:52,800
Why do you cry every
time you look at me?
316
00:30:04,380 --> 00:30:05,380
Professor...
317
00:30:06,509 --> 00:30:07,679
This must...
318
00:30:08,880 --> 00:30:10,749
be your mother.
319
00:30:13,179 --> 00:30:15,350
She looks just like me.
320
00:30:16,449 --> 00:30:18,520
I wasn't trying to
hide it on purpose.
321
00:30:20,489 --> 00:30:21,860
I'm an idiot.
322
00:30:24,300 --> 00:30:26,659
I know that there
are time travelers,
323
00:30:28,070 --> 00:30:30,100
and I've traveled
through time myself.
324
00:30:31,800 --> 00:30:33,600
Why didn't I realize this?
325
00:30:41,050 --> 00:30:42,949
When you first saw me,
326
00:30:44,520 --> 00:30:46,020
you must've been shocked.
327
00:30:59,630 --> 00:31:01,570
I'm meeting someone.
I'll get going first.
328
00:31:01,570 --> 00:31:03,370
I'll drive you.
329
00:31:03,469 --> 00:31:05,370
No, I can go myself.
330
00:31:28,114 --> 00:31:29,942
THE NEXT EPISODE WILL AIR SOON
331
00:31:45,139 --> 00:31:46,669
I heard that you met
Ko Hyeong Seok...
332
00:31:46,970 --> 00:31:48,909
before he died.
333
00:31:50,909 --> 00:31:52,679
Did he say anything?
334
00:31:53,750 --> 00:31:55,119
Why do you ask?
335
00:31:56,179 --> 00:31:58,220
Is this for Detective Park, too?
336
00:31:58,790 --> 00:32:00,889
Someone is trying to
kill Park Jin Gyeom.
337
00:32:01,320 --> 00:32:03,389
Why are you so
worried about him?
338
00:32:04,520 --> 00:32:06,629
You've been unnecessarily
nice to me, too.
339
00:32:08,199 --> 00:32:10,399
Is that your personality,
340
00:32:11,830 --> 00:32:14,429
or because you think I'm
Detective Park's mother?
341
00:32:16,800 --> 00:32:19,709
Do you know what
fears me the most?
342
00:32:21,780 --> 00:32:23,580
No longer being
seen as who I am...
343
00:32:24,040 --> 00:32:25,949
to certain people.
344
00:32:27,510 --> 00:32:28,919
They are looking at me,
345
00:32:30,550 --> 00:32:33,389
but instead, they are looking at
someone who looks just like me.
346
00:32:35,290 --> 00:32:36,889
They are with me,
347
00:32:38,230 --> 00:32:39,830
yet thinking of someone else.
348
00:32:41,629 --> 00:32:43,500
When I first met you,
349
00:32:44,099 --> 00:32:46,030
I had thought that you
were someone I knew, too.
350
00:32:47,800 --> 00:32:50,169
But every time I see you,
351
00:32:51,369 --> 00:32:54,609
it gets clearer that you're not
the person that I'm thinking of,
352
00:32:56,139 --> 00:32:58,149
for a person becomes
who they are...
353
00:32:58,310 --> 00:32:59,810
based on the experiences
they have in their time.
354
00:33:01,879 --> 00:33:04,179
Anyway, it's all because of us.
355
00:33:05,189 --> 00:33:07,990
Sorry for causing
so much trouble.
356
00:33:08,990 --> 00:33:10,760
Who are you?
357
00:33:18,300 --> 00:33:21,270
I'm Yoo Min Hyuk from Alice.
358
00:33:29,740 --> 00:33:31,750
I'm Yoo Min Hyuk from Alice.
359
00:33:31,909 --> 00:33:34,050
We'll take "The
Book of Prophecy".
360
00:33:44,520 --> 00:33:47,260
Where is it? Where's the rest?
361
00:33:47,389 --> 00:33:48,459
Tell me!
362
00:33:57,470 --> 00:33:59,609
I'm sorry. I'm so sorry.
363
00:34:00,939 --> 00:34:02,840
It's okay now.
364
00:34:03,740 --> 00:34:04,909
What's your name?
365
00:34:14,020 --> 00:34:15,020
Tae Yi!
366
00:34:35,510 --> 00:34:36,740
Are you okay?
367
00:34:38,109 --> 00:34:40,550
I called Park Jin Gyeom,
so he'll be here soon.
368
00:34:41,450 --> 00:34:44,419
Okay, then. I'll go now.
369
00:34:45,890 --> 00:34:47,620
My father was murdered.
370
00:34:55,999 --> 00:34:57,129
Tell me why.
371
00:34:57,559 --> 00:35:00,370
I don't understand
what you mean.
372
00:35:00,370 --> 00:35:02,169
You were there too...
373
00:35:03,070 --> 00:35:04,300
when my father died.
374
00:35:27,890 --> 00:35:29,100
This is a hospital.
375
00:35:39,840 --> 00:35:42,140
Take good care of the professor.
376
00:35:48,220 --> 00:35:49,419
What happened?
377
00:35:51,350 --> 00:35:52,820
I met...
378
00:35:54,220 --> 00:35:55,559
your mother before.
379
00:36:09,399 --> 00:36:12,010
SUNGJAE HOSPITAL
380
00:36:43,300 --> 00:36:44,840
I'll come back tomorrow.
381
00:36:45,609 --> 00:36:48,280
Don't think about
anything, and sleep.
382
00:36:51,879 --> 00:36:53,379
Your mother...
383
00:36:54,280 --> 00:36:55,979
saved my life.
384
00:36:58,820 --> 00:37:01,090
Thanks to her time traveling,
385
00:37:02,720 --> 00:37:04,490
I was able to survive.
386
00:37:07,890 --> 00:37:10,100
But because of time travel,
which your mother created,
387
00:37:12,300 --> 00:37:14,129
my father passed away.
388
00:37:18,140 --> 00:37:19,169
I'm sorry.
389
00:37:21,039 --> 00:37:22,039
No.
390
00:37:23,579 --> 00:37:25,410
It wasn't your fault.
391
00:37:28,209 --> 00:37:29,850
It wasn't our fault.
392
00:37:32,990 --> 00:37:34,320
I thought through time travel,
393
00:37:36,090 --> 00:37:39,189
people would meet only the
people they wanted to meet.
394
00:37:44,129 --> 00:37:47,169
I never imagined that people
who should never have met...
395
00:37:48,899 --> 00:37:50,370
would meet as well.
396
00:37:56,410 --> 00:37:58,280
What is my relationship...
397
00:37:59,850 --> 00:38:01,479
with your mother?
398
00:38:05,050 --> 00:38:06,390
What about...
399
00:38:08,019 --> 00:38:09,120
with you?
400
00:38:12,530 --> 00:38:13,559
Professor.
401
00:38:16,129 --> 00:38:17,829
It would've been better...
402
00:38:19,329 --> 00:38:21,030
if I had never met you.
403
00:38:25,169 --> 00:38:26,870
It would've been even better...
404
00:38:28,879 --> 00:38:30,209
if I didn't know about the past.
405
00:39:03,809 --> 00:39:05,609
I know that we never...
406
00:39:06,950 --> 00:39:08,079
should've met.
407
00:39:11,019 --> 00:39:12,689
But I was happy...
408
00:39:15,120 --> 00:39:16,289
I met you.
409
00:39:34,140 --> 00:39:35,140
Cheol Am.
410
00:39:36,640 --> 00:39:40,379
Why did you send Tae Yi and
me to Dr. Jang Dong Shik?
411
00:39:41,979 --> 00:39:43,280
The order came
from headquarters.
412
00:39:43,850 --> 00:39:44,879
You know that.
413
00:39:45,090 --> 00:39:46,090
Was headquarters...
414
00:39:47,649 --> 00:39:50,260
involved in Tae Yi's death?
415
00:39:53,490 --> 00:39:55,160
Don't be stupid.
416
00:39:55,559 --> 00:39:57,129
Why would they do that?
417
00:40:00,269 --> 00:40:01,629
Professor Yoon Tae Yi...
418
00:40:02,970 --> 00:40:04,870
is Dr. Jang Dong
Shik's daughter.
419
00:40:09,340 --> 00:40:11,309
The 1992 Tae Yi...
420
00:40:11,910 --> 00:40:14,180
met another Tae Yi.
421
00:40:19,450 --> 00:40:21,149
Cases like that of Tae Yi...
422
00:40:22,120 --> 00:40:25,229
were very likely ever
since we came here.
423
00:40:26,660 --> 00:40:28,530
We have to accept
paradoxes like that.
424
00:40:32,200 --> 00:40:33,499
Don't simplify it.
425
00:40:34,430 --> 00:40:35,840
Because of time travel
which we created,
426
00:40:35,840 --> 00:40:38,510
Yoon Tae Yi here had her
life flipped upside down.
427
00:40:41,109 --> 00:40:42,280
But no more.
428
00:40:43,479 --> 00:40:44,579
I'm going to stop it.
429
00:41:01,289 --> 00:41:04,059
Yoon Tae Yi started to
get her memory back.
430
00:41:05,169 --> 00:41:07,600
We should be able to find
the last page soon then.
431
00:41:14,209 --> 00:41:15,410
Let's talk.
432
00:41:15,910 --> 00:41:17,109
It's important.
433
00:41:20,479 --> 00:41:22,350
I need to show you
something. Come to my room.
434
00:41:26,419 --> 00:41:27,590
I have nothing to say to you.
435
00:41:27,590 --> 00:41:29,220
I'm trying to help you.
436
00:41:29,220 --> 00:41:31,789
I told you. I don't
need your help.
437
00:41:34,930 --> 00:41:36,329
Don't look at me that way.
438
00:41:36,629 --> 00:41:38,260
If you hadn't lied,
439
00:41:38,829 --> 00:41:40,269
Tae Yi wouldn't have died.
440
00:41:41,700 --> 00:41:43,539
If I had found out just
a little bit sooner,
441
00:41:44,100 --> 00:41:46,039
I wouldn't have let
her die like that.
442
00:41:46,039 --> 00:41:47,769
Is that why you're
seeing that woman?
443
00:41:48,410 --> 00:41:50,879
- To fool yourself?
- What?
444
00:41:50,939 --> 00:41:52,910
Tae Yi, whom you loved, is dead.
445
00:41:52,910 --> 00:41:55,419
You're right. Tae Yi's dead.
446
00:41:57,850 --> 00:41:59,220
She died because of you.
447
00:41:59,990 --> 00:42:01,490
I will never forgive you.
448
00:42:02,490 --> 00:42:03,990
Had I known it would
end up like this,
449
00:42:05,559 --> 00:42:07,729
I would've killed her
personally myself.
450
00:42:31,579 --> 00:42:34,350
JIN GYEOM
451
00:42:43,459 --> 00:42:44,459
Ma'am.
452
00:42:45,970 --> 00:42:47,430
You scared me.
453
00:42:47,999 --> 00:42:49,340
Are you here to
see the lieutenant?
454
00:42:49,870 --> 00:42:50,899
What about?
455
00:42:50,899 --> 00:42:52,870
What about you? What
are you doing here?
456
00:42:53,240 --> 00:42:54,809
He changed the code.
457
00:42:55,579 --> 00:42:57,209
You and Jin Gyeom are doing
something, aren't you?
458
00:42:58,680 --> 00:42:59,680
Well...
459
00:43:09,689 --> 00:43:10,720
What is all of this?
460
00:43:11,090 --> 00:43:13,129
This is classified information.
You can't look at it.
461
00:43:14,490 --> 00:43:15,499
Step aside.
462
00:43:16,729 --> 00:43:17,999
You really can't look.
463
00:43:18,200 --> 00:43:20,070
PARK SUN YOUNG, YOON TAE YI
464
00:43:20,999 --> 00:43:22,240
"TEACHER"?
465
00:43:22,539 --> 00:43:24,269
Are these people...
466
00:43:24,939 --> 00:43:26,709
all time travelers?
467
00:43:27,070 --> 00:43:29,709
SEONGSIN INN
468
00:43:44,320 --> 00:43:45,590
Why are you so jumpy?
469
00:43:46,990 --> 00:43:48,189
Let's talk.
470
00:43:49,530 --> 00:43:51,059
Can we talk later?
471
00:43:51,300 --> 00:43:52,430
I'm a little busy.
472
00:43:52,430 --> 00:43:54,300
It's about Min Hyuk.
473
00:43:54,769 --> 00:43:56,570
Then I don't need to hear it.
474
00:43:58,169 --> 00:44:02,209
If Min Hyuk investigates this
case, he'll find out about me.
475
00:44:05,709 --> 00:44:06,809
Like you did.
476
00:44:08,879 --> 00:44:13,189
And I need to get rid of Min
Hyuk before that happens.
477
00:44:16,160 --> 00:44:18,689
If you help me, Min Hyuk
won't know anything.
478
00:44:18,890 --> 00:44:20,260
Are you telling me...
479
00:44:21,959 --> 00:44:23,559
to keep my mouth shut?
480
00:44:26,999 --> 00:44:29,800
I've made the best
decisions for Alice so far.
481
00:44:32,140 --> 00:44:33,439
And I always will.
482
00:44:35,140 --> 00:44:37,140
That's why I'm
giving you a chance.
483
00:44:39,479 --> 00:44:40,550
A chance?
484
00:44:40,579 --> 00:44:42,649
A chance to get Min Hyuk back.
485
00:44:44,149 --> 00:44:46,720
There's something we must
retrieve from Yoon Tae Yi.
486
00:44:48,620 --> 00:44:50,519
Once we get it back,
I don't care...
487
00:44:52,059 --> 00:44:53,329
what happens to her.
488
00:45:00,570 --> 00:45:02,640
Our destinations may differ,
489
00:45:04,300 --> 00:45:06,309
but we take the same path.
490
00:45:13,709 --> 00:45:15,579
As long as that woman
in the past is alive,
491
00:45:18,919 --> 00:45:20,749
Min Hyuk will be swayed.
492
00:45:24,519 --> 00:45:28,430
"WORLD-RENOWNED PHYSICIST
DR. JANG DONG SHIK MURDERED"
493
00:45:35,870 --> 00:45:38,100
DR. JANG DONG SHIK
494
00:45:38,100 --> 00:45:40,709
PHYSICS PROFESSOR
AT HANIL UNIVERSITY
495
00:45:51,180 --> 00:45:53,620
Hello, is this Hanil
University Physics Department?
496
00:45:54,149 --> 00:45:56,459
This is Professor Yoon Tae
Yi at Hanguk University.
497
00:45:57,459 --> 00:45:59,729
I'm looking for some information
about Dr. Jang Dong Shik,
498
00:45:59,729 --> 00:46:01,590
who was a professor
30 years ago,
499
00:46:01,689 --> 00:46:03,629
or someone who can
tell me about him.
500
00:46:06,399 --> 00:46:08,399
No, it's a personal matter.
501
00:46:11,640 --> 00:46:14,209
I'll be waiting for
your call. Thank you.
502
00:46:20,479 --> 00:46:22,519
SEONGSIN INN
503
00:46:47,269 --> 00:46:49,039
JIN GYEOM
504
00:47:06,359 --> 00:47:08,490
The person you have
reached is not available.
505
00:47:14,999 --> 00:47:16,740
- Hello.
- Hello.
506
00:47:29,649 --> 00:47:33,289
Hi. I visited Hanil University
where Dr. Jang taught,
507
00:47:33,490 --> 00:47:35,789
but they don't have
much information left.
508
00:47:36,890 --> 00:47:40,660
By the way, it seems like Professor
Yoon is looking for her father.
509
00:47:42,760 --> 00:47:44,100
The present...
510
00:47:45,399 --> 00:47:46,999
is what's important.
511
00:47:50,070 --> 00:47:51,669
The people by your side now.
512
00:47:53,609 --> 00:47:54,609
Okay?
513
00:47:58,950 --> 00:48:00,010
Lieutenant Park.
514
00:48:01,209 --> 00:48:02,550
What's on your mind?
515
00:48:05,890 --> 00:48:09,059
I'll go see Professor Yoon.
516
00:48:11,059 --> 00:48:12,459
That's all for today.
517
00:48:12,459 --> 00:48:14,729
Submit your reports by email
by the end of this week.
518
00:48:14,729 --> 00:48:16,959
Come to my office if you need
help with your thesis schedule.
519
00:48:17,030 --> 00:48:19,829
- Okay.
- Thank you.
520
00:48:28,410 --> 00:48:32,039
Are you the one who asked about
Dr. Jang Dong Shik on the phone?
521
00:48:32,709 --> 00:48:34,510
Yes, that's me.
522
00:48:34,850 --> 00:48:38,350
My father was friends with him.
523
00:49:11,749 --> 00:49:13,019
The phone is turned off.
524
00:49:16,789 --> 00:49:20,260
I didn't expect to
hear back so soon.
525
00:49:21,359 --> 00:49:22,399
I see.
526
00:49:28,100 --> 00:49:31,769
Was your father a physicist too?
527
00:49:50,760 --> 00:49:51,890
What's going on?
528
00:49:55,329 --> 00:49:56,530
Who are you?
529
00:49:56,729 --> 00:49:58,499
That doesn't matter.
530
00:49:59,030 --> 00:50:00,600
What matters is who you are.
531
00:50:01,899 --> 00:50:02,970
Do you know who I am?
532
00:50:03,300 --> 00:50:06,510
Yoon Tae Yi. You're
always the problem.
533
00:50:07,539 --> 00:50:09,010
Both then and now.
534
00:51:24,220 --> 00:51:25,280
Professor!
535
00:51:37,430 --> 00:51:38,530
Professor.
536
00:52:20,769 --> 00:52:21,910
Detective.
537
00:53:04,180 --> 00:53:07,090
I heard you're the one
who found a witness.
538
00:53:07,720 --> 00:53:10,120
It must have been hard.
539
00:53:10,189 --> 00:53:11,590
Why did the girl...
540
00:53:11,590 --> 00:53:14,059
have to jump off the rooftop
when Jin Gyeom was there?
541
00:53:14,660 --> 00:53:17,300
Everyone suspected
the innocent boy.
542
00:53:17,300 --> 00:53:20,570
Apparently, some delinquents did
a horrible thing to the girl.
543
00:53:21,470 --> 00:53:22,600
Really?
544
00:53:23,300 --> 00:53:26,039
Oh, my. Poor girl.
545
00:53:27,769 --> 00:53:29,410
I threw in some more.
546
00:53:29,709 --> 00:53:31,280
Jin Gyeom is in his
senior year now.
547
00:53:31,280 --> 00:53:32,910
I'm sure the incident
will bring good luck.
548
00:53:32,910 --> 00:53:34,450
He'll enter a good university.
549
00:53:35,249 --> 00:53:36,280
He sure will.
550
00:53:37,249 --> 00:53:39,320
You know what a
good student he is.
551
00:53:39,850 --> 00:53:40,890
See you.
552
00:53:45,220 --> 00:53:47,090
I can't believe...
553
00:53:47,260 --> 00:53:49,160
that kind woman
has a son like him.
554
00:53:51,559 --> 00:53:52,970
That looks great.
555
00:53:53,870 --> 00:53:54,899
Good job.
556
00:53:54,899 --> 00:53:57,640
PSYCHOPATH
557
00:54:06,249 --> 00:54:08,209
PSYCHOPATH, MONSTER, MURDERER
558
00:54:11,249 --> 00:54:12,249
Get out of my way.
559
00:54:12,249 --> 00:54:13,950
Quick!
560
00:54:13,950 --> 00:54:15,649
PSYCHOPATH, MONSTER, MURDERER
561
00:54:23,359 --> 00:54:25,559
JIN GYEOM. RECEPTION IS
UNAVAILABLE IN THIS AREA.
562
00:54:30,669 --> 00:54:31,669
Detective!
563
00:54:41,180 --> 00:54:42,280
Mom, I'm home.
564
00:55:58,019 --> 00:56:00,789
HOPE ORPHANAGE
565
00:56:14,809 --> 00:56:15,809
Tae Yi.
566
00:56:22,780 --> 00:56:24,680
SUNG YOON, MOM
567
00:56:31,859 --> 00:56:33,629
Other than her memory loss,
568
00:56:33,629 --> 00:56:35,660
there's nothing concerning
about her health.
569
00:56:36,160 --> 00:56:38,760
Does she really not
remember anything?
570
00:56:38,760 --> 00:56:42,300
No. You're her aunt, but
she thinks you're her mom.
571
00:56:43,039 --> 00:56:44,700
Based on that, I don't think
she remembers anything.
572
00:56:44,899 --> 00:56:46,539
But don't worry.
573
00:56:46,769 --> 00:56:48,970
The injury isn't too severe,
574
00:56:48,970 --> 00:56:50,439
so her memories
should come back soon.
575
00:56:51,410 --> 00:56:52,579
Mom!
576
00:57:17,140 --> 00:57:18,269
When did you come home?
577
00:57:18,269 --> 00:57:20,010
You should've called me.
578
00:57:21,510 --> 00:57:22,879
I told you.
579
00:57:23,010 --> 00:57:24,010
When?
580
00:57:24,010 --> 00:57:25,109
In the living room.
581
00:57:29,309 --> 00:57:30,519
I have to study.
582
00:57:31,720 --> 00:57:33,050
All right. Sorry.
583
00:57:33,050 --> 00:57:35,350
I'll get changed and cut
some fruit up for you.
584
00:59:02,809 --> 00:59:04,309
ALICE
585
00:59:04,309 --> 00:59:06,809
I've seen the last page
of "The Book of Prophecy".
586
00:59:06,809 --> 00:59:08,809
All time travelers
will disappear.
587
00:59:08,809 --> 00:59:11,649
She was likely murdered
because of that last page.
588
00:59:11,649 --> 00:59:13,350
You shouldn't be here.
589
00:59:13,350 --> 00:59:15,090
He became a detective...
590
00:59:15,090 --> 00:59:16,789
to catch the person
who murdered you!
591
00:59:16,789 --> 00:59:18,490
Why would I kill my mother?
592
00:59:18,620 --> 00:59:20,030
Accept it.
593
00:59:20,030 --> 00:59:22,090
Who are you? You even
sound the same as me.
594
00:59:22,129 --> 00:59:24,329
It was you.
39789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.