All language subtitles for [English] Alice E12 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,829 --> 00:00:03,453 THE FOLLOWING CONTENT MAY NOT BE SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15. 2 00:00:03,478 --> 00:00:05,398 VIEWER DISCRETION IS ADVISED. 3 00:00:06,279 --> 00:00:08,180 "I cannot go back to yesterday," 4 00:00:09,080 --> 00:00:13,350 "because I'm a different person from who I was then." 5 00:00:13,350 --> 00:00:14,350 "ALICE IN WONDERLAND" 6 00:00:19,329 --> 00:00:20,960 EPISODE 12 7 00:00:24,429 --> 00:00:25,929 Keep quiet if you want Jin Gyeom to live. 8 00:00:29,240 --> 00:00:30,969 Yes, I'm here. 9 00:00:31,870 --> 00:00:33,440 Are you on your way? 10 00:00:33,609 --> 00:00:37,310 Did you think you could save Park Jin Gyeom by doing this? 11 00:00:41,280 --> 00:00:43,520 The matter is out of my hands now. 12 00:00:53,929 --> 00:00:54,929 Sir. 13 00:00:56,730 --> 00:00:59,499 DIRECTOR SEOK OH WON 14 00:01:06,770 --> 00:01:09,409 Mr. Ko, your choice today will cost you... 15 00:01:09,939 --> 00:01:13,249 both your wife and Park Jin Gyeom. 16 00:01:33,370 --> 00:01:34,370 Captain! 17 00:01:36,340 --> 00:01:39,109 What do you mean? What about Director Seok? 18 00:01:39,310 --> 00:01:43,140 Director Seok Oh Won isn't the man you think you know. 19 00:01:44,040 --> 00:01:45,379 He's a time traveler. 20 00:01:49,219 --> 00:01:51,180 Listen to me carefully. 21 00:01:52,290 --> 00:01:56,189 Director Seok wants time travel to continue. 22 00:01:57,189 --> 00:02:00,390 That's why he has been killing off those who are trying to stop it, 23 00:02:01,489 --> 00:02:03,260 and also why he's looking for the last page of the book. 24 00:02:04,329 --> 00:02:06,799 It talks about how one can end time travel. 25 00:02:07,170 --> 00:02:08,230 He wants to stop that from happening. 26 00:02:08,739 --> 00:02:10,739 Why is he trying to kill Detective Park, then? 27 00:02:11,099 --> 00:02:13,540 Because Jin Gyeom can close the door to time travel. 28 00:02:15,109 --> 00:02:17,339 We have to find the last page first. 29 00:02:18,309 --> 00:02:20,579 That way, Jin Gyeom can close the door to time travel, 30 00:02:21,679 --> 00:02:23,149 and all of this will be over. 31 00:02:23,450 --> 00:02:24,880 I want to find it, too, 32 00:02:25,250 --> 00:02:27,390 - but how can we... - You can find it. 33 00:02:28,290 --> 00:02:30,290 That's your fate in "The Book of Prophecy". 34 00:02:32,859 --> 00:02:36,600 Survive, and do what you have to do. 35 00:02:37,630 --> 00:02:39,269 I'll do what I have to do. 36 00:02:46,570 --> 00:02:48,410 Captain! 37 00:03:21,140 --> 00:03:22,410 What are you doing here? 38 00:03:29,179 --> 00:03:31,820 I didn't know you meant this much... 39 00:03:32,119 --> 00:03:33,790 to Mr. Ko. 40 00:03:35,660 --> 00:03:36,820 It was you? 41 00:03:39,359 --> 00:03:40,630 When did it start? 42 00:03:42,459 --> 00:03:43,859 How long have you been fooling me? 43 00:03:46,929 --> 00:03:49,140 Your mother asked me the exact same question. 44 00:03:52,040 --> 00:03:53,470 You killed my mother... 45 00:03:56,380 --> 00:03:57,779 because of time travel? 46 00:03:58,579 --> 00:03:59,809 Professor Yoon Tae Yi. 47 00:04:04,220 --> 00:04:05,950 How was it, being with her? 48 00:04:09,160 --> 00:04:12,230 There are multiple worlds. 49 00:04:13,859 --> 00:04:17,130 Infinite worlds exist in the parallel universe, 50 00:04:17,399 --> 00:04:19,769 and in each, another version of us exist. 51 00:04:21,529 --> 00:04:23,070 Once the capacity to travel across time expands, 52 00:04:23,070 --> 00:04:25,510 death will be nothing but meaningless. 53 00:04:25,570 --> 00:04:27,740 In such a world, you'll be able to meet... 54 00:04:30,140 --> 00:04:31,279 your dead mother again. 55 00:04:32,349 --> 00:04:33,450 As you said, 56 00:04:35,779 --> 00:04:38,890 even if my mother exists in multiple other worlds, 57 00:04:41,519 --> 00:04:43,019 I have one mother. 58 00:04:44,320 --> 00:04:45,360 And... 59 00:04:46,029 --> 00:04:47,990 nothing will change the fact... 60 00:04:50,060 --> 00:04:51,529 that you killed your mother. 61 00:04:53,070 --> 00:04:54,169 That's too bad. 62 00:04:55,640 --> 00:04:57,269 I don't know about anyone else, 63 00:04:58,839 --> 00:05:01,110 but I thought you'd understand me. 64 00:05:01,469 --> 00:05:02,940 I don't care why you people... 65 00:05:04,709 --> 00:05:06,979 have traveled across time. 66 00:05:09,120 --> 00:05:10,479 What's important is... 67 00:05:11,950 --> 00:05:14,289 that innocent people here died because of time travel. 68 00:05:14,750 --> 00:05:16,519 There's one thing you don't know. 69 00:05:19,529 --> 00:05:22,459 How do you think time travel became possible? 70 00:05:23,760 --> 00:05:25,529 It's all thanks to one researcher. 71 00:05:25,529 --> 00:05:28,130 So, you shouldn't be blaming me. 72 00:05:28,500 --> 00:05:30,570 You should blame your mother. 73 00:05:36,339 --> 00:05:38,140 That researcher is your mother, after all. 74 00:05:49,560 --> 00:05:52,159 Did you find where Detective Park went fishing yet? 75 00:05:52,529 --> 00:05:54,729 I'm searching, but this isn't easy. 76 00:05:55,289 --> 00:05:56,599 Just give me some more time. 77 00:05:56,599 --> 00:05:58,500 We have to be quick. 78 00:05:58,729 --> 00:06:00,669 Detective Park is in danger. 79 00:06:22,690 --> 00:06:24,959 Detective, what brings you here? 80 00:06:27,130 --> 00:06:28,159 Detective. 81 00:06:28,930 --> 00:06:30,029 Ms. Yoon Tae Yi. 82 00:06:32,570 --> 00:06:33,669 Who are you? 83 00:06:35,070 --> 00:06:36,300 How do you know my name? 84 00:06:36,800 --> 00:06:38,839 He's after you. 85 00:06:41,110 --> 00:06:42,339 Be careful. 86 00:06:44,209 --> 00:06:45,979 I'm sorry I can't help you. 87 00:07:06,300 --> 00:07:07,370 Don't give me that garbage. 88 00:07:07,700 --> 00:07:09,769 To be honest, I couldn't understand either. 89 00:07:10,539 --> 00:07:13,440 Why did your mother betray us... 90 00:07:15,169 --> 00:07:18,010 and try to destroy time travel that she created? 91 00:07:19,750 --> 00:07:21,050 It's probably... 92 00:07:21,649 --> 00:07:23,479 because she predicted... 93 00:07:25,180 --> 00:07:27,289 this would happen. 94 00:07:37,860 --> 00:07:39,200 Are you not afraid... 95 00:07:39,870 --> 00:07:41,399 of dying? 96 00:07:43,240 --> 00:07:44,440 Yes, I am. 97 00:07:47,010 --> 00:07:49,110 I'm very afraid that I'll die... 98 00:07:51,940 --> 00:07:53,279 without capturing you. 99 00:08:04,919 --> 00:08:05,930 Jin Gyeom! 100 00:08:06,390 --> 00:08:07,390 Jin Gyeom! 101 00:08:11,130 --> 00:08:13,300 Don't come closer! It's dangerous! 102 00:08:13,430 --> 00:08:14,430 Jin Gyeom! 103 00:08:19,510 --> 00:08:20,570 Mr. Ko! 104 00:08:26,149 --> 00:08:27,250 Mr. Ko! 105 00:08:27,849 --> 00:08:29,079 Don't come closer! 106 00:08:31,849 --> 00:08:32,849 Mr. Ko! 107 00:08:33,890 --> 00:08:35,250 You need to escape. 108 00:08:36,219 --> 00:08:37,990 Run, Mr. Ko! 109 00:08:44,630 --> 00:08:46,000 Mr. Ko. 110 00:08:52,840 --> 00:08:53,840 Mr. Ko! 111 00:09:14,990 --> 00:09:16,000 Mr. Ko. 112 00:09:17,730 --> 00:09:19,029 Let's get to the hospital. 113 00:09:19,730 --> 00:09:20,929 Jin Gyeom. 114 00:09:24,169 --> 00:09:25,970 Let me rest now. 115 00:09:29,110 --> 00:09:30,140 I am... 116 00:09:31,309 --> 00:09:33,580 sick of life, now that I've lived it twice. 117 00:09:35,720 --> 00:09:37,080 Don't talk. 118 00:09:37,720 --> 00:09:39,189 Don't talk, Mr. Ko. 119 00:09:41,390 --> 00:09:42,460 I'm sorry... 120 00:09:44,159 --> 00:09:45,789 I couldn't keep my promise. 121 00:09:48,390 --> 00:09:49,429 I should've... 122 00:09:52,230 --> 00:09:54,399 caught him for you. 123 00:09:58,600 --> 00:10:01,740 Stop it. Be a man. 124 00:10:02,909 --> 00:10:03,909 Stop crying. 125 00:10:05,580 --> 00:10:06,779 Goodness. 126 00:10:08,350 --> 00:10:10,779 You have a long way to go before you'll be a man. 127 00:10:11,819 --> 00:10:12,819 I need... 128 00:10:14,120 --> 00:10:16,289 to teach you so many things. 129 00:10:17,319 --> 00:10:18,720 Mr. Ko. 130 00:10:21,130 --> 00:10:22,189 I thought... 131 00:10:24,730 --> 00:10:27,029 I'd live happily once I was here. 132 00:10:29,370 --> 00:10:30,370 But... 133 00:10:31,539 --> 00:10:33,809 I kept thinking about her. 134 00:10:35,840 --> 00:10:38,210 My wife who had lived a lonely life... 135 00:10:40,949 --> 00:10:44,380 and died a lonely death because of me. 136 00:10:51,919 --> 00:10:55,460 By the time I traveled through time, 137 00:10:56,029 --> 00:10:57,330 my life had already stopped. 138 00:11:00,830 --> 00:11:02,169 So Jin Gyeom, 139 00:11:05,269 --> 00:11:07,340 don't let the past bog you down. 140 00:11:09,809 --> 00:11:11,080 The present... 141 00:11:12,710 --> 00:11:14,409 is what's important. 142 00:11:15,610 --> 00:11:16,620 Okay? 143 00:11:18,220 --> 00:11:20,049 The people by your side now. 144 00:11:21,750 --> 00:11:22,760 Okay? 145 00:11:27,390 --> 00:11:29,399 But still, 146 00:11:30,960 --> 00:11:32,299 I was happy. 147 00:11:33,470 --> 00:11:34,569 I got to meet you... 148 00:11:36,970 --> 00:11:39,140 and I got to meet my wife again. 149 00:11:41,140 --> 00:11:43,110 So I was happy, Jin Gyeom. 150 00:11:47,610 --> 00:11:48,610 Me too. 151 00:11:52,049 --> 00:11:53,049 I was... 152 00:11:56,620 --> 00:11:58,260 very happy too. 153 00:12:03,559 --> 00:12:04,559 Father. 154 00:12:59,019 --> 00:13:00,090 Hyeong Seok! 155 00:13:04,059 --> 00:13:05,059 Hyeong Seok. 156 00:13:06,590 --> 00:13:07,630 Hyeong Seok. 157 00:13:22,510 --> 00:13:24,539 Seok Oh Won is neither at his home nor at the lab. 158 00:13:26,580 --> 00:13:27,949 I think he fled. 159 00:13:40,130 --> 00:13:41,360 What happened? 160 00:13:42,490 --> 00:13:43,559 No, right? 161 00:13:43,929 --> 00:13:45,460 I heard wrong, right? 162 00:13:46,899 --> 00:13:48,669 Mr. Ko is fine, right? 163 00:13:54,039 --> 00:13:56,110 Why won't you say anything? 164 00:13:56,340 --> 00:13:58,640 Say something! 165 00:14:03,120 --> 00:14:04,549 No. You can't. 166 00:14:04,549 --> 00:14:05,819 I have to see him. 167 00:14:05,819 --> 00:14:08,519 Please let me see Mr. Ko! I have to confirm with my own eyes! 168 00:14:08,949 --> 00:14:11,559 Let me see Mr. Ko! 169 00:14:27,309 --> 00:14:28,439 Where are you going? 170 00:14:29,840 --> 00:14:31,179 There's something... 171 00:14:32,980 --> 00:14:34,580 I must do for Mr. Ko. 172 00:14:36,149 --> 00:14:37,620 Mr. Ko! 173 00:15:12,519 --> 00:15:13,590 Sir. 174 00:15:14,720 --> 00:15:16,720 What do I do now? 175 00:15:18,159 --> 00:15:22,029 What do I do now? What do I do? 176 00:15:39,679 --> 00:15:41,510 JIN GYEOM 177 00:15:45,549 --> 00:15:48,289 DIRECTOR SEOK OH WON 178 00:16:06,510 --> 00:16:08,569 MURDER CASE REPORT 179 00:16:09,909 --> 00:16:11,279 CRIME SCENE NOTES 180 00:16:50,919 --> 00:16:52,419 I don't care... 181 00:16:53,590 --> 00:16:54,720 where you are. 182 00:16:56,960 --> 00:16:58,319 Whether you flee to the future... 183 00:16:59,659 --> 00:17:01,260 or to another dimension, 184 00:17:02,929 --> 00:17:04,460 I'll find you by all means. 185 00:17:04,929 --> 00:17:06,029 And... 186 00:17:08,100 --> 00:17:09,870 I'll kill you with my own hands. 187 00:17:11,999 --> 00:17:13,140 Just you wait. 188 00:17:16,580 --> 00:17:18,409 I hope the funeral goes well. 189 00:18:11,330 --> 00:18:13,399 One of us wants to stop... 190 00:18:14,699 --> 00:18:15,929 time travel... 191 00:18:17,469 --> 00:18:20,239 while the other wants it to continue. 192 00:18:21,770 --> 00:18:23,040 Isn't that ironic? 193 00:19:08,820 --> 00:19:10,259 Why are you here? 194 00:19:11,120 --> 00:19:12,620 The others are waiting for you. 195 00:19:13,060 --> 00:19:16,300 What did you and Mr. Ko talk about? 196 00:19:17,530 --> 00:19:18,630 Detective Park. 197 00:19:21,800 --> 00:19:24,469 Did he tell you why he went there? 198 00:19:24,969 --> 00:19:26,739 Did he mention anything about Seok Oh Won? 199 00:19:28,009 --> 00:19:29,370 Different people... 200 00:19:30,140 --> 00:19:32,840 do different things to forget their pain. 201 00:19:34,880 --> 00:19:37,520 And none of them are right or wrong. 202 00:19:38,919 --> 00:19:41,090 But you shouldn't run away like this. 203 00:19:42,820 --> 00:19:45,759 Stay by Mr. Ko's side. 204 00:19:47,390 --> 00:19:49,090 That's your duty as his son. 205 00:20:18,590 --> 00:20:20,259 I'll be with you. 206 00:20:35,409 --> 00:20:38,409 KO HYEONG SEOK 207 00:20:56,290 --> 00:20:57,759 A moment of silence. 208 00:21:07,770 --> 00:21:10,509 KO HYEONG SEOK 209 00:21:13,449 --> 00:21:14,509 At ease. 210 00:21:26,560 --> 00:21:28,360 I thought time travel would... 211 00:21:31,060 --> 00:21:33,899 make people a lot happier. 212 00:21:35,169 --> 00:21:37,070 People often make mistakes, 213 00:21:37,370 --> 00:21:38,600 fall short, 214 00:21:39,239 --> 00:21:41,169 and say goodbye to loved ones. 215 00:21:44,979 --> 00:21:46,550 If time travel... 216 00:21:47,449 --> 00:21:50,179 could allow us to right our wrongs... 217 00:21:51,449 --> 00:21:53,390 and meet the people we want to meet, 218 00:21:54,590 --> 00:21:57,259 I thought we'd become happier. 219 00:21:58,919 --> 00:22:00,060 Maybe... 220 00:22:01,929 --> 00:22:03,300 your mother... 221 00:22:04,100 --> 00:22:06,229 thought the same as I did. 222 00:22:06,729 --> 00:22:08,429 But because of time travel, 223 00:22:09,939 --> 00:22:11,840 my mother was killed. 224 00:22:13,409 --> 00:22:14,540 So was Mr. Ko. 225 00:22:15,610 --> 00:22:16,939 If we don't do anything, 226 00:22:18,540 --> 00:22:20,449 the same thing will happen over and over. 227 00:22:22,149 --> 00:22:24,080 Don't come see me for the time being. 228 00:22:25,880 --> 00:22:28,219 - Detective Park. - Being with me... 229 00:22:30,290 --> 00:22:32,060 might put you in danger. 230 00:22:34,860 --> 00:22:38,199 Mr. Ko told me to find the last page of "The Book of Prophecy". 231 00:22:41,969 --> 00:22:44,999 But I don't believe that book. 232 00:22:45,340 --> 00:22:46,499 I'm a scientist. 233 00:22:47,370 --> 00:22:49,239 Your mother was one too. 234 00:22:49,669 --> 00:22:51,479 I'm sure she found another way. 235 00:22:53,009 --> 00:22:56,110 By any chance, do you still have your mother's computer? 236 00:22:57,050 --> 00:23:00,489 We might find something useful there. 237 00:23:03,489 --> 00:23:04,820 I want you... 238 00:23:05,989 --> 00:23:07,890 to stay out of this. 239 00:23:08,090 --> 00:23:12,130 I still don't think time travel itself is a bad thing. 240 00:23:13,030 --> 00:23:14,929 It's just that some people abuse it. 241 00:23:15,800 --> 00:23:17,540 Please let me help... 242 00:23:18,300 --> 00:23:19,909 catch those people. 243 00:23:36,249 --> 00:23:39,419 I used this computer for years after my mother passed away, 244 00:23:40,159 --> 00:23:42,090 but I didn't find anything unusual. 245 00:23:42,929 --> 00:23:44,800 She even made time travel possible. 246 00:23:44,860 --> 00:23:46,229 Don't expect to find anything easily. 247 00:23:46,899 --> 00:23:48,199 Let me have a look. 248 00:24:10,759 --> 00:24:12,919 How are you going to fight against time travelers... 249 00:24:12,919 --> 00:24:14,189 if you can't stand this much? 250 00:24:25,300 --> 00:24:27,640 We will catch him. 251 00:24:29,439 --> 00:24:31,439 But don't get hurt. 252 00:24:33,350 --> 00:24:34,350 Okay. 253 00:24:44,290 --> 00:24:46,159 This was activated 10 years ago. 254 00:24:46,290 --> 00:24:48,689 Everything seems normal. It only called a few numbers. 255 00:24:49,189 --> 00:24:50,899 And Seok Oh Won's isn't one of them. 256 00:24:53,729 --> 00:24:56,100 Have you found out Seok Oh Won's recent whereabouts? 257 00:24:56,229 --> 00:24:59,540 Yes, and there's one strange thing. His car. 258 00:25:00,169 --> 00:25:02,239 It was driven while Seok Oh Won was... 259 00:25:02,239 --> 00:25:03,540 locked up in the warehouse. 260 00:25:03,709 --> 00:25:06,749 But it was never stolen or used by his family members. 261 00:25:14,620 --> 00:25:17,259 Did the flip phone make any calls from around the warehouse... 262 00:25:17,290 --> 00:25:18,759 that day? 263 00:25:22,560 --> 00:25:23,860 DOMESTIC CALL 264 00:25:26,499 --> 00:25:28,370 Yes, from a nearby mountain. 265 00:25:42,780 --> 00:25:44,550 It's estimated that he's been dead for five days. 266 00:26:02,399 --> 00:26:06,169 Let's see if you can save your son again. 267 00:26:09,610 --> 00:26:12,640 The real Seok Oh Won was killed after being locked up. 268 00:26:13,409 --> 00:26:15,909 We won't be able to catch whoever killed Captain if we do this. 269 00:26:16,280 --> 00:26:18,649 Who'd want to investigate when the suspect was found dead? 270 00:26:18,820 --> 00:26:20,390 We need to open up what we have so far... 271 00:26:20,390 --> 00:26:22,520 and conduct an investigation with different parties. 272 00:26:22,949 --> 00:26:25,020 They won't believe us even if we opened up. 273 00:26:28,390 --> 00:26:29,530 What are you going to do now? 274 00:26:29,790 --> 00:26:32,300 I heard that Seok Oh Won came by... 275 00:26:32,699 --> 00:26:34,399 to find the last page of "The Book of Prophecy" here. 276 00:26:35,969 --> 00:26:37,600 Let's find it before he does. 277 00:26:38,969 --> 00:26:41,969 CLEAN-CUT ANKLE 278 00:26:56,550 --> 00:26:59,689 SEONGSIN INN 279 00:27:05,399 --> 00:27:06,630 You don't look well. 280 00:27:08,699 --> 00:27:09,969 What brings you here? 281 00:27:11,469 --> 00:27:13,340 I'm done checking the surveillance camera footage... 282 00:27:13,709 --> 00:27:15,070 regarding Lee Se Hoon's murder. 283 00:27:16,270 --> 00:27:17,280 Is that right? 284 00:27:19,140 --> 00:27:20,209 That's great. 285 00:27:22,179 --> 00:27:23,179 Well, 286 00:27:23,780 --> 00:27:24,949 did you find anything? 287 00:27:28,290 --> 00:27:29,290 What's wrong? 288 00:27:30,459 --> 00:27:31,989 I didn't find anything. 289 00:27:32,790 --> 00:27:34,860 There was nothing peculiar, either. 290 00:27:35,790 --> 00:27:38,300 You told me to report to you once I check the footage. 291 00:27:40,429 --> 00:27:41,429 That's too bad. 292 00:27:43,070 --> 00:27:45,300 I was wondering who was behind this. 293 00:27:46,499 --> 00:27:47,509 Me, too. 294 00:27:48,610 --> 00:27:49,739 It's too bad, really. 295 00:27:54,280 --> 00:27:55,780 Are you sure he was trying to get Park Jin Gyeom? 296 00:27:56,110 --> 00:27:57,120 Yes, sir. 297 00:27:57,749 --> 00:27:59,320 We have to beat Park Jin Gyeom to this. 298 00:27:59,320 --> 00:28:00,850 He certainly has something to do with us. 299 00:28:02,719 --> 00:28:05,060 And track Ko Hyeong Seok's whereabouts... 300 00:28:05,060 --> 00:28:06,620 - before he got here. - Yes, sir. 301 00:28:14,030 --> 00:28:15,929 Who's the gift for? 302 00:28:16,699 --> 00:28:17,969 Your boyfriend? 303 00:28:19,770 --> 00:28:22,310 Just someone I'm very thankful for. 304 00:28:23,239 --> 00:28:24,409 Detective Park! 305 00:29:21,729 --> 00:29:23,370 Do I look... 306 00:29:23,699 --> 00:29:26,169 so much like her? 307 00:29:27,340 --> 00:29:30,439 So much that you think of her every time you see me? 308 00:29:30,439 --> 00:29:32,110 Didn't he tell you? 309 00:29:32,380 --> 00:29:34,310 That you look like his mother. 310 00:29:41,820 --> 00:29:43,219 How old are you? 311 00:29:43,219 --> 00:29:44,489 Why do you ask? 312 00:29:44,489 --> 00:29:46,459 Have you ever had a son? 313 00:29:46,459 --> 00:29:47,459 Do you... 314 00:29:48,929 --> 00:29:50,600 really not know who I am? 315 00:29:50,600 --> 00:29:52,800 Why do you cry every time you look at me? 316 00:30:04,380 --> 00:30:05,380 Professor... 317 00:30:06,509 --> 00:30:07,679 This must... 318 00:30:08,880 --> 00:30:10,749 be your mother. 319 00:30:13,179 --> 00:30:15,350 She looks just like me. 320 00:30:16,449 --> 00:30:18,520 I wasn't trying to hide it on purpose. 321 00:30:20,489 --> 00:30:21,860 I'm an idiot. 322 00:30:24,300 --> 00:30:26,659 I know that there are time travelers, 323 00:30:28,070 --> 00:30:30,100 and I've traveled through time myself. 324 00:30:31,800 --> 00:30:33,600 Why didn't I realize this? 325 00:30:41,050 --> 00:30:42,949 When you first saw me, 326 00:30:44,520 --> 00:30:46,020 you must've been shocked. 327 00:30:59,630 --> 00:31:01,570 I'm meeting someone. I'll get going first. 328 00:31:01,570 --> 00:31:03,370 I'll drive you. 329 00:31:03,469 --> 00:31:05,370 No, I can go myself. 330 00:31:28,114 --> 00:31:29,942 THE NEXT EPISODE WILL AIR SOON 331 00:31:45,139 --> 00:31:46,669 I heard that you met Ko Hyeong Seok... 332 00:31:46,970 --> 00:31:48,909 before he died. 333 00:31:50,909 --> 00:31:52,679 Did he say anything? 334 00:31:53,750 --> 00:31:55,119 Why do you ask? 335 00:31:56,179 --> 00:31:58,220 Is this for Detective Park, too? 336 00:31:58,790 --> 00:32:00,889 Someone is trying to kill Park Jin Gyeom. 337 00:32:01,320 --> 00:32:03,389 Why are you so worried about him? 338 00:32:04,520 --> 00:32:06,629 You've been unnecessarily nice to me, too. 339 00:32:08,199 --> 00:32:10,399 Is that your personality, 340 00:32:11,830 --> 00:32:14,429 or because you think I'm Detective Park's mother? 341 00:32:16,800 --> 00:32:19,709 Do you know what fears me the most? 342 00:32:21,780 --> 00:32:23,580 No longer being seen as who I am... 343 00:32:24,040 --> 00:32:25,949 to certain people. 344 00:32:27,510 --> 00:32:28,919 They are looking at me, 345 00:32:30,550 --> 00:32:33,389 but instead, they are looking at someone who looks just like me. 346 00:32:35,290 --> 00:32:36,889 They are with me, 347 00:32:38,230 --> 00:32:39,830 yet thinking of someone else. 348 00:32:41,629 --> 00:32:43,500 When I first met you, 349 00:32:44,099 --> 00:32:46,030 I had thought that you were someone I knew, too. 350 00:32:47,800 --> 00:32:50,169 But every time I see you, 351 00:32:51,369 --> 00:32:54,609 it gets clearer that you're not the person that I'm thinking of, 352 00:32:56,139 --> 00:32:58,149 for a person becomes who they are... 353 00:32:58,310 --> 00:32:59,810 based on the experiences they have in their time. 354 00:33:01,879 --> 00:33:04,179 Anyway, it's all because of us. 355 00:33:05,189 --> 00:33:07,990 Sorry for causing so much trouble. 356 00:33:08,990 --> 00:33:10,760 Who are you? 357 00:33:18,300 --> 00:33:21,270 I'm Yoo Min Hyuk from Alice. 358 00:33:29,740 --> 00:33:31,750 I'm Yoo Min Hyuk from Alice. 359 00:33:31,909 --> 00:33:34,050 We'll take "The Book of Prophecy". 360 00:33:44,520 --> 00:33:47,260 Where is it? Where's the rest? 361 00:33:47,389 --> 00:33:48,459 Tell me! 362 00:33:57,470 --> 00:33:59,609 I'm sorry. I'm so sorry. 363 00:34:00,939 --> 00:34:02,840 It's okay now. 364 00:34:03,740 --> 00:34:04,909 What's your name? 365 00:34:14,020 --> 00:34:15,020 Tae Yi! 366 00:34:35,510 --> 00:34:36,740 Are you okay? 367 00:34:38,109 --> 00:34:40,550 I called Park Jin Gyeom, so he'll be here soon. 368 00:34:41,450 --> 00:34:44,419 Okay, then. I'll go now. 369 00:34:45,890 --> 00:34:47,620 My father was murdered. 370 00:34:55,999 --> 00:34:57,129 Tell me why. 371 00:34:57,559 --> 00:35:00,370 I don't understand what you mean. 372 00:35:00,370 --> 00:35:02,169 You were there too... 373 00:35:03,070 --> 00:35:04,300 when my father died. 374 00:35:27,890 --> 00:35:29,100 This is a hospital. 375 00:35:39,840 --> 00:35:42,140 Take good care of the professor. 376 00:35:48,220 --> 00:35:49,419 What happened? 377 00:35:51,350 --> 00:35:52,820 I met... 378 00:35:54,220 --> 00:35:55,559 your mother before. 379 00:36:09,399 --> 00:36:12,010 SUNGJAE HOSPITAL 380 00:36:43,300 --> 00:36:44,840 I'll come back tomorrow. 381 00:36:45,609 --> 00:36:48,280 Don't think about anything, and sleep. 382 00:36:51,879 --> 00:36:53,379 Your mother... 383 00:36:54,280 --> 00:36:55,979 saved my life. 384 00:36:58,820 --> 00:37:01,090 Thanks to her time traveling, 385 00:37:02,720 --> 00:37:04,490 I was able to survive. 386 00:37:07,890 --> 00:37:10,100 But because of time travel, which your mother created, 387 00:37:12,300 --> 00:37:14,129 my father passed away. 388 00:37:18,140 --> 00:37:19,169 I'm sorry. 389 00:37:21,039 --> 00:37:22,039 No. 390 00:37:23,579 --> 00:37:25,410 It wasn't your fault. 391 00:37:28,209 --> 00:37:29,850 It wasn't our fault. 392 00:37:32,990 --> 00:37:34,320 I thought through time travel, 393 00:37:36,090 --> 00:37:39,189 people would meet only the people they wanted to meet. 394 00:37:44,129 --> 00:37:47,169 I never imagined that people who should never have met... 395 00:37:48,899 --> 00:37:50,370 would meet as well. 396 00:37:56,410 --> 00:37:58,280 What is my relationship... 397 00:37:59,850 --> 00:38:01,479 with your mother? 398 00:38:05,050 --> 00:38:06,390 What about... 399 00:38:08,019 --> 00:38:09,120 with you? 400 00:38:12,530 --> 00:38:13,559 Professor. 401 00:38:16,129 --> 00:38:17,829 It would've been better... 402 00:38:19,329 --> 00:38:21,030 if I had never met you. 403 00:38:25,169 --> 00:38:26,870 It would've been even better... 404 00:38:28,879 --> 00:38:30,209 if I didn't know about the past. 405 00:39:03,809 --> 00:39:05,609 I know that we never... 406 00:39:06,950 --> 00:39:08,079 should've met. 407 00:39:11,019 --> 00:39:12,689 But I was happy... 408 00:39:15,120 --> 00:39:16,289 I met you. 409 00:39:34,140 --> 00:39:35,140 Cheol Am. 410 00:39:36,640 --> 00:39:40,379 Why did you send Tae Yi and me to Dr. Jang Dong Shik? 411 00:39:41,979 --> 00:39:43,280 The order came from headquarters. 412 00:39:43,850 --> 00:39:44,879 You know that. 413 00:39:45,090 --> 00:39:46,090 Was headquarters... 414 00:39:47,649 --> 00:39:50,260 involved in Tae Yi's death? 415 00:39:53,490 --> 00:39:55,160 Don't be stupid. 416 00:39:55,559 --> 00:39:57,129 Why would they do that? 417 00:40:00,269 --> 00:40:01,629 Professor Yoon Tae Yi... 418 00:40:02,970 --> 00:40:04,870 is Dr. Jang Dong Shik's daughter. 419 00:40:09,340 --> 00:40:11,309 The 1992 Tae Yi... 420 00:40:11,910 --> 00:40:14,180 met another Tae Yi. 421 00:40:19,450 --> 00:40:21,149 Cases like that of Tae Yi... 422 00:40:22,120 --> 00:40:25,229 were very likely ever since we came here. 423 00:40:26,660 --> 00:40:28,530 We have to accept paradoxes like that. 424 00:40:32,200 --> 00:40:33,499 Don't simplify it. 425 00:40:34,430 --> 00:40:35,840 Because of time travel which we created, 426 00:40:35,840 --> 00:40:38,510 Yoon Tae Yi here had her life flipped upside down. 427 00:40:41,109 --> 00:40:42,280 But no more. 428 00:40:43,479 --> 00:40:44,579 I'm going to stop it. 429 00:41:01,289 --> 00:41:04,059 Yoon Tae Yi started to get her memory back. 430 00:41:05,169 --> 00:41:07,600 We should be able to find the last page soon then. 431 00:41:14,209 --> 00:41:15,410 Let's talk. 432 00:41:15,910 --> 00:41:17,109 It's important. 433 00:41:20,479 --> 00:41:22,350 I need to show you something. Come to my room. 434 00:41:26,419 --> 00:41:27,590 I have nothing to say to you. 435 00:41:27,590 --> 00:41:29,220 I'm trying to help you. 436 00:41:29,220 --> 00:41:31,789 I told you. I don't need your help. 437 00:41:34,930 --> 00:41:36,329 Don't look at me that way. 438 00:41:36,629 --> 00:41:38,260 If you hadn't lied, 439 00:41:38,829 --> 00:41:40,269 Tae Yi wouldn't have died. 440 00:41:41,700 --> 00:41:43,539 If I had found out just a little bit sooner, 441 00:41:44,100 --> 00:41:46,039 I wouldn't have let her die like that. 442 00:41:46,039 --> 00:41:47,769 Is that why you're seeing that woman? 443 00:41:48,410 --> 00:41:50,879 - To fool yourself? - What? 444 00:41:50,939 --> 00:41:52,910 Tae Yi, whom you loved, is dead. 445 00:41:52,910 --> 00:41:55,419 You're right. Tae Yi's dead. 446 00:41:57,850 --> 00:41:59,220 She died because of you. 447 00:41:59,990 --> 00:42:01,490 I will never forgive you. 448 00:42:02,490 --> 00:42:03,990 Had I known it would end up like this, 449 00:42:05,559 --> 00:42:07,729 I would've killed her personally myself. 450 00:42:31,579 --> 00:42:34,350 JIN GYEOM 451 00:42:43,459 --> 00:42:44,459 Ma'am. 452 00:42:45,970 --> 00:42:47,430 You scared me. 453 00:42:47,999 --> 00:42:49,340 Are you here to see the lieutenant? 454 00:42:49,870 --> 00:42:50,899 What about? 455 00:42:50,899 --> 00:42:52,870 What about you? What are you doing here? 456 00:42:53,240 --> 00:42:54,809 He changed the code. 457 00:42:55,579 --> 00:42:57,209 You and Jin Gyeom are doing something, aren't you? 458 00:42:58,680 --> 00:42:59,680 Well... 459 00:43:09,689 --> 00:43:10,720 What is all of this? 460 00:43:11,090 --> 00:43:13,129 This is classified information. You can't look at it. 461 00:43:14,490 --> 00:43:15,499 Step aside. 462 00:43:16,729 --> 00:43:17,999 You really can't look. 463 00:43:18,200 --> 00:43:20,070 PARK SUN YOUNG, YOON TAE YI 464 00:43:20,999 --> 00:43:22,240 "TEACHER"? 465 00:43:22,539 --> 00:43:24,269 Are these people... 466 00:43:24,939 --> 00:43:26,709 all time travelers? 467 00:43:27,070 --> 00:43:29,709 SEONGSIN INN 468 00:43:44,320 --> 00:43:45,590 Why are you so jumpy? 469 00:43:46,990 --> 00:43:48,189 Let's talk. 470 00:43:49,530 --> 00:43:51,059 Can we talk later? 471 00:43:51,300 --> 00:43:52,430 I'm a little busy. 472 00:43:52,430 --> 00:43:54,300 It's about Min Hyuk. 473 00:43:54,769 --> 00:43:56,570 Then I don't need to hear it. 474 00:43:58,169 --> 00:44:02,209 If Min Hyuk investigates this case, he'll find out about me. 475 00:44:05,709 --> 00:44:06,809 Like you did. 476 00:44:08,879 --> 00:44:13,189 And I need to get rid of Min Hyuk before that happens. 477 00:44:16,160 --> 00:44:18,689 If you help me, Min Hyuk won't know anything. 478 00:44:18,890 --> 00:44:20,260 Are you telling me... 479 00:44:21,959 --> 00:44:23,559 to keep my mouth shut? 480 00:44:26,999 --> 00:44:29,800 I've made the best decisions for Alice so far. 481 00:44:32,140 --> 00:44:33,439 And I always will. 482 00:44:35,140 --> 00:44:37,140 That's why I'm giving you a chance. 483 00:44:39,479 --> 00:44:40,550 A chance? 484 00:44:40,579 --> 00:44:42,649 A chance to get Min Hyuk back. 485 00:44:44,149 --> 00:44:46,720 There's something we must retrieve from Yoon Tae Yi. 486 00:44:48,620 --> 00:44:50,519 Once we get it back, I don't care... 487 00:44:52,059 --> 00:44:53,329 what happens to her. 488 00:45:00,570 --> 00:45:02,640 Our destinations may differ, 489 00:45:04,300 --> 00:45:06,309 but we take the same path. 490 00:45:13,709 --> 00:45:15,579 As long as that woman in the past is alive, 491 00:45:18,919 --> 00:45:20,749 Min Hyuk will be swayed. 492 00:45:24,519 --> 00:45:28,430 "WORLD-RENOWNED PHYSICIST DR. JANG DONG SHIK MURDERED" 493 00:45:35,870 --> 00:45:38,100 DR. JANG DONG SHIK 494 00:45:38,100 --> 00:45:40,709 PHYSICS PROFESSOR AT HANIL UNIVERSITY 495 00:45:51,180 --> 00:45:53,620 Hello, is this Hanil University Physics Department? 496 00:45:54,149 --> 00:45:56,459 This is Professor Yoon Tae Yi at Hanguk University. 497 00:45:57,459 --> 00:45:59,729 I'm looking for some information about Dr. Jang Dong Shik, 498 00:45:59,729 --> 00:46:01,590 who was a professor 30 years ago, 499 00:46:01,689 --> 00:46:03,629 or someone who can tell me about him. 500 00:46:06,399 --> 00:46:08,399 No, it's a personal matter. 501 00:46:11,640 --> 00:46:14,209 I'll be waiting for your call. Thank you. 502 00:46:20,479 --> 00:46:22,519 SEONGSIN INN 503 00:46:47,269 --> 00:46:49,039 JIN GYEOM 504 00:47:06,359 --> 00:47:08,490 The person you have reached is not available. 505 00:47:14,999 --> 00:47:16,740 - Hello. - Hello. 506 00:47:29,649 --> 00:47:33,289 Hi. I visited Hanil University where Dr. Jang taught, 507 00:47:33,490 --> 00:47:35,789 but they don't have much information left. 508 00:47:36,890 --> 00:47:40,660 By the way, it seems like Professor Yoon is looking for her father. 509 00:47:42,760 --> 00:47:44,100 The present... 510 00:47:45,399 --> 00:47:46,999 is what's important. 511 00:47:50,070 --> 00:47:51,669 The people by your side now. 512 00:47:53,609 --> 00:47:54,609 Okay? 513 00:47:58,950 --> 00:48:00,010 Lieutenant Park. 514 00:48:01,209 --> 00:48:02,550 What's on your mind? 515 00:48:05,890 --> 00:48:09,059 I'll go see Professor Yoon. 516 00:48:11,059 --> 00:48:12,459 That's all for today. 517 00:48:12,459 --> 00:48:14,729 Submit your reports by email by the end of this week. 518 00:48:14,729 --> 00:48:16,959 Come to my office if you need help with your thesis schedule. 519 00:48:17,030 --> 00:48:19,829 - Okay. - Thank you. 520 00:48:28,410 --> 00:48:32,039 Are you the one who asked about Dr. Jang Dong Shik on the phone? 521 00:48:32,709 --> 00:48:34,510 Yes, that's me. 522 00:48:34,850 --> 00:48:38,350 My father was friends with him. 523 00:49:11,749 --> 00:49:13,019 The phone is turned off. 524 00:49:16,789 --> 00:49:20,260 I didn't expect to hear back so soon. 525 00:49:21,359 --> 00:49:22,399 I see. 526 00:49:28,100 --> 00:49:31,769 Was your father a physicist too? 527 00:49:50,760 --> 00:49:51,890 What's going on? 528 00:49:55,329 --> 00:49:56,530 Who are you? 529 00:49:56,729 --> 00:49:58,499 That doesn't matter. 530 00:49:59,030 --> 00:50:00,600 What matters is who you are. 531 00:50:01,899 --> 00:50:02,970 Do you know who I am? 532 00:50:03,300 --> 00:50:06,510 Yoon Tae Yi. You're always the problem. 533 00:50:07,539 --> 00:50:09,010 Both then and now. 534 00:51:24,220 --> 00:51:25,280 Professor! 535 00:51:37,430 --> 00:51:38,530 Professor. 536 00:52:20,769 --> 00:52:21,910 Detective. 537 00:53:04,180 --> 00:53:07,090 I heard you're the one who found a witness. 538 00:53:07,720 --> 00:53:10,120 It must have been hard. 539 00:53:10,189 --> 00:53:11,590 Why did the girl... 540 00:53:11,590 --> 00:53:14,059 have to jump off the rooftop when Jin Gyeom was there? 541 00:53:14,660 --> 00:53:17,300 Everyone suspected the innocent boy. 542 00:53:17,300 --> 00:53:20,570 Apparently, some delinquents did a horrible thing to the girl. 543 00:53:21,470 --> 00:53:22,600 Really? 544 00:53:23,300 --> 00:53:26,039 Oh, my. Poor girl. 545 00:53:27,769 --> 00:53:29,410 I threw in some more. 546 00:53:29,709 --> 00:53:31,280 Jin Gyeom is in his senior year now. 547 00:53:31,280 --> 00:53:32,910 I'm sure the incident will bring good luck. 548 00:53:32,910 --> 00:53:34,450 He'll enter a good university. 549 00:53:35,249 --> 00:53:36,280 He sure will. 550 00:53:37,249 --> 00:53:39,320 You know what a good student he is. 551 00:53:39,850 --> 00:53:40,890 See you. 552 00:53:45,220 --> 00:53:47,090 I can't believe... 553 00:53:47,260 --> 00:53:49,160 that kind woman has a son like him. 554 00:53:51,559 --> 00:53:52,970 That looks great. 555 00:53:53,870 --> 00:53:54,899 Good job. 556 00:53:54,899 --> 00:53:57,640 PSYCHOPATH 557 00:54:06,249 --> 00:54:08,209 PSYCHOPATH, MONSTER, MURDERER 558 00:54:11,249 --> 00:54:12,249 Get out of my way. 559 00:54:12,249 --> 00:54:13,950 Quick! 560 00:54:13,950 --> 00:54:15,649 PSYCHOPATH, MONSTER, MURDERER 561 00:54:23,359 --> 00:54:25,559 JIN GYEOM. RECEPTION IS UNAVAILABLE IN THIS AREA. 562 00:54:30,669 --> 00:54:31,669 Detective! 563 00:54:41,180 --> 00:54:42,280 Mom, I'm home. 564 00:55:58,019 --> 00:56:00,789 HOPE ORPHANAGE 565 00:56:14,809 --> 00:56:15,809 Tae Yi. 566 00:56:22,780 --> 00:56:24,680 SUNG YOON, MOM 567 00:56:31,859 --> 00:56:33,629 Other than her memory loss, 568 00:56:33,629 --> 00:56:35,660 there's nothing concerning about her health. 569 00:56:36,160 --> 00:56:38,760 Does she really not remember anything? 570 00:56:38,760 --> 00:56:42,300 No. You're her aunt, but she thinks you're her mom. 571 00:56:43,039 --> 00:56:44,700 Based on that, I don't think she remembers anything. 572 00:56:44,899 --> 00:56:46,539 But don't worry. 573 00:56:46,769 --> 00:56:48,970 The injury isn't too severe, 574 00:56:48,970 --> 00:56:50,439 so her memories should come back soon. 575 00:56:51,410 --> 00:56:52,579 Mom! 576 00:57:17,140 --> 00:57:18,269 When did you come home? 577 00:57:18,269 --> 00:57:20,010 You should've called me. 578 00:57:21,510 --> 00:57:22,879 I told you. 579 00:57:23,010 --> 00:57:24,010 When? 580 00:57:24,010 --> 00:57:25,109 In the living room. 581 00:57:29,309 --> 00:57:30,519 I have to study. 582 00:57:31,720 --> 00:57:33,050 All right. Sorry. 583 00:57:33,050 --> 00:57:35,350 I'll get changed and cut some fruit up for you. 584 00:59:02,809 --> 00:59:04,309 ALICE 585 00:59:04,309 --> 00:59:06,809 I've seen the last page of "The Book of Prophecy". 586 00:59:06,809 --> 00:59:08,809 All time travelers will disappear. 587 00:59:08,809 --> 00:59:11,649 She was likely murdered because of that last page. 588 00:59:11,649 --> 00:59:13,350 You shouldn't be here. 589 00:59:13,350 --> 00:59:15,090 He became a detective... 590 00:59:15,090 --> 00:59:16,789 to catch the person who murdered you! 591 00:59:16,789 --> 00:59:18,490 Why would I kill my mother? 592 00:59:18,620 --> 00:59:20,030 Accept it. 593 00:59:20,030 --> 00:59:22,090 Who are you? You even sound the same as me. 594 00:59:22,129 --> 00:59:24,329 It was you. 39789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.