All language subtitles for [Eng] The Blooms at RUYI Pavilion ep 23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:33,009 --> 00:01:38,670 The Blooms at RUYI Pavilion 3 00:01:38,759 --> 00:01:41,630 Episode 23 4 00:01:43,380 --> 00:01:44,870 -My lady. -My lady. 5 00:01:44,960 --> 00:01:46,700 -My lady. -My lady. 6 00:01:47,420 --> 00:01:48,680 Mr Ge. 7 00:01:48,979 --> 00:01:50,530 Please take care of His Highness. 8 00:01:59,620 --> 00:02:00,910 My lady. 9 00:02:01,050 --> 00:02:02,100 My lady. 10 00:02:02,190 --> 00:02:04,650 His Highness was not afflicted with cold toxin 11 00:02:26,200 --> 00:02:27,790 And that's what happened. 12 00:02:28,750 --> 00:02:30,740 Consort Shu and the Emperor 13 00:02:30,829 --> 00:02:33,070 were worried about your love towards His Highness. 14 00:02:33,390 --> 00:02:34,660 Hence, 15 00:02:35,270 --> 00:02:36,900 they came up with this plan. 16 00:02:39,530 --> 00:02:41,570 Mother and Mr Ge lied to you. 17 00:02:42,600 --> 00:02:43,740 Aren't you angry? 18 00:02:43,829 --> 00:02:45,220 I'm not angry. 19 00:02:45,310 --> 00:02:46,860 I'm so happy that you're alive. 20 00:02:46,950 --> 00:02:48,300 Why should I be angry? 21 00:02:51,930 --> 00:02:54,020 But I'm angry. 22 00:02:55,920 --> 00:02:57,710 How dare you 23 00:02:58,520 --> 00:03:00,570 lie to my concubine 24 00:03:01,350 --> 00:03:03,650 without my permission. 25 00:03:04,940 --> 00:03:06,250 Nanny Yan. 26 00:03:06,490 --> 00:03:07,920 Return to the palace tomorrow. 27 00:03:08,230 --> 00:03:09,360 Yes, Your Highness. 28 00:03:09,450 --> 00:03:10,610 Ge Chuan. 29 00:03:13,410 --> 00:03:14,920 You're in charge of 30 00:03:15,660 --> 00:03:16,900 cleaning the night soil this month. 31 00:03:20,480 --> 00:03:21,980 Yes, Your Highness. 32 00:03:22,070 --> 00:03:24,380 Mr Ge had your best interests at heart. 33 00:03:25,390 --> 00:03:26,930 Stop pleading for him. 34 00:03:27,650 --> 00:03:29,440 A life for a life? 35 00:03:31,780 --> 00:03:33,180 How can you 36 00:03:33,550 --> 00:03:34,980 come up with such an idea? 37 00:03:36,220 --> 00:03:37,490 If you die, 38 00:03:38,290 --> 00:03:39,510 what am I going to do? 39 00:03:45,320 --> 00:03:46,730 Waking up 40 00:03:48,250 --> 00:03:49,760 and finding you gone. 41 00:03:50,350 --> 00:03:51,610 Do you know 42 00:03:53,210 --> 00:03:55,180 how that would make me feel? 43 00:03:58,720 --> 00:04:01,690 I once had many plans for the future. 44 00:04:03,820 --> 00:04:05,600 I wanted to reopen Ruyi Pavilion. 45 00:04:06,310 --> 00:04:07,980 Be filial to my parents. 46 00:04:08,870 --> 00:04:10,420 Watch my sister get married. 47 00:04:10,510 --> 00:04:12,160 Watch my brother grow up. 48 00:04:14,360 --> 00:04:16,250 But now it seems 49 00:04:16,670 --> 00:04:18,800 these dreams won't come true 50 00:04:18,920 --> 00:04:20,470 without you by my side. 51 00:04:21,730 --> 00:04:24,740 So I really wanted you to live. 52 00:04:26,700 --> 00:04:28,440 Do you think I won't be angry anymore 53 00:04:30,010 --> 00:04:31,430 if you say that? 54 00:04:38,620 --> 00:04:40,050 All this while, 55 00:04:41,550 --> 00:04:43,710 have you been hiding anything from me? 56 00:04:47,060 --> 00:04:48,940 You think I'm doing this 57 00:04:49,230 --> 00:04:52,150 to repay you for not marrying a wife? 58 00:04:53,370 --> 00:04:54,620 More than that. 59 00:04:56,950 --> 00:04:59,810 You brought me tonic soup at night, 60 00:05:00,190 --> 00:05:01,960 wanting to sleep with me. 61 00:05:02,910 --> 00:05:04,430 Trying to get me drunk. 62 00:05:06,960 --> 00:05:09,440 Well? 63 00:05:16,630 --> 00:05:18,020 Are you hoping to have 64 00:05:19,800 --> 00:05:21,410 a child with me? 65 00:05:51,870 --> 00:05:54,330 Letter of Resumption of Business 66 00:05:56,970 --> 00:05:59,600 A letter of resumption for Ruyi Pavilion? 67 00:06:00,230 --> 00:06:02,590 Ruyi Pavilion had to be closed down temporarily 68 00:06:02,680 --> 00:06:04,000 due to the murder investigation. 69 00:06:04,390 --> 00:06:06,030 But now, it can be reopened. 70 00:06:06,710 --> 00:06:08,930 Are you allowing me to run Ruyi Pavilion? 71 00:06:10,310 --> 00:06:13,240 Running Ruyi Pavilion is your prerogative. 72 00:06:13,580 --> 00:06:14,870 Why do you need my permission? 73 00:06:15,900 --> 00:06:17,300 I'm your concubine. 74 00:06:17,390 --> 00:06:19,530 I should discuss everything with you. 75 00:06:20,040 --> 00:06:21,130 I... 76 00:06:21,220 --> 00:06:22,870 I'm the most obedient 77 00:06:22,950 --> 00:06:24,310 and virtuous concubine 78 00:06:24,400 --> 00:06:27,190 in this world, right? 79 00:06:28,710 --> 00:06:29,930 When you reopen Ruyi Pavilion, 80 00:06:30,020 --> 00:06:31,940 I'll send some guards to protect you. 81 00:06:32,230 --> 00:06:33,440 Don't worry. 82 00:06:34,140 --> 00:06:35,290 Alright. 83 00:06:43,590 --> 00:06:44,740 Mother. 84 00:06:45,020 --> 00:06:46,420 You came. 85 00:06:49,900 --> 00:06:52,270 I didn't come earlier 86 00:06:52,900 --> 00:06:55,220 because I had been busy. 87 00:06:56,230 --> 00:06:58,820 Please forgive me. 88 00:07:00,110 --> 00:07:01,100 It's alright. 89 00:07:01,190 --> 00:07:02,390 Since you're busy, 90 00:07:02,500 --> 00:07:04,270 you don't have to come here that often. 91 00:07:22,080 --> 00:07:23,420 Mother. 92 00:07:24,130 --> 00:07:25,440 I'm an unfilial son. 93 00:07:26,190 --> 00:07:27,910 I've made you worry. 94 00:07:28,390 --> 00:07:29,400 No. 95 00:07:29,580 --> 00:07:30,810 Jin'er. 96 00:07:31,560 --> 00:07:32,659 Will you... 97 00:07:32,790 --> 00:07:35,430 Will you blame me for what I did? 98 00:07:38,650 --> 00:07:40,710 Why would I blame you? 99 00:07:42,170 --> 00:07:43,210 It's just that 100 00:07:43,300 --> 00:07:44,710 lives were at stake. 101 00:07:45,430 --> 00:07:47,750 Rong'er was really terrified this time. 102 00:07:50,520 --> 00:07:51,890 Jin'er. 103 00:07:52,170 --> 00:07:54,880 I now know how much you love each other. 104 00:07:55,430 --> 00:07:57,030 From now onwards, 105 00:07:57,230 --> 00:07:59,320 I wish you two a blissful 106 00:07:59,730 --> 00:08:01,390 and lasting marriage. 107 00:08:04,620 --> 00:08:05,830 Thank you, Mother. 108 00:08:16,400 --> 00:08:17,440 Concubine Rong. 109 00:08:17,530 --> 00:08:18,860 What brings you here? 110 00:08:18,950 --> 00:08:20,550 Ruyi Pavilion will reopen soon. 111 00:08:20,640 --> 00:08:22,330 I need some snacks to please my guests. 112 00:08:23,010 --> 00:08:24,930 Try these Ruyi Dates. 113 00:08:25,020 --> 00:08:26,340 Concubine Rong. 114 00:08:26,530 --> 00:08:28,320 It would be auspicious 115 00:08:28,440 --> 00:08:30,410 to have Ruyi Dates 116 00:08:30,490 --> 00:08:31,840 during the reopening of Ruyi Pavilion. 117 00:08:33,090 --> 00:08:34,289 Give me more of the dates then. 118 00:08:34,380 --> 00:08:36,480 As well as some dried fruits and preserves. 119 00:08:36,570 --> 00:08:38,169 Alright, no problem. 120 00:08:38,360 --> 00:08:40,390 Since it's the reopening of Ruyi Pavilion, 121 00:08:40,480 --> 00:08:43,110 we'll give them to you for free as a token of our good wishes. 122 00:08:43,200 --> 00:08:46,800 Just remember to patronise Liangpin Snack Store. 123 00:08:47,410 --> 00:08:48,680 Thank you. 124 00:08:48,760 --> 00:08:49,880 You're welcome. 125 00:08:54,640 --> 00:08:55,760 My lady. 126 00:08:55,850 --> 00:08:58,110 I've packed what you wanted. 127 00:08:58,200 --> 00:08:59,640 Great. Please send them to Ruyi Pavilion. 128 00:08:59,730 --> 00:09:00,830 Alright. 129 00:09:01,370 --> 00:09:02,550 Have a safe journey. 130 00:09:04,680 --> 00:09:07,510 Ruyi Pavilion 131 00:09:23,230 --> 00:09:25,660 Ruyi Pavilion was my master's sweat and blood. 132 00:09:25,750 --> 00:09:27,490 It has been in Hengjing for 20 over years, 133 00:09:27,580 --> 00:09:30,880 making flattering jewellery for women. 134 00:09:31,150 --> 00:09:32,950 Although my master is no longer with us, 135 00:09:33,070 --> 00:09:35,240 Ruyi Pavilion will still be operating. 136 00:09:35,730 --> 00:09:37,480 Today, I vow to you 137 00:09:37,660 --> 00:09:38,680 that Ruyi Pavilion 138 00:09:38,770 --> 00:09:40,760 will continue to make jewellery for the masses. 139 00:09:40,850 --> 00:09:43,030 That's great! 140 00:09:43,140 --> 00:09:44,790 That's great! 141 00:09:45,300 --> 00:09:46,920 Since Ruyi Pavilion is reopening, 142 00:09:47,010 --> 00:09:48,180 there'll be a special discount 143 00:09:48,270 --> 00:09:50,040 on all items for the next three days. 144 00:09:50,130 --> 00:09:51,360 You're all welcome to take a look. 145 00:09:51,450 --> 00:09:52,950 That's great! 146 00:09:53,040 --> 00:09:55,080 -Come take a look! -Great! 147 00:10:00,630 --> 00:10:02,120 Concubine Rong. 148 00:10:02,230 --> 00:10:04,790 -Attend to the guest. -Congratulations! 149 00:10:04,880 --> 00:10:08,680 I have brought more desserts from Liangpin Snack Store 150 00:10:08,850 --> 00:10:12,090 to celebrate Ruyi Pavilion's grand reopening. 151 00:10:12,170 --> 00:10:13,410 You're too kind. 152 00:10:13,490 --> 00:10:14,790 Yuan. 153 00:10:16,400 --> 00:10:18,000 Please attend to this gentleman. 154 00:10:18,090 --> 00:10:19,980 -Alright. -I'll see you around. 155 00:10:25,810 --> 00:10:27,110 Jin'er. 156 00:10:27,380 --> 00:10:29,030 I called you here 157 00:10:29,110 --> 00:10:31,070 for an important mission. 158 00:10:32,720 --> 00:10:34,680 I will do my best. 159 00:10:37,180 --> 00:10:38,860 Did you ever wonder 160 00:10:39,130 --> 00:10:41,740 why I am conducting another trial 161 00:10:41,830 --> 00:10:43,920 for the selection of Huxiao Camp's Valiant General? 162 00:10:44,490 --> 00:10:46,490 Even to the extent of 163 00:10:46,580 --> 00:10:48,720 organising a martial arts competition. 164 00:10:50,090 --> 00:10:51,530 You're giving the younger generation 165 00:10:51,950 --> 00:10:54,760 a chance to contribute to nation-building. 166 00:10:54,850 --> 00:10:56,410 That's one of the reasons. 167 00:10:56,660 --> 00:10:57,950 Most importantly, 168 00:10:58,210 --> 00:11:01,560 it's because of the corruption in Huxiao Camp. 169 00:11:02,940 --> 00:11:04,290 Huxiao Camp? 170 00:11:04,440 --> 00:11:07,990 Huxiao Camp is responsible for protecting the capital. 171 00:11:08,420 --> 00:11:10,670 It should run flawlessly. 172 00:11:11,180 --> 00:11:12,780 I didn't expect 173 00:11:13,010 --> 00:11:16,390 someone would line their pockets behind my back. 174 00:11:18,130 --> 00:11:20,040 Who could do such a thing? 175 00:11:22,970 --> 00:11:25,980 The leaders in Huxiao Camp have grown out of control. 176 00:11:26,580 --> 00:11:27,830 Over the years, 177 00:11:28,020 --> 00:11:30,910 I wasn't able to rectify the situation 178 00:11:31,050 --> 00:11:34,250 because I was busy maintaining peace at the court. 179 00:11:35,970 --> 00:11:39,970 Your return to the capital has hardened my resolve. 180 00:11:40,370 --> 00:11:41,510 There's nothing I hate 181 00:11:41,850 --> 00:11:45,160 more than corruption in the court. 182 00:11:46,450 --> 00:11:48,640 But my spies found out that 183 00:11:48,770 --> 00:11:54,100 someone in Huxiao Camp is smuggling weapons out of the capital. 184 00:11:55,860 --> 00:11:58,540 That person is indeed brazen. 185 00:11:59,310 --> 00:12:01,710 He must also be involved in 186 00:12:02,020 --> 00:12:04,610 the army ration corruption case in Guanyan Town. 187 00:12:06,330 --> 00:12:07,740 In my opinion, 188 00:12:08,450 --> 00:12:12,360 in order for the thief to smuggle the weapons, 189 00:12:14,340 --> 00:12:17,500 he must have contacts in the capital. 190 00:12:18,490 --> 00:12:20,170 Moreover, he'd need to mix the weapons 191 00:12:20,250 --> 00:12:23,970 with silverware and copperware 192 00:12:24,210 --> 00:12:26,130 in order to smuggle them out. 193 00:12:27,570 --> 00:12:28,880 In the capital, 194 00:12:28,970 --> 00:12:30,700 the most frequently traded item 195 00:12:30,860 --> 00:12:32,160 is copperware. 196 00:12:32,690 --> 00:12:34,000 I think 197 00:12:34,090 --> 00:12:35,670 we should begin our investigation 198 00:12:36,020 --> 00:12:38,890 with the copperware shops. 199 00:12:40,860 --> 00:12:43,070 I've chosen the right person for the job. 200 00:12:43,530 --> 00:12:44,830 This important mission 201 00:12:44,970 --> 00:12:47,110 shall be entrusted to you. 202 00:12:48,320 --> 00:12:49,580 Yes, Father. 203 00:13:01,440 --> 00:13:04,430 Duke Cheng's Residence 204 00:13:06,300 --> 00:13:07,710 Wu Bai Qi? 205 00:13:12,490 --> 00:13:14,700 He also participated in the martial arts competition? 206 00:13:14,930 --> 00:13:16,220 Not only did he participate, 207 00:13:16,310 --> 00:13:17,980 he even performed extraordinarily well 208 00:13:18,070 --> 00:13:19,670 during the competition. 209 00:13:21,090 --> 00:13:22,800 Wu Bai Qi 210 00:13:23,730 --> 00:13:25,920 is your legitimate son. 211 00:13:26,890 --> 00:13:28,870 You'll have to decide 212 00:13:29,530 --> 00:13:32,210 what we should do with him. 213 00:13:32,890 --> 00:13:34,630 Let me say one more thing. 214 00:13:34,780 --> 00:13:37,270 If Wu Bai Qi joins Huxiao Camp, 215 00:13:37,930 --> 00:13:39,470 it won't be easy for us 216 00:13:40,300 --> 00:13:41,890 to carry out our plan. 217 00:13:42,850 --> 00:13:44,220 Please bear in mind. 218 00:13:45,210 --> 00:13:47,480 It seems the scam with Huxiao Camp 219 00:13:48,290 --> 00:13:50,650 is no less lucrative than that with the Imperial Guards. 220 00:13:52,770 --> 00:13:54,520 In all these years, 221 00:13:55,770 --> 00:13:58,790 he has never treated me like a father. 222 00:13:59,850 --> 00:14:02,790 He's just an unfilial son. 223 00:14:05,090 --> 00:14:06,930 We shouldn't worry about him. 224 00:14:09,220 --> 00:14:10,890 Just go for it. 225 00:14:11,290 --> 00:14:13,660 Keep your eyes on the prize. 226 00:14:18,580 --> 00:14:20,650 Why isn't Little Marquis here yet? 227 00:14:21,780 --> 00:14:24,000 He is still training. He probably can't come. 228 00:14:24,740 --> 00:14:25,890 Here you go, Mr Xu. 229 00:14:25,980 --> 00:14:27,030 Thank you. 230 00:14:28,530 --> 00:14:29,820 -Mr Ge. -Thank you, Ms Xuan. 231 00:14:29,910 --> 00:14:31,350 Sister. 232 00:14:31,850 --> 00:14:33,520 You seem to know Little Marquis very well. 233 00:14:33,610 --> 00:14:34,720 Rong'er. 234 00:14:34,810 --> 00:14:35,920 Stop talking nonsense. 235 00:14:38,860 --> 00:14:41,000 Little Marquis wanted me 236 00:14:41,090 --> 00:14:42,740 to personally pass to you 237 00:14:42,830 --> 00:14:44,330 this invitation to the martial arts competition. 238 00:14:44,900 --> 00:14:47,100 When he heard you'd become Ruyi Pavilion's bookkeeper, 239 00:14:47,190 --> 00:14:49,340 Little Marquis was over the moon. 240 00:14:49,740 --> 00:14:51,490 He said he will personally congratulate you 241 00:14:51,570 --> 00:14:53,700 after the martial arts competition. 242 00:14:53,970 --> 00:14:55,370 Thank you, Mr Ge. 243 00:14:57,730 --> 00:14:58,930 Mr Ge. 244 00:14:59,370 --> 00:15:01,930 How's Little Marquis doing? 245 00:15:02,350 --> 00:15:03,260 Little Marquis 246 00:15:03,340 --> 00:15:04,870 is doing very well. 247 00:15:05,170 --> 00:15:06,500 But 248 00:15:07,140 --> 00:15:09,670 he'd be even happier 249 00:15:10,010 --> 00:15:13,450 knowing you're so concerned about him. 250 00:15:34,300 --> 00:15:35,670 What's this? 251 00:15:35,960 --> 00:15:39,500 Is this a token of love from His Highness? 252 00:15:40,490 --> 00:15:42,760 How could he buy something this tacky? 253 00:15:42,890 --> 00:15:44,570 Could it be 254 00:15:44,660 --> 00:15:47,900 a gift from another woman to His Highness? 255 00:16:04,310 --> 00:16:06,160 Father wanted to have dinner with me. 256 00:16:07,100 --> 00:16:08,670 So I couldn't make it to Ruyi Pavilion. 257 00:16:10,630 --> 00:16:11,880 You saw it? 258 00:16:12,210 --> 00:16:13,330 Yes. 259 00:16:13,900 --> 00:16:15,180 Tell me. 260 00:16:15,930 --> 00:16:17,910 Did you buy this for me? 261 00:16:19,900 --> 00:16:21,250 You don't like it? 262 00:16:23,500 --> 00:16:26,290 Even hairpins from Ruyi Pavilion are more exquisite than this. 263 00:16:26,380 --> 00:16:28,030 You wouldn't buy something like this for me. 264 00:16:28,810 --> 00:16:30,980 Indeed, I didn't buy it for you. 265 00:16:34,480 --> 00:16:36,170 I passed by a copperware shop today. 266 00:16:36,700 --> 00:16:38,060 In the spur of the moment, 267 00:16:38,410 --> 00:16:39,910 I decided to make a hairpin. 268 00:16:42,810 --> 00:16:44,180 You made this? 269 00:16:44,640 --> 00:16:47,300 I made it myself. 270 00:16:48,240 --> 00:16:50,160 The shopkeeper asked me 271 00:16:50,440 --> 00:16:52,050 who I am making it for. 272 00:16:52,470 --> 00:16:53,680 I told him 273 00:16:53,870 --> 00:16:55,750 it is for my wife. 274 00:16:56,620 --> 00:16:58,120 But now it seems 275 00:16:58,260 --> 00:16:59,660 she doesn't like it. 276 00:17:00,080 --> 00:17:02,240 -Too bad. I have to throw it away. -No, no. 277 00:17:02,330 --> 00:17:03,800 I love it so much! 278 00:17:03,890 --> 00:17:05,780 It's so exquisite! 279 00:17:09,250 --> 00:17:10,970 I'm glad you like it. 280 00:17:12,839 --> 00:17:14,980 Why don't you sleep here tonight? 281 00:17:17,780 --> 00:17:19,460 The martial arts competition is coming up. 282 00:17:19,619 --> 00:17:21,220 I have many documents to review. 283 00:17:22,550 --> 00:17:25,099 After I'm through with it, 284 00:17:25,410 --> 00:17:27,690 I'll come back and sleep on the couch. 285 00:17:28,690 --> 00:17:30,220 You should sleep on the bed. 286 00:17:30,310 --> 00:17:32,000 I'll sleep on the inner side. You won't wake me up. 287 00:17:36,930 --> 00:17:38,080 Alright. 288 00:17:38,250 --> 00:17:39,970 After the competition, 289 00:17:40,520 --> 00:17:42,520 let's go on a vacation. 290 00:17:45,460 --> 00:17:46,790 You promise? 291 00:18:01,640 --> 00:18:04,630 Ju Shui Pavilion 292 00:18:07,730 --> 00:18:10,330 I didn't expect Marquis Xindu to be this bold. 293 00:18:11,780 --> 00:18:12,940 We can indeed 294 00:18:13,030 --> 00:18:14,810 make use of this. 295 00:18:17,700 --> 00:18:20,670 Thank you for sending us this message so quickly. 296 00:18:21,380 --> 00:18:22,950 I hope it is useful. 297 00:18:23,140 --> 00:18:24,450 Of course it's useful. 298 00:18:25,020 --> 00:18:26,250 But 299 00:18:26,360 --> 00:18:29,600 you'd better not come here often during the day. 300 00:18:30,530 --> 00:18:31,620 For urgent matters, 301 00:18:31,730 --> 00:18:33,860 you may contact Wen Xing directly. 302 00:18:34,850 --> 00:18:35,780 Yes. 303 00:18:35,870 --> 00:18:37,030 I understand. 304 00:18:37,930 --> 00:18:39,320 Please don't worry. 305 00:18:40,300 --> 00:18:41,830 I'll be very careful. 306 00:18:42,950 --> 00:18:44,380 I have no one else to depend on 307 00:18:46,290 --> 00:18:48,300 except you. 308 00:18:50,390 --> 00:18:51,820 I'll get going now. 309 00:19:09,170 --> 00:19:10,380 Your Highness. 310 00:19:11,490 --> 00:19:14,170 Duke Su is investigating you now. 311 00:19:14,450 --> 00:19:16,100 What are you going to do? 312 00:19:17,610 --> 00:19:19,130 I'll sort out 313 00:19:19,220 --> 00:19:20,810 Ruyi Pavilion's problems myself. 314 00:19:21,540 --> 00:19:23,320 I don't think so. 315 00:19:23,540 --> 00:19:26,400 We are in the same boat now. 316 00:19:26,770 --> 00:19:28,290 How will I know 317 00:19:28,380 --> 00:19:30,490 you won't betray me 318 00:19:31,140 --> 00:19:34,140 to save yourself? 319 00:19:35,980 --> 00:19:38,540 Although profit is important to Ruyi Pavilion, 320 00:19:38,650 --> 00:19:40,480 we value integrity too. 321 00:19:41,290 --> 00:19:43,430 You underestimated Ruyi Pavilion. 322 00:19:46,330 --> 00:19:48,130 You are a smart person. 323 00:19:48,330 --> 00:19:51,830 You should know that high achievers are always wary of their weaknesses. 324 00:19:52,850 --> 00:19:54,600 My weakness 325 00:19:55,150 --> 00:19:56,540 is you. 326 00:19:57,570 --> 00:19:59,400 And your weakness 327 00:20:00,330 --> 00:20:02,870 is a certain someone. 328 00:20:06,550 --> 00:20:08,510 You stay away from her. 329 00:20:09,980 --> 00:20:11,240 I will. 330 00:20:11,330 --> 00:20:13,090 As long as you keep our secret 331 00:20:13,180 --> 00:20:14,470 and cooperate with me, 332 00:20:14,550 --> 00:20:16,820 I will ensure her safety. 333 00:20:18,900 --> 00:20:20,300 Her safety 334 00:20:20,490 --> 00:20:23,240 is not up to you to decide. 335 00:20:25,290 --> 00:20:29,270 But Farmer Ju Shui's reputation is. 336 00:20:29,860 --> 00:20:31,740 If everyone finds out that Farmer Ju Shui 337 00:20:31,820 --> 00:20:35,080 is not only from the royal family 338 00:20:36,770 --> 00:20:39,570 but also has no regard for human lives... 339 00:20:56,710 --> 00:20:58,600 No, Ms Liu. Please don't hurt him. 340 00:20:58,690 --> 00:21:01,390 Go away, Yuan. This is none of your business. 341 00:21:05,910 --> 00:21:06,850 Ms Liu. 342 00:21:06,930 --> 00:21:07,970 I'm begging you. 343 00:21:08,060 --> 00:21:09,210 Please let him go. 344 00:21:09,300 --> 00:21:10,410 Yuan. 345 00:21:10,500 --> 00:21:12,020 Have you any idea what you're doing? 346 00:21:12,100 --> 00:21:13,270 Ms Liu. 347 00:21:13,610 --> 00:21:14,940 I'm begging you. 348 00:21:15,530 --> 00:21:16,750 Yuan. 349 00:21:27,720 --> 00:21:29,200 Yuan. 350 00:21:36,450 --> 00:21:37,820 Ms Liu. 351 00:21:39,370 --> 00:21:41,060 Ms Liu. 352 00:21:41,140 --> 00:21:42,440 Ms Liu. 353 00:21:49,170 --> 00:21:50,540 Yuan. 354 00:21:51,050 --> 00:21:51,970 Yuan. 355 00:21:52,060 --> 00:21:53,350 This happened 356 00:21:54,190 --> 00:21:55,820 because you wanted to save me. 357 00:21:56,770 --> 00:21:58,410 It was an accident. 358 00:21:59,130 --> 00:22:00,480 Mr Ju Shui. 359 00:22:01,170 --> 00:22:02,550 Yuan. 360 00:22:03,100 --> 00:22:04,400 From now on, 361 00:22:04,910 --> 00:22:06,510 I'll protect you. 362 00:22:17,400 --> 00:22:19,140 Ms Liu has a secret room. 363 00:22:20,970 --> 00:22:22,740 Many secrets are kept within it. 364 00:22:24,100 --> 00:22:25,910 If the room is discovered, 365 00:22:26,100 --> 00:22:27,470 you could get into trouble. 366 00:22:27,560 --> 00:22:29,480 If you trust me, 367 00:22:31,390 --> 00:22:33,440 just leave everything to me. 368 00:22:47,380 --> 00:22:50,590 Marquis Xindu dare lay his hands on Huxiao Camp's weapons? 369 00:22:51,820 --> 00:22:54,110 He actually put his life on the line for profit. 370 00:22:54,500 --> 00:22:55,450 You're right. 371 00:22:55,530 --> 00:22:56,610 People die in pursuit of wealth, 372 00:22:56,700 --> 00:22:58,120 birds die in pursuit of food. 373 00:22:58,900 --> 00:23:02,530 Moreover, Marquis Xindu has always valued wealth more than life. 374 00:23:02,620 --> 00:23:03,880 If Marquis Xindu wants to 375 00:23:04,180 --> 00:23:06,390 keep his secret safe, 376 00:23:06,900 --> 00:23:08,410 he'll want the Valiant General 377 00:23:09,660 --> 00:23:11,670 to be someone from his side. 378 00:23:12,700 --> 00:23:13,620 However, 379 00:23:13,700 --> 00:23:16,270 the candidate most likely to be appointed as Valiant General 380 00:23:16,360 --> 00:23:18,010 is Wu Bai Qi. 381 00:23:18,090 --> 00:23:19,500 You mean Marquis Xindu 382 00:23:19,820 --> 00:23:22,010 will try to harm Wu Bai Qi? 383 00:24:23,010 --> 00:24:24,180 Good. 384 00:24:35,820 --> 00:24:38,420 You're gathered here today 385 00:24:38,510 --> 00:24:41,070 because you're the best warriors of Dayu. 386 00:24:41,660 --> 00:24:43,050 I'm awed 387 00:24:43,180 --> 00:24:45,170 and comforted by this view. 388 00:24:45,450 --> 00:24:47,830 While the best scholar is hard to determine, 389 00:24:47,920 --> 00:24:49,390 the best warrior can be decided through battle. 390 00:24:49,540 --> 00:24:53,130 There'll only be one winner today. 391 00:24:53,420 --> 00:24:57,330 I will appoint him as Valiant General. 392 00:24:57,420 --> 00:24:59,600 He will possess the Seal of Huxiao Camp. 393 00:24:59,880 --> 00:25:07,080 Huzzah! Huzzah! 394 00:25:08,220 --> 00:25:10,280 Before we begin the martial arts competition, 395 00:25:10,370 --> 00:25:12,280 there'll be a battle of arrows as usual. 396 00:25:12,370 --> 00:25:15,530 Everyone's welcome to compete. 397 00:25:15,610 --> 00:25:21,480 Huzzah! Huzzah! 398 00:25:21,560 --> 00:25:27,230 Huzzah! Huzzah! 399 00:25:37,850 --> 00:25:39,810 While the men compete, 400 00:25:39,970 --> 00:25:42,190 the ladies will contribute as well. 401 00:25:42,580 --> 00:25:43,710 These are floral bands. 402 00:25:43,790 --> 00:25:45,800 Each lady will take one of them 403 00:25:45,960 --> 00:25:48,440 and present it to the man of your choice 404 00:25:48,520 --> 00:25:50,610 to wish him the best of luck. 405 00:25:50,700 --> 00:25:52,480 Huzzah! Huzzah! 406 00:25:52,740 --> 00:25:56,180 Huzzah! Huzzah! 407 00:25:56,270 --> 00:26:02,160 Huzzah! Huzzah! 408 00:27:01,660 --> 00:27:02,920 Duke Cheng. 409 00:27:03,570 --> 00:27:04,550 I apologise. 410 00:27:04,640 --> 00:27:06,140 You are... 411 00:27:11,320 --> 00:27:12,690 Duke Huai. 412 00:27:13,980 --> 00:27:15,380 Duke Cheng. 413 00:27:16,040 --> 00:27:17,490 Princess Consort of Qingping. 414 00:27:19,400 --> 00:27:20,820 Little Follower. 415 00:27:22,790 --> 00:27:24,660 I hope you win. 416 00:27:26,530 --> 00:27:27,780 Good luck! 417 00:27:54,860 --> 00:27:56,510 Be careful. 418 00:27:57,750 --> 00:27:58,930 Good luck! 419 00:27:59,080 --> 00:28:00,390 Got it. 420 00:28:02,030 --> 00:28:03,130 Your Highness. 421 00:28:03,210 --> 00:28:05,330 Everyone in the palace has gone to Nanshan hunting ground. 422 00:28:05,410 --> 00:28:06,870 Why are you here 423 00:28:06,950 --> 00:28:08,420 moping about by yourself? 424 00:28:08,500 --> 00:28:09,760 Why should I go? 425 00:28:09,860 --> 00:28:12,790 I don't want to watch that lovey-dovey couple. 426 00:28:12,920 --> 00:28:15,140 Since you no longer have feelings for Duke Su, 427 00:28:15,230 --> 00:28:17,020 you should at least go out for a walk. 428 00:28:17,110 --> 00:28:19,350 You might meet someone better. 429 00:28:19,620 --> 00:28:22,390 Who says I don't have feelings for Duke Su? 430 00:28:22,700 --> 00:28:24,660 As long as Fu Rong is not his wife, 431 00:28:24,750 --> 00:28:27,230 I will not give up. 432 00:28:27,640 --> 00:28:29,250 Duke Su. 433 00:28:29,400 --> 00:28:31,800 I'll become your wife. 434 00:28:32,550 --> 00:28:33,830 Lousy Fu Rong! 435 00:28:34,750 --> 00:28:36,200 Lousy Fu Rong! 436 00:28:42,500 --> 00:28:44,140 You're a bookkeeper now. 437 00:28:44,230 --> 00:28:45,750 How could you make such a blunder? 438 00:28:46,030 --> 00:28:47,510 What do you mean? 439 00:28:48,950 --> 00:28:51,020 The floral band only has value if it's given to someone. 440 00:28:51,110 --> 00:28:53,160 Holding it in your hand is a waste 441 00:28:53,250 --> 00:28:54,500 and a blunder. 442 00:28:55,580 --> 00:28:57,360 If you don't have anyone to give it to, 443 00:28:57,460 --> 00:28:58,900 you can give it to me. 444 00:29:05,410 --> 00:29:07,620 If you want a floral band, 445 00:29:07,700 --> 00:29:08,850 I have one here. 446 00:29:09,310 --> 00:29:10,700 Yes, I do want a floral band. 447 00:29:10,780 --> 00:29:11,930 But 448 00:29:12,920 --> 00:29:14,260 I only want hers. 449 00:29:14,910 --> 00:29:16,090 I see. 450 00:29:16,170 --> 00:29:18,570 Well, I hope you get what you want. 451 00:29:24,260 --> 00:29:26,050 If you keep acting like this, 452 00:29:27,150 --> 00:29:28,740 others might misunderstand. 453 00:29:35,810 --> 00:29:37,620 Only others? 454 00:29:38,500 --> 00:29:40,210 What about you? 455 00:29:49,910 --> 00:29:51,130 Why not go all the way 456 00:29:51,220 --> 00:29:53,020 and put it on my hand? 457 00:30:26,670 --> 00:30:29,230 May you complete the trial safely. 458 00:30:29,390 --> 00:30:30,570 You only want me 459 00:30:30,660 --> 00:30:32,090 to safely complete the trial? 460 00:30:32,380 --> 00:30:35,300 What's more important than your safety? 461 00:30:36,170 --> 00:30:39,350 You're right. Don't worry. I'll be safe. 462 00:30:39,440 --> 00:30:40,880 I haven't even married yet. 463 00:30:40,970 --> 00:30:42,110 I mustn't get hurt. 464 00:30:42,200 --> 00:30:43,400 Don't worry. 465 00:30:45,740 --> 00:30:47,110 I'm not worried. 466 00:30:47,200 --> 00:30:48,810 Keep your eyes on me. 467 00:30:49,190 --> 00:30:50,530 Not on the others. 468 00:32:45,580 --> 00:32:46,620 Reporting in. 469 00:32:46,710 --> 00:32:49,100 Shi Cheng Wu shot a siskin. 470 00:32:49,390 --> 00:32:51,830 Xu Jia shot a quail. 471 00:32:52,470 --> 00:32:53,730 Not bad, young man. 472 00:32:53,820 --> 00:32:55,000 Of course. 473 00:32:55,520 --> 00:32:57,810 Duke Cheng shot a turtledove. 474 00:32:59,770 --> 00:33:01,660 Wu Bai Qi shot a pigeon 475 00:33:01,750 --> 00:33:03,050 clean through its breast. 476 00:33:06,150 --> 00:33:07,160 Thank you. 477 00:33:07,250 --> 00:33:08,460 Thank you. 478 00:33:10,420 --> 00:33:11,940 You're not bad. 479 00:33:52,000 --> 00:33:53,160 Reporting in. 480 00:33:53,370 --> 00:33:55,580 Duke An shot a throstle 481 00:33:55,780 --> 00:33:57,480 right in its neck. 482 00:34:07,220 --> 00:34:09,270 Two throstles flying together. 483 00:34:09,469 --> 00:34:10,850 One is dead. 484 00:34:11,380 --> 00:34:13,580 The other is now alone. 485 00:34:20,940 --> 00:34:22,909 Then I'll unite them. 486 00:34:45,639 --> 00:34:46,620 Reporting in. 487 00:34:46,710 --> 00:34:49,219 Duke Su shot a parrotbill, 488 00:34:49,500 --> 00:34:51,199 piercing its beak. 489 00:35:05,260 --> 00:35:06,310 First place. 490 00:35:06,400 --> 00:35:07,720 Duke Su, Xu Jin, 491 00:35:07,810 --> 00:35:09,970 for shooting a parrotbill 492 00:35:10,060 --> 00:35:11,440 in its beak. 493 00:35:11,870 --> 00:35:12,820 First runner up. 494 00:35:12,910 --> 00:35:14,550 Duke An, Xu Ping, 495 00:35:14,640 --> 00:35:16,900 for shooting a throstle 496 00:35:16,990 --> 00:35:18,300 in its neck. 497 00:35:18,590 --> 00:35:19,710 Second runner up. 498 00:35:19,800 --> 00:35:23,340 Corporal of the Imperial Guards, Wu Bai Qi, 499 00:35:23,430 --> 00:35:25,280 for shooting a pigeon 500 00:35:25,360 --> 00:35:26,790 in its breast. 501 00:35:27,040 --> 00:35:30,010 Come forth and claim your rewards. 502 00:35:30,770 --> 00:35:32,470 -Thank you, Father. -Thank you, Your Majesty. 503 00:35:33,940 --> 00:35:36,560 You're Wu Bai Qi? 504 00:35:37,750 --> 00:35:38,980 Your Majesty. 505 00:35:39,070 --> 00:35:40,080 Yes, I am. 506 00:35:45,840 --> 00:35:47,030 Good. 507 00:35:47,380 --> 00:35:50,240 Do well in the next part of the competition. 508 00:35:50,510 --> 00:35:51,560 Yes, Your Majesty. 509 00:36:05,720 --> 00:36:07,230 Greetings, my lady. 510 00:36:08,830 --> 00:36:11,850 Why are you suddenly so formal? 511 00:36:17,400 --> 00:36:18,710 That depends on 512 00:36:19,230 --> 00:36:21,090 whether you're still my aunt 513 00:36:21,740 --> 00:36:23,200 or Consort Duan. 514 00:36:28,270 --> 00:36:30,410 What do you mean? 515 00:36:30,870 --> 00:36:33,800 I happened to be busy the other day 516 00:36:34,180 --> 00:36:36,350 when you wanted to enter the palace. 517 00:36:38,160 --> 00:36:39,520 Aunt. 518 00:36:40,020 --> 00:36:41,500 About Feng Lai Yi, 519 00:36:41,700 --> 00:36:43,350 are you just going to let it be? 520 00:36:44,380 --> 00:36:47,090 I saw that your heart wasn't in it, 521 00:36:47,720 --> 00:36:49,690 so I took care of the business for you. 522 00:36:50,270 --> 00:36:51,710 That's all. 523 00:36:51,830 --> 00:36:53,120 I did it 524 00:36:53,830 --> 00:36:56,110 in your best interest. 525 00:36:56,310 --> 00:36:57,660 Was overriding my seal 526 00:36:57,750 --> 00:36:59,410 and stealing from the shop 527 00:36:59,700 --> 00:37:01,170 in my best interest as well? 528 00:37:07,790 --> 00:37:09,090 Bai Qi. 529 00:37:09,830 --> 00:37:12,040 Why are you 530 00:37:12,320 --> 00:37:14,590 still so immature? 531 00:37:14,960 --> 00:37:17,540 If it weren't for me, 532 00:37:17,620 --> 00:37:21,010 Wardrobe Service wouldn't have engaged Feng Lai Yi for its services. 533 00:37:21,310 --> 00:37:22,680 Girls all over the country 534 00:37:22,830 --> 00:37:25,680 wouldn't have jumped on the bandwagon. 535 00:37:25,860 --> 00:37:27,520 Instead of thanking me, 536 00:37:27,770 --> 00:37:32,100 you're reprimanding me over a little pocket change. 537 00:37:32,610 --> 00:37:34,740 Isn't that ridiculous? 538 00:37:36,350 --> 00:37:37,780 Harsh words indeed, 539 00:37:37,950 --> 00:37:39,450 my dear aunt. 540 00:37:39,670 --> 00:37:42,000 If I cared about money, 541 00:37:42,480 --> 00:37:45,610 would I have been so indifferent about Feng Lai Yi? 542 00:37:45,750 --> 00:37:47,680 Would I have sent money 543 00:37:48,420 --> 00:37:50,400 to the palace every month? 544 00:37:54,190 --> 00:37:55,770 Who's the one 545 00:37:57,710 --> 00:37:59,910 caring about pocket change now? 546 00:38:02,310 --> 00:38:03,870 Wu Bai Qi. 547 00:38:04,340 --> 00:38:07,300 Please know your place 548 00:38:07,500 --> 00:38:09,410 and who you're talking to. 549 00:38:09,750 --> 00:38:11,610 I'm not obligated to tell you 550 00:38:12,030 --> 00:38:16,490 everything that goes on in Feng Lai Yi. 551 00:38:22,980 --> 00:38:24,810 I have a competition to win. 552 00:38:25,220 --> 00:38:26,610 I must go now. 553 00:38:27,870 --> 00:38:29,520 Please do not get angry 554 00:38:29,650 --> 00:38:31,060 for the sake of your health. 555 00:38:42,390 --> 00:38:44,590 Little Marquis is usually so immature. 556 00:38:44,680 --> 00:38:46,940 But today he looks rather impressive. 557 00:38:50,710 --> 00:38:52,000 Don't talk nonsense. 558 00:38:52,860 --> 00:38:53,760 Concubine Rong. 559 00:38:53,850 --> 00:38:56,440 These are the honey date cakes from Duke An. 560 00:39:05,020 --> 00:39:07,490 Little Follower is quite thoughtful. 561 00:39:10,870 --> 00:39:12,280 Try some, Your Highness. 562 00:39:12,370 --> 00:39:13,870 -Your Highness. -Try some? 563 00:39:14,330 --> 00:39:15,270 Who gave this to you? 564 00:39:15,350 --> 00:39:16,640 Duke An. 565 00:39:16,960 --> 00:39:18,220 Do you want to try some? 566 00:39:19,720 --> 00:39:21,080 I don't like sweet things. 567 00:39:21,940 --> 00:39:23,150 More for me, then. 568 00:39:30,650 --> 00:39:32,480 You're not to accept gifts 569 00:39:32,660 --> 00:39:33,980 from other men. 570 00:39:44,170 --> 00:39:45,940 I've asked around, Your Highness. 571 00:39:46,030 --> 00:39:48,450 Our horse is the strongest one of all. 572 00:39:48,820 --> 00:39:50,960 I'm confident that we will win. 573 00:39:51,310 --> 00:39:52,620 We just need 574 00:39:52,710 --> 00:39:53,910 to be wary of him. 575 00:39:57,590 --> 00:39:59,540 Just keep an eye on them. 576 00:40:03,960 --> 00:40:05,300 This time... 577 00:40:07,740 --> 00:40:09,130 Wu Bai Qi. 578 00:40:10,680 --> 00:40:11,700 Your Highness. 579 00:40:11,790 --> 00:40:13,180 The competition is about to start. 580 00:40:13,330 --> 00:40:15,250 Why do you look unsettled? 581 00:40:16,790 --> 00:40:19,560 I'm thinking about the fastest way to reach the finishing line. 582 00:40:19,710 --> 00:40:21,050 Speed may be important, 583 00:40:21,150 --> 00:40:22,860 but safety is the priority. 584 00:40:26,030 --> 00:40:27,830 Things are complicated in Huxiao Camp. 585 00:40:28,910 --> 00:40:32,710 Someone may not want you to become the Valiant General. 586 00:40:33,820 --> 00:40:35,970 You'll meet many obstacles later. 587 00:40:36,760 --> 00:40:38,610 As you watch out for obstacles, 588 00:40:39,180 --> 00:40:41,030 be aware of your surroundings too. 589 00:40:41,570 --> 00:40:43,000 Be careful of ambush. 590 00:40:43,090 --> 00:40:44,100 I got it. 591 00:40:44,190 --> 00:40:45,430 Thank you for reminding, Your Highness. 592 00:40:46,370 --> 00:40:47,940 Good. 593 00:40:48,350 --> 00:40:49,560 Your Highness. 594 00:40:50,380 --> 00:40:51,980 What are you holding? 595 00:40:54,750 --> 00:40:57,090 I brought this for you. 596 00:40:57,370 --> 00:40:59,330 -For me? -No, I mean... 597 00:41:00,060 --> 00:41:01,360 For your horse. 598 00:41:01,950 --> 00:41:04,880 This will give your horse energy and make it 599 00:41:04,960 --> 00:41:06,110 run faster. 600 00:41:06,270 --> 00:41:08,460 May you become the Valiant General. 601 00:41:08,550 --> 00:41:09,610 Here. 602 00:41:09,690 --> 00:41:10,950 Take it. 603 00:41:11,190 --> 00:41:13,280 Remember to feed this to your horse. 604 00:41:24,550 --> 00:41:25,670 What a coincidence. 605 00:41:25,750 --> 00:41:27,230 Where are you going? 606 00:41:29,060 --> 00:41:30,830 Are you going where I'm going? 607 00:41:32,750 --> 00:41:34,130 There are too many people here. 608 00:41:34,260 --> 00:41:36,420 If you want to talk to me, 609 00:41:37,100 --> 00:41:38,380 we can go together. 610 00:41:38,470 --> 00:41:39,430 That's great. 611 00:41:39,510 --> 00:41:40,580 That's great. 612 00:41:40,670 --> 00:41:43,590 I didn't expect Duke Su to be like that in private. 613 00:41:51,320 --> 00:41:53,630 -Sister, my stomach hurts. -What's wrong? 614 00:41:53,710 --> 00:41:54,980 I'll be right back. 615 00:41:55,070 --> 00:41:56,780 Lan Xiang, you should accompany her. 616 00:41:56,870 --> 00:41:59,210 No. Don't come along. I'll be back soon. 617 00:42:01,270 --> 00:42:03,660 -Be careful. -Alright, I will. 618 00:42:06,910 --> 00:42:09,030 Look at this scenery. 619 00:42:09,110 --> 00:42:10,380 It's really delightful. 620 00:42:11,590 --> 00:42:13,220 What a beautiful day. 621 00:42:13,950 --> 00:42:17,780 The kind of day even the gods would envy. 622 00:42:18,390 --> 00:42:21,860 If you look down on my past 623 00:42:21,950 --> 00:42:23,620 and see me as your plaything, 624 00:42:24,310 --> 00:42:25,380 I would rather 625 00:42:26,150 --> 00:42:28,490 be killed by the beasts in this forest. 626 00:42:28,950 --> 00:42:30,200 -No... -Your Highness. 627 00:42:30,670 --> 00:42:31,750 Your Highness. 628 00:42:34,030 --> 00:42:35,840 The martial arts competition is about to begin. 629 00:42:35,930 --> 00:42:36,840 Got it. 630 00:42:36,930 --> 00:42:37,980 -You... -Your Highness. 631 00:42:38,430 --> 00:42:40,100 You should go and spectate. 632 00:42:40,830 --> 00:42:42,020 I'm not feeling well. 633 00:42:42,150 --> 00:42:43,300 I have to go now. 634 00:42:57,310 --> 00:42:58,580 What was the hurry? 635 00:42:59,590 --> 00:43:01,220 When am I ever late? 636 00:43:03,230 --> 00:43:04,500 Let's go. 637 00:43:07,434 --> 00:43:17,434 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 41347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.