Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:33,039 --> 00:01:38,620
The Blooms at RUYI Pavilion
3
00:01:38,759 --> 00:01:41,520
Episode 20
4
00:01:45,490 --> 00:01:50,650
Quiet and Peaceful
5
00:01:53,720 --> 00:01:54,950
You may go.
6
00:01:56,900 --> 00:01:57,940
Okay.
7
00:02:12,990 --> 00:02:13,870
Young Master,
8
00:02:14,060 --> 00:02:15,430
the assassination failed.
9
00:02:17,720 --> 00:02:20,600
Should we still proceed?
10
00:02:21,230 --> 00:02:22,360
Yes
11
00:02:23,110 --> 00:02:25,860
I don't want Nong Nong
to stay there any longer.
12
00:02:25,950 --> 00:02:26,970
Understood.
13
00:02:45,220 --> 00:02:46,200
Miss Rong.
14
00:02:47,780 --> 00:02:49,010
You should change the title.
15
00:02:50,300 --> 00:02:51,270
Oh, right.
16
00:02:51,870 --> 00:02:52,800
Madam,
17
00:02:52,900 --> 00:02:54,060
come and eat some.
18
00:02:54,180 --> 00:02:55,520
We almost finished everything.
19
00:02:55,740 --> 00:02:57,720
Are we out of line?
20
00:02:58,110 --> 00:02:59,670
The rules are set by people.
21
00:03:00,250 --> 00:03:01,370
There's no one here.
22
00:03:01,460 --> 00:03:02,830
Rules are not needed.
23
00:03:03,190 --> 00:03:04,950
Madam has always been like this.
24
00:03:09,040 --> 00:03:10,140
Yuan.
25
00:03:10,670 --> 00:03:12,830
Tell me what happened that day.
26
00:03:17,490 --> 00:03:18,700
That day
27
00:03:19,200 --> 00:03:20,430
at Ruyi Pavilion...
28
00:03:26,640 --> 00:03:28,180
Don't move, come with us.
29
00:03:28,790 --> 00:03:29,770
Madam.
30
00:03:29,990 --> 00:03:31,130
Don't hurt them.
31
00:03:31,390 --> 00:03:33,150
-I'll go with you.
-Move.
32
00:03:40,500 --> 00:03:41,910
-Madam!
-Madam!
33
00:03:47,760 --> 00:03:49,210
Lan Xiang, Yuan.
34
00:03:49,300 --> 00:03:50,280
Don't move.
35
00:03:50,470 --> 00:03:51,540
Go.
36
00:03:53,570 --> 00:03:54,620
Go.
37
00:04:34,230 --> 00:04:35,409
Assassins!
38
00:05:17,210 --> 00:05:18,740
Duke Su!
39
00:05:22,500 --> 00:05:24,080
She's still alive?
40
00:05:49,340 --> 00:05:50,860
Duke An, what are you doing?
41
00:05:51,100 --> 00:05:52,440
I missed.
42
00:05:53,330 --> 00:05:54,760
-Xu Jia.
-Yes.
43
00:05:57,560 --> 00:05:58,700
Madam.
44
00:06:04,340 --> 00:06:05,460
Are you two okay?
45
00:06:05,640 --> 00:06:06,770
Yes.
46
00:06:09,040 --> 00:06:10,030
Nong Nong.
47
00:06:13,940 --> 00:06:15,020
Are you okay?
48
00:06:17,710 --> 00:06:18,880
Yes.
49
00:06:21,410 --> 00:06:22,680
Duke Su.
50
00:06:24,220 --> 00:06:25,620
Duke Su.
51
00:06:27,420 --> 00:06:28,760
You're hurt.
52
00:06:39,270 --> 00:06:40,280
Xu Jin.
53
00:06:40,350 --> 00:06:41,730
Who did you offend?
54
00:06:41,950 --> 00:06:43,830
They tried to assassinate you
on such a day.
55
00:06:43,920 --> 00:06:45,430
You need to investigate it.
56
00:06:51,159 --> 00:06:52,210
You're hurt badly.
57
00:06:52,540 --> 00:06:53,990
Let's go treat your wound.
58
00:07:06,060 --> 00:07:07,840
Duke Su's Residence
59
00:07:07,810 --> 00:07:08,990
That Fu Rong is so bad.
60
00:07:09,220 --> 00:07:10,820
Duke Su is hurt.
61
00:07:10,940 --> 00:07:12,130
But what did she do?
62
00:07:12,620 --> 00:07:14,730
She tried to seduce Duke An.
63
00:07:17,220 --> 00:07:18,470
Your Highness.
64
00:07:19,060 --> 00:07:20,540
Where are you going?
65
00:07:20,740 --> 00:07:22,740
I'm bringing water to His Highness.
66
00:07:24,220 --> 00:07:25,930
You're Qiu...
67
00:07:26,020 --> 00:07:26,970
Your Highness,
68
00:07:27,070 --> 00:07:28,280
I'm Qiu Nan
69
00:07:29,030 --> 00:07:30,690
Give it to me, I'll bring it there,
70
00:07:31,270 --> 00:07:33,430
I don't think that's a good idea.
71
00:07:33,900 --> 00:07:35,670
His Highness was injured by the assassins.
72
00:07:35,750 --> 00:07:37,170
He must be in a bad mood.
73
00:07:37,390 --> 00:07:39,230
Just let Her Highness send it.
74
00:07:39,540 --> 00:07:41,950
Also, this matter can't be hidden.
75
00:07:42,170 --> 00:07:44,590
Consort Shu will be worried for sure.
76
00:07:44,870 --> 00:07:46,000
Ms Qiu Nan,
77
00:07:46,110 --> 00:07:47,850
If you know or see something,
78
00:07:47,980 --> 00:07:51,330
you must remember to tell
Her Highness at once.
79
00:07:51,830 --> 00:07:53,620
-Don't let Consort Shu worry.
-That's right.
80
00:07:53,930 --> 00:07:55,870
Qiu Nan, do you understand?
81
00:07:56,440 --> 00:07:57,800
Understood.
82
00:08:02,710 --> 00:08:03,990
Okay, you may go back.
83
00:08:04,080 --> 00:08:05,060
Yes.
84
00:08:34,010 --> 00:08:35,400
I didn't do well.
85
00:08:35,570 --> 00:08:37,460
I failed to capture Ms Fu.
86
00:08:39,600 --> 00:08:41,419
What about the token of Ruyi Pavilion?
87
00:08:42,280 --> 00:08:43,559
I've checked the dowry.
88
00:08:43,659 --> 00:08:44,700
It's not there.
89
00:08:47,020 --> 00:08:48,090
Wen Xing.
90
00:08:48,590 --> 00:08:50,160
Don't make mistakes again.
91
00:08:51,170 --> 00:08:52,450
Yes, sir.
92
00:08:55,130 --> 00:08:56,300
Let's go.
93
00:09:09,640 --> 00:09:11,070
Don't worry, Nong Nong.
94
00:09:12,220 --> 00:09:13,920
I'll definitely save you.
95
00:09:41,900 --> 00:09:42,970
Nong Nong, over there.
96
00:09:43,070 --> 00:09:44,980
-Get more.
-Okay.
97
00:09:47,710 --> 00:09:49,030
Little girl.
98
00:09:49,180 --> 00:09:52,680
Did you see anyone
walking past just now?
99
00:09:52,930 --> 00:09:54,250
No.
100
00:10:09,820 --> 00:10:10,840
Little girl.
101
00:10:10,940 --> 00:10:12,170
I ask you one more time.
102
00:10:13,550 --> 00:10:16,310
Did you see a little boy
walking past here just now?
103
00:10:16,750 --> 00:10:18,070
I...
104
00:10:18,720 --> 00:10:21,020
Zhu'er, don't talk to him.
105
00:10:21,100 --> 00:10:22,160
My father said
106
00:10:22,230 --> 00:10:24,100
this kind of people
are human traffickers.
107
00:10:25,880 --> 00:10:26,800
What are you doing?
108
00:10:26,890 --> 00:10:28,170
You brat.
109
00:10:37,910 --> 00:10:40,150
The bad guys are gone.
110
00:10:42,640 --> 00:10:44,130
Don't cry.
111
00:10:44,210 --> 00:10:45,920
You're safe now.
112
00:10:46,530 --> 00:10:48,680
I think he was frightened
113
00:10:48,780 --> 00:10:50,630
He's just spooked.
114
00:10:55,550 --> 00:10:56,960
Look at me.
115
00:10:59,410 --> 00:11:00,620
Eat the dates.
116
00:11:00,700 --> 00:11:01,660
I'm Nong Nong.
117
00:11:01,700 --> 00:11:02,950
What's your name?
118
00:11:06,370 --> 00:11:07,400
Don't cry.
119
00:11:07,490 --> 00:11:10,690
I can give you more dates, okay?
120
00:11:36,910 --> 00:11:38,190
-Duchess.
-Duchess.
121
00:11:41,200 --> 00:11:42,240
My lady.
122
00:11:42,320 --> 00:11:43,910
You must be very worried.
123
00:11:46,240 --> 00:11:47,980
How's his injury?
124
00:11:49,700 --> 00:11:51,880
His hand was injured
in Hu Residence before.
125
00:11:51,970 --> 00:11:53,190
It's not fully recovered.
126
00:11:53,570 --> 00:11:55,260
Now, there are new injuries.
127
00:11:55,610 --> 00:11:57,770
He'll need some time to rest.
128
00:12:01,070 --> 00:12:02,510
How about his chest?
129
00:12:02,610 --> 00:12:03,740
-Chest...
-Xu Jia.
130
00:12:05,290 --> 00:12:07,160
Send her back to her room to rest.
131
00:12:08,250 --> 00:12:10,220
-Then...
-I'll sleep here tonight.
132
00:12:11,800 --> 00:12:12,770
Yes.
133
00:12:12,890 --> 00:12:14,090
Go on.
134
00:12:15,500 --> 00:12:16,680
Duchess.
135
00:12:17,060 --> 00:12:18,160
This way, please.
136
00:12:47,130 --> 00:12:49,510
Sir, everything is done
according to your instructions.
137
00:12:54,710 --> 00:12:55,870
Sir.
138
00:12:56,250 --> 00:12:57,560
It's all my fault
139
00:12:58,020 --> 00:13:00,860
I shouldn't have agreed
to let Nong Nong marry Xu Jin
140
00:13:01,010 --> 00:13:02,440
But it has nothing to do with you
141
00:13:02,530 --> 00:13:03,900
-It's...
-So what?
142
00:13:05,050 --> 00:13:07,340
When I agreed to it,
143
00:13:07,610 --> 00:13:09,570
I had a hope.
144
00:13:09,890 --> 00:13:13,850
I hoped she could stay by Xu Jin's side
and help me kill him.
145
00:13:13,930 --> 00:13:17,400
Then no one can stop me
from being with Nong Nong.
146
00:13:18,720 --> 00:13:20,840
Since I failed to get her back today.
147
00:13:20,970 --> 00:13:23,700
I can try again tomorrow
or the day after tomorrow
148
00:13:24,230 --> 00:13:25,280
In short.
149
00:13:25,370 --> 00:13:27,700
I must let Nong Nong come back to me.
150
00:13:28,180 --> 00:13:29,990
And regarding Ruyi Pavilion's token...
151
00:13:30,050 --> 00:13:31,480
Since it's not with Nong Nong,
152
00:13:31,570 --> 00:13:34,080
investigate the others from Ruyi Pavilion.
153
00:13:34,630 --> 00:13:35,860
Go find it now.
154
00:13:36,060 --> 00:13:37,160
Understood.
155
00:13:46,120 --> 00:13:49,970
Guang Yang Palace
156
00:13:54,800 --> 00:13:56,850
Jin'er, stand up.
157
00:13:57,450 --> 00:13:58,590
Thank you, Father.
158
00:14:05,340 --> 00:14:07,080
How's your injury?
159
00:14:07,370 --> 00:14:08,440
Father.
160
00:14:08,750 --> 00:14:09,890
I'm okay.
161
00:14:17,570 --> 00:14:18,650
Roll up your sleeves.
162
00:14:18,740 --> 00:14:20,010
Let us take a look.
163
00:14:21,610 --> 00:14:22,700
What's wrong?
164
00:14:22,810 --> 00:14:24,410
You dare not let us see it?
165
00:14:24,500 --> 00:14:26,170
Are you hurt badly?
166
00:14:33,580 --> 00:14:34,840
You're badly injured.
167
00:14:35,080 --> 00:14:36,560
Why did you say you're fine?
168
00:14:37,440 --> 00:14:38,620
Mother,
169
00:14:38,930 --> 00:14:40,430
it's just superficial injury
170
00:14:48,290 --> 00:14:50,010
Did you find anything
171
00:14:50,160 --> 00:14:51,820
about yesterday's assassination?
172
00:14:52,360 --> 00:14:53,450
Father.
173
00:14:53,790 --> 00:14:55,170
It's still under investigation.
174
00:14:57,850 --> 00:14:59,070
Concubine Rong,
175
00:15:00,170 --> 00:15:01,420
you may stand.
176
00:15:07,290 --> 00:15:08,850
The weather today is nice.
177
00:15:09,200 --> 00:15:13,120
Accompany me to the garden for a stroll.
178
00:15:14,010 --> 00:15:15,050
Yes.
179
00:15:19,450 --> 00:15:22,450
Do you remember this set
of jewellery that I'm wearing?
180
00:15:25,090 --> 00:15:26,350
Sunny Bright.
181
00:15:26,920 --> 00:15:28,030
Yes.
182
00:15:28,410 --> 00:15:30,810
A good jewellery with a good name.
183
00:15:31,560 --> 00:15:33,360
Since you presented it to me,
184
00:15:33,480 --> 00:15:35,070
I like it very much.
185
00:15:35,280 --> 00:15:36,700
I often wear it.
186
00:15:37,040 --> 00:15:38,370
It gave me a good impression
187
00:15:38,460 --> 00:15:39,560
towards you
188
00:15:39,650 --> 00:15:41,100
and Ruyi Pavilion.
189
00:15:42,170 --> 00:15:43,580
Thank you, Mother.
190
00:15:44,090 --> 00:15:46,340
I thought of you as a jeweller apprentice.
191
00:15:46,690 --> 00:15:48,050
I never thought
192
00:15:48,160 --> 00:15:50,210
you to be Jin'er's concubine.
193
00:15:51,310 --> 00:15:52,760
I should've expected it.
194
00:15:53,300 --> 00:15:54,390
Why would my brother
195
00:15:54,490 --> 00:15:57,470
suddenly take great pains
for Ruyi Pavilion.
196
00:15:58,390 --> 00:15:59,810
You misunderstood me.
197
00:16:00,020 --> 00:16:01,600
Back then, I did know His Highness.
198
00:16:01,690 --> 00:16:03,320
But we were just acquaintances.
199
00:16:03,440 --> 00:16:06,090
His Highness had helped me because of you.
200
00:16:06,170 --> 00:16:08,310
His Highness and I
have never crossed the line too.
201
00:16:08,400 --> 00:16:09,740
Don't worry.
202
00:16:10,360 --> 00:16:11,990
I won't make things difficult for you.
203
00:16:13,130 --> 00:16:14,720
Jin'er is an introvert
204
00:16:14,770 --> 00:16:16,610
but he's affectionate.
205
00:16:17,120 --> 00:16:19,290
I only hope you would understand
206
00:16:19,840 --> 00:16:20,960
his affection for you.
207
00:16:23,010 --> 00:16:24,180
Yes.
208
00:16:28,270 --> 00:16:29,440
Since childhood, Jin'er
209
00:16:29,530 --> 00:16:31,790
has been doing everything alone.
210
00:16:32,280 --> 00:16:34,080
Now with you by his side,
211
00:16:34,200 --> 00:16:36,320
he has someone to depend on
and accompany him.
212
00:16:36,800 --> 00:16:38,580
Whenever I think of this,
213
00:16:38,690 --> 00:16:39,930
I feel gratified,
214
00:16:40,410 --> 00:16:42,310
I hope you can help him
manage the house
215
00:16:42,400 --> 00:16:43,620
and save him from worry,
216
00:16:43,840 --> 00:16:45,070
As for the remaining,
217
00:16:46,040 --> 00:16:47,670
I don't care at all,
218
00:16:51,370 --> 00:16:52,510
I understand,
219
00:16:57,750 --> 00:17:00,340
Is your injury serious or not?
220
00:17:00,440 --> 00:17:01,780
Thank you for your concern.
221
00:17:02,240 --> 00:17:04,210
It's really just superficial injuries.
222
00:17:04,800 --> 00:17:06,369
I summoned you back to the capital
223
00:17:06,550 --> 00:17:10,069
to help me purge corruption
among the officials.
224
00:17:10,589 --> 00:17:12,619
Now, you've married Fu Rong.
225
00:17:13,280 --> 00:17:15,170
It's time to focus.
226
00:17:15,550 --> 00:17:16,839
You're right.
227
00:17:20,130 --> 00:17:23,530
General Situ of Huxiao Camp is very old.
228
00:17:23,829 --> 00:17:25,420
It's time for him to retire.
229
00:17:25,990 --> 00:17:28,940
I want to select a brave general
230
00:17:29,030 --> 00:17:30,520
to reorganize Huxiao Camp.
231
00:17:30,920 --> 00:17:32,770
Do you have a suitable candidate?
232
00:17:33,430 --> 00:17:36,020
I want to hold a martial arts competition.
233
00:17:36,430 --> 00:17:39,410
Let highly-skilled soldiers compete
with one another.
234
00:17:39,680 --> 00:17:42,620
The final winner will be the general.
235
00:17:43,660 --> 00:17:44,780
Father.
236
00:17:45,330 --> 00:17:46,980
Imperial hunt is about to start.
237
00:17:47,970 --> 00:17:49,140
Why not
238
00:17:49,490 --> 00:17:52,610
we organize the martial arts competition
on imperial hunting day
239
00:17:52,940 --> 00:17:54,110
Kill two birds with one stone.
240
00:17:55,740 --> 00:17:57,230
It's not a bad idea.
241
00:17:58,240 --> 00:18:01,280
As for the person in charge
of the competition...
242
00:18:07,080 --> 00:18:08,880
Let Duke An do it.
243
00:18:09,200 --> 00:18:12,590
If you have any talented soldiers,
244
00:18:12,950 --> 00:18:15,270
you can let them participate too.
245
00:18:15,620 --> 00:18:17,870
It'll be useful for me in the future.
246
00:18:18,170 --> 00:18:19,190
Yes.
247
00:18:20,170 --> 00:18:21,440
You just got married
248
00:18:21,530 --> 00:18:22,660
and is still injured.
249
00:18:22,790 --> 00:18:24,640
Just rest at home.
250
00:18:24,960 --> 00:18:26,180
When you recover,
251
00:18:26,370 --> 00:18:28,560
I have important task for you.
252
00:18:33,090 --> 00:18:34,370
Thank you for your concern.
253
00:18:34,980 --> 00:18:37,050
I'll listen to your advice.
254
00:18:40,530 --> 00:18:42,150
What did mother tell you?
255
00:18:43,190 --> 00:18:44,310
Nothing.
256
00:18:44,530 --> 00:18:46,030
It's just some intimate conversations.
257
00:18:46,280 --> 00:18:47,830
No need to worry.
258
00:18:48,650 --> 00:18:50,120
Mother is kind-hearted.
259
00:18:50,660 --> 00:18:52,140
I don't think she'll
make things difficult for you.
260
00:18:52,840 --> 00:18:54,690
If you feel uncomfortable,
261
00:18:55,070 --> 00:18:56,230
just let me know.
262
00:19:06,890 --> 00:19:08,820
-Uncle.
-Duke An.
263
00:19:09,670 --> 00:19:10,990
Duke Su.
264
00:19:11,980 --> 00:19:13,390
Duchess Su.
265
00:19:18,610 --> 00:19:20,040
Are you here
266
00:19:20,170 --> 00:19:22,540
to inform my father
about the Imperial Guards?
267
00:19:27,230 --> 00:19:28,660
I shall not disturb you then.
268
00:19:30,070 --> 00:19:32,090
Rong'er, let's go.
269
00:19:52,570 --> 00:19:53,510
How about this?
270
00:19:53,640 --> 00:19:55,190
Just follow the old rules.
271
00:19:55,490 --> 00:19:57,830
I like a straightforward person like you.
272
00:19:57,910 --> 00:19:59,060
Thank you.
273
00:20:03,270 --> 00:20:04,650
Little Marquis.
274
00:20:04,910 --> 00:20:07,990
It seems that Mr Qi is more generous.
275
00:20:19,100 --> 00:20:20,360
Little Marquis.
276
00:20:21,110 --> 00:20:23,170
Why are you here today?
277
00:20:23,260 --> 00:20:25,120
I remember after the first time
278
00:20:25,240 --> 00:20:26,910
we signed the documents,
279
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
I never saw you again.
280
00:20:29,050 --> 00:20:30,640
Mr Zhang.
281
00:20:30,720 --> 00:20:33,560
I should've met you, a regular client
of Feng Lai Yi, sooner.
282
00:20:34,280 --> 00:20:35,230
I'm sorry.
283
00:20:35,310 --> 00:20:36,540
It's okay.
284
00:20:37,970 --> 00:20:40,960
You're a corporal now.
285
00:20:41,050 --> 00:20:41,960
You're busy.
286
00:20:42,460 --> 00:20:43,630
Mr Zhang.
287
00:20:43,920 --> 00:20:45,300
I didn't bring my stamp today.
288
00:20:45,380 --> 00:20:48,880
How about this?
I'll go to Yongzou Music tomorrow
289
00:20:48,960 --> 00:20:50,310
to sign the paperwork, okay?
290
00:20:50,400 --> 00:20:51,990
Of course.
291
00:20:52,700 --> 00:20:55,290
I'll leave now.
292
00:20:55,600 --> 00:20:57,540
Mr Ji, Little Marquis.
293
00:20:58,220 --> 00:20:59,870
See you tomorrow.
294
00:20:59,930 --> 00:21:01,170
-Take care. Goodbye.
-I won't send you off.
295
00:21:11,440 --> 00:21:12,530
Little Marquis.
296
00:21:12,640 --> 00:21:14,340
I really didn't want to betray you.
297
00:21:14,580 --> 00:21:16,010
It's Consort Duan.
298
00:21:17,180 --> 00:21:19,400
Consort Duan keeps forcing me.
299
00:21:27,760 --> 00:21:29,870
How dare you slander Consort Duan?
300
00:21:30,480 --> 00:21:32,020
You're really dauntless.
301
00:21:32,650 --> 00:21:34,040
I dare not do that.
302
00:21:34,160 --> 00:21:35,150
Think about it.
303
00:21:35,260 --> 00:21:36,470
Besides your stamp,
304
00:21:36,620 --> 00:21:39,990
whose stamp can convince people
to sign a deal with us?
305
00:21:40,880 --> 00:21:42,230
Whose?
306
00:21:53,890 --> 00:21:56,170
Little Marquis, I had no choice.
307
00:21:56,260 --> 00:21:58,030
Consort Duan asked for too much money.
308
00:21:56,490 --> 00:21:58,110
Consort Duan
309
00:21:58,120 --> 00:21:59,450
I can't please both sides.
310
00:21:59,570 --> 00:22:00,940
Call me greedy,
311
00:22:01,050 --> 00:22:04,680
but I dared not do it
even if you killed me.
312
00:22:05,040 --> 00:22:06,680
The weather is hot these few days.
313
00:22:06,780 --> 00:22:08,900
I asked Yipin Vegan
314
00:22:08,990 --> 00:22:11,100
to send some new products
that can cool down the body.
315
00:22:11,830 --> 00:22:13,210
I dislike sweet desserts.
316
00:22:14,920 --> 00:22:15,900
Your Highness.
317
00:22:16,120 --> 00:22:18,400
This hawthorn mixed nut cake
is not sweet.
318
00:22:18,560 --> 00:22:19,770
It's fresh and tasty.
319
00:22:20,250 --> 00:22:22,140
There is a lot of greenery
outside the room.
320
00:22:24,220 --> 00:22:25,560
I don't feel hot.
321
00:22:26,020 --> 00:22:27,160
That's right.
322
00:22:27,510 --> 00:22:29,130
His Highness is powerful.
323
00:22:29,230 --> 00:22:31,900
He's not afraid of summer heat
nor winter chill.
324
00:22:32,680 --> 00:22:34,770
As for me though...
325
00:22:36,140 --> 00:22:38,440
You're just weak.
326
00:22:38,520 --> 00:22:39,740
Your body is too heaty.
327
00:22:42,010 --> 00:22:43,060
Your Highness.
328
00:22:43,150 --> 00:22:46,870
How about we send this dessert
to the palace?
329
00:22:47,620 --> 00:22:48,890
There's only one portion.
330
00:22:49,600 --> 00:22:51,710
It's too petty to send to the palace.
331
00:22:52,460 --> 00:22:53,600
Besides,
332
00:22:53,940 --> 00:22:55,320
the gate is closing soon.
333
00:22:55,630 --> 00:22:56,770
In that case,
334
00:22:57,180 --> 00:23:00,110
I'll give it to other people in the house.
335
00:23:02,370 --> 00:23:04,210
What for? I want to eat.
336
00:23:18,730 --> 00:23:19,690
Madam.
337
00:23:19,920 --> 00:23:21,240
Mr Ge came just now.
338
00:23:21,320 --> 00:23:22,380
He said that
339
00:23:22,470 --> 00:23:24,360
His Highness will sleep
in the study room again tonight.
340
00:23:24,490 --> 00:23:26,120
Next, he said
341
00:23:26,720 --> 00:23:28,400
the weather is too hot.
342
00:23:28,620 --> 00:23:30,240
He's worried about your appetite.
343
00:23:30,380 --> 00:23:32,800
So he sent someone to bring this
344
00:23:33,480 --> 00:23:34,560
dessert.
345
00:23:36,060 --> 00:23:37,120
I can't eat this.
346
00:23:37,200 --> 00:23:38,480
You two eat it.
347
00:23:39,360 --> 00:23:40,550
Why?
348
00:23:43,630 --> 00:23:45,960
She can't eat peanuts.
349
00:23:46,360 --> 00:23:47,760
If she eats it,
350
00:23:48,030 --> 00:23:50,270
she'll have rashes
on her face and hands.
351
00:23:50,740 --> 00:23:51,860
It's quite scary.
352
00:23:51,970 --> 00:23:53,260
I see.
353
00:23:53,700 --> 00:23:56,560
It's a pity that His Highness
prepared this specially for you.
354
00:23:57,190 --> 00:23:58,370
Madam.
355
00:23:58,510 --> 00:24:00,880
His Highness just doesn't know
you can't eat peanuts.
356
00:24:00,920 --> 00:24:02,460
He still cares about you.
357
00:24:02,680 --> 00:24:05,410
You two haven't slept together
since being married.
358
00:24:05,680 --> 00:24:07,430
If others knew about this,
359
00:24:08,080 --> 00:24:09,750
it'd be...
360
00:24:10,030 --> 00:24:10,990
He's injured.
361
00:24:11,080 --> 00:24:13,590
If we sleep together, I might hurt him.
362
00:24:13,680 --> 00:24:15,350
There's enough space in the room.
363
00:24:15,630 --> 00:24:19,110
Did you and him quarrel?
364
00:24:19,440 --> 00:24:20,910
Don't blindly guess.
365
00:24:21,080 --> 00:24:21,990
Okay.
366
00:24:22,120 --> 00:24:23,670
Since you didn't quarrel...
367
00:24:24,880 --> 00:24:27,650
Mr Ge brought us desserts.
368
00:24:28,060 --> 00:24:30,630
Shouldn't we give something back
369
00:24:30,730 --> 00:24:31,850
or say thank you?
370
00:24:33,520 --> 00:24:34,920
Let's go buy wine.
371
00:24:35,170 --> 00:24:38,190
I heard Lotus Stamen
from Xianlu Wine House is quite nice.
372
00:24:39,040 --> 00:24:41,790
-Okay.
-Let's give His Highness a surprise.
373
00:24:42,720 --> 00:24:44,210
Mr Ge said
374
00:24:44,750 --> 00:24:46,590
His Highness is at the study room
375
00:24:46,640 --> 00:24:49,010
because he'll go out
in the early morning tomorrow.
376
00:24:49,090 --> 00:24:50,770
-The time is just right.
-Really?
377
00:24:52,330 --> 00:24:53,230
Yuan.
378
00:24:53,500 --> 00:24:54,920
Tomorrow, if someone asks why
379
00:24:54,990 --> 00:24:56,900
I didn't go eat breakfast, tell them
380
00:24:58,170 --> 00:24:59,870
I have heat stroke.
381
00:25:00,040 --> 00:25:01,150
I want to rest.
382
00:25:01,940 --> 00:25:03,120
Go get my menswear.
383
00:25:03,190 --> 00:25:04,630
-Same old rules.
-Yes.
384
00:25:05,220 --> 00:25:06,340
Yes.
385
00:25:24,190 --> 00:25:25,040
This way, please.
386
00:25:25,150 --> 00:25:26,140
Ms Lan Xiang.
387
00:25:26,240 --> 00:25:27,420
Who's this?
388
00:25:28,430 --> 00:25:30,990
Her Highness seems to have heat stroke.
389
00:25:31,080 --> 00:25:33,240
This is the physician
who came to check on her this morning.
390
00:25:33,480 --> 00:25:34,890
It was not you two on duty
391
00:25:34,950 --> 00:25:36,350
so you might not know.
392
00:25:36,540 --> 00:25:38,640
I'm going to send him off.
393
00:25:38,800 --> 00:25:40,840
Also to stop by Sanjiu Apothecary Shop
to buy some herbs.
394
00:25:41,540 --> 00:25:43,170
You don't need to go yourself.
395
00:25:43,240 --> 00:25:44,250
We can do it.
396
00:25:44,290 --> 00:25:45,370
It's okay.
397
00:25:45,610 --> 00:25:47,040
I've been with Her Highness
for a long time.
398
00:25:47,120 --> 00:25:49,200
Besides, I know the boss of Sanjiu.
399
00:25:49,280 --> 00:25:50,780
I know which herbs are better.
400
00:26:20,530 --> 00:26:23,430
Xianlu Wine House
401
00:26:27,690 --> 00:26:28,970
Ma...
402
00:26:29,640 --> 00:26:30,670
Young Master
403
00:26:30,750 --> 00:26:31,870
What should we do?
404
00:26:31,960 --> 00:26:34,330
Xianlu Wine House is always packed.
405
00:26:35,300 --> 00:26:37,350
What else can we do? Just go line up.
406
00:26:38,070 --> 00:26:39,660
I'll go buy some snacks for you.
407
00:26:39,750 --> 00:26:40,760
Young Master.
408
00:26:41,030 --> 00:26:42,830
It's not appropriate for you to go alone.
409
00:26:43,360 --> 00:26:45,210
What's inappropriate?
410
00:26:47,440 --> 00:26:48,820
How about we
411
00:26:48,930 --> 00:26:50,530
just simply buy some wine? Let's go.
412
00:26:50,590 --> 00:26:51,720
We can't.
413
00:26:51,990 --> 00:26:53,260
I'll go line up.
414
00:26:54,710 --> 00:26:55,770
Okay.
415
00:26:55,830 --> 00:26:57,000
As long as you're happy.
416
00:27:05,060 --> 00:27:06,120
Today, I told
417
00:27:06,220 --> 00:27:08,750
Little Marquis about
the martial arts competition.
418
00:27:09,040 --> 00:27:11,170
He looks excited.
419
00:27:13,040 --> 00:27:14,380
Your Highness.
420
00:27:15,120 --> 00:27:16,310
Qiu Nan.
421
00:27:16,440 --> 00:27:19,090
Bring these desserts to Duchess Su.
422
00:27:20,540 --> 00:27:21,680
I don't think
423
00:27:21,840 --> 00:27:23,750
she can eat these.
424
00:27:24,200 --> 00:27:25,160
Why not?
425
00:27:25,300 --> 00:27:26,390
I heard
426
00:27:26,480 --> 00:27:28,810
Duchess Su got a heatstroke
and is not feeling well.
427
00:27:28,900 --> 00:27:30,690
She invited a physician to check on her
428
00:27:30,780 --> 00:27:33,880
But I think no physician
is as good as Mr Ge.
429
00:27:34,030 --> 00:27:36,120
She hasn't been out of her room today.
430
00:27:36,180 --> 00:27:37,390
She didn't even come out for lunch.
431
00:27:37,480 --> 00:27:38,830
I think she must be very ill.
432
00:27:43,070 --> 00:27:44,120
Let's go.
433
00:28:05,640 --> 00:28:06,730
Your Highness.
434
00:28:07,350 --> 00:28:08,420
Ms Gu.
435
00:28:08,540 --> 00:28:10,080
Why are you alone in the room?
436
00:28:10,390 --> 00:28:12,680
And you pilfer the cakes His Highness
gave to Her Highness yesterday.
437
00:28:12,900 --> 00:28:13,920
I didn't.
438
00:28:13,990 --> 00:28:16,260
Her Highness rewarded it
to me and Lan Xiang yesterday.
439
00:28:17,190 --> 00:28:18,260
Where is she?
440
00:28:18,740 --> 00:28:19,720
This...
441
00:28:19,870 --> 00:28:21,180
Don't this and that.
442
00:28:21,310 --> 00:28:22,620
His Highness asked you something.
443
00:28:24,190 --> 00:28:26,230
Her Highness went out with Lan Xiang.
444
00:28:34,480 --> 00:28:35,510
Xu Jia.
445
00:28:36,000 --> 00:28:38,140
Take all the guards
except those at Western Park.
446
00:28:38,590 --> 00:28:40,270
Bring the duchess back.
447
00:28:40,690 --> 00:28:41,760
Yes.
448
00:28:42,130 --> 00:28:43,120
Ge Chuan.
449
00:28:43,330 --> 00:28:44,570
This is my order.
450
00:28:45,110 --> 00:28:46,600
All the guards in Western Park,
451
00:28:47,210 --> 00:28:49,720
the guards on duty at the gate
452
00:28:49,810 --> 00:28:52,410
and maidservants in the chamber
453
00:28:52,580 --> 00:28:53,810
will be punished.
454
00:28:54,360 --> 00:28:55,350
Yes.
455
00:29:08,540 --> 00:29:09,520
Nong Nong.
456
00:29:14,980 --> 00:29:17,440
Why are you dressed like this today?
457
00:29:19,640 --> 00:29:21,700
After I got your note in the palace,
458
00:29:21,800 --> 00:29:23,160
I was thinking how to get here.
459
00:29:23,390 --> 00:29:25,100
This is the way.
460
00:29:26,960 --> 00:29:30,240
You're Duchess Su
but doesn't have the right to go out?
461
00:29:32,200 --> 00:29:35,080
I'm afraid that rumours
will create trouble.
462
00:29:36,120 --> 00:29:37,200
Nong Nong.
463
00:29:37,460 --> 00:29:39,920
After careful thoughts,
464
00:29:40,390 --> 00:29:42,970
I still think you shouldn't
stay by Duke Su's side,
465
00:29:43,240 --> 00:29:44,680
This is too dangerous,
466
00:29:45,600 --> 00:29:47,050
Leave the investigation
467
00:29:47,240 --> 00:29:49,380
and revenge to me, okay?
468
00:29:50,530 --> 00:29:52,820
I'll think of a way for you
to leave Duke Su's Residence,
469
00:29:54,390 --> 00:29:56,470
I think there must be a mistake somewhere.
470
00:29:57,010 --> 00:29:59,330
His Highness is not the murderer
of my master.
471
00:30:02,240 --> 00:30:03,640
Why do you say so?
472
00:30:04,650 --> 00:30:06,320
If he killed my master,
473
00:30:06,810 --> 00:30:08,700
why didn't he kill Yuan?
474
00:30:08,830 --> 00:30:10,150
Why let her serve me?
475
00:30:10,500 --> 00:30:12,310
Based on his status,
476
00:30:12,410 --> 00:30:14,810
there's no need for him
to go alone and kill people.
477
00:30:15,780 --> 00:30:18,470
I thought he was the murderer
and became irrational.
478
00:30:18,760 --> 00:30:20,670
But after I've calmed down
and thought about it,
479
00:30:20,800 --> 00:30:22,210
there are many suspicious things.
480
00:30:23,000 --> 00:30:25,550
That rice worker claimed
he saw His Highness.
481
00:30:25,640 --> 00:30:26,870
What if it was someone else?
482
00:30:28,560 --> 00:30:31,010
So I must go ask thoroughly.
483
00:30:41,430 --> 00:30:46,300
Ruyi Pavilion
484
00:30:49,500 --> 00:30:51,070
Be careful.
485
00:30:57,590 --> 00:30:58,480
Wen Xing.
486
00:30:58,550 --> 00:31:00,750
Kill that old man.
487
00:31:00,920 --> 00:31:01,940
Yes.
488
00:31:11,880 --> 00:31:13,320
You said so much.
489
00:31:13,770 --> 00:31:15,220
You just
490
00:31:15,710 --> 00:31:18,040
don't believe he's the murderer anymore.
491
00:31:22,520 --> 00:31:23,850
Maybe.
492
00:31:24,340 --> 00:31:25,870
Anyhow,
493
00:31:25,980 --> 00:31:27,680
I don't want to make conclusions now.
494
00:31:29,780 --> 00:31:31,110
I'm sorry, Nong Nong.
495
00:31:34,760 --> 00:31:36,970
If Duke Su is really not the murderer
496
00:31:37,160 --> 00:31:38,680
and I helped you marry him,
497
00:31:39,320 --> 00:31:40,660
I've ruined your life.
498
00:31:41,240 --> 00:31:42,190
Little Follower,
499
00:31:42,280 --> 00:31:44,970
this was my own choice,
it's not your fault.
500
00:31:45,620 --> 00:31:46,950
Now
501
00:31:47,200 --> 00:31:48,970
just take things as they come.
502
00:31:52,380 --> 00:31:53,500
Nong Nong.
503
00:31:54,600 --> 00:31:56,760
If Duke Su is really not the murderer,
504
00:31:57,140 --> 00:31:58,560
are you going to consider
505
00:31:58,780 --> 00:32:00,720
getting back to the life you want?
506
00:32:00,920 --> 00:32:02,170
If you're willing to,
507
00:32:02,390 --> 00:32:03,580
I'll help you.
508
00:32:27,860 --> 00:32:29,130
When you saved me
509
00:32:29,330 --> 00:32:31,010
you made me happy with these.
510
00:32:34,440 --> 00:32:36,290
Why did you bring Zhu'er out again?
511
00:32:36,380 --> 00:32:37,410
It's dangerous outside.
512
00:32:37,500 --> 00:32:39,080
What if you encounter a bad guy?
513
00:32:39,170 --> 00:32:43,000
Father, look, I found a treasure.
514
00:32:47,400 --> 00:32:49,210
Rong'er, this...
515
00:32:49,910 --> 00:32:51,010
Who's this?
516
00:32:51,120 --> 00:32:53,250
He nearly got kidnapped
by human traffickers.
517
00:32:53,350 --> 00:32:55,280
I think he's in shock.
518
00:32:55,850 --> 00:32:56,950
Father.
519
00:32:57,070 --> 00:33:00,510
Our family will have a boy now.
520
00:33:01,040 --> 00:33:02,180
What nonsense are you talking about?
521
00:33:02,470 --> 00:33:03,360
If you do this,
522
00:33:03,440 --> 00:33:05,260
you're the same as the human trafficker.
523
00:33:07,290 --> 00:33:08,390
Boy.
524
00:33:09,300 --> 00:33:10,850
Who are your parents?
525
00:33:11,030 --> 00:33:12,210
Where's your house?
526
00:33:14,000 --> 00:33:15,030
How about this?
527
00:33:15,130 --> 00:33:17,540
I'll send you to the magistrate first.
528
00:33:18,130 --> 00:33:19,470
Father.
529
00:33:19,870 --> 00:33:21,370
Please.
530
00:33:21,480 --> 00:33:24,530
Let him be my follower, okay?
531
00:33:25,710 --> 00:33:28,010
It's different now.
532
00:33:30,840 --> 00:33:32,410
I missed the old days.
533
00:33:33,630 --> 00:33:34,960
Fancy that you still remember.
534
00:33:35,470 --> 00:33:37,120
I dare not forget.
535
00:33:40,240 --> 00:33:43,390
But what happened to you?
536
00:33:43,550 --> 00:33:45,530
Who were the people chasing you?
537
00:33:47,190 --> 00:33:48,880
It is a past event of the palace.
538
00:33:49,100 --> 00:33:50,380
It's not worth mentioning.
539
00:33:51,440 --> 00:33:53,240
I won't ask if you don't want to tell.
540
00:33:57,760 --> 00:33:59,120
It's quite late.
541
00:33:59,340 --> 00:34:00,610
I'll go back now.
542
00:34:00,790 --> 00:34:01,900
Let's meet again next time.
543
00:34:02,030 --> 00:34:02,940
Nong Nong.
544
00:34:04,090 --> 00:34:06,420
Be careful on your way back.
545
00:34:06,930 --> 00:34:08,659
When you've given it a thought
546
00:34:09,320 --> 00:34:10,949
and want to leave Duke Su's Residence
547
00:34:11,130 --> 00:34:13,150
I'll help you at all costs.
548
00:34:15,590 --> 00:34:16,980
Thank you, Little Follower.
549
00:34:17,750 --> 00:34:19,219
But I want to
550
00:34:19,530 --> 00:34:21,199
investigate this matter myself.
551
00:34:22,670 --> 00:34:23,840
Okay.
552
00:34:32,870 --> 00:34:34,139
Nong Nong.
553
00:34:35,130 --> 00:34:36,909
I'm afraid you'll never know
554
00:34:37,159 --> 00:34:39,600
the truth of this matter.
555
00:34:45,960 --> 00:34:47,600
What's this?
556
00:34:49,010 --> 00:34:51,560
His Highness knows that you and Lan Xiang
went out without permission.
557
00:34:51,710 --> 00:34:52,880
He's furious.
558
00:34:54,540 --> 00:34:56,230
What has it got to do with them?
559
00:34:56,550 --> 00:34:58,480
It's so hot, get up now.
560
00:35:02,960 --> 00:35:04,130
You heard her.
561
00:35:06,350 --> 00:35:08,240
Duchess Su asked you to get up
Why aren't you up?
562
00:35:08,370 --> 00:35:09,470
I neglected my job.
563
00:35:09,590 --> 00:35:10,790
I'm willing to be punished.
564
00:35:13,870 --> 00:35:14,930
This...
565
00:35:15,450 --> 00:35:17,220
It's me who did wrong.
566
00:35:17,860 --> 00:35:19,410
I'll receive punishment.
567
00:35:46,430 --> 00:35:47,480
Your Highness.
568
00:35:47,580 --> 00:35:49,730
I know I was wrong, just punish me.
569
00:35:52,760 --> 00:35:53,950
What's your wrong?
570
00:35:55,390 --> 00:35:58,030
I should abide by my duty as your wife.
571
00:35:58,150 --> 00:35:59,580
I should stay at home
572
00:35:59,750 --> 00:36:01,070
not disguise as a man
573
00:36:01,190 --> 00:36:02,400
and go out.
574
00:36:02,590 --> 00:36:04,030
It'd be really shameful
575
00:36:04,230 --> 00:36:05,550
if someone recognised me.
576
00:36:05,790 --> 00:36:08,030
You think I'm angry because of this?
577
00:36:10,150 --> 00:36:11,380
Isn't it?
578
00:36:12,430 --> 00:36:14,760
It seems you still don't know
what you did wrong.
579
00:36:17,750 --> 00:36:20,370
Why can't His Highness be straightforward?
580
00:36:20,470 --> 00:36:22,420
Just tell Her Highness that
581
00:36:22,510 --> 00:36:23,560
he's angry
582
00:36:23,690 --> 00:36:26,110
because he's worried they'll be in danger.
583
00:36:26,370 --> 00:36:27,270
Yeah.
584
00:36:27,360 --> 00:36:29,050
He's looking for a fight.
585
00:36:30,180 --> 00:36:31,310
No matter what,
586
00:36:31,390 --> 00:36:32,980
I was wrong today.
587
00:36:33,560 --> 00:36:35,310
Please calm down.
588
00:36:35,790 --> 00:36:37,380
Let those people get up first.
589
00:36:37,550 --> 00:36:38,610
Fu Rong.
590
00:36:40,070 --> 00:36:41,730
I know you didn't want to marry me.
591
00:36:42,790 --> 00:36:44,680
But you're my wife now.
592
00:36:45,830 --> 00:36:47,100
I want you to remember
593
00:36:47,940 --> 00:36:49,660
that every wrong you make
594
00:36:50,210 --> 00:36:52,050
will implicate others.
595
00:36:56,250 --> 00:36:57,900
I know.
596
00:37:01,920 --> 00:37:03,290
Get up, all of you.
597
00:37:05,170 --> 00:37:06,370
Get up.
598
00:37:06,460 --> 00:37:08,620
Get up.
599
00:37:11,200 --> 00:37:12,430
Your Highness.
600
00:37:15,170 --> 00:37:17,350
Her Highness didn't go out
for no reason today
601
00:37:17,440 --> 00:37:20,030
Your Highness sent
hawthorn mixed nut cake yesterday.
602
00:37:20,210 --> 00:37:23,180
So madam wanted to get a gift as thanks
603
00:37:23,440 --> 00:37:25,030
and give you a surprise.
604
00:37:28,140 --> 00:37:30,180
This is Lotus Stamen
from Xianlu House Wine.
605
00:37:30,360 --> 00:37:32,510
Her Highness personally lined up
to buy it for you.
606
00:37:32,720 --> 00:37:33,760
It's so hot.
607
00:37:33,870 --> 00:37:35,620
-It wasn't easy.
-Lan Xiang.
608
00:37:35,950 --> 00:37:37,040
Come in now.
609
00:37:37,170 --> 00:37:39,180
You're asking to be punished.
610
00:37:39,280 --> 00:37:40,560
Yes, madam.
611
00:37:46,490 --> 00:37:47,600
Madam.
612
00:37:49,020 --> 00:37:50,760
I heard from Mr Ge just now.
613
00:37:50,830 --> 00:37:53,430
His Highness thought you liked
yesterday's dessert
614
00:37:53,550 --> 00:37:56,400
so he went to Yipin Vegan
to buy it for you personally.
615
00:37:56,640 --> 00:37:57,980
He heard you were sick
616
00:37:58,250 --> 00:37:59,920
and came to find you
617
00:38:00,400 --> 00:38:01,630
but you were not here.
618
00:38:04,450 --> 00:38:06,470
Madam, it's my fault.
619
00:38:06,570 --> 00:38:08,720
Not only did I fail to cover your leaving,
620
00:38:09,100 --> 00:38:10,350
but when His Highness came,
621
00:38:10,550 --> 00:38:12,670
I was eating cake.
622
00:38:12,990 --> 00:38:14,130
No wonder.
623
00:38:14,270 --> 00:38:15,430
Did you tell His Highness
624
00:38:15,520 --> 00:38:17,170
that madam can't eat peanuts?
625
00:38:18,180 --> 00:38:19,620
He was too angry.
626
00:38:19,710 --> 00:38:21,610
He said he wanted to punish
everyone in the house
627
00:38:21,700 --> 00:38:23,060
so I dared not speak at all.
628
00:38:25,510 --> 00:38:26,760
Madam.
629
00:38:26,990 --> 00:38:28,560
You should tell His Highness
630
00:38:28,670 --> 00:38:30,630
that you can't eat peanuts.
631
00:38:32,340 --> 00:38:34,460
His Highness looked
for you the whole afternoon.
632
00:38:34,760 --> 00:38:37,230
But you lost your temper
the moment you returned.
633
00:38:37,590 --> 00:38:39,210
You're too...
634
00:38:40,310 --> 00:38:41,940
Madam.
635
00:38:56,980 --> 00:38:58,130
Concubine Rong.
636
00:38:58,510 --> 00:39:01,430
Perfect timing. Inform His Highness
that I want to see him.
637
00:39:01,580 --> 00:39:03,140
But His Highness and Mr Ge
638
00:39:03,230 --> 00:39:05,080
seem to be discussing something important.
639
00:39:05,170 --> 00:39:07,370
He specifically asked not to be disturbed.
640
00:39:07,750 --> 00:39:09,080
Something important?
641
00:39:12,730 --> 00:39:14,310
Please don't get angry.
642
00:39:14,430 --> 00:39:15,770
His Highness is a prince.
643
00:39:15,860 --> 00:39:18,520
There must be a first lady in the house.
644
00:39:20,380 --> 00:39:24,480
They're talking about finding
a first lady?
645
00:39:30,650 --> 00:39:32,050
Okay, I got it.
646
00:39:32,550 --> 00:39:33,850
I won't disturb them.
647
00:39:35,480 --> 00:39:36,580
Yes.
648
00:39:47,100 --> 00:39:48,330
Your Highness.
649
00:39:49,060 --> 00:39:51,550
Since you have this plan,
650
00:39:52,270 --> 00:39:53,390
why not
651
00:39:54,200 --> 00:39:56,870
you tell Her Highness?
652
00:39:57,310 --> 00:39:58,800
Lest she knows nothing
653
00:39:58,990 --> 00:40:01,530
and misunderstood your hard work
in the future.
654
00:40:01,620 --> 00:40:02,580
That's right.
655
00:40:02,670 --> 00:40:03,640
Your Highness.
656
00:40:03,730 --> 00:40:05,260
If you still won't sleep in the room
657
00:40:05,400 --> 00:40:07,910
rumours may find their way
to the palace sooner or later.
658
00:40:08,220 --> 00:40:09,860
You're asking for more trouble.
659
00:40:22,130 --> 00:40:24,370
What's wrong with her?
660
00:40:24,800 --> 00:40:27,270
Why is she in a bad mood suddenly?
661
00:40:27,640 --> 00:40:29,730
She's not usually like this.
662
00:40:30,350 --> 00:40:33,910
Did something happen?
663
00:40:39,160 --> 00:40:40,320
Your Highness.
664
00:40:46,570 --> 00:40:48,300
I'll leave now.
665
00:40:56,750 --> 00:40:59,120
Why did you come here to sleep suddenly?
666
00:41:00,350 --> 00:41:01,890
We're husband and wife.
667
00:41:02,680 --> 00:41:03,960
It's normal
668
00:41:04,180 --> 00:41:05,410
to sleep here
669
00:41:06,710 --> 00:41:08,190
You're right.
670
00:41:09,970 --> 00:41:12,720
I did a bad job as your concubine.
671
00:41:13,950 --> 00:41:16,020
I hurt you on the wedding night.
672
00:41:16,830 --> 00:41:19,050
I can't serve you in the days after.
673
00:41:20,040 --> 00:41:22,490
Today, I disguised as a man
and sneaked out.
674
00:41:24,950 --> 00:41:26,140
Fu Rong.
675
00:41:26,970 --> 00:41:29,700
I'm not asking you
to follow the rules in the house.
676
00:41:31,090 --> 00:41:33,310
It's just that you sneaking out...
677
00:41:34,800 --> 00:41:36,480
What if something bad happened?
678
00:41:36,870 --> 00:41:38,240
I was also thinking
679
00:41:40,490 --> 00:41:42,990
if I hadn't sneaked out back then,
680
00:41:43,350 --> 00:41:45,190
would I never have met you?
681
00:41:48,080 --> 00:41:49,320
Maybe
682
00:41:50,600 --> 00:41:52,460
our meeting was wrong to begin with.
683
00:41:54,340 --> 00:41:55,750
What are you trying to say?
684
00:41:56,430 --> 00:41:57,860
You think so too, right?
685
00:41:59,190 --> 00:42:00,980
I can't be a good concubine.
686
00:42:03,630 --> 00:42:05,380
Now in this house,
687
00:42:06,520 --> 00:42:08,770
I'm just an extra mouth to feed.
688
00:42:09,860 --> 00:42:11,990
Just an additional person
to make you unhappy.
689
00:42:12,960 --> 00:42:14,490
It's meaningless.
690
00:42:15,770 --> 00:42:17,260
Instead of this,
691
00:42:20,180 --> 00:42:21,600
why don't we separate?
692
00:42:24,640 --> 00:42:25,840
Fu Rong.
693
00:42:26,850 --> 00:42:28,700
Do you know what are you talking about?
694
00:42:31,020 --> 00:42:32,660
I said let's get separated.
695
00:42:35,774 --> 00:42:45,774
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
45176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.