All language subtitles for [Eng] The Blooms at RUYI Pavilion ep 19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:33,000 --> 00:01:38,520 The Blooms at RUYI Pavilion 3 00:01:38,600 --> 00:01:41,570 Episode 19 4 00:01:46,300 --> 00:01:47,259 -Sister -Rong'er 5 00:01:47,350 --> 00:01:48,850 -You're back at last -Mother 6 00:01:51,710 --> 00:01:52,810 Rong'er 7 00:01:53,509 --> 00:01:54,770 You had a tough time 8 00:01:55,570 --> 00:01:57,550 I'm fine, but you guys... 9 00:01:57,990 --> 00:02:00,460 Even Father was fined three months of his salary 10 00:02:00,550 --> 00:02:03,250 Rong'er, as long as you're back safely 11 00:02:03,390 --> 00:02:05,420 I'm willing to pay three year's worth of my salary, 12 00:02:05,510 --> 00:02:08,680 let alone three month's worth 13 00:02:10,070 --> 00:02:11,630 Sorry for worrying you 14 00:02:11,710 --> 00:02:12,850 Little Marquis 15 00:02:13,230 --> 00:02:14,500 Forgive me for overreacting 16 00:02:14,580 --> 00:02:15,680 Thank you 17 00:02:15,870 --> 00:02:18,370 If it weren't for Duke Su's help, 18 00:02:18,870 --> 00:02:22,090 this matter wouldn't have been resolved so easily 19 00:02:22,430 --> 00:02:23,530 That's right 20 00:02:23,630 --> 00:02:25,500 Duke Su is such a good man 21 00:02:25,579 --> 00:02:26,930 Wise and honourable 22 00:02:27,350 --> 00:02:30,210 One of these days, we should thank His Highness properly 23 00:02:30,870 --> 00:02:31,970 May I ask 24 00:02:32,510 --> 00:02:34,420 how His highness is now? 25 00:02:34,500 --> 00:02:36,140 His Highness has been confined by the Emperor 26 00:02:36,230 --> 00:02:38,130 We won't be able to see him for a while 27 00:02:44,950 --> 00:02:46,520 Contemplate Your Mistakes 28 00:02:59,910 --> 00:03:01,010 Rong'er 29 00:03:02,330 --> 00:03:03,220 Yes? 30 00:03:03,310 --> 00:03:05,010 Why were you so nervous 31 00:03:05,110 --> 00:03:06,570 at the dinner table just now? 32 00:03:09,670 --> 00:03:11,360 What do you mean? 33 00:03:11,550 --> 00:03:13,620 You were always non-committal 34 00:03:13,710 --> 00:03:16,090 when it came to Duke Su 35 00:03:16,860 --> 00:03:17,820 What's the matter? 36 00:03:17,910 --> 00:03:19,490 Did you have a change of heart? 37 00:03:21,190 --> 00:03:22,290 I... 38 00:03:23,070 --> 00:03:24,530 You don't have to hide it from me 39 00:03:25,310 --> 00:03:28,050 I can tell that Duke Su likes you 40 00:03:28,550 --> 00:03:31,110 Now I just want to know how you feel about him 41 00:03:30,730 --> 00:03:31,660 Liangpin Snack Store 42 00:03:37,910 --> 00:03:40,690 How do you know that Duke Su likes me? 43 00:03:40,910 --> 00:03:43,570 He treats you differently 44 00:03:43,990 --> 00:03:45,020 You are the only one 45 00:03:45,110 --> 00:03:46,810 not seeing it 46 00:03:47,390 --> 00:03:49,130 I'll be frank with you 47 00:03:50,510 --> 00:03:52,210 His Highness and I 48 00:03:52,910 --> 00:03:54,210 are in love 49 00:03:54,910 --> 00:03:56,570 In love? 50 00:03:57,710 --> 00:03:59,450 Did both of you... 51 00:04:01,710 --> 00:04:04,210 We did not cross the line 52 00:04:05,350 --> 00:04:06,490 Really? 53 00:04:09,950 --> 00:04:11,050 That's a relief 54 00:04:11,220 --> 00:04:14,770 Duke Su seems to treat you sincerely 55 00:04:15,830 --> 00:04:17,480 Now I'm only worried 56 00:04:17,589 --> 00:04:18,850 about you 57 00:04:19,750 --> 00:04:21,589 If you get married to Duke Su, 58 00:04:21,670 --> 00:04:23,040 you'll have to put up with all the rules 59 00:04:23,130 --> 00:04:24,590 It will be hard 60 00:04:24,680 --> 00:04:25,780 for you and your wild heart 61 00:04:27,270 --> 00:04:28,530 You know me 62 00:04:28,630 --> 00:04:29,850 the best 63 00:04:30,630 --> 00:04:32,490 I do like His Highness 64 00:04:33,150 --> 00:04:34,409 But... 65 00:04:37,950 --> 00:04:39,280 Forget it 66 00:04:39,940 --> 00:04:41,730 Both His Highness and I are under punishment 67 00:04:41,870 --> 00:04:43,420 We have a lot to figure out 68 00:04:43,510 --> 00:04:44,610 Let's talk about it later 69 00:04:45,150 --> 00:04:47,650 I don't want to think about it right now 70 00:04:48,750 --> 00:04:50,840 Tomorrow I have to arrange Master's funeral 71 00:04:51,550 --> 00:04:53,480 The day after tomorrow is her burial 72 00:04:56,780 --> 00:04:58,130 Have a good rest 73 00:04:58,670 --> 00:05:00,010 Don't think too much 74 00:05:09,430 --> 00:05:10,810 Why are you here? 75 00:05:11,710 --> 00:05:14,090 You said you were going to the Imperial Guards barracks 76 00:05:14,630 --> 00:05:16,480 No use going there at this hour 77 00:05:17,230 --> 00:05:18,330 It was just an excuse 78 00:05:18,750 --> 00:05:19,820 You're weird 79 00:05:19,910 --> 00:05:21,930 You rejected Father's invitation to join us in the hall earlier, 80 00:05:22,150 --> 00:05:23,410 coming in over the wall instead 81 00:05:24,030 --> 00:05:25,380 I can wait for another invitation 82 00:05:25,470 --> 00:05:27,610 Climbing walls is more fun 83 00:05:27,790 --> 00:05:28,780 Moreover, 84 00:05:28,870 --> 00:05:30,060 it was your family reunion 85 00:05:30,150 --> 00:05:31,530 I'll just be awkward there 86 00:05:31,870 --> 00:05:33,370 You... 87 00:05:33,710 --> 00:05:35,430 -Enough about that -Come with me 88 00:05:35,510 --> 00:05:36,610 Let's go 89 00:05:38,030 --> 00:05:39,100 Where are we going? 90 00:05:39,190 --> 00:05:40,180 Feng Lai Yi 91 00:05:40,270 --> 00:05:41,190 To check the ledger 92 00:05:41,280 --> 00:05:43,610 I'm busy during the day 93 00:05:44,670 --> 00:05:45,990 But... 94 00:05:46,070 --> 00:05:48,690 It's very late now 95 00:05:51,110 --> 00:05:53,820 You still don't trust me 96 00:05:53,909 --> 00:05:55,010 It's not that 97 00:05:58,310 --> 00:05:59,820 It's just very late now 98 00:05:59,909 --> 00:06:01,370 My parents will worry about me 99 00:06:01,830 --> 00:06:02,920 What's there to worry about? 100 00:06:03,010 --> 00:06:04,620 I'll carry you over the wall on my back 101 00:06:04,710 --> 00:06:06,050 No one will know you're gone 102 00:06:06,220 --> 00:06:07,810 They'll think you're asleep 103 00:06:08,070 --> 00:06:09,210 Climb over the wall? 104 00:06:43,890 --> 00:06:45,970 How is it? Isn't it fun? 105 00:06:46,909 --> 00:06:48,530 This is ridiculous 106 00:06:48,950 --> 00:06:50,530 We're halfway there 107 00:06:50,780 --> 00:06:52,010 There's no turning back now 108 00:07:30,070 --> 00:07:31,170 Something isn't right 109 00:07:32,950 --> 00:07:34,800 It states here 110 00:07:34,909 --> 00:07:36,320 that at the end of the year, 111 00:07:36,409 --> 00:07:39,050 the jewellery you supply to the palace has decreased significantly 112 00:07:39,950 --> 00:07:41,180 But as far as I know, 113 00:07:41,270 --> 00:07:43,420 the collaboration between Feng Lai Yi and the Wardrobe Service 114 00:07:43,510 --> 00:07:45,050 has never been terminated 115 00:07:47,430 --> 00:07:48,530 That's right 116 00:07:48,790 --> 00:07:50,050 Aunt is overseeing it 117 00:07:50,190 --> 00:07:51,370 How could it be terminated? 118 00:07:52,630 --> 00:07:53,730 Look 119 00:07:55,350 --> 00:07:56,920 Yongzou Music 120 00:07:57,550 --> 00:07:59,930 paid you 2000 taels of silver last year 121 00:08:00,430 --> 00:08:03,010 In return, you supplied jewellery for one season 122 00:08:03,470 --> 00:08:04,940 Although it was the only 123 00:08:05,030 --> 00:08:07,920 transaction recorded this year, 124 00:08:08,280 --> 00:08:11,750 the final amount came to 4000 taels 125 00:08:12,710 --> 00:08:14,050 I don't think Yongzou Music 126 00:08:14,140 --> 00:08:15,610 paid you extra 127 00:08:16,110 --> 00:08:17,540 That means 128 00:08:17,630 --> 00:08:20,050 there had been more than one transaction 129 00:08:20,190 --> 00:08:21,450 How could it be? 130 00:08:23,910 --> 00:08:25,050 Don't tell me 131 00:08:25,350 --> 00:08:26,730 they are dealing behind my back 132 00:08:26,830 --> 00:08:28,250 without making records 133 00:08:28,710 --> 00:08:30,410 That's the only possibility 134 00:08:30,750 --> 00:08:33,090 Mistakes can happen in book-keeping 135 00:08:33,710 --> 00:08:37,299 Complicated and long documents might be overlooked 136 00:08:37,390 --> 00:08:39,309 Two transactions might have been written as one, 137 00:08:39,390 --> 00:08:41,940 hence the 4000 taels 138 00:08:42,020 --> 00:08:43,340 So you're saying 139 00:08:43,429 --> 00:08:45,430 Yongzou Music didn't just order jewellery 140 00:08:45,520 --> 00:08:46,500 for one season 141 00:08:46,590 --> 00:08:47,820 but many seasons? 142 00:08:47,910 --> 00:08:48,940 The key question is 143 00:08:49,030 --> 00:08:50,780 how could Feng Lai Yi make such deals 144 00:08:50,870 --> 00:08:53,010 without your seal of approval 145 00:08:53,990 --> 00:08:56,810 This is what we've discovered so far 146 00:08:57,030 --> 00:08:58,450 There could be many more things 147 00:08:59,510 --> 00:09:00,960 we don't know about 148 00:09:06,790 --> 00:09:10,000 Ruyi Pavilion 149 00:09:22,110 --> 00:09:23,570 Duke An 150 00:09:40,580 --> 00:09:41,680 Nong Nong 151 00:09:42,150 --> 00:09:43,250 I'm sorry 152 00:09:44,150 --> 00:09:45,770 Why do you apologise? 153 00:09:47,270 --> 00:09:48,650 When I reached the 154 00:09:48,870 --> 00:09:50,170 Criminal Investigation Bureau, 155 00:09:50,700 --> 00:09:52,050 you'd been taken away 156 00:09:53,150 --> 00:09:55,610 When I arrived at Hu Village, 157 00:09:56,110 --> 00:09:57,330 you'd returned to the capital 158 00:09:58,910 --> 00:10:00,650 I was always one step behind 159 00:10:01,260 --> 00:10:02,890 and couldn't be of any help 160 00:10:04,340 --> 00:10:06,690 I'm more than grateful 161 00:10:07,070 --> 00:10:08,730 that you came to Master's funeral 162 00:10:10,370 --> 00:10:12,990 Ms Liu had always kept a low profile 163 00:10:13,910 --> 00:10:16,250 It's indeed a pity 164 00:10:16,670 --> 00:10:18,450 her life ended like this 165 00:10:18,670 --> 00:10:19,770 You're right 166 00:10:21,620 --> 00:10:23,970 Master never meant to hurt anyone 167 00:10:24,390 --> 00:10:26,450 Now I hate myself even more 168 00:10:27,340 --> 00:10:28,810 for arguing with her 169 00:10:28,950 --> 00:10:30,570 before she died 170 00:10:31,430 --> 00:10:32,570 But she seemed to be 171 00:10:32,710 --> 00:10:34,720 hiding something 172 00:10:35,190 --> 00:10:36,650 Who is the murderer? 173 00:10:38,270 --> 00:10:40,410 What is the secret? 174 00:10:42,470 --> 00:10:44,130 What is the truth? 175 00:10:55,390 --> 00:10:57,730 This is a thread from a woman's clothing 176 00:10:57,870 --> 00:11:00,650 Maybe it's from a maid in the residence 177 00:11:01,430 --> 00:11:02,530 Yuan 178 00:11:03,150 --> 00:11:04,150 Why did you leave 179 00:11:04,240 --> 00:11:05,770 Ruyi Pavilion early that day? 180 00:11:06,190 --> 00:11:07,940 Did Master ask you to leave 181 00:11:08,030 --> 00:11:09,410 or did someone come by to visit her? 182 00:11:17,430 --> 00:11:18,930 Your Highness 183 00:11:22,310 --> 00:11:24,290 I didn't mean to hide it from you 184 00:11:24,430 --> 00:11:26,300 When Ms Liu asked me to leave 185 00:11:26,390 --> 00:11:27,890 she quietly ordered me 186 00:11:28,190 --> 00:11:30,330 to keep it a secret 187 00:11:30,910 --> 00:11:33,290 Besides, I wasn't aware that 188 00:11:33,390 --> 00:11:34,580 His Highness never 189 00:11:34,670 --> 00:11:36,370 told you about this 190 00:11:48,750 --> 00:11:50,930 Where did you get this bracelet from? 191 00:11:51,630 --> 00:11:52,700 Master gave it to me 192 00:11:52,790 --> 00:11:54,260 when I was young 193 00:11:54,350 --> 00:11:56,860 She is really a good person 194 00:11:56,950 --> 00:11:57,860 No matter what happens, 195 00:11:57,950 --> 00:11:59,410 promise me you'll never hurt her 196 00:11:59,670 --> 00:12:01,610 Don't worry. You have my word 197 00:13:06,430 --> 00:13:07,340 Rong'er 198 00:13:07,430 --> 00:13:08,770 When I'm old 199 00:13:08,950 --> 00:13:10,170 or dead, 200 00:13:10,350 --> 00:13:11,990 I'll put you in charge of Ruyi Pavilion 201 00:13:12,070 --> 00:13:14,100 No way. I want to stay with you forever 202 00:13:14,190 --> 00:13:15,950 -How's that possible? -I don't care 203 00:13:16,030 --> 00:13:17,570 You have to stay with me forever 204 00:13:19,780 --> 00:13:21,010 Silly girl 205 00:13:21,630 --> 00:13:24,250 Ever since you called me "Master", 206 00:13:25,230 --> 00:13:27,010 you became my only apprentice 207 00:13:27,670 --> 00:13:29,240 The person I want to protect the most 208 00:13:29,710 --> 00:13:30,850 is you 209 00:13:31,790 --> 00:13:33,690 Since you don't see me as your apprentice, 210 00:13:36,230 --> 00:13:38,290 I won't see you as my master either 211 00:13:57,190 --> 00:13:58,370 Master 212 00:13:59,430 --> 00:14:01,250 I will find out the truth 213 00:14:01,470 --> 00:14:02,930 and capture the murderer 214 00:14:03,870 --> 00:14:05,810 If Duke Su is the murderer 215 00:14:06,390 --> 00:14:08,330 I will make sure justice is served 216 00:14:09,910 --> 00:14:11,010 Miss 217 00:14:11,270 --> 00:14:13,090 Duke Su is not of ordinary status 218 00:14:13,260 --> 00:14:15,570 Besides, he's confined in the Contemplation Hall 219 00:14:15,870 --> 00:14:17,210 How are you going to investigate? 220 00:14:19,660 --> 00:14:22,000 If he were at Ruyi Pavilion at that time, 221 00:14:23,470 --> 00:14:24,650 if it's true 222 00:14:24,910 --> 00:14:26,970 that he was the last person to see Master, 223 00:14:27,710 --> 00:14:29,170 someone must have seen him 224 00:14:29,710 --> 00:14:31,490 around Ruyi Pavilion 225 00:14:36,780 --> 00:14:38,560 Ruyi Pavilion 226 00:14:38,900 --> 00:14:40,300 Watch where you're going 227 00:14:40,390 --> 00:14:41,500 I'm sorry 228 00:14:41,590 --> 00:14:42,580 That's it? 229 00:14:42,670 --> 00:14:44,310 The restaurant is waiting for these goods 230 00:14:44,390 --> 00:14:46,010 My day's work is wasted 231 00:14:46,950 --> 00:14:48,610 I know just the person to ask 232 00:15:01,830 --> 00:15:03,850 Miss, please feel free to ask 233 00:15:03,970 --> 00:15:05,380 Remember a few days ago, 234 00:15:05,830 --> 00:15:07,900 when you bumped into me outside Ruyi Pavilion 235 00:15:07,990 --> 00:15:09,370 and I compensated you with some money? 236 00:15:09,790 --> 00:15:12,050 I remember 237 00:15:12,990 --> 00:15:14,970 When you were transporting goods that day, 238 00:15:15,270 --> 00:15:16,500 did you see a man 239 00:15:16,590 --> 00:15:17,890 coming out of Ruyi Pavilion? 240 00:15:18,470 --> 00:15:19,500 A man? 241 00:15:19,590 --> 00:15:20,930 Let me think 242 00:15:22,390 --> 00:15:23,460 Yes 243 00:15:23,550 --> 00:15:25,440 I saw a man right before bumping into you 244 00:15:25,830 --> 00:15:27,010 What did he look like? 245 00:15:27,350 --> 00:15:29,450 What was he wearing? Did you see his expression? 246 00:15:29,670 --> 00:15:31,090 What did he look like? 247 00:15:31,190 --> 00:15:32,220 I don't quite remember 248 00:15:32,310 --> 00:15:33,740 But he was good-looking 249 00:15:33,830 --> 00:15:35,210 He looked rich 250 00:15:35,430 --> 00:15:37,170 He was definitely no ordinary man 251 00:15:38,070 --> 00:15:39,940 He was wearing white clothing 252 00:15:40,030 --> 00:15:41,060 and seemed to be in a hurry 253 00:15:41,150 --> 00:15:42,100 He nearly bumped into me 254 00:15:42,190 --> 00:15:43,860 But he must knew some martial arts 255 00:15:43,950 --> 00:15:45,690 as he was able to avoid crashing into me 256 00:15:45,950 --> 00:15:47,260 The weirdest thing was 257 00:15:47,340 --> 00:15:49,940 he had blood stains on his white clothes 258 00:15:50,030 --> 00:15:51,130 Are you okay? 259 00:15:57,230 --> 00:15:59,220 This is a matter of life and death 260 00:15:59,310 --> 00:16:00,730 Are you absolutely sure? 261 00:16:00,910 --> 00:16:01,980 If there's even a shred of untruth, 262 00:16:02,070 --> 00:16:03,250 may I be struck by lightning 263 00:16:03,670 --> 00:16:05,210 Do you remember anything else? 264 00:16:06,270 --> 00:16:08,420 There was an air of nobility about him 265 00:16:08,510 --> 00:16:10,370 He must've been a blue blood 266 00:16:10,590 --> 00:16:11,930 I was wondering 267 00:16:12,100 --> 00:16:14,450 why he had blood stains on him 268 00:16:14,740 --> 00:16:16,060 So I took a second look 269 00:16:16,150 --> 00:16:17,290 and remembered him well 270 00:16:19,750 --> 00:16:20,850 Miss 271 00:16:22,910 --> 00:16:24,260 Please keep this conversation 272 00:16:24,350 --> 00:16:25,640 between us 273 00:17:13,500 --> 00:17:14,650 What did he say? 274 00:17:16,030 --> 00:17:18,609 He said he saw a man in white 275 00:17:18,710 --> 00:17:20,250 of extraordinary disposition 276 00:17:20,430 --> 00:17:22,250 He was in a hurry, 277 00:17:22,579 --> 00:17:23,550 stained with blood 278 00:17:23,630 --> 00:17:24,930 as he came out of Ruyi Pavilion 279 00:17:28,510 --> 00:17:29,610 Are you okay? 280 00:17:34,110 --> 00:17:36,490 Could it really be Duke Su? 281 00:17:41,710 --> 00:17:43,040 What are you doing? 282 00:17:43,670 --> 00:17:45,570 Little Follower, you told me 283 00:17:45,950 --> 00:17:47,430 I could reach out to you 284 00:17:47,510 --> 00:17:49,130 whenever I need help 285 00:17:50,510 --> 00:17:51,500 Yes, that's right 286 00:17:51,580 --> 00:17:52,680 Can you help me... 287 00:18:21,470 --> 00:18:24,210 Duke Su has arrived at the palace 288 00:18:21,470 --> 00:18:24,730 Guang Yang Palace 289 00:18:29,310 --> 00:18:30,530 Duke Su 290 00:18:33,550 --> 00:18:34,650 Father 291 00:18:35,550 --> 00:18:36,650 Mother 292 00:18:38,270 --> 00:18:39,370 Princess of Xihe 293 00:18:40,430 --> 00:18:41,940 Princess of Xihe? 294 00:18:42,030 --> 00:18:43,430 Why did you address her formally? 295 00:18:43,510 --> 00:18:44,770 He's always like that 296 00:18:44,990 --> 00:18:48,130 Duke Su always treats me coldly 297 00:18:48,630 --> 00:18:50,250 Don't blame him, Wan'er 298 00:18:50,340 --> 00:18:52,490 Jin'er grew up in the army 299 00:18:52,750 --> 00:18:54,300 where there were only men 300 00:18:54,390 --> 00:18:56,130 He's also very reserved 301 00:18:56,430 --> 00:18:57,850 When he sees a girl, 302 00:18:58,190 --> 00:18:59,890 he becomes shy 303 00:18:59,980 --> 00:19:01,520 Consort Shu is right 304 00:19:02,070 --> 00:19:04,170 Only when a man gets married 305 00:19:04,310 --> 00:19:06,650 can he truly become mature 306 00:19:07,070 --> 00:19:08,170 Yes 307 00:19:08,310 --> 00:19:09,770 You're right, Your Majesty 308 00:19:09,990 --> 00:19:12,270 Once Jin'er gets married, 309 00:19:12,350 --> 00:19:15,490 he will not just be our son 310 00:19:15,830 --> 00:19:17,690 but also a husband 311 00:19:18,230 --> 00:19:19,970 and a father 312 00:19:21,010 --> 00:19:22,110 It's just that 313 00:19:22,470 --> 00:19:24,420 Jin'er has his own plans 314 00:19:24,510 --> 00:19:26,850 -He wants... -What else does he want? 315 00:19:28,470 --> 00:19:29,570 Jin'er 316 00:19:29,670 --> 00:19:30,890 Wan'er 317 00:19:31,030 --> 00:19:32,700 You've known each other since you were kids 318 00:19:32,790 --> 00:19:34,100 You're a perfect match 319 00:19:34,190 --> 00:19:35,490 Compatible in every way 320 00:19:36,320 --> 00:19:37,860 Hence, 321 00:19:38,030 --> 00:19:40,300 I'll bestow a marriage on both of you 322 00:19:40,390 --> 00:19:44,060 Consort Shu and I are looking forward to having grandchildren 323 00:19:44,150 --> 00:19:45,450 Thank you, Your Majesty 324 00:19:47,090 --> 00:19:48,220 Sorry for being unfilial, 325 00:19:48,310 --> 00:19:50,130 but I ask that you belay your order 326 00:19:56,310 --> 00:19:57,570 What do you mean? 327 00:19:58,670 --> 00:20:00,370 You don't want to marry Wan'er? 328 00:20:00,790 --> 00:20:02,930 You want to marry Fu Rong instead? 329 00:20:03,110 --> 00:20:03,990 Father 330 00:20:04,070 --> 00:20:05,170 That's right 331 00:20:08,270 --> 00:20:09,410 Duke Su 332 00:20:10,030 --> 00:20:11,490 Duke Su 333 00:20:12,100 --> 00:20:15,130 You'd rather marry a useless murderer 334 00:20:15,550 --> 00:20:17,330 instead of me? 335 00:20:19,030 --> 00:20:20,130 Fine 336 00:20:20,460 --> 00:20:21,770 So be it 337 00:20:22,790 --> 00:20:23,700 Wan'er 338 00:20:23,790 --> 00:20:24,930 Princess 339 00:20:28,990 --> 00:20:30,690 You fool 340 00:20:33,310 --> 00:20:34,850 Please fulfil my wish, Father 341 00:20:48,900 --> 00:20:56,600 Shang Yang Gate 342 00:21:10,040 --> 00:21:11,140 Younger Brother 343 00:21:11,590 --> 00:21:13,660 You look distraught 344 00:21:13,750 --> 00:21:15,330 Is something bothering you? 345 00:21:15,550 --> 00:21:16,580 Looks like 346 00:21:16,670 --> 00:21:18,560 nothing gets past you 347 00:21:19,310 --> 00:21:21,010 When I came here, 348 00:21:21,230 --> 00:21:23,410 I saw Duke Su kneeling at the gate 349 00:21:23,950 --> 00:21:25,610 It was quite shocking 350 00:21:27,430 --> 00:21:29,210 That fool 351 00:21:31,660 --> 00:21:33,570 Was it because of Young Lady Fu Rong? 352 00:21:34,990 --> 00:21:36,170 How did you know? 353 00:21:38,750 --> 00:21:42,000 The things that Duke Su did for the girl 354 00:21:42,310 --> 00:21:44,420 are truly unforgettable 355 00:21:44,510 --> 00:21:46,610 Moreover you said 356 00:21:46,750 --> 00:21:48,530 he is being foolish 357 00:21:48,710 --> 00:21:52,210 I figured it must be because of her 358 00:21:55,100 --> 00:21:56,530 Then can you guess 359 00:21:56,710 --> 00:21:58,570 what he wants to do now? 360 00:22:03,430 --> 00:22:04,610 He wants to marry her 361 00:22:05,750 --> 00:22:07,260 Not just marry her 362 00:22:07,350 --> 00:22:09,290 He's saving himself for her 363 00:22:10,940 --> 00:22:12,040 Your Majesty 364 00:22:13,990 --> 00:22:15,650 Make it quick 365 00:22:16,870 --> 00:22:19,410 I heard the guards at the gate said that 366 00:22:19,550 --> 00:22:22,690 the Fourth Prince has been kneeling at the gate for one night 367 00:22:22,870 --> 00:22:24,770 The day is very hot 368 00:22:25,190 --> 00:22:28,290 His Highness' body is riddled with injuries both old and new 369 00:22:28,660 --> 00:22:30,570 His health is already at stake 370 00:22:31,510 --> 00:22:33,330 If he keeps kneeling... 371 00:22:33,430 --> 00:22:34,510 I'm afraid... 372 00:22:34,590 --> 00:22:35,690 Enough 373 00:22:36,470 --> 00:22:37,930 He asked for it 374 00:22:39,950 --> 00:22:41,820 Duke Su is in the prime of his youth 375 00:22:41,910 --> 00:22:43,010 Royal Brother 376 00:22:43,110 --> 00:22:45,130 Why get mad at him? 377 00:22:46,470 --> 00:22:48,210 Why don't you 378 00:22:48,990 --> 00:22:50,450 fulfil his wish? 379 00:22:51,070 --> 00:22:52,890 That could be a good thing 380 00:22:54,430 --> 00:22:57,770 With her status and tendency for trouble, 381 00:22:58,590 --> 00:23:00,330 if she becomes a princess consort, 382 00:23:00,950 --> 00:23:03,050 this world will be in chaos 383 00:23:08,750 --> 00:23:09,930 The most I can allow is 384 00:23:11,190 --> 00:23:13,330 to let her become his concubine 385 00:23:18,310 --> 00:23:19,890 You're right 386 00:23:20,550 --> 00:23:21,770 Royal Brother 387 00:23:28,560 --> 00:23:31,630 Fu Residence 388 00:23:30,260 --> 00:23:33,910 Royal decree for Fu Rong, daughter of Fu Pin Yan 389 00:23:43,030 --> 00:23:44,620 As decreed by His Majesty, 390 00:23:44,700 --> 00:23:46,220 the great Emperor, 391 00:23:46,310 --> 00:23:48,650 "My fourth son Xu Jin," 392 00:23:48,790 --> 00:23:50,140 "a man of exceptional virtues," 393 00:23:50,230 --> 00:23:51,500 "of brains and brawn," 394 00:23:51,590 --> 00:23:53,380 "is ripe for marriage" 395 00:23:53,470 --> 00:23:57,150 "Fu Rong, daughter of Hengjing County Magistrate Fu Pin Yan," 396 00:23:57,230 --> 00:23:58,500 "is courteous and polished," 397 00:23:58,590 --> 00:24:00,140 "beautiful and intelligent" 398 00:24:00,230 --> 00:24:04,220 "Hence I confer to her the title of Duke Su's concubine" 399 00:24:04,310 --> 00:24:07,060 "The wedding will be held on an auspicious date" 400 00:24:07,140 --> 00:24:09,120 End of decree 401 00:24:11,550 --> 00:24:12,860 I accept the decree 402 00:24:12,950 --> 00:24:13,910 Thanks to the Emperor 403 00:24:14,000 --> 00:24:16,340 Thanks to the Emperor 404 00:24:22,430 --> 00:24:23,890 Please rise, Young Lady Fu Rong 405 00:24:30,590 --> 00:24:31,690 Eunuch Wang 406 00:24:31,870 --> 00:24:32,970 Let me see you off 407 00:24:34,110 --> 00:24:35,530 Please don't 408 00:24:35,790 --> 00:24:37,260 Just stay here, Lord Fu 409 00:24:37,350 --> 00:24:38,340 I'll take my leave 410 00:24:38,430 --> 00:24:39,530 Goodbye 411 00:24:48,430 --> 00:24:49,690 The rest of you, leave us 412 00:24:49,870 --> 00:24:51,050 Yes 413 00:24:53,070 --> 00:24:54,170 Lan Xiang 414 00:24:54,590 --> 00:24:55,940 Please keep this for me 415 00:24:56,030 --> 00:24:57,130 Yes, Ms Xuan 416 00:24:59,590 --> 00:25:01,350 I'm going to become Duke Su's concubine 417 00:25:01,440 --> 00:25:03,420 Why aren't you happy at all? 418 00:25:03,510 --> 00:25:04,920 Rong'er 419 00:25:06,390 --> 00:25:07,290 I know 420 00:25:07,380 --> 00:25:09,300 You're sad because I'm just a concubine 421 00:25:09,390 --> 00:25:12,260 But at least I'm Duke Su's concubine 422 00:25:12,350 --> 00:25:13,870 I nearly married Zhang Yan last time 423 00:25:13,960 --> 00:25:16,300 Earl Yan's wife will have to bow down to Duke Su's concubine 424 00:25:16,390 --> 00:25:17,980 Besides, Eunuch Wang said 425 00:25:18,070 --> 00:25:20,230 I'll become a part of the royal family 426 00:25:20,310 --> 00:25:22,130 How can you compare the two? 427 00:25:22,300 --> 00:25:23,580 One is a wife 428 00:25:23,670 --> 00:25:24,930 The other is... 429 00:25:25,110 --> 00:25:26,290 Stop talking nonsense 430 00:25:26,510 --> 00:25:28,250 Why are you more naive than Rong'er? 431 00:25:28,510 --> 00:25:31,130 The Emperor has made his decision 432 00:25:31,310 --> 00:25:32,650 What's important is 433 00:25:33,390 --> 00:25:34,870 I get to marry the man I love 434 00:25:34,950 --> 00:25:36,370 and live happily 435 00:25:37,310 --> 00:25:38,410 Rong'er 436 00:25:39,230 --> 00:25:41,740 Last time, when were talking about this, 437 00:25:41,830 --> 00:25:43,350 you were hesitant 438 00:25:43,430 --> 00:25:45,380 -Why are you... -Sister 439 00:25:45,470 --> 00:25:47,170 That was then, this is now 440 00:25:47,750 --> 00:25:49,450 I'm not sad about it at all 441 00:25:50,260 --> 00:25:51,890 except the fact that I'll be leaving you 442 00:25:53,710 --> 00:25:55,250 We will still be in the capital 443 00:25:55,350 --> 00:25:57,010 We can still see each other 444 00:25:57,630 --> 00:26:00,090 We are just worried you might be mistreated 445 00:26:00,350 --> 00:26:04,290 What if Duke Su marries a proper wife? 446 00:26:04,740 --> 00:26:07,110 Do you think I will let myself be mistreated? 447 00:26:07,190 --> 00:26:08,340 Rather than worrying about me, 448 00:26:08,430 --> 00:26:10,610 you should worry about his wife 449 00:26:11,310 --> 00:26:12,410 You... 450 00:26:13,710 --> 00:26:15,300 Master, Madam 451 00:26:15,390 --> 00:26:16,970 Young Marquis is here 452 00:26:24,910 --> 00:26:27,250 Lord Fu, the betrothal gifts have arrived 453 00:26:28,720 --> 00:26:29,820 This... 454 00:26:30,670 --> 00:26:32,490 Rong'er is just a concubine 455 00:26:32,990 --> 00:26:34,580 Why are there so many betrothal gifts? 456 00:26:34,670 --> 00:26:35,580 His Highness said 457 00:26:35,670 --> 00:26:36,830 though he can't defy the royal decree, 458 00:26:36,910 --> 00:26:37,940 deep down, 459 00:26:38,030 --> 00:26:39,350 Ms Fu is his one and only wife 460 00:26:39,430 --> 00:26:41,570 He will treat her as best as he can 461 00:26:41,670 --> 00:26:43,100 This is just the first batch of gifts 462 00:26:43,180 --> 00:26:44,530 More are on the way 463 00:26:45,270 --> 00:26:46,660 Did His Highness really say that? 464 00:26:46,750 --> 00:26:48,220 Every word of it 465 00:26:48,310 --> 00:26:49,220 It's true 466 00:26:49,310 --> 00:26:50,780 If custom doesn't forbid 467 00:26:50,870 --> 00:26:52,670 the groom from seeing his bride, 468 00:26:52,750 --> 00:26:55,010 His Highness would be sending the gifts himself 469 00:26:55,470 --> 00:26:56,720 Little Marquis 470 00:26:56,910 --> 00:26:59,660 Rong'er wants you to tell Duke Su 471 00:26:59,750 --> 00:27:02,090 that she understand his excitement 472 00:27:02,310 --> 00:27:05,520 But please do not draw too much attention 473 00:27:05,950 --> 00:27:07,570 Rong'er is right 474 00:27:08,910 --> 00:27:09,830 Alright 475 00:27:09,910 --> 00:27:11,800 I'll tell His Highness then 476 00:27:17,510 --> 00:27:18,610 Goodbye 477 00:27:42,430 --> 00:27:43,540 You just went out the main door, 478 00:27:43,630 --> 00:27:44,980 and now you are here 479 00:27:45,070 --> 00:27:46,340 In broad daylight, even 480 00:27:46,430 --> 00:27:48,090 You're getting more bold 481 00:27:56,070 --> 00:27:58,530 Didn't you come here as quickly as I did? 482 00:27:59,590 --> 00:28:00,760 I... 483 00:28:03,750 --> 00:28:05,220 I just want to ask you 484 00:28:05,310 --> 00:28:07,540 if Duke Su is sincere towards Rong'er? 485 00:28:07,630 --> 00:28:08,730 Of course 486 00:28:08,820 --> 00:28:09,710 Other favours aside, 487 00:28:09,790 --> 00:28:11,540 he broke into the prison for her 488 00:28:11,630 --> 00:28:12,730 Isn't that enough? 489 00:28:12,910 --> 00:28:14,430 It was the Emperor's orders 490 00:28:14,510 --> 00:28:16,260 His Highness didn't mean to disrespect your sister 491 00:28:16,350 --> 00:28:18,450 He'll find a way to make her his proper wife 492 00:28:19,800 --> 00:28:21,180 Alright then 493 00:28:28,160 --> 00:28:29,140 One more thing 494 00:28:29,230 --> 00:28:30,460 How did the investigation 495 00:28:30,550 --> 00:28:32,090 of Feng Lai Yi go? 496 00:28:33,950 --> 00:28:34,910 After you left, 497 00:28:34,990 --> 00:28:36,570 I studied the ledger in detail again 498 00:28:36,670 --> 00:28:38,210 There are indeed many discrepancies 499 00:28:39,060 --> 00:28:40,780 But the ledgers I have access to 500 00:28:40,870 --> 00:28:42,140 were all written by Ji Qing Ting 501 00:28:42,230 --> 00:28:44,410 I couldn't find the real ledgers 502 00:28:44,590 --> 00:28:46,050 What should we do? 503 00:28:47,150 --> 00:28:48,060 What else can we do? 504 00:28:48,150 --> 00:28:50,090 I will confront Ji Qing Ting 505 00:28:50,550 --> 00:28:51,580 That won't work 506 00:28:51,670 --> 00:28:53,570 It's useless to confront him 507 00:28:53,870 --> 00:28:54,980 I have an idea 508 00:28:55,070 --> 00:28:57,790 that can get that cunning fellow to come clean 509 00:28:57,870 --> 00:28:58,900 What idea? 510 00:28:58,980 --> 00:29:00,080 Come closer 511 00:29:04,630 --> 00:29:05,730 Ms Fu, 512 00:29:05,870 --> 00:29:08,330 you must be the smartest woman in the world 513 00:29:09,070 --> 00:29:10,370 Stop talking nonsense 514 00:29:10,860 --> 00:29:12,380 You should get going 515 00:29:12,470 --> 00:29:15,090 It'll be bad if someone sees you here 516 00:29:28,100 --> 00:29:30,520 Ruyi Pavilion 517 00:29:36,230 --> 00:29:37,330 Yuan 518 00:29:37,430 --> 00:29:38,850 -Why are you here? -Miss 519 00:29:41,870 --> 00:29:43,900 Ruyi Pavilion has closed down 520 00:29:44,310 --> 00:29:46,380 His Highness knew I had no place to go 521 00:29:46,470 --> 00:29:48,490 and you may not be used to his residence 522 00:29:48,710 --> 00:29:50,650 So he asked me if I want to go there too 523 00:29:50,870 --> 00:29:52,770 Lan Xiang and I could serve you there 524 00:29:54,070 --> 00:29:55,500 If you don't mind, 525 00:29:55,590 --> 00:29:57,010 you can stay with me 526 00:29:57,230 --> 00:29:58,700 When Ruyi Pavilion reopens, 527 00:29:58,790 --> 00:30:00,010 you can come back 528 00:30:00,310 --> 00:30:01,830 You're too kind 529 00:30:01,910 --> 00:30:03,890 It's my blessing to serve you 530 00:30:04,510 --> 00:30:06,230 I was worried there might be 531 00:30:06,310 --> 00:30:08,250 a misunderstanding between you and Duke Su 532 00:30:08,790 --> 00:30:10,700 But when I heard you're getting married to him, 533 00:30:10,790 --> 00:30:12,450 I was relieved 534 00:30:13,350 --> 00:30:15,450 No one treats you better than Duke Su 535 00:30:15,910 --> 00:30:17,690 He even took me into consideration 536 00:30:20,030 --> 00:30:21,130 By the way, 537 00:30:25,870 --> 00:30:27,770 I wanted to send it to Fu Residence tomorrow 538 00:30:27,950 --> 00:30:29,850 But since you're here... 539 00:30:30,670 --> 00:30:31,850 Every bead, 540 00:30:32,350 --> 00:30:33,820 every tassel 541 00:30:33,910 --> 00:30:35,410 of this Phoenix Crown 542 00:30:35,750 --> 00:30:37,890 was handmade by Ms Liu 543 00:30:38,270 --> 00:30:40,250 She wanted to give you a surprise 544 00:30:40,790 --> 00:30:42,690 on your wedding day 545 00:30:42,950 --> 00:30:45,650 Who knew you'd be wearing it so soon? 546 00:30:48,470 --> 00:30:50,330 Too bad Ms Liu isn't around to witness it 547 00:30:52,710 --> 00:30:55,730 I had the cheek to call myself a lucky star 548 00:30:57,630 --> 00:31:00,090 But now, Master is killed 549 00:31:02,630 --> 00:31:03,850 It's all my fault 550 00:31:04,230 --> 00:31:06,330 How can you blame yourself for Ms Liu's death? 551 00:31:07,030 --> 00:31:08,600 Nobody wanted it to happen 552 00:31:10,340 --> 00:31:12,720 Before Master died, I told her 553 00:31:15,870 --> 00:31:18,970 I didn't want her as my master anymore 554 00:31:19,430 --> 00:31:21,210 Since you don't see me as your apprentice, 555 00:31:23,790 --> 00:31:25,810 I won't see you as my Master either 556 00:31:31,750 --> 00:31:33,290 In these ten odd years, 557 00:31:33,390 --> 00:31:35,290 she treated me like her kin 558 00:31:35,560 --> 00:31:37,680 Yet my last words to her 559 00:31:39,510 --> 00:31:41,490 were so hurtful 560 00:31:41,910 --> 00:31:43,340 You said those things out of anger 561 00:31:43,430 --> 00:31:45,090 Ms Liu wouldn't blame you 562 00:31:45,350 --> 00:31:47,970 I wish she'd blame me and hate me 563 00:31:49,100 --> 00:31:50,640 But even in my dreams, 564 00:31:51,990 --> 00:31:53,340 she comforts me, 565 00:31:53,430 --> 00:31:55,410 telling me she'd never blame me 566 00:32:01,070 --> 00:32:03,130 I will avenge her death 567 00:32:53,710 --> 00:32:56,300 Duke Su's Residence 568 00:32:57,970 --> 00:32:59,690 Duke Su is so... 569 00:32:59,910 --> 00:33:01,410 He's only marrying a concubine 570 00:33:02,700 --> 00:33:04,410 Why throw a banquet? 571 00:33:06,630 --> 00:33:08,380 Princess, you don't understand 572 00:33:08,470 --> 00:33:09,940 His Highness said 573 00:33:10,030 --> 00:33:11,300 he will only marry 574 00:33:11,390 --> 00:33:13,050 one woman in his life 575 00:33:15,630 --> 00:33:18,090 I never knew Xu Jin to be such a devoted lover 576 00:33:18,340 --> 00:33:20,140 It's very touching 577 00:33:20,230 --> 00:33:22,080 Very touching indeed 578 00:33:22,470 --> 00:33:23,890 Who does she think she is? 579 00:33:24,150 --> 00:33:27,730 She wants to be the wife of Duke Su? 580 00:33:29,550 --> 00:33:33,250 Only I am fit to be Duke Su's wife 581 00:33:41,950 --> 00:33:43,050 Where is he? 582 00:33:43,750 --> 00:33:44,850 Yeah 583 00:33:45,190 --> 00:33:46,730 Where is Duke Su? 584 00:33:47,630 --> 00:33:49,260 His Highness is waiting in the bridal chamber 585 00:33:49,350 --> 00:33:52,090 He wants to greet his bride before greeting the guests 586 00:34:44,409 --> 00:34:45,510 Sorry for the disgrace 587 00:34:46,750 --> 00:34:48,050 I agreed to it myself 588 00:34:48,130 --> 00:34:49,530 How is it a disgrace? 589 00:34:51,350 --> 00:34:52,449 This is... 590 00:34:53,420 --> 00:34:55,650 This is a Phoenix Crown that my master gave me 591 00:35:09,660 --> 00:35:10,760 It's beautiful 592 00:35:11,230 --> 00:35:12,410 Why don't you wear it? 593 00:35:13,800 --> 00:35:16,000 Concubines aren't allowed to wear the Phoenix Crown 594 00:35:47,870 --> 00:35:49,060 Of course you can 595 00:35:50,030 --> 00:35:51,130 You look even more beautiful 596 00:35:54,310 --> 00:35:55,410 Rong'er 597 00:35:56,270 --> 00:35:57,810 A life for a life 598 00:36:02,990 --> 00:36:04,930 Your Highness. What happened? 599 00:36:05,380 --> 00:36:06,480 Nothing 600 00:36:12,590 --> 00:36:14,520 You think I killed Liu Ru Yi 601 00:36:16,030 --> 00:36:17,490 You agreed to marry me 602 00:36:19,430 --> 00:36:20,850 just to avenge her death 603 00:36:21,870 --> 00:36:24,850 Ever since I told you the bracelet was from her, 604 00:36:25,430 --> 00:36:27,010 you've wanted to kill her 605 00:36:27,910 --> 00:36:29,730 That's why you wouldn't let me know 606 00:36:30,190 --> 00:36:32,530 you've met her before I came to Ruyi Pavilion 607 00:36:33,630 --> 00:36:35,170 You think everything I've done 608 00:36:35,860 --> 00:36:37,450 up till now 609 00:36:39,110 --> 00:36:41,040 was because I am the murderer? 610 00:36:43,070 --> 00:36:44,450 Tell me the truth 611 00:36:45,870 --> 00:36:47,610 If you wish to kill me, 612 00:36:53,390 --> 00:36:54,490 just do it 613 00:37:01,390 --> 00:37:03,090 I have indeed met Liu Ru Yi 614 00:37:05,110 --> 00:37:06,850 But has it occurred to you 615 00:37:07,780 --> 00:37:09,290 that if I really wanted her dead, 616 00:37:09,950 --> 00:37:12,400 why would I dirty my own hands? 617 00:37:14,820 --> 00:37:17,010 But on that day, someone saw 618 00:37:17,110 --> 00:37:18,800 a man in white covered with blood 619 00:37:18,880 --> 00:37:20,470 leaving in a hurry. Was it you? 620 00:37:20,950 --> 00:37:22,570 Also, in Hu Village, 621 00:37:23,070 --> 00:37:24,630 the silk thread on your sleeves 622 00:37:24,710 --> 00:37:27,140 belonged to my master when she was killed that day 623 00:37:27,230 --> 00:37:28,610 How do you explain that? 624 00:37:28,710 --> 00:37:30,290 I did fight with her 625 00:37:47,670 --> 00:37:49,210 But when I left, 626 00:37:50,470 --> 00:37:51,970 your master was still alive 627 00:37:55,590 --> 00:37:56,620 Rong'er 628 00:37:56,710 --> 00:37:58,770 Answer me one last time 629 00:38:01,070 --> 00:38:02,570 Do you trust me? 630 00:38:18,240 --> 00:38:19,960 This is not to repay a life 631 00:38:22,190 --> 00:38:23,650 This is to repay a love 632 00:38:49,310 --> 00:38:50,730 If I wanted to kill her, 633 00:38:51,980 --> 00:38:54,370 I would have also killed Yuan 634 00:38:56,030 --> 00:38:57,620 Why would I invite her to come? 635 00:39:06,990 --> 00:39:08,090 Your Highness 636 00:39:08,190 --> 00:39:09,690 The guests have arrived 637 00:39:09,910 --> 00:39:11,130 We should depart now 638 00:39:51,590 --> 00:39:52,840 Sorry for keeping you waiting 639 00:39:53,630 --> 00:39:55,340 Congratulations, Your Highness 640 00:39:55,430 --> 00:39:57,370 for marrying a beautiful concubine 641 00:39:58,910 --> 00:40:00,760 You finally came out 642 00:40:02,270 --> 00:40:03,310 Your Highness 643 00:40:03,390 --> 00:40:04,490 What happened? 644 00:40:04,590 --> 00:40:06,210 Why do you look so pale? 645 00:40:10,390 --> 00:40:11,650 Later at the toast, 646 00:40:12,150 --> 00:40:13,490 please drink on my behalf 647 00:40:13,990 --> 00:40:15,820 Alright. Don't worry 648 00:40:15,910 --> 00:40:18,770 I can out-drink anyone in this house 649 00:40:21,750 --> 00:40:22,930 Xu Jin 650 00:40:23,430 --> 00:40:25,080 Today is your big day 651 00:40:25,350 --> 00:40:26,260 Anyway, 652 00:40:26,350 --> 00:40:28,090 may you and your concubine live in harmony 653 00:40:28,190 --> 00:40:29,410 and respect 654 00:40:34,710 --> 00:40:37,490 Now that you have a beautiful spouse, 655 00:40:37,620 --> 00:40:39,290 please treat her well 656 00:40:39,630 --> 00:40:40,730 A toast to you 657 00:40:42,070 --> 00:40:43,970 I should be the one proposing a toast to you 658 00:40:47,550 --> 00:40:49,770 Today, you are the groom 659 00:40:50,150 --> 00:40:51,510 Since you're getting married, 660 00:40:51,590 --> 00:40:53,090 I should give you a toast 661 00:40:53,190 --> 00:40:55,010 May both of you 662 00:40:56,430 --> 00:40:58,010 have a long and happy life 663 00:40:58,590 --> 00:40:59,960 Congratulations 664 00:41:00,590 --> 00:41:03,170 on becoming the Chief Commander of the Imperial Guards 665 00:41:17,230 --> 00:41:21,670 Duke Su's Residence 666 00:41:22,070 --> 00:41:23,490 Congratulations, Xu Jin 667 00:41:24,350 --> 00:41:25,870 One of the four happiest moments of one's life 668 00:41:25,960 --> 00:41:28,060 is the consummation of one's marriage 669 00:41:28,310 --> 00:41:29,530 Thank you, Xu Mao 670 00:41:29,780 --> 00:41:31,300 Since today's your big day, 671 00:41:31,390 --> 00:41:33,330 let's drink till we collapse 672 00:41:34,070 --> 00:41:35,500 Forget the wine glasses 673 00:41:35,590 --> 00:41:36,630 Today, 674 00:41:36,710 --> 00:41:38,090 we'll chug it down 675 00:41:38,700 --> 00:41:39,800 by the jugs 676 00:41:40,500 --> 00:41:41,640 Duke Chen 677 00:41:42,150 --> 00:41:44,150 You're indeed a man among men 678 00:41:44,240 --> 00:41:46,610 The size of your heart is matched only by the size of your liver 679 00:41:46,870 --> 00:41:47,750 However, 680 00:41:47,830 --> 00:41:49,540 today is His Highness' wedding 681 00:41:49,630 --> 00:41:50,940 and tonight, his consummation 682 00:41:51,020 --> 00:41:52,780 If His Highness collapses, 683 00:41:52,870 --> 00:41:54,620 it will be a pity 684 00:41:54,710 --> 00:41:58,210 So, you don't want to drink with me? 685 00:41:58,940 --> 00:42:00,890 I can't drink too much today 686 00:42:01,670 --> 00:42:03,290 I hope you'll forgive me 687 00:42:04,510 --> 00:42:05,610 Duke Chen 688 00:42:05,790 --> 00:42:06,890 Here 689 00:42:07,030 --> 00:42:08,110 I'll drink to you 690 00:42:08,190 --> 00:42:09,620 If that's not enough 691 00:42:09,710 --> 00:42:11,210 I'll finish this jug of wine 692 00:42:12,390 --> 00:42:13,490 Duke Su 693 00:42:14,310 --> 00:42:15,700 I need to talk to you 694 00:42:15,780 --> 00:42:17,010 Come here 695 00:42:18,960 --> 00:42:20,060 Xu Jin 696 00:42:20,510 --> 00:42:21,610 Are you going to leave 697 00:42:22,310 --> 00:42:23,610 just like that? 698 00:42:29,100 --> 00:42:31,250 Why do you look so pale? 699 00:42:36,050 --> 00:42:37,150 Everyone 700 00:42:37,710 --> 00:42:38,970 Thank you 701 00:42:39,630 --> 00:42:41,490 for coming here to celebrate with me 702 00:42:42,390 --> 00:42:43,490 Today, 703 00:42:43,590 --> 00:42:45,290 I really can't drink too much 704 00:42:46,510 --> 00:42:48,130 Please excuse me for leaving early 705 00:42:49,710 --> 00:42:50,810 Xu Mao 706 00:42:51,430 --> 00:42:53,080 Please excuse me for leaving early 707 00:42:55,610 --> 00:42:56,710 Mr Ge 708 00:42:57,130 --> 00:42:59,270 Stay here and entertain our guests 709 00:43:00,020 --> 00:43:01,120 Yes, Your Highness 710 00:43:13,790 --> 00:43:14,670 Everyone, 711 00:43:14,750 --> 00:43:16,340 today is His Highness' big day 712 00:43:16,430 --> 00:43:18,020 Please enjoy yourselves 713 00:43:18,110 --> 00:43:19,210 Royal Uncle 714 00:43:24,750 --> 00:43:25,930 I'll take my leave now 715 00:43:28,784 --> 00:43:38,784 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 46176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.