All language subtitles for (Major)U.Q.(1966)EP.26_Subtítulos01.POR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,806 --> 00:00:10,306 SPACE MONSTER cinespacemonster.blogspot.com.br 2 00:00:11,378 --> 00:00:16,881 ULTRA Q 3 00:00:18,215 --> 00:00:19,215 Boa noite, 4 00:00:19,216 --> 00:00:22,395 agradecemos por terem vindo assistir a esse combate. 5 00:00:22,396 --> 00:00:24,696 Muito obrigado. 6 00:00:24,930 --> 00:00:27,935 Esperamos vê-los na próxima semana. 7 00:00:28,104 --> 00:00:32,618 Teremos a disputa dos meio-médios entre Nakano, 8 00:00:32,653 --> 00:00:36,797 o terceiro do ranking, contra o campeão Kagawa. 9 00:00:36,800 --> 00:00:41,074 Os ingressos para este combate já podem ser comprados na bilheteria. 10 00:00:44,875 --> 00:00:49,611 Dinamite, com seu gancho de direita você conseguiu derrotar Lily Maehara. 11 00:00:49,613 --> 00:00:52,752 Dinamite Joe, agora você tem sete vitórias consecutivas! 12 00:00:53,392 --> 00:00:54,792 E, finalmente, 13 00:00:54,793 --> 00:00:59,306 a próxima luta será com Kawazu que venceu quinze consecutivas, certo Joe? 14 00:00:59,406 --> 00:01:02,806 Você poderia nos dizer e para as pessoas que estão em casa... 15 00:01:02,807 --> 00:01:04,719 as suas expectativas para essa luta? 16 00:01:08,227 --> 00:01:12,670 Ei, Peter? O que você acha? 17 00:01:15,343 --> 00:01:18,550 O que? No terceiro round por nocaute? 18 00:01:18,852 --> 00:01:22,362 Ei, ei, Peter, Kazu não é um adversário fácil! 19 00:01:23,963 --> 00:01:24,901 Está bem! 20 00:01:27,302 --> 00:01:28,306 Terceiro round! 21 00:01:28,941 --> 00:01:32,415 Pessoal, Joe está prevendo uma vitória por nocaute no terceiro round! 22 00:01:32,616 --> 00:01:34,619 Terceiro round! 23 00:01:35,619 --> 00:01:43,982 Tradução das Legendas: Major 24 00:01:52,961 --> 00:01:54,596 Conseguiu, ele foi derrubado! 25 00:01:54,631 --> 00:01:58,238 Ele venceu como previsto! Por nocaute! 26 00:02:02,581 --> 00:02:04,586 No quinto! Será outro nocaute! 27 00:02:10,099 --> 00:02:14,174 Mighty Joe acaba de ser derrubado! Ele foi a nocaute! 28 00:02:18,549 --> 00:02:19,753 Quarto round! 29 00:02:22,125 --> 00:02:24,225 Que luta incrível! Ele está caindo! 30 00:02:24,226 --> 00:02:27,569 Mais uma vez acabamos de presenciar uma luta incrível! 31 00:02:27,571 --> 00:02:29,977 Mais uma vitória do invencível Dinamite Joe! 32 00:02:29,978 --> 00:02:40,078 UMA VITÓRIA ARDENTE 33 00:03:52,773 --> 00:03:54,241 Oi, Peter! 34 00:03:56,109 --> 00:03:57,942 Cuide bem dele, Joe. 35 00:03:58,925 --> 00:04:03,763 Desde que Peter tornou-se seu mascote, você não foi mais derrotado. 36 00:04:06,564 --> 00:04:07,670 Ei, Joe? 37 00:04:10,071 --> 00:04:12,976 Finalmente, lutará pelo mundial. 38 00:04:14,377 --> 00:04:15,653 O que disse? 39 00:04:16,793 --> 00:04:18,162 O Ronny quer. 40 00:04:19,602 --> 00:04:24,406 O campeão mundial Ronny Campo o desafiou. 41 00:04:30,444 --> 00:04:33,014 É a disputa do mundial, Peter. 42 00:04:35,016 --> 00:04:36,421 E eu estou nela! 43 00:04:37,622 --> 00:04:39,799 Eu derrotarei o Ronny! 44 00:04:41,980 --> 00:04:46,787 Que tal sair um pouco daí? Te deixarei fora por uns dez minutos. 45 00:04:49,698 --> 00:04:51,806 Nome científico: Alligetortoise. 46 00:04:51,840 --> 00:04:55,810 Um réptil que habita pântanos, rios e lagos. 47 00:04:55,811 --> 00:04:59,449 Assim como um camaleão, seu tamanho e corpo reagem... 48 00:04:59,453 --> 00:05:02,391 às temperaturas e aos ambientes que os rodeiam. 49 00:05:02,399 --> 00:05:04,907 Mas, diferentemente do camaleão... 50 00:05:05,108 --> 00:05:11,088 ele, na água é pequeno, mas no ar cresce de tamanho. 51 00:05:17,260 --> 00:05:18,495 O invencível Joe. 52 00:05:18,496 --> 00:05:22,171 A esperança das crianças e dos fãs de esportes no Japão, 53 00:05:22,172 --> 00:05:25,978 Dinamite Joe treina para se tornar o próximo campeão mundial! 54 00:05:34,220 --> 00:05:36,554 Dinamite Joe está desaparecido! 55 00:05:36,590 --> 00:05:40,630 Faltando apenas uma semana para a luta contra o campeão, Ronny Campo... 56 00:05:40,632 --> 00:05:44,107 Dinamite Joe desapareceu sem deixar vestígios! 57 00:05:53,158 --> 00:05:55,429 Senhor Okui, o que é isso? 58 00:05:56,729 --> 00:05:58,329 Significa sete dias. 59 00:05:58,730 --> 00:06:01,473 Temos sete dias para encontrá-lo. 60 00:06:02,074 --> 00:06:04,179 Eu prometo que ele estará pronto para lutar. 61 00:06:04,200 --> 00:06:06,307 As suas promessas não significam nada. 62 00:06:06,309 --> 00:06:09,985 Por favor, aguarde até o dia da luta. 63 00:06:11,319 --> 00:06:13,157 Eu, Kintaro Okui... 64 00:06:13,258 --> 00:06:16,058 dou minha palavra que essa luta acontecerá! 65 00:09:04,844 --> 00:09:06,584 Oi, Peter! 66 00:09:07,785 --> 00:09:08,985 Peter... 67 00:09:09,527 --> 00:09:13,695 eu vou beber um pouquinho, e depois te soltarei, certo? 68 00:09:14,331 --> 00:09:15,898 O que, não? 69 00:09:16,266 --> 00:09:20,865 Você sabe que de onde eu vim, estava muito frio, não é? 70 00:09:20,868 --> 00:09:22,869 Ah, maravilhoso! Maravilhoso! 71 00:09:23,103 --> 00:09:24,670 Você estava ótimo! 72 00:09:24,771 --> 00:09:25,771 Naoi! 73 00:09:25,772 --> 00:09:28,472 O Marine Phantom Show é um tremendo sucesso, 74 00:09:28,478 --> 00:09:31,144 e à partir do momento em que as luzes se acendem... 75 00:09:31,145 --> 00:09:35,045 eu começo a ouvir os aplausos e os risos das pessoas... 76 00:09:35,062 --> 00:09:37,805 e um número de dança, encerra essa noite maravilhosa! 77 00:09:37,806 --> 00:09:38,983 Naoi! 78 00:09:42,284 --> 00:09:43,984 Apesar disso... 79 00:09:45,285 --> 00:09:48,221 o saquê pode atrapalhar a sua performance... 80 00:09:48,323 --> 00:09:52,599 então, acho melhor você deixá-lo de lado e fazer a sua parte direito. 81 00:09:52,700 --> 00:09:53,706 Naoi? 82 00:09:56,507 --> 00:09:59,110 Vamos, que cara é essa? 83 00:09:59,211 --> 00:10:03,915 Nem parece que você um dia já foi o grande Dinamite Joe. 84 00:10:04,417 --> 00:10:07,590 Bem, eu não conheço os motivos que te levaram para estar aqui. 85 00:10:07,692 --> 00:10:11,463 Mas, eu sei que beber um pouco, ajuda a esquecer os problemas. 86 00:10:13,165 --> 00:10:15,470 Obrigado, ainda bem que entende. 87 00:10:16,471 --> 00:10:19,540 Então, vamos! Vá divertir os clientes! 88 00:10:26,314 --> 00:10:28,493 Yuriko, tenho um furo para você. 89 00:10:29,794 --> 00:10:32,102 Aquele ali é o Dinamite Joe. 90 00:10:34,537 --> 00:10:37,204 Não será fácil convencer o chefe de publicar esse furo. 91 00:10:37,348 --> 00:10:39,086 Mas, até que são parecidos. 92 00:10:39,455 --> 00:10:42,030 Um boxeador famoso que virou um palhaço. 93 00:10:42,131 --> 00:10:44,370 Eu não vejo nenhum sentido numa história dessas. 94 00:10:44,805 --> 00:10:47,912 Bem, estou vendo que os dois não acreditam em mim. 95 00:10:47,950 --> 00:10:52,157 Calma, sei que você não se conforma com o sumiço do Dinamite Joe, 96 00:10:52,158 --> 00:10:54,397 mas, não acha que exagerou achando que ele é esse cara? 97 00:10:54,398 --> 00:10:57,698 Também acho improvável. Por isso, contei pra vocês. 98 00:10:57,822 --> 00:11:01,896 Jun, por qual motivo um boxeador se esconderia como um palhaço...? 99 00:11:08,531 --> 00:11:10,737 O pessoal falou para eu deixar de ser ambicioso. 100 00:11:10,738 --> 00:11:12,738 Consegue acreditar numa coisa dessas? 101 00:11:13,338 --> 00:11:16,741 Sabe, eu queria ser cantor apenas para ficar rico. 102 00:11:18,643 --> 00:11:21,681 - É ele mesmo. - Vamos segui-lo até o vestiário. 103 00:11:21,921 --> 00:11:24,794 Uma entrevista exclusiva, isso seria ótimo! 104 00:11:30,268 --> 00:11:33,875 Peter! Ei, eu não quis Ihe fazer mal! 105 00:11:33,876 --> 00:11:34,976 Peter! 106 00:11:36,277 --> 00:11:37,377 Peter! 107 00:11:38,576 --> 00:11:40,384 Oh, Peter! Peter! 108 00:11:52,118 --> 00:11:53,560 Você ouviu, Peter? 109 00:11:53,670 --> 00:11:57,444 As pessoas me adoraram, e eu ganhei um monte de aplausos! 110 00:11:58,215 --> 00:11:59,458 Não é, Peter? 111 00:12:03,263 --> 00:12:05,131 Ei, Peter? 112 00:12:05,932 --> 00:12:09,036 Peter?! Peter?! 113 00:12:09,037 --> 00:12:11,910 Onde você está, Peter? Peter?! 114 00:12:12,711 --> 00:12:13,811 Peter? 115 00:12:15,120 --> 00:12:16,563 - Peter? - Com licença... 116 00:12:19,542 --> 00:12:21,646 Foi você! Onde ele está?! 117 00:12:21,647 --> 00:12:23,747 Para onde levou o Peter?! Hein?! 118 00:12:23,748 --> 00:12:25,124 O que deu em você, Joe?! 119 00:12:35,581 --> 00:12:37,884 Socorro! Socorro, socorro! 120 00:12:39,086 --> 00:12:41,023 Ei, Peter! Peter! 121 00:12:41,027 --> 00:12:44,632 Eu gostei do seu truque! Mas, por favor, pare! 122 00:12:44,804 --> 00:12:48,309 Já chega, por favor! Pare, Peter! 123 00:12:48,510 --> 00:12:51,910 Por favor, já chega! Peter! 124 00:13:30,213 --> 00:13:34,123 Eu encontrei... o Peter nas Filipinas. 125 00:13:34,924 --> 00:13:38,261 Foi quando estive lá para lutar contra o Hamid. 126 00:13:39,733 --> 00:13:43,275 Eu derrubei o Hamid facilmente com um gancho de direita. 127 00:13:44,676 --> 00:13:46,780 Para comemorar o nocaute... 128 00:13:46,881 --> 00:13:50,581 uma amiga chamada Yullian me levou para pescar. 129 00:14:03,201 --> 00:14:06,709 Ei, Capitão? Olha só que bicho engraçado! 130 00:14:08,944 --> 00:14:10,613 Vamos tentar de novo. 131 00:14:23,715 --> 00:14:25,422 Então, eu acabei decidindo... 132 00:14:25,424 --> 00:14:30,731 manter aquela criatura comigo, acreditando ser obra do destino. 133 00:14:31,634 --> 00:14:34,736 Okui disse que eu deveria trazê-lo de volta comigo. 134 00:14:34,747 --> 00:14:36,483 Eu agradeço por me contar tudo. 135 00:14:36,487 --> 00:14:40,529 Fora do Japão, já encontraram jacarés a cem metros de profundidade. 136 00:14:40,530 --> 00:14:42,338 Mas, como você poderia ter pescado um filhote? 137 00:14:42,373 --> 00:14:46,419 Moça? Você é muito bem informada! 138 00:14:46,553 --> 00:14:50,931 Na verdade eu não sei tanto, eu tive uma grande ajuda. 139 00:14:50,996 --> 00:14:53,504 Foi o Doutor Ichinotani que me passou as informações. 140 00:14:54,139 --> 00:14:55,643 Quando voltei ao Japão... 141 00:14:55,737 --> 00:14:58,277 na noite anterior a minha luta contra Tanaka Maki... 142 00:14:58,711 --> 00:15:01,489 eu perguntei a ele o que aconteceria. 143 00:15:02,224 --> 00:15:04,497 "Nocaute no sexto round." 144 00:15:05,532 --> 00:15:11,002 Bem, ele não chegou a falar, mas de alguma forma eu o entendi. 145 00:15:12,570 --> 00:15:15,611 O nocaute aconteceu mesmo no sexto round! 146 00:15:17,112 --> 00:15:21,915 Depois disso, eu não me separei mais dele. 147 00:15:23,016 --> 00:15:26,157 Ei, você entendia o que o Peter dizia?! 148 00:15:26,159 --> 00:15:28,135 Não. Não exatamente. 149 00:15:28,537 --> 00:15:33,273 Peter despertou em você, um sentimento de autopreservação. 150 00:15:34,208 --> 00:15:36,045 É um tipo de autossugestão. 151 00:15:36,780 --> 00:15:37,784 Agora ficou claro. 152 00:15:38,685 --> 00:15:42,991 Desde então, tudo aconteceu como Peter previu. 153 00:15:44,626 --> 00:15:48,400 Mas da última vez... Peter me disse... 154 00:15:51,901 --> 00:15:54,913 Joe, dessa vez... 155 00:15:55,614 --> 00:15:58,114 você será nocauteado. 156 00:16:01,548 --> 00:16:04,057 Ei, Joe! Espere! 157 00:16:05,025 --> 00:16:06,072 Joe! 158 00:16:06,973 --> 00:16:08,579 Já sei! 159 00:16:08,780 --> 00:16:11,518 O Marine Phantom Show com um jacaré seria fantástico! 160 00:16:11,519 --> 00:16:15,232 Uma show música e dança também! Isso seria sensacional! 161 00:16:15,533 --> 00:16:17,736 Sensacional, mas nem tanto. 162 00:16:18,970 --> 00:16:22,808 É você, Peter! Um show apenas do Peter! 163 00:16:23,242 --> 00:16:25,654 A partir de hoje à noite, Peter será a atração principal! 164 00:16:42,255 --> 00:16:46,596 Se essa é a sua vontade, nós iremos respeitá-la. 165 00:16:47,171 --> 00:16:50,351 Mas, como fã do Dinamite Joe, 166 00:16:50,461 --> 00:16:54,669 eu gostaria de saber o por que de você não querer lutar mais. 167 00:16:56,033 --> 00:17:00,737 Eu não sei se o Peter, pode mesmo fazer previsões... 168 00:17:00,938 --> 00:17:04,208 mas, eu acho que você não deveria se prender à isso. 169 00:17:05,209 --> 00:17:08,647 Por favor, me deixe em paz. 170 00:17:11,182 --> 00:17:14,122 Ronny Campo andou espalhando por aí que você é um covarde. 171 00:17:15,656 --> 00:17:21,430 Cansado de esperar por você, Ronny procura um novo adversário. 172 00:17:22,532 --> 00:17:25,839 Não, eu não sou covarde. 173 00:17:26,941 --> 00:17:28,879 Outro boato espalhado... 174 00:17:28,880 --> 00:17:31,056 é que você se escondeu por ordem da máfia. 175 00:17:31,129 --> 00:17:32,435 O quê?! 176 00:17:32,736 --> 00:17:36,811 Se continuar assim, a fama do Dinamite Joe será enterrada! 177 00:17:39,450 --> 00:17:41,190 Vai deixar isso acontecer, Joe? 178 00:17:41,926 --> 00:17:46,869 O herói das crianças... imagine só a frustração delas! 179 00:17:55,970 --> 00:17:57,908 Não sou tão bom assim... 180 00:17:58,417 --> 00:18:02,091 meu corpo é como um brinquedo com uma mola quebrada. 181 00:18:02,692 --> 00:18:05,940 Os brinquedos de hoje em dia não tem mais molas, Joe! 182 00:18:07,642 --> 00:18:09,849 Não podem ser quebrados tão facilmente. 183 00:18:10,451 --> 00:18:11,855 Eu já ouvi demais! 184 00:18:12,389 --> 00:18:13,358 Certo! 185 00:18:16,092 --> 00:18:17,092 Viu? 186 00:18:17,793 --> 00:18:20,629 O Dinamite Joe ainda está inteiro! 187 00:18:22,146 --> 00:18:24,717 Mas, o meu queixo não é tão forte assim. 188 00:18:25,885 --> 00:18:30,661 Além disso, não consegui me desviar de um golpe lento como o seu. 189 00:18:35,116 --> 00:18:36,818 São meus olhos! 190 00:18:38,888 --> 00:18:41,164 Eu já não enxergava bem... 191 00:18:42,065 --> 00:18:46,207 E depois da luta com Lionel Kim, acabei ficando pior. 192 00:18:56,108 --> 00:19:00,680 Se Dinamite Joe, for derrotado facilmente... 193 00:19:01,681 --> 00:19:04,784 acho que as crianças se decepcionarão do mesmo jeito. 194 00:19:08,786 --> 00:19:11,123 Mesmo sendo um assunto de primeira página... 195 00:19:11,429 --> 00:19:14,830 não posso publicar isso depois de ouvir a história do Joe. 196 00:19:15,731 --> 00:19:17,604 Eu concordo. 197 00:19:18,208 --> 00:19:20,916 - Vamos deixá-lo em paz. - Mas, veterano... 198 00:19:21,071 --> 00:19:24,379 os fãs do Dinamite Joe continuarão esperando pelo seu retorno. 199 00:19:24,680 --> 00:19:26,617 O Dinamite Joe não existe mais. 200 00:19:27,619 --> 00:19:31,195 Daqui para frente, apenas existirá... 201 00:19:31,196 --> 00:19:32,896 Joe, o palhaço. 202 00:19:36,518 --> 00:19:39,694 Palhaços são tristes por dentro. 203 00:19:40,195 --> 00:19:43,505 Ei, querem ir ver o Joe? 204 00:19:44,445 --> 00:19:45,651 Ver o Joe? 205 00:19:47,163 --> 00:19:51,167 Somos os únicos que sabem qual Joe se esconde por trás daquela maquiagem. 206 00:19:51,668 --> 00:19:52,869 Vamos animá-lo! 207 00:19:55,670 --> 00:19:56,673 Certo! 208 00:19:56,774 --> 00:19:59,513 O que é isso? 209 00:19:59,914 --> 00:20:03,520 Ainda temos dois dias. Vai dar tudo certo! 210 00:20:03,841 --> 00:20:06,249 Por favor, confiem na palavra do Okui! 211 00:20:06,683 --> 00:20:10,658 A disputa do título mundial, irá acontecer como o esperado! 212 00:20:10,659 --> 00:20:15,660 Irá acontecer como o esperado, Dinamite Joe lutará com Ronny Campo! 213 00:20:15,661 --> 00:20:17,365 Senhor Okui, diga-me... 214 00:20:17,366 --> 00:20:21,907 você tem alguma informação sobre o paradeiro do Dinamite Joe? 215 00:20:23,508 --> 00:20:24,783 Bem... 216 00:20:25,084 --> 00:20:28,187 Ah, "Bem"... Isso é um problema, Okui? 217 00:20:28,188 --> 00:20:29,594 Não sabe de nada! 218 00:20:41,328 --> 00:20:43,898 Quero que se virem! Peter será o astro do show! 219 00:20:43,899 --> 00:20:47,103 À partir de agora ele será a estrela do Marine Phantom Show! 220 00:20:47,504 --> 00:20:51,607 Vocês devem estar de brincadeira, por deixá-lo sumir durante o ensaio! 221 00:20:53,008 --> 00:20:58,016 A água desta piscina é muito fria, ele deve ter encolhido mais ainda! 222 00:20:58,529 --> 00:21:01,332 - O que está acontecendo? - Peter está desaparecido! 223 00:21:01,347 --> 00:21:02,250 E o Joe? 224 00:21:02,251 --> 00:21:05,387 O desaparecimento do Peter deixou o Joe transtornado! 225 00:21:06,622 --> 00:21:08,826 Hoje não haverá show sem o Peter! 226 00:21:08,854 --> 00:21:11,193 Sem ele, não haverá o Marine Phantom Show! 227 00:21:20,694 --> 00:21:26,067 Peter, você me deixou e voltou para o mar. 228 00:21:26,268 --> 00:21:28,141 Estou tão triste, Peter. 229 00:21:28,514 --> 00:21:30,385 Volte para mim... 230 00:21:30,486 --> 00:21:32,691 sem você por perto... 231 00:21:33,692 --> 00:21:37,692 tanto o Dinamite Joe como o palhaço Joe... 232 00:21:38,093 --> 00:21:39,693 são inúteis! 233 00:21:40,992 --> 00:21:42,293 Peter... 234 00:21:42,795 --> 00:21:44,398 volte por favor! 235 00:21:53,899 --> 00:21:55,100 Peter... 236 00:21:56,434 --> 00:22:00,009 Peter! 237 00:22:10,610 --> 00:22:11,910 Peter! 238 00:22:27,311 --> 00:22:28,511 Peter! 239 00:22:37,712 --> 00:22:39,412 - Peter! - Joe! 240 00:22:40,426 --> 00:22:43,329 Peter está muito perto do fogo! Não vá! 241 00:22:44,249 --> 00:22:46,354 Para o mar! Vamos levá-lo para o mar! 242 00:22:47,555 --> 00:22:48,863 Vamos, depressa! 243 00:22:58,819 --> 00:23:00,455 Para o mar, Peter. 244 00:23:01,692 --> 00:23:04,526 Vamos para o mar juntos. 245 00:23:19,362 --> 00:23:20,428 Isso. 246 00:23:21,364 --> 00:23:22,431 Continue. 247 00:23:29,414 --> 00:23:30,516 Venha, Peter. 248 00:23:30,717 --> 00:23:31,717 Isso. 249 00:23:32,617 --> 00:23:34,087 Vamos juntos. 250 00:23:36,488 --> 00:23:38,624 Joe, volte! 251 00:23:38,659 --> 00:23:40,294 - Joe! - Não faça isso! 252 00:23:40,295 --> 00:23:41,501 - Joe! - Joe! 253 00:23:42,337 --> 00:23:44,773 - Joe! - Joe! 254 00:23:58,374 --> 00:24:00,077 Vamos, continue! 255 00:24:19,178 --> 00:24:20,550 Joe! 256 00:24:28,351 --> 00:24:30,651 Joe! 257 00:24:51,052 --> 00:24:57,152 DISPUTA DO TÍTULO MUNDIAL DINAMITE JOE VS RONNY CAMPO 258 00:25:31,252 --> 00:25:36,252 FIM 19731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.