Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,090 --> 00:01:37,970
[wind howling]
[panting]
2
00:01:45,270 --> 00:01:47,610
[gunshot]
3
00:01:52,780 --> 00:01:54,110
[gunshot]
4
00:02:37,120 --> 00:02:41,660
GATHAM
5
00:02:53,010 --> 00:02:53,920
Rishi.
6
00:02:54,930 --> 00:02:55,840
I'm Dr. Srikanth.
7
00:03:01,850 --> 00:03:02,520
Don't move.
8
00:03:03,020 --> 00:03:05,230
Your anesthesia levels
haven't stabilized yet.
9
00:03:11,020 --> 00:03:12,530
You seem to be recovering fast.
10
00:03:14,700 --> 00:03:16,320
Doctor, are these okay?
11
00:03:16,990 --> 00:03:19,620
Take this 100mg. Rest are good.
12
00:03:19,990 --> 00:03:20,660
Okay.
13
00:03:20,990 --> 00:03:24,000
-What time is the discharge?
-In two hours.
14
00:03:24,330 --> 00:03:25,870
Some paper work needs to be done.
15
00:03:26,040 --> 00:03:28,880
Okay, I will go and take care
of the discharge formalities.
16
00:03:29,330 --> 00:03:30,000
Okay.
17
00:03:36,550 --> 00:03:38,260
Does she look familiar?
18
00:03:42,100 --> 00:03:44,390
She is Adithi.
Your girlfriend.
19
00:04:22,050 --> 00:04:23,430
Does that remind you of anything?
20
00:04:28,270 --> 00:04:30,850
It's okay. Don't stress yourself out.
21
00:04:37,240 --> 00:04:37,950
Adithi.
22
00:04:41,410 --> 00:04:42,410
What exactly happened?
23
00:04:43,530 --> 00:04:44,200
Accident.
24
00:04:45,620 --> 00:04:46,580
A major one.
25
00:04:48,250 --> 00:04:50,420
They said you won't make it.
26
00:04:53,130 --> 00:04:54,670
Is this my house?
27
00:04:55,130 --> 00:04:55,920
Hmm.
28
00:04:58,300 --> 00:04:59,380
What about my parents?
29
00:05:00,050 --> 00:05:00,970
Your mother isn't alive.
30
00:05:01,550 --> 00:05:03,970
Your father stays far away.
31
00:05:06,810 --> 00:05:08,640
Then why didn't he come to see me?
32
00:05:09,890 --> 00:05:10,560
I don't know.
33
00:05:13,310 --> 00:05:14,480
I want to see him.
34
00:06:55,290 --> 00:06:55,960
[gasps]
35
00:08:24,880 --> 00:08:27,260
-Is everything fine?
-Car broke down.
36
00:08:38,850 --> 00:08:41,020
-Can you try now?
-Sure.
37
00:08:50,070 --> 00:08:55,200
[car engine sputters]
38
00:08:55,700 --> 00:08:57,660
How far do you have to go?
39
00:08:57,870 --> 00:09:00,170
Almost 300 miles.
40
00:09:02,580 --> 00:09:03,710
We can do one thing.
41
00:09:04,340 --> 00:09:07,130
I know a local mechanic.
I can try to reach him.
42
00:09:07,760 --> 00:09:10,470
If you don't mind,
you can stay at my place.
43
00:09:10,720 --> 00:09:12,390
My house is nearby.
44
00:09:15,680 --> 00:09:16,890
What are you thinking about?
45
00:09:17,140 --> 00:09:20,140
-How can we leave the car here?
-Don't you worry about that.
46
00:09:20,560 --> 00:09:22,560
This is a very safe place.
47
00:09:30,320 --> 00:09:32,740
[engine starts]
48
00:10:06,150 --> 00:10:06,820
Watch out.
49
00:10:09,900 --> 00:10:10,570
[device beeps]
50
00:10:17,660 --> 00:10:18,950
[mobile blips]Disarmed.
51
00:10:24,370 --> 00:10:25,460
Electric fence.
52
00:10:26,460 --> 00:10:28,920
It's a safety measure
when living in a forest.
53
00:10:35,300 --> 00:10:36,510
Come, have a seat.
54
00:10:55,490 --> 00:10:57,990
You guys must be tired.
Go freshen up.
55
00:10:58,580 --> 00:11:00,370
I'll prepare dinner in the meantime.
56
00:11:01,500 --> 00:11:03,160
The room is upstairs.
57
00:11:14,340 --> 00:11:15,380
[gun cocks]
58
00:11:20,640 --> 00:11:22,100
I'll go freshen up.
59
00:11:44,540 --> 00:11:49,710
[weather forecast playing on radio]
60
00:11:50,630 --> 00:11:53,130
Come, the food is hot.
61
00:11:55,130 --> 00:11:56,550
Mango pickle. I made it.
62
00:11:57,470 --> 00:11:58,800
My wife taught me.
63
00:11:59,600 --> 00:12:00,390
Isn't she home?
64
00:12:01,680 --> 00:12:03,560
Passed away after giving birth to our son.
65
00:12:05,890 --> 00:12:06,640
I'm sorry.
66
00:12:06,730 --> 00:12:07,390
That's okay.
67
00:12:07,770 --> 00:12:09,980
Well, what's your story?
68
00:12:14,690 --> 00:12:16,820
Why do you look at her
when questioned?
69
00:12:18,110 --> 00:12:19,660
He doesn't remember anything.
70
00:12:20,120 --> 00:12:23,160
He met with an accident two days back
and lost his memory.
71
00:12:23,990 --> 00:12:25,870
Oh, I'm sorry, Rishi.
72
00:12:26,660 --> 00:12:27,330
It's okay, sir.
73
00:12:27,660 --> 00:12:30,170
In fact, I want to know
about my past.
74
00:12:31,460 --> 00:12:32,460
Didn't Adithi tell you?
75
00:12:33,590 --> 00:12:36,420
We didn't have enough time
to talk in detail.
76
00:12:36,920 --> 00:12:40,180
If you don't mind,
I'd like to know his story.
77
00:12:41,180 --> 00:12:42,760
Of course, I will.
78
00:12:44,600 --> 00:12:46,730
I mean, there are
lot of personal moments.
79
00:12:48,100 --> 00:12:49,100
I see.
80
00:12:51,940 --> 00:12:53,150
It's fine. Have it.
81
00:12:57,440 --> 00:12:58,490
Actually...
82
00:12:58,650 --> 00:12:59,360
[door knocking]
83
00:13:19,970 --> 00:13:23,470
[takes deep breath]
84
00:13:25,810 --> 00:13:27,680
They are here for shelter.
85
00:13:47,080 --> 00:13:48,160
Won't you introduce me?
86
00:13:49,580 --> 00:13:50,660
He is my son.
87
00:14:00,720 --> 00:14:01,680
Excuse me!
88
00:14:08,180 --> 00:14:08,970
Shall we go?
89
00:14:10,230 --> 00:14:10,890
Hmm.
90
00:14:11,060 --> 00:14:12,140
So soon?
91
00:14:14,150 --> 00:14:15,690
Looks like you guys are tired.
92
00:14:16,020 --> 00:14:16,860
Get some rest.
93
00:14:17,190 --> 00:14:18,360
We can talk tomorrow.
94
00:14:31,660 --> 00:14:32,580
I have some work.
95
00:14:33,210 --> 00:14:36,250
If you're going out,
spare keys are in the locker.
96
00:14:36,920 --> 00:14:37,630
Okay.
97
00:14:46,800 --> 00:14:51,230
[television playing]
98
00:14:54,600 --> 00:14:57,480
[snorting]
[door knocking]
99
00:14:58,940 --> 00:14:59,610
[door creaking]
100
00:14:59,730 --> 00:15:00,440
Hi.
101
00:15:04,530 --> 00:15:05,820
Ouch! That hurts!
102
00:15:09,280 --> 00:15:10,160
Okay, wait.
103
00:15:11,500 --> 00:15:13,960
What are you doing?
Okay, stop it.
104
00:15:14,040 --> 00:15:15,960
This is not what I signed up for.
Thought we're hanging out.
105
00:15:16,920 --> 00:15:17,630
You!
106
00:15:18,880 --> 00:15:21,090
Are you mad?
What the fuck is wrong with you?
107
00:15:35,810 --> 00:15:36,940
[gasps]
108
00:15:51,830 --> 00:15:53,250
You are up so early?
109
00:15:53,790 --> 00:15:54,450
Bad dream.
110
00:15:59,000 --> 00:16:00,040
What are you writing?
111
00:16:11,760 --> 00:16:14,310
Did you feel bad for
what Adithi said earlier?
112
00:16:19,020 --> 00:16:19,770
A little...
113
00:16:20,860 --> 00:16:21,900
But that's okay.
114
00:16:23,530 --> 00:16:24,900
This is my personal diary.
115
00:16:26,070 --> 00:16:27,990
I write down all my son's sins.
116
00:16:29,490 --> 00:16:33,490
Hoping this will make him
realize his perverse nature.
117
00:16:35,290 --> 00:16:36,040
Actually...
118
00:16:36,250 --> 00:16:42,210
[car alarm beeping]
119
00:17:26,460 --> 00:17:27,380
Someone tried to break in.
120
00:17:28,630 --> 00:17:30,010
It isn't safe to leave the car here.
121
00:17:30,590 --> 00:17:31,720
At least it should be towed.
122
00:17:32,720 --> 00:17:34,560
My car can't hitch.
It's pretty old.
123
00:17:35,350 --> 00:17:37,430
We can't get help at this time.
124
00:17:38,890 --> 00:17:40,480
It'll be dawn in about two hours.
125
00:17:40,560 --> 00:17:41,480
We can find some help.
126
00:17:43,730 --> 00:17:44,400
Let's go.
127
00:17:45,360 --> 00:17:46,020
Okay.
128
00:18:14,260 --> 00:18:15,720
I'll park and come.
129
00:18:23,730 --> 00:18:24,400
Rishi.
130
00:18:26,940 --> 00:18:28,530
You trust everyone, don't you?
131
00:18:30,280 --> 00:18:32,240
Woke up with no memory of your past.
132
00:18:33,610 --> 00:18:35,740
Someone said she was
in a relationship with you
133
00:18:36,330 --> 00:18:38,660
and you have come
this far with her.
134
00:18:40,910 --> 00:18:42,000
I hope she's genuine.
135
00:18:47,210 --> 00:18:48,130
You go. I'll come later.
136
00:18:54,300 --> 00:18:58,260
[screaming]
137
00:19:02,020 --> 00:19:04,810
[glass shattering]
[groans]
138
00:19:08,440 --> 00:19:10,530
[breathing heavily]
139
00:19:10,650 --> 00:19:12,490
-Are you okay?
-Uh-huh!
140
00:19:13,650 --> 00:19:17,160
He tried to force himself on me.
141
00:19:27,580 --> 00:19:28,250
[knife swishes]
142
00:19:29,170 --> 00:19:30,050
[groans]
143
00:19:30,710 --> 00:19:34,130
[weeping]
144
00:19:41,430 --> 00:19:44,230
You guys look exhausted.
Go upstairs and get some rest.
145
00:19:44,940 --> 00:19:46,060
Let's talk in the morning.
146
00:19:48,650 --> 00:19:49,310
[gasps]
147
00:20:06,000 --> 00:20:09,920
[weeping]
148
00:20:12,710 --> 00:20:13,380
It's okay.
149
00:20:14,380 --> 00:20:16,050
Let's not stay here anymore.
150
00:20:16,470 --> 00:20:20,800
Let's leave at the first light.
We'll get signal once we hit the road.
151
00:20:21,310 --> 00:20:23,270
We can call a taxi
and just get out of here.
152
00:20:29,560 --> 00:20:33,150
[weeping]
153
00:20:33,480 --> 00:20:35,650
-[door creaking]
-Leave me.
154
00:20:36,240 --> 00:20:37,150
Leave me!
155
00:20:40,030 --> 00:20:40,910
I beg you!
156
00:20:42,240 --> 00:20:44,540
I won't say anything.
157
00:20:47,960 --> 00:20:48,620
Please!
158
00:20:49,460 --> 00:20:50,330
Please!
159
00:20:54,800 --> 00:20:56,920
[door creaking]
160
00:21:57,610 --> 00:22:00,320
Rishi... Rishi...
161
00:22:00,820 --> 00:22:01,990
Why did you sleep on the floor?
162
00:22:10,580 --> 00:22:11,330
Rishi.
163
00:22:16,340 --> 00:22:17,630
Rishi, what are you doing?
164
00:22:19,130 --> 00:22:19,920
Rishi!
165
00:22:21,130 --> 00:22:22,470
It's not safe here.
166
00:22:22,550 --> 00:22:23,510
This is a weird place.
167
00:22:23,840 --> 00:22:25,640
We should leave immediately.
168
00:22:26,050 --> 00:22:27,510
What happened all of a sudden?
169
00:22:27,640 --> 00:22:29,890
I'll explain later.
We have to leave now.
170
00:22:32,730 --> 00:22:33,400
Sorry.
171
00:22:34,190 --> 00:22:35,360
I should've knocked.
172
00:22:37,110 --> 00:22:38,610
Breakfast is ready. Come down.
173
00:22:40,360 --> 00:22:41,070
Two minutes.
174
00:22:44,110 --> 00:22:44,780
[door shuts]
175
00:23:04,510 --> 00:23:06,090
Complete vegan breakfast.
176
00:23:08,720 --> 00:23:10,020
I hope you'll enjoy it.
177
00:23:14,230 --> 00:23:15,690
Why this awkward silence?
178
00:23:18,070 --> 00:23:20,030
Are you worried about last night?
179
00:23:22,240 --> 00:23:22,900
I know
180
00:23:24,150 --> 00:23:25,570
you saw me last night.
181
00:23:27,780 --> 00:23:29,830
I bury my son's sins.
182
00:23:32,620 --> 00:23:35,540
Poor him!
It's been two days since he had sex.
183
00:23:38,380 --> 00:23:41,210
Rishi, excuse me for saying this.
184
00:23:42,130 --> 00:23:45,430
If given a chance, my son
would like to fuck your girlfriend.
185
00:23:47,050 --> 00:23:48,100
You bastard!
186
00:23:48,300 --> 00:23:50,100
[glass shattering]
187
00:23:56,520 --> 00:23:57,650
Rishi, stop it, Rishi!
188
00:23:58,730 --> 00:23:59,820
Rishi, he is bleeding!
189
00:24:00,110 --> 00:24:01,940
He will die if you don't stop.
190
00:24:02,030 --> 00:24:03,940
Please, listen to me.
Let's get out of here.
191
00:24:03,990 --> 00:24:04,650
Come on, Rishi.
192
00:24:26,130 --> 00:24:26,930
Hey, wait!
193
00:24:35,770 --> 00:24:37,900
[gunshots]
194
00:24:40,650 --> 00:24:41,730
[gunshots]
195
00:24:44,480 --> 00:24:45,360
[gunshots]
196
00:24:46,820 --> 00:24:47,490
[door creaking]
197
00:25:00,460 --> 00:25:02,130
Rishi, are you okay?
198
00:25:04,380 --> 00:25:07,590
-You hit me real hard.
-Why the fuck are you after us!
199
00:25:08,050 --> 00:25:09,010
Rishi, you are bleeding!
200
00:25:09,930 --> 00:25:11,510
First aid kit is in the closet.
201
00:25:11,890 --> 00:25:13,010
Stop the bleeding first.
202
00:25:15,680 --> 00:25:16,390
Sorry.
203
00:25:16,930 --> 00:25:18,390
I didn't mean to hurt you guys.
204
00:25:23,020 --> 00:25:24,150
Why are you doing this?
205
00:25:24,690 --> 00:25:25,820
What do you want from us?
206
00:25:32,740 --> 00:25:35,240
You are hurt and must be tired.
207
00:25:35,450 --> 00:25:37,370
Get some rest,
we can talk later.
208
00:25:37,620 --> 00:25:39,040
Have you lost your mind?
209
00:25:40,540 --> 00:25:43,710
First, you shot me,
and now, you're saying sorry.
210
00:25:44,250 --> 00:25:45,840
And telling us to rest!
211
00:25:46,630 --> 00:25:47,920
Are you crazy?
212
00:25:48,550 --> 00:25:50,930
What's your problem?
[gunshot]
213
00:25:54,050 --> 00:25:55,180
Stop screaming!
214
00:25:56,310 --> 00:25:57,600
I said we will discuss it later.
215
00:25:58,560 --> 00:25:59,350
Get some rest.
216
00:26:21,420 --> 00:26:22,080
-[groans]
-[gasps]
217
00:26:22,250 --> 00:26:23,080
Easy, Rishi.
218
00:26:25,880 --> 00:26:26,590
I'm fine.
219
00:26:29,510 --> 00:26:31,050
It's all my fault.
220
00:26:37,720 --> 00:26:39,680
You woke up with no memory of your past
221
00:26:39,770 --> 00:26:41,770
Someone said she's
in a relationship with you
222
00:26:42,140 --> 00:26:44,100
and you have come
this far with her.
223
00:26:44,150 --> 00:26:45,270
I hope she's genuine.
224
00:26:59,450 --> 00:27:01,750
-Let me help.
-I can take care of myself!
225
00:27:02,120 --> 00:27:03,750
What happened to you
all of a sudden?
226
00:27:08,670 --> 00:27:11,220
He told me something last night.
227
00:27:11,840 --> 00:27:16,510
'If I had woke up from coma,
I wouldn't have trusted her.'
228
00:27:17,260 --> 00:27:19,060
Logically, he is right.
229
00:27:21,810 --> 00:27:24,190
So, you trust him, but not me, right?
230
00:27:25,190 --> 00:27:26,900
He's manipulating you, Rishi.
231
00:27:28,480 --> 00:27:29,650
Are you done with your discussion?
232
00:27:30,650 --> 00:27:31,780
What do you want now?
233
00:27:32,990 --> 00:27:34,450
I already told you about him.
234
00:27:34,530 --> 00:27:35,410
He is a womanizer.
235
00:27:36,280 --> 00:27:38,410
I can't control him
if he wakes up.
236
00:27:40,160 --> 00:27:43,160
Unless, I find someone else soon.
237
00:27:43,500 --> 00:27:46,540
[door knocking]
238
00:27:55,510 --> 00:27:57,390
Hi, I'm so sorry to bother you.
239
00:27:57,510 --> 00:27:59,010
But my car is stuck in the snow.
240
00:27:59,100 --> 00:28:00,350
Is there any way you could help me?
241
00:28:05,350 --> 00:28:09,520
I don't have a car that can tow.
But I can call a local mechanic.
242
00:28:10,440 --> 00:28:11,360
Thank you!
243
00:28:11,690 --> 00:28:13,610
Do you want to have some coffee
and wait in the meanwhile?
244
00:28:15,400 --> 00:28:16,530
No, that's okay.
245
00:28:18,030 --> 00:28:19,580
It's minus 20 degrees outside.
246
00:28:19,830 --> 00:28:22,240
You might catch a frostbite.
Why don't you come in?
247
00:28:23,580 --> 00:28:24,370
Okay.
248
00:28:24,910 --> 00:28:25,750
Thanks!
249
00:28:40,640 --> 00:28:44,140
[stepping in]
250
00:28:54,230 --> 00:28:56,320
Stop staring and have a seat.
251
00:29:06,540 --> 00:29:07,960
This is Rishi and Adithi.
252
00:29:10,830 --> 00:29:12,590
They are stuck in the house
just like you.
253
00:29:13,210 --> 00:29:16,090
I mean, they are stuck in the snow
just like you.
254
00:29:17,590 --> 00:29:19,840
Where were you headed?
If you don't mind me asking.
255
00:29:21,010 --> 00:29:22,970
Oh, my boyfriend,
he lives in the next town.
256
00:29:23,100 --> 00:29:24,890
So, I was gonna drive over
and surprise him.
257
00:29:25,180 --> 00:29:26,730
I'm sure he'll be surprised.
258
00:29:26,930 --> 00:29:28,270
Let me make some coffee for you.
259
00:29:28,850 --> 00:29:29,520
Thanks.
260
00:29:37,490 --> 00:29:38,450
(whispering) Out.
261
00:29:57,130 --> 00:29:58,260
[glass shattering]
262
00:30:02,850 --> 00:30:05,430
You seem tired. Get some rest.
263
00:30:05,810 --> 00:30:07,060
You have a long night ahead.
264
00:30:09,730 --> 00:30:11,100
Do you guys have manners?
265
00:30:11,900 --> 00:30:13,310
Is this how you behave with a guest?
266
00:30:16,190 --> 00:30:17,400
I'm ashamed of you guys.
267
00:30:21,450 --> 00:30:22,610
You've made a big mess.
268
00:30:35,380 --> 00:30:36,210
[door creaking]
269
00:30:48,100 --> 00:30:49,430
Well, how long should you go?
270
00:30:49,640 --> 00:30:50,680
[no voice]
271
00:30:52,980 --> 00:30:53,940
I hope she's genuine.
272
00:30:55,060 --> 00:30:57,150
I bury my son's sins.
273
00:30:58,110 --> 00:30:59,530
I didn't mean to hurt you guys.
274
00:31:10,500 --> 00:31:11,710
[water rustling]
275
00:32:19,980 --> 00:32:22,440
[knocking]
276
00:32:28,240 --> 00:32:29,030
[knocking]
277
00:33:10,240 --> 00:33:12,370
[things clattering]
278
00:33:51,950 --> 00:33:55,910
Stop...!
Hey! Wait...
279
00:33:56,120 --> 00:33:59,250
[breathing heavily]
280
00:33:59,410 --> 00:34:00,170
Relax.
281
00:34:01,540 --> 00:34:02,580
Just drink some water.
282
00:34:03,630 --> 00:34:04,550
I need your help.
283
00:34:05,210 --> 00:34:06,050
What happened?
284
00:34:06,380 --> 00:34:07,590
We're trapped in a house.
285
00:34:07,800 --> 00:34:09,550
The host is torturing us.
286
00:34:09,720 --> 00:34:10,720
Can you please help?
287
00:34:10,880 --> 00:34:11,550
Please, sir!
288
00:34:13,010 --> 00:34:13,720
Which house?
289
00:34:13,930 --> 00:34:14,970
The one in the corner.
290
00:34:17,390 --> 00:34:18,100
Are you sure?
291
00:34:19,060 --> 00:34:21,850
-What do you mean?
-No one lives there.
292
00:34:24,820 --> 00:34:25,480
What?
293
00:34:25,900 --> 00:34:28,240
The people in that house
are missing for days.
294
00:34:28,320 --> 00:34:29,900
Town dwellers have filed
a missing complaint.
295
00:34:35,240 --> 00:34:36,030
Adithi.
296
00:34:36,910 --> 00:34:37,910
-What?
-Adithi.
297
00:34:39,750 --> 00:34:40,660
I need to go.
298
00:34:41,670 --> 00:34:42,420
Adithi!
299
00:34:52,260 --> 00:34:53,510
[panting]
300
00:34:55,430 --> 00:35:01,310
[weeping]
301
00:35:10,440 --> 00:35:12,570
Please maintain some distance.
302
00:35:17,660 --> 00:35:20,830
Personally, I hate being
in this kind of situations.
303
00:35:22,330 --> 00:35:25,460
It is a sin to make people suffer.
304
00:35:29,710 --> 00:35:31,340
I don't want to hurt you, dear.
305
00:35:32,090 --> 00:35:34,720
Situations make me do this.
306
00:35:38,220 --> 00:35:42,230
[slaps]
[weeping]
307
00:35:47,980 --> 00:35:49,820
I've been such a good host.
308
00:35:51,280 --> 00:35:53,240
Why did you go out
without informing?
309
00:35:54,150 --> 00:35:55,410
Don't you have manners?
310
00:35:56,820 --> 00:35:58,990
Is this what your parents taught you?
311
00:36:01,250 --> 00:36:02,330
Oh!
312
00:36:04,210 --> 00:36:06,880
You lost your memory, right?
Must've forgotten.
313
00:36:11,670 --> 00:36:12,420
Shut it!
314
00:36:14,260 --> 00:36:15,300
Don't cry!
315
00:36:17,260 --> 00:36:19,970
We kidnapped her
because she wept a lot.
316
00:36:27,020 --> 00:36:28,270
What did you do?
317
00:36:29,980 --> 00:36:30,940
Nothing.
318
00:36:35,610 --> 00:36:36,740
I swear I didn't do anything.
319
00:36:38,370 --> 00:36:40,370
I talked to someone outside.
320
00:36:41,160 --> 00:36:42,370
What did you talk?
321
00:36:43,250 --> 00:36:47,420
I told him my whereabouts.
322
00:36:48,330 --> 00:36:50,710
He must have said that no
one lives here, right?
323
00:36:53,880 --> 00:36:55,300
Too many twists in the tale.
324
00:36:58,260 --> 00:37:01,140
What shall we do now...
325
00:37:03,060 --> 00:37:05,230
I don't know
what you are talking about.
326
00:37:07,140 --> 00:37:09,520
What do you want from us?
327
00:37:10,230 --> 00:37:15,280
But, one thing is clear.
You will kill us for sure.
328
00:37:16,780 --> 00:37:18,860
You've mistaken us for someone
and torturing.
329
00:37:20,120 --> 00:37:23,660
If you let us go, we won't
talk to anyone about this.
330
00:37:25,160 --> 00:37:26,080
Please leave us.
331
00:37:28,290 --> 00:37:29,460
Please, sir!
332
00:37:30,580 --> 00:37:32,250
Please.
333
00:37:41,220 --> 00:37:43,600
You've no idea what's going on.
Give me the gun.
334
00:37:43,970 --> 00:37:44,930
Don't move!
335
00:37:45,430 --> 00:37:48,230
You will be in deep trouble
if you don't listen to me.
336
00:37:48,440 --> 00:37:49,650
I said don't move!
337
00:37:50,440 --> 00:37:52,020
Why are you torturing us?
338
00:37:52,560 --> 00:37:54,110
I don't want to kill you.
339
00:37:54,940 --> 00:37:57,240
Tell us why and I'll let you live.
340
00:37:57,320 --> 00:37:58,150
I won't.
341
00:37:59,740 --> 00:38:02,200
Tell me why
before I count to ten.
342
00:38:02,870 --> 00:38:04,080
Else I will kill you.
343
00:38:05,830 --> 00:38:07,250
Your countdown starts now!
344
00:38:08,960 --> 00:38:09,830
Ten.
345
00:38:11,330 --> 00:38:12,130
Nine.
346
00:38:12,960 --> 00:38:13,630
Eight.
347
00:38:14,290 --> 00:38:14,960
Seven.
348
00:38:15,710 --> 00:38:16,380
Six.
349
00:38:17,010 --> 00:38:17,670
Five.
350
00:38:18,800 --> 00:38:19,470
Four.
351
00:38:20,930 --> 00:38:21,640
Three.
352
00:38:22,300 --> 00:38:22,970
Two.
353
00:38:23,640 --> 00:38:24,300
One.
354
00:38:25,010 --> 00:38:25,850
Goodbye!
355
00:38:26,930 --> 00:38:32,350
[thuds]
[wood snapping]
356
00:39:12,520 --> 00:39:14,270
[door creaking]
357
00:39:31,370 --> 00:39:32,620
Shouldn't have hit him hard.
358
00:39:34,330 --> 00:39:36,920
I was scared.
Thought he'd shoot you.
359
00:39:39,590 --> 00:39:40,300
He's fine.
360
00:39:42,090 --> 00:39:47,050
[phone vibrating]
361
00:39:48,310 --> 00:39:51,270
-We don't have an answer yet.
-Let's tell him the same.
362
00:39:52,680 --> 00:39:53,560
Tell me, Srikanth!
363
00:39:53,640 --> 00:39:54,730
Any progress, Arjun?
364
00:39:55,520 --> 00:39:56,690
There is no progress.
365
00:39:56,900 --> 00:39:58,440
We are left with only one day, Arjun.
366
00:40:00,360 --> 00:40:01,440
It is not that easy.
367
00:40:02,440 --> 00:40:03,530
We need some more time.
368
00:40:03,740 --> 00:40:04,400
I'm sorry.
369
00:40:05,570 --> 00:40:07,320
-Dr. Srikanth.
-I got to go now.
370
00:40:08,080 --> 00:40:09,200
[hangs up]
371
00:40:15,790 --> 00:40:19,090
-Argh!
-[shatters]
372
00:40:33,140 --> 00:40:37,770
[airplane whooshing]
373
00:40:40,190 --> 00:40:43,440
[dials]
[announcement]
374
00:40:43,530 --> 00:40:46,240
[dialer tone beeping]
375
00:40:49,410 --> 00:40:50,580
[dials]
376
00:40:50,780 --> 00:40:56,620
[dialer tone ringing]
377
00:41:20,610 --> 00:41:24,480
[phone ringing]
378
00:41:24,690 --> 00:41:25,360
Hello.
379
00:41:25,610 --> 00:41:26,280
Where are you?
380
00:41:26,490 --> 00:41:27,320
Near the airport.
381
00:41:27,950 --> 00:41:29,410
How long it's gonna take?
382
00:41:29,910 --> 00:41:31,700
I'll be home soon.
It's the last ride.
383
00:41:32,240 --> 00:41:34,950
Keep driving. Don't come home.
384
00:41:35,450 --> 00:41:36,660
I'll call you back. Bye.
385
00:41:36,830 --> 00:41:37,540
[hangs up]
386
00:41:38,170 --> 00:41:38,870
Sorry, sir.
387
00:41:40,170 --> 00:41:40,830
It's okay.
388
00:41:41,170 --> 00:41:42,630
Oh, you speak Telugu?
389
00:41:43,670 --> 00:41:44,340
Yes.
390
00:41:46,170 --> 00:41:47,510
Can I use your phone?
391
00:41:48,130 --> 00:41:48,800
Sure.
392
00:41:52,010 --> 00:41:55,720
[dials]
393
00:41:57,020 --> 00:42:03,020
[dialer tone beeps]
394
00:42:04,360 --> 00:42:05,360
[hangs up]
395
00:42:06,150 --> 00:42:06,820
Thank you!
396
00:42:08,530 --> 00:42:09,570
Where are you coming from?
397
00:42:11,490 --> 00:42:12,160
India.
398
00:42:13,330 --> 00:42:14,280
Are you visiting?
399
00:42:15,040 --> 00:42:16,250
No, I'm settled here.
400
00:42:16,620 --> 00:42:18,750
I went to India
to attend some offshore work.
401
00:42:20,540 --> 00:42:21,250
I see.
402
00:42:23,290 --> 00:42:25,130
Can I borrow your phone
one more time?
403
00:42:25,590 --> 00:42:26,340
Of course.
404
00:42:31,340 --> 00:42:34,180
[dials]
405
00:42:36,390 --> 00:42:42,230
[dialer tone ringing]
406
00:42:48,690 --> 00:42:49,360
Thank you!
407
00:42:52,030 --> 00:42:52,910
Is everything fine?
408
00:42:56,030 --> 00:42:56,740
My daughter...
409
00:42:58,450 --> 00:43:02,750
I've been trying to reach her even
before boarding. She isn't answering.
410
00:43:03,210 --> 00:43:05,420
Don't worry, sir.
She'll be fine.
411
00:43:07,420 --> 00:43:08,630
You know how it is...
412
00:43:08,960 --> 00:43:11,050
I can understand.
I have a daughter too.
413
00:43:12,550 --> 00:43:14,930
She must be busy with something.
414
00:43:15,470 --> 00:43:17,970
She always calls me
no matter how busy she is.
415
00:43:19,140 --> 00:43:20,100
She'll be fine, sir.
416
00:43:20,640 --> 00:43:22,100
By the way, what's her name?
417
00:43:34,620 --> 00:43:36,280
[phone ringing]
418
00:43:36,370 --> 00:43:37,200
I think it's for you.
419
00:43:42,460 --> 00:43:45,000
-Hello, who is this?
-Harsha, it's me, your uncle.
420
00:43:45,460 --> 00:43:49,510
Why isn't Adithi answering my calls?
Hello...
421
00:44:26,080 --> 00:44:27,170
Where is Adithi?
422
00:44:30,800 --> 00:44:31,460
Harsha.
423
00:44:37,390 --> 00:44:38,550
[door creaking]
424
00:44:47,730 --> 00:44:48,400
Meera.
425
00:44:53,440 --> 00:44:54,700
Why are you crying?
426
00:45:29,730 --> 00:45:31,400
These are Adithi's belongings.
427
00:45:33,860 --> 00:45:34,690
I'm sorry.
428
00:46:01,140 --> 00:46:01,970
Excuse me.
429
00:46:02,260 --> 00:46:03,680
These are not Adithi's belongings.
430
00:46:04,010 --> 00:46:06,430
-There is some confusion.
-Sir, calm down.
431
00:46:06,640 --> 00:46:08,390
Just take them back. Goddamn it!
432
00:46:08,600 --> 00:46:10,060
You need to calm down!
433
00:46:25,790 --> 00:46:31,420
[indistinct voices]
434
00:47:01,320 --> 00:47:05,490
[vehicle arriving]
[unclear voices on walkie talkie]
435
00:47:05,780 --> 00:47:07,660
I can only imagine
how you must be feeling!
436
00:47:08,080 --> 00:47:10,620
And I know it's hard to accept.
437
00:47:10,830 --> 00:47:14,670
But, you can't disturb the peace and
start taking things into your own hands.
438
00:47:14,920 --> 00:47:18,090
I understand, but we don't really think
she committed suicide.
439
00:47:18,630 --> 00:47:19,800
She was so full of life.
440
00:47:25,720 --> 00:47:27,930
Can you please investigate
into the case seriously?
441
00:47:28,140 --> 00:47:29,430
Sir, I assure you.
442
00:47:29,640 --> 00:47:31,350
Due process will be followed.
443
00:47:31,690 --> 00:47:33,440
We will let you know as soon as possible.
444
00:47:34,020 --> 00:47:35,270
[sighs]
445
00:47:36,570 --> 00:47:37,270
Thank you!
446
00:47:45,820 --> 00:47:46,700
Please sign here.
447
00:47:55,080 --> 00:47:58,960
Arjun,
I just got a call from the hospital.
448
00:47:59,460 --> 00:48:02,260
They can't hold the body long
as it is completely bloated.
449
00:48:03,050 --> 00:48:04,720
If you can take a look once...
450
00:48:11,520 --> 00:48:13,890
I'll come if she looks like this.
451
00:48:21,860 --> 00:48:22,950
Happy birthday, Dad!
452
00:48:23,740 --> 00:48:26,410
You'll be in India
when you receive this message.
453
00:48:27,120 --> 00:48:28,830
But don't forget to have fun.
454
00:48:29,620 --> 00:48:34,370
This is the first time we are not together
for your birthday after mom passed away.
455
00:48:35,580 --> 00:48:37,040
I feel bad.
456
00:48:38,380 --> 00:48:40,630
But it's okay,
you'll come back to me soon.
457
00:48:41,920 --> 00:48:42,840
I miss you, dad!
458
00:48:43,170 --> 00:48:44,630
And I know that you miss me too.
459
00:48:45,130 --> 00:48:47,090
Take care and come back to me soon.
460
00:48:47,550 --> 00:48:48,220
Love you.
461
00:49:02,440 --> 00:49:05,110
[birds chirping]
462
00:49:27,800 --> 00:49:29,050
[doorbell rings]
463
00:49:33,220 --> 00:49:33,930
Hi!
464
00:49:35,520 --> 00:49:36,640
My name is Sarah Peters.
465
00:49:37,140 --> 00:49:39,610
Can I talk to Adithi's parents?
It's really important.
466
00:49:52,370 --> 00:49:53,490
Can I have some water?
467
00:49:55,910 --> 00:49:58,710
Sorry, I'm just... a little nervous.
468
00:49:59,370 --> 00:50:00,420
Is everything fine?
469
00:50:04,420 --> 00:50:05,090
No.
470
00:50:06,010 --> 00:50:07,670
Can I talk to Adithi's parents?
471
00:50:11,180 --> 00:50:12,470
You can talk to us.
472
00:50:24,190 --> 00:50:26,860
I don't really know how to say this.
473
00:50:27,990 --> 00:50:28,740
But...
474
00:50:30,660 --> 00:50:32,370
Adithi didn't commit suicide.
475
00:50:39,120 --> 00:50:41,580
[door unlocks]
476
00:50:59,640 --> 00:51:01,100
This is so wrong, Rishi.
477
00:51:01,310 --> 00:51:02,940
Why do you think so?
478
00:51:03,980 --> 00:51:05,610
Because you have a girlfriend.
479
00:51:06,070 --> 00:51:08,360
That doesn't mean
I don't like other girls.
480
00:51:08,740 --> 00:51:10,200
I fantasize a lot.
481
00:51:10,610 --> 00:51:11,820
I'm not your bitch?
482
00:51:12,030 --> 00:51:13,160
Of course, not.
483
00:51:14,070 --> 00:51:15,580
[knocking on the door]
484
00:51:37,970 --> 00:51:39,020
Hey baby!
485
00:51:53,360 --> 00:51:54,280
Who is she?
486
00:51:55,370 --> 00:51:58,450
Sarah. I met her recently
at the medical conference.
487
00:51:59,660 --> 00:52:00,700
Hi.
488
00:52:02,160 --> 00:52:03,790
Why did you come to his apartment?
489
00:52:06,460 --> 00:52:09,300
I just... enjoy his company.
490
00:52:11,880 --> 00:52:12,800
Did you like it?
491
00:52:14,380 --> 00:52:15,300
Sorry. What?
492
00:52:15,970 --> 00:52:16,970
His company.
493
00:52:23,980 --> 00:52:26,650
She is from here.
She has no shame whatsoever.
494
00:52:26,980 --> 00:52:28,070
What's wrong with you!
495
00:52:28,270 --> 00:52:29,530
What are you talking about!
496
00:52:29,730 --> 00:52:31,940
Sorry... I don't know
what's going on here.
497
00:52:32,820 --> 00:52:33,950
Bitch!
498
00:52:34,490 --> 00:52:36,490
Ow! Ow!
499
00:52:36,660 --> 00:52:38,080
Adithi, stop it!
500
00:52:38,780 --> 00:52:40,240
Have you lost your mind?
501
00:52:40,330 --> 00:52:42,120
We aren't in a serious relationship.
502
00:52:42,200 --> 00:52:43,500
-It is just physical.
-Physical?
503
00:52:43,580 --> 00:52:44,830
Am I boring physically?
504
00:52:44,920 --> 00:52:46,880
I did not say that. Be practical.
505
00:52:47,000 --> 00:52:48,170
You're in a relationship too.
506
00:52:48,250 --> 00:52:50,550
That was in the past.
I never cheated on you.
507
00:52:51,000 --> 00:52:52,670
Why am I still talking to you?
508
00:52:54,380 --> 00:52:55,050
You know what...
509
00:52:55,180 --> 00:52:56,010
Fuck off!
510
00:52:56,260 --> 00:52:57,720
Adithi, wait!
Adithi, Adithi.
511
00:52:58,010 --> 00:52:59,220
[thuds]
512
00:53:11,940 --> 00:53:13,990
Hey, Adithi. Adithi.
513
00:53:21,240 --> 00:53:22,040
Shit!
514
00:53:24,370 --> 00:53:25,580
Is she okay?
515
00:53:27,000 --> 00:53:28,040
She is fine.
516
00:53:29,170 --> 00:53:32,670
You know what?
I'll handle this from here.
517
00:53:33,710 --> 00:53:34,760
Just get out.
518
00:53:37,470 --> 00:53:38,890
Just go! Damn it!
519
00:53:47,560 --> 00:53:49,350
Can you call him once?
520
00:53:51,360 --> 00:53:52,520
[dials]
521
00:53:54,820 --> 00:53:55,940
[dialer tone beeps]
522
00:53:57,070 --> 00:53:58,280
His phone's off.
523
00:54:00,780 --> 00:54:02,330
Can you try one more time?
524
00:54:02,410 --> 00:54:05,200
Arjun, we've already filed
a complaint with the cops.
525
00:54:10,670 --> 00:54:12,540
Adithi's death wasn't a suicide.
526
00:54:13,210 --> 00:54:14,510
She was murdered.
527
00:54:21,350 --> 00:54:22,260
[door opens]
528
00:54:50,500 --> 00:54:51,830
He's not in the house.
529
00:54:52,920 --> 00:54:55,920
He gave a fake address
to the leasing office as well.
530
00:54:57,420 --> 00:54:58,470
Any other information?
531
00:54:58,550 --> 00:54:59,470
I asked for CCTV footage.
532
00:54:59,550 --> 00:55:02,970
They said we can't see it
due to security reasons.
533
00:55:13,110 --> 00:55:14,980
[knocking]
534
00:55:19,530 --> 00:55:20,740
I need some help.
535
00:55:22,870 --> 00:55:24,280
This is what I got.
536
00:55:32,000 --> 00:55:32,830
Can you stop there?
537
00:55:33,380 --> 00:55:34,210
Sure.
538
00:55:37,000 --> 00:55:38,340
Can you zoom in a little bit?
539
00:55:38,670 --> 00:55:39,510
Sure.
540
00:55:42,430 --> 00:55:44,600
I think I've seen
this number plate somewhere.
541
00:55:51,940 --> 00:55:54,900
[tram bell rings]
542
00:55:58,440 --> 00:56:00,990
I dropped him at Sacramento
two hours ago.
543
00:56:02,240 --> 00:56:03,490
Where in Sacramento?
544
00:56:04,530 --> 00:56:06,580
Close to Amtrak station, Sacramento.
545
00:56:06,830 --> 00:56:09,620
Did you find his behavior suspicious
when in the car?
546
00:56:10,910 --> 00:56:14,630
No, but he was tense.
547
00:56:17,130 --> 00:56:18,090
Is everything fine?
548
00:56:20,880 --> 00:56:24,680
The man who was in your car,
killed my daughter.
549
00:56:30,020 --> 00:56:30,890
Sir...
550
00:56:32,560 --> 00:56:33,690
I'm sorry!
551
00:56:36,400 --> 00:56:38,150
Please let me know
if I can be of any help.
552
00:56:48,240 --> 00:56:49,990
You stay here.
We'll go check.
553
00:56:50,080 --> 00:56:50,830
Sure.
554
00:56:52,960 --> 00:56:58,880
[club music]
555
00:57:16,140 --> 00:57:18,150
Whoa! Easy, easy, easy.
556
00:57:18,310 --> 00:57:20,150
Leave him. Leave him.
557
00:57:20,610 --> 00:57:22,530
Leave him.
I said fucking leave him.
558
00:57:24,190 --> 00:57:25,240
Let's go.
559
00:57:29,580 --> 00:57:31,620
Oh, Rishi?
560
00:57:33,330 --> 00:57:34,580
Do you know him?
561
00:57:35,210 --> 00:57:37,290
We know where he is.
But, you stay here.
562
00:57:37,370 --> 00:57:38,790
He's a drug addict,
Might show up.
563
00:57:38,880 --> 00:57:39,540
Sure.
564
00:57:55,350 --> 00:57:56,480
[door opens]
565
00:58:11,990 --> 00:58:13,330
Looks like a route map.
566
00:58:28,220 --> 00:58:30,180
[phone rings]
567
00:58:31,180 --> 00:58:33,060
-Tell me, Laxman.-Sir, I saw Rishi.
568
00:58:33,180 --> 00:58:34,640
-Where?-Near the club.
569
00:58:34,680 --> 00:58:36,600
Follow him.
Share the live location!
570
00:58:42,690 --> 00:58:46,030
[tires screech]
571
00:59:07,670 --> 00:59:10,550
High speeding black BMW.
Unit 12 in pursuit.
572
00:59:10,880 --> 00:59:16,770
[siren wailing]
573
00:59:20,270 --> 00:59:21,060
Cops.
574
00:59:23,610 --> 00:59:25,270
Vehicle is headed to Sunnyvale.
575
00:59:25,360 --> 00:59:26,400
Backup on the way.
576
00:59:32,110 --> 00:59:33,660
[unclear voice on walkie-talkie]
577
00:59:33,910 --> 00:59:34,990
Need backup!
578
00:59:35,280 --> 00:59:36,080
Copy that!
579
00:59:36,790 --> 00:59:42,750
[sirens wailing]
580
00:59:48,340 --> 00:59:49,260
[horn blares]
581
00:59:49,420 --> 00:59:50,170
Damn!
582
00:59:52,090 --> 00:59:53,050
What happened, Laxman?
583
00:59:53,260 --> 00:59:54,930
I lost Rishi at the traffic signal.
584
00:59:56,140 --> 00:59:56,890
Fuck!
585
00:59:57,810 --> 00:59:59,060
Keep looking for him.
586
01:00:05,520 --> 01:00:06,820
Where is he going?
587
01:00:15,120 --> 01:00:16,160
That's a route map.
588
01:00:16,990 --> 01:00:17,660
Train!
589
01:00:17,740 --> 01:00:20,120
Laxman, go to Sunnyvale station.
590
01:00:20,250 --> 01:00:20,910
Sure.
591
01:00:24,330 --> 01:00:27,500
[sirens wailing]
592
01:00:32,720 --> 01:00:35,760
[sirens wailing]
593
01:00:42,310 --> 01:00:43,940
[horn blares]
594
01:00:45,150 --> 01:00:46,980
Damn! He is running into a car.
595
01:00:48,980 --> 01:00:50,230
You need to pull over.
596
01:00:50,900 --> 01:00:56,820
[horn blares]
[sirens wailing] [tires screech]
597
01:01:03,620 --> 01:01:04,460
Damn it!
598
01:01:06,790 --> 01:01:07,500
Shit!
599
01:01:10,710 --> 01:01:12,630
[unclear voice on walkie-talkie]
600
01:01:12,760 --> 01:01:14,970
Code-8! We lost them!
601
01:01:20,430 --> 01:01:22,680
[tires screech]
602
01:01:24,270 --> 01:01:25,850
[train door hisses]
603
01:01:34,860 --> 01:01:35,650
[tires screech]
604
01:01:36,200 --> 01:01:40,240
[train horn blares]
605
01:01:51,210 --> 01:01:52,300
Excuse me.
606
01:01:52,670 --> 01:01:53,340
Rishi.
607
01:01:55,760 --> 01:01:56,720
Please.
608
01:02:02,560 --> 01:02:03,390
Meera.
609
01:02:05,730 --> 01:02:07,060
Adithi's friend.
610
01:02:10,650 --> 01:02:11,480
Tell me.
611
01:02:12,230 --> 01:02:15,400
They are looking for you.
612
01:02:23,410 --> 01:02:24,330
Adithi's father.
613
01:02:38,720 --> 01:02:39,760
Look...
614
01:02:40,010 --> 01:02:41,260
That was an accident!
615
01:02:43,430 --> 01:02:45,430
[train horn blares]
616
01:02:45,890 --> 01:02:50,560
[breathes heavily]
617
01:02:51,730 --> 01:02:53,230
I... I can explain.
618
01:02:55,940 --> 01:02:58,780
Can your explanation
bring back Adithi?
619
01:03:07,830 --> 01:03:09,540
This is my last photo with Adithi.
620
01:03:11,330 --> 01:03:13,460
Did she look like this
when you killed her?
621
01:03:15,630 --> 01:03:17,130
Did she look like this?
622
01:03:17,800 --> 01:03:18,800
-Did she...
-[groans]
623
01:03:19,050 --> 01:03:22,050
-Come on, tell me.
-[groans]
624
01:03:22,340 --> 01:03:25,680
Why did you kill Adithi?
What did she do to you?
625
01:03:38,990 --> 01:03:39,650
Rishi?
626
01:03:41,200 --> 01:03:42,030
Rishi?
627
01:04:15,520 --> 01:04:17,940
Internal damage, but he should be fine.
628
01:04:20,110 --> 01:04:23,200
Why do you want to save
someone who killed Adithi?
629
01:04:23,280 --> 01:04:25,910
Rishi alone isn't responsible
for Adithi's death.
630
01:04:27,950 --> 01:04:29,240
I checked Rishi's mobile.
631
01:04:30,080 --> 01:04:32,370
-Several calls were made to a number.
-Who?
632
01:04:32,500 --> 01:04:35,710
Truecaller says "Ramesh Chandrasekhar".
633
01:04:37,920 --> 01:04:39,550
I've come across it before.
634
01:04:45,800 --> 01:04:46,680
Who is he?
635
01:04:46,890 --> 01:04:49,390
Pathologist.
He is our chief pathologist.
636
01:04:49,720 --> 01:04:52,980
All the federal autopsies take place
under his supervision.
637
01:04:53,520 --> 01:04:55,560
I need the autopsy report of Adithi.
638
01:04:55,940 --> 01:04:57,230
I can get that for you.
639
01:05:05,360 --> 01:05:06,870
Something is not right here.
640
01:05:13,370 --> 01:05:14,460
Alcohol?
641
01:05:14,710 --> 01:05:16,040
Adithi doesn't drink.
642
01:05:16,500 --> 01:05:17,790
Maybe I'm not aware of it.
643
01:05:18,000 --> 01:05:18,710
No, uncle.
644
01:05:19,090 --> 01:05:21,260
She never had alcohol even
when many of us forced her to.
645
01:05:21,710 --> 01:05:24,130
If Rishi killed Adithi
as Sarah told us,
646
01:05:24,420 --> 01:05:26,220
how come the autopsy report says
it is suicide?
647
01:05:27,680 --> 01:05:30,060
Can a murder be framed
as suicide in autopsy?
648
01:05:30,260 --> 01:05:33,730
Yes, It's possible
with proper knowledge and experience.
649
01:05:36,140 --> 01:05:38,400
You two, find out
Chandrasekhar's family details.
650
01:05:38,610 --> 01:05:39,270
Sure!
651
01:05:40,690 --> 01:05:42,280
Let's go find Chandrasekhar.
652
01:05:48,280 --> 01:05:49,320
[phone rings]
653
01:05:50,280 --> 01:05:50,950
Arjun.
654
01:05:51,030 --> 01:05:51,740
Yes, Srikanth.
655
01:05:52,830 --> 01:05:54,500
I inquired with the reception.
656
01:05:55,910 --> 01:05:59,130
Chandrasekhar's insurance
policy has a dependent.
657
01:05:59,460 --> 01:06:00,460
Who is it?
658
01:06:01,300 --> 01:06:02,130
Rishi!
659
01:06:13,600 --> 01:06:15,930
[knocking]
660
01:06:17,140 --> 01:06:17,980
Excuse me.
661
01:06:18,190 --> 01:06:19,860
I need to talk to Rishi's father.
662
01:06:20,900 --> 01:06:21,730
Come in.
663
01:06:25,150 --> 01:06:25,940
Please sit.
664
01:06:49,510 --> 01:06:50,680
Spinal tumor.
665
01:06:51,180 --> 01:06:52,800
He got paralyzed two days ago.
666
01:06:53,180 --> 01:06:55,180
As Rishi can't be with him
667
01:06:55,350 --> 01:06:57,350
I was appointed as a caretaker.
668
01:06:59,900 --> 01:07:02,610
Was there any change in Rishi's
behavior before he left?
669
01:07:02,810 --> 01:07:03,730
What do you mean?
670
01:07:04,530 --> 01:07:07,030
I mean, anything suspicious?
671
01:07:08,200 --> 01:07:10,450
I am not following you.
What do you mean by that?
672
01:07:12,910 --> 01:07:15,160
Rishi killed a girl named Adithi.
673
01:07:17,250 --> 01:07:18,250
She's my daughter.
674
01:07:25,170 --> 01:07:27,380
Presently, he's in our custody.
675
01:07:28,010 --> 01:07:30,880
I think his father
was involved in it too.
676
01:07:33,050 --> 01:07:35,390
Please let us know
if you get any information.
677
01:07:35,560 --> 01:07:37,560
I've spoken to him only twice.
678
01:07:38,060 --> 01:07:39,890
Never talked about this.
679
01:07:44,690 --> 01:07:45,360
That's okay.
680
01:07:47,650 --> 01:07:50,490
Please contact me
if you get to know something.
681
01:07:51,320 --> 01:07:52,200
Sure.
682
01:07:57,330 --> 01:07:58,040
Sir...
683
01:08:00,410 --> 01:08:01,370
Just a minute.
684
01:08:07,050 --> 01:08:08,800
There is a personal diary of
Rishi's father in this bag..
685
01:08:08,920 --> 01:08:13,050
His body trembles whenever he sees this.
See if this can of any help to you.
686
01:08:20,640 --> 01:08:22,020
[door creaks open]
687
01:08:25,060 --> 01:08:26,110
Where is she?
688
01:08:26,940 --> 01:08:27,730
Upstairs.
689
01:08:37,910 --> 01:08:39,240
She is bleeding.
690
01:08:40,950 --> 01:08:42,660
You should've at least
done some first-aid.
691
01:08:44,420 --> 01:08:48,800
I feel disgusted seeing her face.
She and her bloody words!
692
01:08:48,920 --> 01:08:51,510
She kept yelling at me
like I made a mistake.
693
01:08:54,800 --> 01:08:56,010
She should be fine.
694
01:08:57,100 --> 01:08:59,470
She became unconscious
because of the initial impact.
695
01:08:59,810 --> 01:09:01,980
She'll recover in two to three days.
696
01:09:02,600 --> 01:09:03,980
Can she press charges
against me?
697
01:09:04,310 --> 01:09:05,650
If she wants.
698
01:09:07,520 --> 01:09:11,650
You've taken a lot of wrong decisions
in your life with this short-temper.
699
01:09:13,150 --> 01:09:15,320
Won't you ever think before acting?
700
01:09:16,660 --> 01:09:18,030
-[grunts]
-[glass shatters]
701
01:09:20,620 --> 01:09:22,200
I didn't call you to preach.
702
01:09:22,410 --> 01:09:24,000
I called you to help me.
703
01:09:28,380 --> 01:09:30,840
She will be fine.
Need some stitches.
704
01:09:35,630 --> 01:09:37,340
-What is the issue then?
-Wait!
705
01:09:40,600 --> 01:09:42,020
I guess she's pregnant.
706
01:09:42,680 --> 01:09:43,350
What?
707
01:09:43,560 --> 01:09:45,020
Didn't you take precaution?
708
01:09:45,940 --> 01:09:48,770
I... I don't remember.
709
01:09:49,440 --> 01:09:51,610
How can you say
without testing?
710
01:09:51,820 --> 01:09:53,110
I'm a doctor.
711
01:09:53,690 --> 01:09:55,400
I think we are in deep trouble.
712
01:09:56,320 --> 01:09:58,030
This could become a big case.
713
01:09:59,200 --> 01:10:02,540
I thought of threatening her
if she woke up.
714
01:10:02,700 --> 01:10:05,620
Now that she's pregnant,
I just don't know what to do.
715
01:10:07,080 --> 01:10:08,210
What shall we do?
716
01:10:09,080 --> 01:10:10,170
Let's kill her.
717
01:10:12,550 --> 01:10:15,550
What's that look?
This isn't our first time.
718
01:10:17,220 --> 01:10:21,260
Well, I'm thinking
if there are any alternatives.
719
01:10:22,060 --> 01:10:24,430
It's to be done now!
We're running out of time!
720
01:10:25,980 --> 01:10:27,390
Give me some whiskey.
721
01:10:28,520 --> 01:10:30,520
I'm tense.
722
01:10:34,740 --> 01:10:37,030
-Well, shall I handle this?
-No.
723
01:10:37,820 --> 01:10:41,240
I'll handle it in a way that
nothing's revealed in autopsy.
724
01:10:41,660 --> 01:10:43,330
Just give me some whiskey.
That's enough.
725
01:10:54,710 --> 01:10:55,590
Wait!
726
01:10:56,420 --> 01:10:57,590
What happened?
727
01:10:57,720 --> 01:10:59,470
I think we're making a mistake.
728
01:11:00,340 --> 01:11:02,180
You know what
happened in Lisa's case.
729
01:11:02,470 --> 01:11:06,270
Two months after killing her,
my conversations with her surfaced.
730
01:11:07,060 --> 01:11:09,140
We had a tough time
covering them up.
731
01:11:09,270 --> 01:11:10,730
We can't leave any traces.
732
01:11:11,020 --> 01:11:12,520
Let her regain consciousness
733
01:11:13,440 --> 01:11:15,320
we'll extract all information
and then kill her.
734
01:11:16,610 --> 01:11:19,780
It'll take three to four days
for her to recover.
735
01:11:19,950 --> 01:11:24,790
What if someone files a missing case?
We will be at risk.
736
01:11:27,290 --> 01:11:28,960
I have an idea for that.
737
01:11:29,750 --> 01:11:30,960
What is it?
738
01:11:42,800 --> 01:11:45,680
Identify a dead body that looks
like Adithi in your mortuary.
739
01:11:45,890 --> 01:11:49,140
She need not look the same,
but she should be an orphan.
740
01:11:50,480 --> 01:11:52,810
Let's put Adithi's
dress and belongings on her.
741
01:12:05,240 --> 01:12:07,330
There is a lake
nearby the hospital.
742
01:12:07,700 --> 01:12:10,500
Public entry is banned due to
increased suicide rate.
743
01:12:11,330 --> 01:12:13,750
Let's dump this body in that lake.
744
01:12:14,420 --> 01:12:16,380
Once the body floats bloated up,
745
01:12:16,630 --> 01:12:19,170
it will be brought to your hospital
for postmortem.
746
01:12:20,130 --> 01:12:22,510
The face will be
completely disfigured
747
01:12:23,340 --> 01:12:26,510
so, even Adithi's parents will have
to identify with her belongings.
748
01:12:26,680 --> 01:12:30,850
You are in charge of autopsy.
Declare it as a suicide.
749
01:12:30,980 --> 01:12:31,640
[splashes]
750
01:12:37,520 --> 01:12:39,150
When Adithi gains her consciousness,
751
01:12:39,480 --> 01:12:42,860
we will wipe out all the evidences
and kill her.
752
01:12:45,160 --> 01:12:48,660
[tattoo machine whirring]
753
01:12:48,990 --> 01:12:50,370
Sorry!
754
01:12:50,700 --> 01:12:51,370
Focus.
755
01:12:53,580 --> 01:12:55,040
What about the autopsy?
756
01:12:55,210 --> 01:12:56,290
It's done.
757
01:12:56,710 --> 01:12:58,880
But it has become complicated.
758
01:12:59,670 --> 01:13:01,420
Does anyone else know about this?
759
01:13:02,510 --> 01:13:03,550
Sarah.
760
01:13:05,050 --> 01:13:07,850
I think we should kill her too.
761
01:13:09,180 --> 01:13:11,640
What shall we do with Adithi?
762
01:13:34,750 --> 01:13:35,710
Arjun, wait!
763
01:13:35,920 --> 01:13:36,580
I need to talk to him.
764
01:13:36,710 --> 01:13:37,880
Arjun, he can't talk now.
765
01:13:38,090 --> 01:13:39,090
Adithi is alive.
766
01:13:39,170 --> 01:13:40,340
Arjun, listen to me.
767
01:13:40,550 --> 01:13:41,630
He knows where Adithi is.
768
01:13:41,760 --> 01:13:43,420
Arjun, he lost his memory.
769
01:13:48,220 --> 01:13:49,930
Severe traumatic brain injury.
770
01:13:50,810 --> 01:13:52,640
I must say he is very lucky to be alive.
771
01:13:53,430 --> 01:13:56,190
He'll recover in a day or two.
But that's not the problem.
772
01:13:56,310 --> 01:13:57,650
His brain's damaged.
773
01:13:59,400 --> 01:14:01,020
And he's forgotten his past.
774
01:14:04,030 --> 01:14:05,570
I know what you are thinking.
775
01:14:05,780 --> 01:14:08,530
But, at this point,
Adithi's safety is really important.
776
01:14:10,030 --> 01:14:11,620
I think we should approach cops.
777
01:14:17,120 --> 01:14:18,830
We need to wait until he wakes up.
778
01:14:19,290 --> 01:14:19,960
Why?
779
01:14:20,340 --> 01:14:22,090
This report is inconclusive.
780
01:14:22,630 --> 01:14:23,800
What else do you need?
781
01:14:23,960 --> 01:14:25,050
We put together everything.
782
01:14:25,260 --> 01:14:26,800
Including the witness statement.
783
01:14:27,090 --> 01:14:28,050
From Sarah?
784
01:14:28,260 --> 01:14:29,010
Yeah!
785
01:14:29,300 --> 01:14:30,260
Sarah is missing!
786
01:14:30,470 --> 01:14:32,640
We can't verify her statement.
787
01:14:32,810 --> 01:14:35,520
No judge will give me a warrant
based on this report.
788
01:14:37,770 --> 01:14:41,060
We need to wait until he wakes up,
so we can ask him questions.
789
01:14:42,570 --> 01:14:44,150
It will be investigated.
790
01:14:45,070 --> 01:14:47,490
You can't always play
by the book, officer.
791
01:14:47,610 --> 01:14:49,780
It's my job to play by the book.
792
01:14:51,740 --> 01:14:52,990
Do you have a daughter?
793
01:14:53,200 --> 01:14:54,490
No, I do not.
794
01:14:55,080 --> 01:14:56,540
I wish you had one.
795
01:14:56,660 --> 01:14:57,660
Excuse me!
796
01:14:58,080 --> 01:15:00,250
I think we are done here, officer.
797
01:15:00,460 --> 01:15:01,750
Arjun, let's go!
798
01:15:05,840 --> 01:15:06,510
Arjun.
799
01:15:07,670 --> 01:15:09,260
He's right.
800
01:15:10,140 --> 01:15:13,930
Without proper evidence,
cops can't do anything legally.
801
01:15:14,680 --> 01:15:17,180
But, we need not proceed legally
802
01:15:17,350 --> 01:15:18,190
What do you mean?
803
01:15:18,270 --> 01:15:20,520
Srikanth, I need your help.
804
01:15:21,060 --> 01:15:24,070
I would have extracted
the truth by beating him up
805
01:15:24,320 --> 01:15:25,190
or by killing him
806
01:15:26,150 --> 01:15:27,240
but, this is beyond that.
807
01:15:28,360 --> 01:15:30,530
You are the only one who can help me.
808
01:15:31,700 --> 01:15:33,240
What can I do, Arjun?
809
01:15:33,580 --> 01:15:36,790
Is there any treatment
for such memory loss cases?
810
01:15:37,000 --> 01:15:39,370
I'm not sure.
This is not my area.
811
01:15:39,960 --> 01:15:42,210
We've already given a police complaint.
812
01:15:42,290 --> 01:15:43,630
Let them do their duty.
813
01:15:44,550 --> 01:15:47,130
They will not interrogate Rishi
unless they find him guilty.
814
01:15:48,220 --> 01:15:50,180
What if something untoward
happens to Adithi?
815
01:15:51,050 --> 01:15:53,260
I'm talking as a father, Srikanth.
816
01:15:53,890 --> 01:15:57,270
-What would you do if you were me?
-You don't have to mention that.
817
01:15:57,890 --> 01:15:59,140
But, I'm sorry.
818
01:15:59,350 --> 01:16:00,730
I cannot do anything.
819
01:16:13,660 --> 01:16:14,910
[phone rings]
820
01:16:16,620 --> 01:16:17,660
Tell me, Srikanth.
821
01:16:17,740 --> 01:16:19,330
We have to meet now.
822
01:16:22,750 --> 01:16:23,540
Dr. Vishwa.
823
01:16:23,670 --> 01:16:24,330
Neurologist
824
01:16:24,540 --> 01:16:25,710
Srikanth explained me everything.
825
01:16:25,790 --> 01:16:28,590
This is a very common scenario
in head injury cases.
826
01:16:28,670 --> 01:16:30,260
Some might take a week
827
01:16:30,420 --> 01:16:32,010
few may take a month
828
01:16:32,300 --> 01:16:33,930
others may never
get back their memory.
829
01:16:34,220 --> 01:16:38,060
But there are ways to treat this.
The procedures will be quite unique.
830
01:16:38,100 --> 01:16:39,310
Let me show you something.
831
01:16:44,020 --> 01:16:45,020
John,
832
01:16:45,610 --> 01:16:48,480
I can help you get out of prison
if you just confess.
833
01:16:51,400 --> 01:16:52,320
John?
834
01:16:54,160 --> 01:16:56,490
I remember nothing.
835
01:16:58,410 --> 01:16:59,580
Alright, we are done here.
836
01:17:01,000 --> 01:17:02,460
Come on. Let's go.
837
01:17:10,550 --> 01:17:11,800
No luck today either.
838
01:17:12,300 --> 01:17:12,970
Okay.
839
01:17:13,010 --> 01:17:14,300
We'll try again tomorrow.
840
01:17:14,510 --> 01:17:15,430
Sure, thanks!
841
01:17:16,850 --> 01:17:18,390
You should be seeing there.
842
01:17:18,600 --> 01:17:20,310
She is the patient.
843
01:17:22,940 --> 01:17:24,020
She was a sincere cop.
844
01:17:24,730 --> 01:17:27,400
There was an imbalance in her
personal life due to stress.
845
01:17:27,810 --> 01:17:29,650
She quarreled constantly
with her husband.
846
01:17:29,860 --> 01:17:32,110
One month ago, she attempted suicide.
847
01:17:32,900 --> 01:17:34,490
She jumped from her apartment.
848
01:17:34,610 --> 01:17:35,780
Luckily, she survived
849
01:17:35,860 --> 01:17:38,620
But she lost her memory
due to internal damage.
850
01:17:38,660 --> 01:17:39,490
Just like Rishi.
851
01:17:40,540 --> 01:17:42,200
But the problem is
852
01:17:42,330 --> 01:17:44,830
her husband is missing since then.
853
01:17:46,580 --> 01:17:49,130
We believe she's the only one
who knows where he is.
854
01:17:49,500 --> 01:17:50,880
She doesn't remember her past.
855
01:17:51,090 --> 01:17:53,300
So, we are trying to get her memory back.
856
01:17:54,800 --> 01:17:55,510
How?
857
01:17:56,090 --> 01:17:56,970
Trigger point.
858
01:17:57,590 --> 01:18:00,970
The memory cells are stored
somewhere in our brain.
859
01:18:02,180 --> 01:18:05,690
Such accidents make them
lose connection with other cells.
860
01:18:05,810 --> 01:18:07,690
But, they are not erased.
861
01:18:09,150 --> 01:18:11,780
When we visit a place after 20 years,
862
01:18:12,360 --> 01:18:16,490
we tend to recall all our memories.
We call it nostalgia.
863
01:18:16,700 --> 01:18:18,740
The trigger point
for that memory is that place.
864
01:18:19,370 --> 01:18:22,200
Similarly, there's a trigger point
for every memory.
865
01:18:22,370 --> 01:18:24,500
If we can somehow trigger it,
866
01:18:24,710 --> 01:18:27,620
there's a chance of stimulating complete
sequence of memory events.
867
01:18:28,920 --> 01:18:30,790
Get to know Rishi's past.
868
01:18:30,960 --> 01:18:33,880
Gather all the crucial incidents
of his life
869
01:18:34,090 --> 01:18:35,550
and recreate them before him.
870
01:18:35,880 --> 01:18:37,550
That might trigger his memory back.
871
01:18:40,180 --> 01:18:41,560
Get to know Rishi's past.
872
01:18:41,680 --> 01:18:44,730
Gather all the crucial
incidents in his life...
873
01:18:45,600 --> 01:18:47,390
This bag has his father's personal diary.
874
01:18:48,270 --> 01:18:49,440
Recreate them before him.
875
01:18:49,560 --> 01:18:50,940
That might trigger his memory back.
876
01:19:00,200 --> 01:19:02,950
[sniffing]
877
01:19:09,670 --> 01:19:10,330
[door unlocks]
878
01:19:10,960 --> 01:19:11,670
Hi!
879
01:19:15,760 --> 01:19:17,050
Ouch! That hurts.
880
01:19:17,090 --> 01:19:18,180
Are you mad?
881
01:19:19,380 --> 01:19:20,800
What the fuck's wrong with you?
882
01:19:22,180 --> 01:19:23,260
[thuds]
883
01:19:35,780 --> 01:19:38,280
[oozing]
884
01:19:55,630 --> 01:19:56,460
Please...
885
01:19:57,050 --> 01:19:59,760
-Please... Leave me...
-Shh!
886
01:20:11,480 --> 01:20:14,860
Gather crime news articles within the week
of mentioned dates in the diary.
887
01:20:14,980 --> 01:20:18,320
We might get some more information
if the names of the victims match.
888
01:20:45,510 --> 01:20:49,520
[knocking]
889
01:20:59,190 --> 01:21:02,490
[phone rings]
890
01:21:02,700 --> 01:21:03,360
Tell me, Meera.
891
01:21:03,530 --> 01:21:07,780
I went to frequently visited addresses
from Rishi's Uber app history.
892
01:21:08,200 --> 01:21:10,870
In every one of them,
either the girl's missing or dead.
893
01:21:10,950 --> 01:21:13,080
Moreover, they all were living alone.
894
01:21:13,290 --> 01:21:14,330
Didn't have any friends.
895
01:21:14,790 --> 01:21:16,130
Give me a call
if you find something.
896
01:21:16,250 --> 01:21:16,920
Okay, Uncle.
897
01:21:17,380 --> 01:21:19,170
Arjun, you should see this.
898
01:21:19,380 --> 01:21:23,430
The name and details in the diary
matches with the victim in this article.
899
01:21:23,630 --> 01:21:27,300
A fisherman found a trunk box
with a tied up body in it.
900
01:21:27,510 --> 01:21:29,010
Water got into the trunk
901
01:21:29,060 --> 01:21:30,810
body got bloated
and was unidentifiable.
902
01:21:30,890 --> 01:21:32,560
They identified the body
through the belongings.
903
01:21:32,680 --> 01:21:34,190
It's still an open case.
904
01:21:34,270 --> 01:21:36,440
Look at this.
She's Lisa, a prostitute.
905
01:21:36,730 --> 01:21:40,280
They dug up an existing grave, put her
body in the box and reburied it.
906
01:21:40,480 --> 01:21:45,030
The cemetery workers dug it up
due to foul smell and found the body.
907
01:21:46,240 --> 01:21:48,080
She was alive
when she was put in that trunk.
908
01:21:48,200 --> 01:21:49,240
It was a painful death.
909
01:21:49,660 --> 01:21:51,250
This is also an open case.
910
01:21:51,830 --> 01:21:56,170
Similar case. This time, they found
the body in the car trunk.
911
01:21:57,790 --> 01:22:00,130
Why is he obsessed with these trunk boxes?
912
01:22:04,220 --> 01:22:06,340
Find out how far these places are
from his home.
913
01:22:06,430 --> 01:22:07,090
Okay.
914
01:22:07,590 --> 01:22:09,970
Also check if anyone
sells trunk boxes in that area.
915
01:22:10,180 --> 01:22:10,850
40 minutes.
916
01:22:11,060 --> 01:22:12,100
Yeah, I found one.
917
01:22:16,440 --> 01:22:17,310
You stay with Rishi.
918
01:22:18,270 --> 01:22:18,940
Let's go.
919
01:22:29,580 --> 01:22:30,910
All those are antique trunk boxes.
920
01:22:31,370 --> 01:22:32,540
They bought them here.
921
01:22:32,910 --> 01:22:34,080
Four trunk boxes in total.
922
01:22:34,500 --> 01:22:36,670
We only know about three boxes.
923
01:22:37,040 --> 01:22:39,080
What about the fourth one?
924
01:22:48,300 --> 01:22:51,470
As I read that diary,
I got to know more about Rishi.
925
01:22:51,680 --> 01:22:55,350
We started gathering trigger points
that Dr. Vishwa talked about.
926
01:22:55,560 --> 01:22:58,850
We noted all the important
incidents mentioned in the diary.
927
01:22:59,060 --> 01:23:02,980
We've recreated everything, including
the incidents and people involved.
928
01:23:03,320 --> 01:23:06,610
We devised a plan to recreate
Rishi's way of walking, talking, smiling
929
01:23:06,820 --> 01:23:10,820
and such minute details
with pinpoint accuracy.
930
01:23:12,830 --> 01:23:15,200
Though I believed in my heart
that Adithi was safe
931
01:23:15,410 --> 01:23:18,870
yet there was a doubt in my mind
whether she's alive or not.
932
01:23:19,080 --> 01:23:21,290
But, we did not have any other option.
933
01:23:21,710 --> 01:23:23,840
I'm so sorry.
934
01:23:24,420 --> 01:23:25,960
I was just scared.
935
01:23:26,170 --> 01:23:28,510
Anything I can do to help, let me know.
936
01:23:30,840 --> 01:23:34,140
We waited very patiently
for Rishi to wake up.
937
01:23:34,220 --> 01:23:36,850
He opened his eyes after 48 hours.
938
01:23:38,810 --> 01:23:39,980
Rishi is gaining consciousness.
939
01:23:41,610 --> 01:23:43,610
I spoke to the chief doctor.
940
01:23:43,820 --> 01:23:47,690
I put my life and career on the line.
We have three days to bring him back.
941
01:23:47,820 --> 01:23:49,910
I can't help you beyond that.
942
01:23:50,360 --> 01:23:51,240
I'm going inside.
943
01:23:54,950 --> 01:23:57,540
Thank you, Meera.
I owe you a lot.
944
01:23:58,540 --> 01:24:02,580
I'm not helping you as Adithi's friend.
I'm like your daughter, you know.
945
01:24:38,870 --> 01:24:41,250
What we are doing isn't working.
946
01:24:41,670 --> 01:24:45,920
We reconstructed all important
incidents of his life in front of him.
947
01:24:47,250 --> 01:24:47,920
No use.
948
01:24:53,140 --> 01:24:54,300
What do we do now?
949
01:24:55,300 --> 01:24:58,310
Let's tell the truth.
We don't have an option.
950
01:24:58,600 --> 01:25:00,930
Harsha, take Sarah away from here.
951
01:25:14,410 --> 01:25:15,370
Hey, Rishi.
952
01:25:16,280 --> 01:25:18,240
Hey, Rishi.
953
01:25:18,330 --> 01:25:20,250
-Let me talk to him.
-Rishi.
954
01:25:20,830 --> 01:25:23,080
If something goes wrong,
Adithi will be in trouble.
955
01:25:23,120 --> 01:25:24,120
I'll talk to him.
956
01:25:25,210 --> 01:25:25,880
[grunts]
957
01:25:29,170 --> 01:25:29,840
Rishi?
958
01:25:31,130 --> 01:25:31,800
Rishi?
959
01:25:32,630 --> 01:25:33,800
Rishi, can you hear me?
960
01:25:35,090 --> 01:25:35,970
I'm not Adithi.
961
01:25:37,760 --> 01:25:38,470
Rishi...
962
01:25:38,510 --> 01:25:39,470
But I never cheated on you.
963
01:25:39,970 --> 01:25:41,140
Adithi.
[thuds]
964
01:25:46,860 --> 01:25:48,320
This is what has happened.
965
01:25:48,730 --> 01:25:49,780
Do you remember anything?
966
01:25:52,070 --> 01:25:53,490
He is trying to manipulate you.
967
01:25:54,490 --> 01:25:56,280
We should go away from here.
968
01:25:58,200 --> 01:25:59,410
Talking to him is useless!
969
01:26:03,000 --> 01:26:03,660
[groans]
970
01:26:05,330 --> 01:26:06,710
-Where is Adithi?
-Uncle...
971
01:26:06,830 --> 01:26:09,290
-I am asking you, where is Adithi?
-Uncle...
972
01:26:09,840 --> 01:26:10,500
Uncle...
973
01:26:10,630 --> 01:26:11,300
Ow!
974
01:26:11,420 --> 01:26:12,170
[thuds]
975
01:26:20,390 --> 01:26:21,930
[train horn blares]
976
01:26:22,850 --> 01:26:26,060
Will it bring back Adithi?
977
01:26:39,320 --> 01:26:39,990
[stabs]
978
01:26:46,330 --> 01:26:47,750
[stabbing]
979
01:26:50,840 --> 01:26:52,050
Now I remember.
980
01:26:52,380 --> 01:26:53,960
You hit me hard in the train.
981
01:26:55,050 --> 01:26:56,300
Where is Adithi?
982
01:26:56,880 --> 01:26:57,590
Ow!
983
01:26:58,970 --> 01:27:00,390
You are an impostor.
Stay down!
984
01:27:02,560 --> 01:27:03,390
-[stabs]
-[groans in pain]
985
01:27:05,350 --> 01:27:07,730
-[muffled voice] Where is Adithi?
-What I know is...
986
01:27:08,190 --> 01:27:11,230
I didn't do it intentionally.
That was an accident.
987
01:27:12,770 --> 01:27:14,360
-Where is Adithi?
-I don't know.
988
01:27:14,900 --> 01:27:19,070
I won't tell you even if I did.
She was pregnant, you know.
989
01:27:19,820 --> 01:27:22,450
She was really hot.
990
01:27:23,740 --> 01:27:25,750
I wish to have her again.
991
01:27:26,750 --> 01:27:27,410
Ow!
992
01:27:34,880 --> 01:27:36,050
[gun cocks]
993
01:27:40,300 --> 01:27:42,430
[gun cocks]
Damn!
994
01:27:45,310 --> 01:27:46,230
No bullets.
995
01:27:57,950 --> 01:28:01,450
[smiling hysterically]
996
01:28:07,250 --> 01:28:08,290
[glass shatters]
997
01:28:15,550 --> 01:28:18,130
Uncle, we should get out
of here immediately.
998
01:28:19,420 --> 01:28:23,050
If he wakes up, he'll kill us both.
Please listen to me.
999
01:28:24,430 --> 01:28:26,390
Let's come back here with the police.
1000
01:28:27,140 --> 01:28:27,930
Please.
1001
01:28:32,650 --> 01:28:34,150
He knows where Adithi is.
1002
01:28:34,650 --> 01:28:35,320
[groans in pain]
1003
01:28:35,610 --> 01:28:38,150
We need to be alive
to save Adithi.
1004
01:28:39,400 --> 01:28:40,320
Let's go.
1005
01:28:46,990 --> 01:28:47,660
[rifle cocks]
1006
01:28:53,670 --> 01:28:55,670
[shrieking hysterically]
1007
01:29:02,050 --> 01:29:02,720
[gunshot]
1008
01:29:02,800 --> 01:29:03,720
-[shatters]
-Oh no!
1009
01:29:08,680 --> 01:29:09,850
[bellows]
1010
01:29:11,230 --> 01:29:12,850
[gunshot]
1011
01:29:18,440 --> 01:29:19,110
[gunshot]
1012
01:29:40,920 --> 01:29:41,590
[gunshot]
1013
01:29:47,050 --> 01:29:48,310
[shatters]
1014
01:29:49,390 --> 01:29:50,060
[rifle cocks]
1015
01:29:51,730 --> 01:29:52,890
[gunshot]
1016
01:30:21,840 --> 01:30:22,630
[shrieking hysterically]
1017
01:30:22,880 --> 01:30:23,920
[gunshot]
1018
01:30:53,580 --> 01:30:54,250
[gunshot]
1019
01:30:54,500 --> 01:30:55,250
[groans]
1020
01:31:24,360 --> 01:31:25,030
[gunshot]
1021
01:31:29,160 --> 01:31:29,820
[rifle cocks]
1022
01:31:31,660 --> 01:31:32,780
[gunshot]
1023
01:31:39,580 --> 01:31:42,670
[panting]
1024
01:31:46,470 --> 01:31:48,090
Bulletproof vest!
1025
01:31:49,800 --> 01:31:50,970
Seems you have planned everything!
1026
01:31:51,180 --> 01:31:52,010
[gunshot]
[groans]
1027
01:32:21,080 --> 01:32:22,210
Where is Adithi?
1028
01:32:22,580 --> 01:32:25,090
Hey Rishi! I'm talking to you.
1029
01:32:25,880 --> 01:32:27,300
Where is Adithi?
1030
01:32:28,260 --> 01:32:30,220
Hey, Rishi!
1031
01:32:31,050 --> 01:32:32,340
Where is Adithi?
1032
01:32:33,260 --> 01:32:34,350
Hey...
1033
01:32:44,060 --> 01:32:50,070
[weeping]
1034
01:32:54,660 --> 01:32:58,200
[bellows]
1035
01:33:52,880 --> 01:33:57,300
-How long you're planning to do this?
-Until I get caught.
1036
01:34:01,270 --> 01:34:05,190
I'm tattooing your body, so that
you remember all your sins.
1037
01:34:05,600 --> 01:34:07,860
Perhaps, that will help you change.
1038
01:34:14,610 --> 01:34:17,740
I'm tattooing your body, so that
you remember all your sins.
1039
01:34:36,340 --> 01:34:38,550
[door creaks open]
1040
01:34:54,610 --> 01:34:56,910
[thuds]
1041
01:35:14,460 --> 01:35:15,300
[shatters]
1042
01:36:04,600 --> 01:36:09,140
[lid creaking]
1043
01:36:39,260 --> 01:36:43,550
[machine blipping]
1044
01:36:51,140 --> 01:36:51,810
Don't worry.
1045
01:36:52,980 --> 01:36:54,980
She needs some rest to recover.
1046
01:36:55,650 --> 01:36:58,740
He gave her all the supplements
needed for a life support system.
1047
01:36:58,940 --> 01:37:02,990
He injected anesthesia
into her body to keep her unconscious.
1048
01:37:04,200 --> 01:37:05,870
These guys know a lot of science.
1049
01:37:07,370 --> 01:37:08,620
How is the fetus?
1050
01:37:09,000 --> 01:37:10,040
Safe for now.
1051
01:37:11,000 --> 01:37:11,920
What shall we do?
1052
01:37:13,210 --> 01:37:14,500
It is her choice.
1053
01:37:16,800 --> 01:37:18,590
Let's talk about it after her recovery.
1054
01:37:19,840 --> 01:37:24,890
[phone ringing]
1055
01:37:25,010 --> 01:37:27,310
Sir, the police are here for you.
1056
01:37:27,390 --> 01:37:28,770
They are waiting at the reception.
1057
01:37:35,940 --> 01:37:38,650
We couldn't find Rishi
at the location you reported.
1058
01:37:40,490 --> 01:37:42,570
Our search teams are actively in pursuit.
1059
01:37:42,860 --> 01:37:46,870
We can provide a guard if you feel
safety is an issue until we catch him.
1060
01:37:47,870 --> 01:37:49,490
It's okay. We are fine.
1061
01:37:49,870 --> 01:37:50,870
Are you sure?
1062
01:37:51,160 --> 01:37:52,000
Yeah.
1063
01:37:52,290 --> 01:37:54,040
Okay. Take care then.
1064
01:37:56,500 --> 01:37:59,250
Why did you say no, Arjun?
1065
01:38:01,220 --> 01:38:02,470
Looks like you are tired.
1066
01:38:02,760 --> 01:38:03,630
Get some rest.
1067
01:38:03,930 --> 01:38:05,050
Let's talk tomorrow.
1068
01:38:08,510 --> 01:38:14,390
[machine blipping]
1069
01:38:26,240 --> 01:38:32,160
[water burbling]
1070
01:38:39,710 --> 01:38:40,550
[knocking inside metallic trunk]
70708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.