Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:01:27.261 --> 00:01:28.653
What do you see?
00:01:29.915 --> 00:01:31.003
Bag.
00:01:38.098 --> 00:01:40.578
Geophone.
00:02:01.077 --> 00:02:02.992
I don't hear anything.
00:02:03.035 --> 00:02:06.169
It's seven days, Berton.
They're dead.
00:02:06.213 --> 00:02:07.886
Get the water and the lights
ready. We're going in.
00:02:07.910 --> 00:02:10.478
One noise, and the Germans
will blow the secondary charges.
00:02:10.521 --> 00:02:12.262
It's a trap.
00:02:12.306 --> 00:02:14.090
If there's a chance, we go.
00:02:14.134 --> 00:02:16.397
You know that.
00:02:18.225 --> 00:02:20.705
Let's get this over with.
Come on.
00:02:26.842 --> 00:02:30.150
Go back to the auxiliary tunnel.
Wait for me there.
00:02:30.193 --> 00:02:31.194
Get out of here.
00:03:32.429 --> 00:03:34.170
Fuck.
00:03:49.620 --> 00:03:51.231
Aaah!
00:03:51.274 --> 00:03:53.798
Shh.
The Germans are right above us.
00:03:55.409 --> 00:03:56.932
Shh.
00:04:00.109 --> 00:04:02.807
If they hear us,
they'll blow the charges.
00:05:12.094 --> 00:05:14.401
Where in God's name is he?
00:05:15.402 --> 00:05:18.187
Bloody war will be over
by the time he gets here.
00:05:22.017 --> 00:05:24.062
As you were.
00:05:25.760 --> 00:05:28.719
Give General Mackenzie
my apologies.
00:05:28.763 --> 00:05:31.287
When I'm done with our friends
from intelligence here,
00:05:31.331 --> 00:05:33.071
I'll be along immediately.
00:05:34.464 --> 00:05:35.596
Gentlemen.
00:05:41.428 --> 00:05:44.518
This is the front
as it stood two days ago.
00:05:44.561 --> 00:05:46.128
In May of last year,
00:05:46.171 --> 00:05:49.653
the Germans began constructing
an underground bunker here,
00:05:49.697 --> 00:05:51.481
deep within the Argonne Forest,
00:05:51.525 --> 00:05:54.223
almost 11 miles
behind their lines.
00:05:54.266 --> 00:05:56.747
These spoil heaps indicate
00:05:56.791 --> 00:05:59.576
that they've dug
three to four levels.
00:05:59.620 --> 00:06:01.839
They've gone as deep
as a hundred feet, sir.
00:06:01.883 --> 00:06:03.319
That doesn't make any sense.
00:06:03.363 --> 00:06:06.061
The Germans go underground
to hide from our shells
00:06:06.104 --> 00:06:09.238
or to drive tunnels beneath
our lines to plant explosives.
00:06:09.281 --> 00:06:11.303
And they wouldn't need to do
either so far from the front,
00:06:11.327 --> 00:06:12.502
would they, sir?
00:06:12.546 --> 00:06:14.504
So, what the devil
are they doing there?
00:06:14.548 --> 00:06:16.376
We don't know, but...
00:06:17.725 --> 00:06:21.119
our sources
place Reiner at the compound
00:06:21.163 --> 00:06:23.644
within the last 48 hours.
00:06:23.687 --> 00:06:26.386
Reiner, that little bastard.
00:06:26.429 --> 00:06:29.563
What do they call him,
the Prophet?
00:06:29.606 --> 00:06:32.130
What do you make of this,
Doctor?
00:06:33.349 --> 00:06:35.438
Reiner is a menace, sir.
00:06:35.482 --> 00:06:38.049
The man has been instrumental
in weaponizing chemicals...
00:06:38.093 --> 00:06:40.312
Phosgene, mustard gas.
00:06:40.356 --> 00:06:42.445
We believe he's also attempted
to weaponize anthrax,
00:06:42.489 --> 00:06:45.666
cholera, and the bubonic plague.
00:06:45.709 --> 00:06:49.452
Beneath Trench 11 could be
the Wotan complex,
00:06:49.496 --> 00:06:52.281
rumored to be
Reiner's base of operations.
00:06:52.324 --> 00:06:55.284
If he has been
developing something in there,
00:06:55.327 --> 00:06:57.199
we must go in and find out what.
00:06:57.242 --> 00:07:00.028
Surely any evidence would have
been removed during the retreat.
00:07:00.071 --> 00:07:01.203
No, sir.
00:07:01.246 --> 00:07:03.640
When the German line fell
two days ago,
00:07:03.684 --> 00:07:06.295
they did try to destroy
the base, but they failed.
00:07:06.338 --> 00:07:08.210
They left with just
the clothes on their backs.
00:07:08.253 --> 00:07:11.518
Whatever they were working on
is still there.
00:07:13.215 --> 00:07:15.043
What will you need?
00:07:15.086 --> 00:07:16.499
An escort
to get us through the Argonne.
00:07:16.523 --> 00:07:18.525
It will have to be American,
I'm afraid.
00:07:18.568 --> 00:07:22.442
Well, Colonel, surely something
can be arranged.
00:07:22.485 --> 00:07:25.314
I mean, the Americans?
00:07:25.357 --> 00:07:28.360
The Argonne belongs to them now,
and they paid dearly for it.
00:07:28.404 --> 00:07:29.536
Colonel...
00:07:29.579 --> 00:07:32.364
We are about to end this war,
Jennings.
00:07:32.408 --> 00:07:34.366
Every other soldier
within 200 miles
00:07:34.410 --> 00:07:37.979
is now gathering near Cambrai
for the final offensive.
00:07:38.022 --> 00:07:40.198
Anything else, gentlemen?
00:07:40.242 --> 00:07:42.331
A tunneler to get us down below.
00:07:42.374 --> 00:07:43.593
Given our timeline,
00:07:43.637 --> 00:07:45.377
I took the liberty
of checking with brigade.
00:07:45.421 --> 00:07:46.770
Name's Berton.
00:07:47.728 --> 00:07:49.164
Canadian.
00:07:49.207 --> 00:07:51.253
What's the medal for?
00:07:51.296 --> 00:07:54.909
He tried to save some tunnelers
in the salient in July.
00:07:54.952 --> 00:07:56.476
Miracle he survived.
00:07:56.519 --> 00:08:00.044
12 days underground?
00:08:00.088 --> 00:08:01.785
My God.
00:08:03.395 --> 00:08:05.373
It says here he's on furlough.
How will you find him?
00:08:05.397 --> 00:08:09.401
Well, he's a tunneler on his
first leave in over a year.
00:08:09.445 --> 00:08:12.317
We've a fairly good idea
where to look.
00:08:37.168 --> 00:08:38.779
Veronique.
00:08:42.783 --> 00:08:43.827
Oui.
00:08:53.663 --> 00:08:55.099
Oui, oui. J'arrive.
00:09:02.759 --> 00:09:04.108
Everything okay?
00:09:09.418 --> 00:09:11.725
I wish you didn't drink as much.
00:09:13.335 --> 00:09:15.642
Is that you
or your father talking?
00:09:15.685 --> 00:09:19.559
Well, your drinking is
the one thing he can relate to.
00:09:19.602 --> 00:09:22.779
Well, I guess he would.
He owns a tavern, after all.
00:09:22.823 --> 00:09:25.565
He's been drinking a lot more
since I've met you.
00:09:25.608 --> 00:09:26.653
Why is that?
00:09:28.959 --> 00:09:33.050
Maybe because he doesn't like
that a foreigner from far away
00:09:33.094 --> 00:09:35.139
has seduced his daughter.
00:09:36.532 --> 00:09:40.971
I-I didn't seduce you.
You seduced me.
00:09:42.059 --> 00:09:43.844
I was drunk.
00:09:43.887 --> 00:09:47.630
And... And I put
my arms around you, and...
00:09:47.674 --> 00:09:50.807
Yes.
You put your arms around me.
00:09:50.851 --> 00:09:53.854
Yeah, I put my arms around you,
and then you kissed me.
00:10:00.077 --> 00:10:01.688
Just like that.
00:10:09.217 --> 00:10:11.611
I can't wait for you
to meet my parents.
00:10:13.047 --> 00:10:14.657
Your parents?
00:10:14.701 --> 00:10:16.659
And you're gonna love Winnipeg.
00:10:16.703 --> 00:10:18.269
Why?
00:10:20.010 --> 00:10:22.883
It's even more romantic
than Paris.
00:10:24.232 --> 00:10:26.756
I can't wait for this war
to be over.
00:11:54.104 --> 00:11:58.369
That's the Argonne.
You ever been?
00:11:58.413 --> 00:12:00.589
Hell of a place for a picnic.
00:12:01.851 --> 00:12:03.374
I suggest we wait here.
00:12:03.418 --> 00:12:04.961
Wait till this blows over,
then head in.
00:12:04.985 --> 00:12:07.901
Negative. We need to push on.
00:12:07.944 --> 00:12:09.772
With all due respect, sir,
we're six men.
00:12:09.816 --> 00:12:11.339
We drove
most of them bastards out,
00:12:11.382 --> 00:12:13.341
but God knows how many
are still hiding in there,
00:12:13.384 --> 00:12:14.821
waiting to cut us down.
00:12:14.864 --> 00:12:17.519
In this weather, we don't know
what we're walking into.
00:12:20.478 --> 00:12:23.264
We wait here and observe.
00:12:23.307 --> 00:12:26.397
In one hour, we move.
00:12:26.441 --> 00:12:27.834
Understood?
00:12:32.360 --> 00:12:34.449
Fucking limeys.
00:12:34.492 --> 00:12:36.799
Just my luck, I get
the one war in a hundred years
00:12:36.843 --> 00:12:38.342
where those pricks
are on our fucking side.
00:12:38.366 --> 00:12:40.170
- Yeah.
- What's the word on them?
00:12:40.194 --> 00:12:42.239
Nothing good.
00:12:42.283 --> 00:12:44.546
I heard the major
is real ambitious.
00:12:44.589 --> 00:12:45.808
Fuck. That's just perfect.
00:12:45.852 --> 00:12:47.462
Spent most of the war
riding a desk.
00:12:47.505 --> 00:12:48.961
Now he'll do anything
to get a promotion
00:12:48.985 --> 00:12:50.770
before the show's over.
00:12:55.949 --> 00:13:01.389
Well, what's your professional
opinion of our American escort?
00:13:01.432 --> 00:13:05.001
They've been in constant
combat for months on end.
00:13:05.045 --> 00:13:08.048
That starts to take its toll.
00:13:08.091 --> 00:13:12.879
My advice, sir, would be
not to push them too hard.
00:13:15.359 --> 00:13:16.839
Hit me, Pronger.
00:13:16.883 --> 00:13:19.842
Fuck off, Private. Get your own.
00:13:19.886 --> 00:13:22.540
No wonder they've been fighting
over the same fields
00:13:22.584 --> 00:13:23.933
for four years.
00:13:23.977 --> 00:13:26.544
They're all drunk.
This guy has been at it all day.
00:13:26.588 --> 00:13:28.808
He's killed more Germans
than any of us.
00:13:28.851 --> 00:13:30.374
More than Pronger?
00:13:30.418 --> 00:13:32.222
Okay, nobody's killed more
fucking Germans than Pronger.
00:13:32.246 --> 00:13:34.509
Okay, so then who the fuck
is this guy?
00:13:34.552 --> 00:13:35.684
A tunneler.
00:13:35.727 --> 00:13:37.183
Fuck, I wouldn't mind
being underground
00:13:37.207 --> 00:13:38.402
when the war is going on above.
00:13:38.426 --> 00:13:39.906
No fucking way.
00:13:39.949 --> 00:13:41.255
When the lines formed,
00:13:41.298 --> 00:13:43.170
Germans started digging
beneath no-man's-land.
00:13:43.213 --> 00:13:46.260
Guys like him
are sent underground
00:13:46.303 --> 00:13:47.739
to stop the German tunnelers
00:13:47.783 --> 00:13:50.177
and to plant bombs of their own
under Fritz's line.
00:13:50.220 --> 00:13:54.398
Three months ago,
he gets trapped 80 feet down.
00:13:54.442 --> 00:13:58.489
Nobody comes for him.
So, what does he do?
00:13:58.533 --> 00:14:01.405
That crazy bastard
digs himself out.
00:14:01.449 --> 00:14:02.842
By the time he finally gets out,
00:14:02.885 --> 00:14:05.018
his family has already
thrown his funeral.
00:15:08.559 --> 00:15:10.910
Yes, that's it, all right.
00:15:10.953 --> 00:15:12.563
Any movement?
00:15:12.607 --> 00:15:14.304
Nothing but the rats.
00:15:15.740 --> 00:15:17.917
You ever eat rat, Major?
00:15:19.005 --> 00:15:20.876
Move in and take a look.
00:15:22.008 --> 00:15:26.186
You heard the major.
Pronger, we're up.
00:15:35.108 --> 00:15:37.371
What is it they keep chewing?
00:15:37.414 --> 00:15:38.763
Seems they live on it.
00:15:39.721 --> 00:15:41.810
Forced March, sir.
00:15:41.853 --> 00:15:44.291
Cocaine. A stimulant.
00:15:44.334 --> 00:15:47.990
Seems they hand it out
with rations these days.
00:15:48.034 --> 00:15:50.601
Apparently rather effective.
00:15:50.645 --> 00:15:53.300
Let's go. Let's go.
00:20:10.209 --> 00:20:11.993
I don't think
we pushed this far.
00:20:12.036 --> 00:20:16.040
We didn't.
These are German shells.
00:20:16.084 --> 00:20:18.565
Why are they killing
their own guys?
00:20:19.392 --> 00:20:22.133
There's something you need
to see, Major.
00:20:39.063 --> 00:20:42.284
Two main entrances
were blown in,
00:20:42.328 --> 00:20:45.069
but for some reason
this one was spared.
00:20:50.205 --> 00:20:53.513
And, here...
00:20:55.558 --> 00:20:58.213
as you can see,
there used to be a ladder.
00:20:59.127 --> 00:21:04.001
Whoever got rid of it
did it in a hurry.
00:21:04.045 --> 00:21:06.526
You care to tell us
what we're here for?
00:21:08.049 --> 00:21:10.138
This is
a reconnaissance mission.
00:21:10.181 --> 00:21:13.097
Observe and report.
00:21:29.679 --> 00:21:32.334
This base is abandoned, so we
don't expect any resistance.
00:21:32.378 --> 00:21:35.163
What a shame.
00:21:35.206 --> 00:21:36.599
Once we're in, the doctor and I
00:21:36.643 --> 00:21:38.645
will collect
any relevant evidence,
00:21:38.688 --> 00:21:40.081
and we'll be on our way.
00:21:40.124 --> 00:21:42.257
- Simple enough.
- How do we know it's abandoned?
00:21:42.301 --> 00:21:44.825
I heard entire divisions got
left behind when the line fell.
00:21:44.868 --> 00:21:46.087
Shut it, Kelly.
00:21:46.130 --> 00:21:47.456
We don't got the numbers
for a raiding party.
00:21:47.480 --> 00:21:49.066
If we run into more than
a couple of these guys,
00:21:49.090 --> 00:21:50.265
we're in some serious trou...
00:21:50.309 --> 00:21:53.094
This mission was approved
by my superiors.
00:21:53.137 --> 00:21:56.053
Risks were assessed
and appropriate measures taken.
00:21:56.097 --> 00:21:57.272
We are wasting valuable time.
00:21:57.316 --> 00:21:58.795
Captain Cooper.
00:21:58.839 --> 00:22:00.188
Yes, sir?
00:22:00.231 --> 00:22:02.059
Control your men.
00:22:03.670 --> 00:22:05.236
Or I will.
00:22:06.760 --> 00:22:09.632
- All right, the tunneler...
- Berton, sir.
00:22:10.764 --> 00:22:12.940
Will take the lead.
00:22:12.983 --> 00:22:15.421
Sausage eater
is a tricky bastard, all right?
00:22:15.464 --> 00:22:17.423
When he pulls out of
places like this,
00:22:17.466 --> 00:22:18.815
he likes to leave
little presents
00:22:18.859 --> 00:22:21.427
for stupid farm boys
looking for trophies.
00:22:21.470 --> 00:22:24.038
So for all our sakes,
don't touch anything
00:22:24.081 --> 00:22:26.954
unless I fucking say so.
00:22:26.997 --> 00:22:29.739
All right, Berton. Let's go.
00:24:19.066 --> 00:24:22.417
Let's move. Cooper, you're up.
00:25:37.318 --> 00:25:39.755
I smell the bastard
from six feet...
00:25:39.799 --> 00:25:41.148
Quiet!
00:25:41.191 --> 00:25:43.454
Sneak up on me.
Smelled like sauerkraut.
00:25:45.326 --> 00:25:47.197
Berton, check the door.
00:26:06.086 --> 00:26:07.914
Watch your step, Doc.
00:26:07.957 --> 00:26:09.568
Hey, shut up!
00:26:15.225 --> 00:26:16.662
He's fucking dead.
00:26:16.705 --> 00:26:19.447
Shh!
Quiet, for God sakes.
00:26:37.857 --> 00:26:39.554
It's all quiet.
We're good to go.
00:26:39.598 --> 00:26:41.121
Sir.
00:26:42.818 --> 00:26:44.907
I think he tried to climb out.
00:27:06.189 --> 00:27:07.582
Do you guys speak German?
00:27:07.626 --> 00:27:09.453
He's saying,
"Don't open the door."
00:27:13.849 --> 00:27:15.459
Okay, what the fuck
is he saying now?
00:27:15.503 --> 00:27:16.852
Spit it out, Doc.
00:27:16.896 --> 00:27:18.985
He says if we open the door,
we're all gonna die.
00:27:21.161 --> 00:27:23.380
Did I tell you to stop?
00:27:24.294 --> 00:27:25.774
Come on!
00:27:26.949 --> 00:27:28.995
- Nein, nein, nein!
- Shut that idiot up, Captain.
00:27:29.038 --> 00:27:31.258
What do you want me to do,
shoot him? He's fucking C3.
00:27:31.301 --> 00:27:33.782
Find out if he's got
friends down here.
00:27:38.744 --> 00:27:40.069
Maybe we should
listen to him, sir.
00:27:40.093 --> 00:27:41.287
We don't know
what's behind that.
00:27:41.311 --> 00:27:42.878
Shut up! Come on!
00:27:45.141 --> 00:27:46.621
Hey!
00:27:46.665 --> 00:27:48.928
Doc, you tell this asshole
if he takes another step,
00:27:48.971 --> 00:27:49.842
I will shoot.
00:27:49.885 --> 00:27:51.670
Shoot? Shoot, ja. Ja!
00:27:51.713 --> 00:27:53.672
- Hey, hey!
- Shoot, ja! Ja! Bitte!
00:27:53.715 --> 00:27:54.803
- Shoot, shoot.
- Hey!
00:27:54.847 --> 00:27:55.867
Come on. On three.
00:27:55.891 --> 00:27:57.066
One, two, three!
00:27:57.110 --> 00:27:58.981
You understand
what I'm saying?
00:27:59.025 --> 00:28:00.200
- Bitte! Bitte!
- Doc?
00:28:00.243 --> 00:28:01.505
- Shooting me.
- I swear to God.
00:28:01.549 --> 00:28:03.116
He keeps moving, I will shoot.
00:28:03.159 --> 00:28:04.479
Do you understand
what I'm saying?
00:28:04.508 --> 00:28:05.703
- I'm ordering you to get back!
- Bitte.
00:28:05.727 --> 00:28:06.728
Hey, Captain...
00:29:01.478 --> 00:29:04.743
All right, Berton.
You take the lead.
00:30:14.116 --> 00:30:15.814
There's someone in here.
00:30:25.171 --> 00:30:27.738
Hold your fire!
00:30:27.782 --> 00:30:29.479
Hold your fire.
00:30:29.523 --> 00:30:31.525
I can't fucking see anything!
00:30:31.568 --> 00:30:33.309
Where is he? Where did he go?
00:30:42.710 --> 00:30:44.668
Aah!
00:30:45.321 --> 00:30:48.107
Aaagh!
00:30:52.938 --> 00:30:54.853
Grenade!
00:30:54.896 --> 00:30:56.419
Grenade!
00:30:56.463 --> 00:30:57.943
Take cover!
00:31:05.646 --> 00:31:06.821
Everybody okay?
00:31:06.865 --> 00:31:09.519
- Yeah.
- You okay, Kelly?
00:31:09.563 --> 00:31:10.999
Yeah, I'm fine, Captain.
00:31:16.657 --> 00:31:20.313
Abandoned, my ass.
Who the fuck was that?
00:31:28.538 --> 00:31:29.713
Can it be cleared?
00:31:29.757 --> 00:31:31.541
My guess is
the entire tunnel collapsed.
00:31:31.585 --> 00:31:32.629
Can it be cleared?
00:31:32.673 --> 00:31:33.955
Best we search
for another way out.
00:31:33.979 --> 00:31:35.347
Are you saying
we're stuck down here?
00:31:35.371 --> 00:31:36.871
This room's
not gonna hold much longer.
00:31:36.895 --> 00:31:38.481
- We need to move.
- How are we gonna breathe?
00:31:38.505 --> 00:31:39.830
- We're 50 feet deep.
- Shut up, Kelly.
00:31:39.854 --> 00:31:40.918
We're gonna fucking suffocate.
00:31:40.942 --> 00:31:43.771
Shut up!
Save your breath.
00:31:43.814 --> 00:31:45.686
Let's go.
00:32:04.009 --> 00:32:06.533
We ain't alone down here.
00:32:06.576 --> 00:32:08.970
Look sharp.
00:32:09.014 --> 00:32:11.407
Watch the corners.
00:32:35.736 --> 00:32:38.304
The air is moving.
00:32:38.347 --> 00:32:41.481
Fritz left
a door open somewhere.
00:32:41.524 --> 00:32:43.352
Yes? And?
00:32:44.701 --> 00:32:46.399
We go down.
00:33:11.424 --> 00:33:13.992
Sit tight while I scout ahead.
00:33:20.259 --> 00:33:22.957
That German back there,
was that shell shock?
00:33:23.001 --> 00:33:24.611
Shell shock?
00:33:24.654 --> 00:33:27.048
You've really never been on
a battlefield, have you, Major?
00:33:27.092 --> 00:33:29.964
That Hun was sick.
He ain't the first one, either.
00:33:30.008 --> 00:33:31.724
We've been finding them
all through the Argonne.
00:33:31.748 --> 00:33:35.143
There have been reports that the
German line was recently struck
00:33:35.187 --> 00:33:37.972
by a particularly lethal form
of influenza.
00:33:38.016 --> 00:33:39.191
Is that why we're here?
00:33:39.234 --> 00:33:41.367
Maybe that's why
they sealed the base.
00:33:42.324 --> 00:33:44.109
That guy just
hacked all over me.
00:33:44.152 --> 00:33:46.763
This place is a maze.
Best you just come with me.
00:33:46.807 --> 00:33:48.287
No.
00:33:48.330 --> 00:33:50.134
Captain Cooper will escort you.
Help him find an exit.
00:33:50.158 --> 00:33:52.682
The rest of us will continue
our sweep and meet back here.
00:33:52.726 --> 00:33:54.399
Sweep? We've got no idea
how big this place is.
00:33:54.423 --> 00:33:56.686
You go sightseeing,
you'll get lost.
00:33:56.730 --> 00:33:58.360
No, he's right. How are we gonna
get back without him?
00:33:58.384 --> 00:33:59.994
We'll lay markers.
00:34:00.038 --> 00:34:04.085
Okay, sir, with all respect,
six men are stronger than four.
00:34:04.129 --> 00:34:05.434
You are under my direct command.
00:34:05.478 --> 00:34:06.878
I'm not asking you.
I'm telling you.
00:34:06.914 --> 00:34:09.177
Captain, this is bullshit.
00:34:09.221 --> 00:34:10.613
Not my call.
00:34:10.657 --> 00:34:12.026
Without that tunneler, sir,
we're dead.
00:34:12.050 --> 00:34:13.486
Like the major said,
00:34:13.529 --> 00:34:14.878
lay markers,
trace your way back.
00:34:14.922 --> 00:34:16.141
Yeah, this is crazy, though.
00:34:16.184 --> 00:34:18.012
Hey! I'll come back for you.
00:34:18.056 --> 00:34:19.337
Yeah, and I'm not
dying down here, sir.
00:34:19.361 --> 00:34:21.407
Gentlemen!
00:34:21.450 --> 00:34:23.452
I understand your concerns,
00:34:23.496 --> 00:34:26.107
but we have prepared
for this contingency.
00:34:26.151 --> 00:34:29.371
As we speak, a team of
Royal Engineers is en route
00:34:29.415 --> 00:34:30.981
and will check in on us.
00:34:31.025 --> 00:34:33.462
If our tunneler
can't find an exit,
00:34:33.506 --> 00:34:36.726
and if we fail to check in
by 0900 tomorrow,
00:34:36.770 --> 00:34:39.120
efforts to extract us
will begin.
00:34:39.164 --> 00:34:40.730
Now, in the meantime...
00:34:41.688 --> 00:34:44.604
we are here to complete
a vitally important mission,
00:34:44.647 --> 00:34:46.475
and, by God, I intend
to see that it's done.
00:34:46.519 --> 00:34:48.216
Lieutenant Berton,
find that exit
00:34:48.260 --> 00:34:50.305
and be back here in three hours.
00:34:50.349 --> 00:34:52.133
Yeah. You got three hours.
00:34:52.177 --> 00:34:54.483
Three hours to find whatever
it is you came down here for,
00:34:54.527 --> 00:34:56.746
but don't expect me to find you
if you're not back.
00:34:57.834 --> 00:35:00.098
I expect that you
and every other man in this unit
00:35:00.141 --> 00:35:01.229
will do his duty.
00:35:01.273 --> 00:35:02.883
Do I make myself clear?
00:35:07.975 --> 00:35:09.281
Good luck.
00:35:11.500 --> 00:35:13.937
It's a bad idea, Captain.
00:35:27.473 --> 00:35:29.170
What kind of place is this?
00:35:29.214 --> 00:35:31.216
Some kind of command center?
00:35:31.259 --> 00:35:33.522
12 miles behind enemy lines?
00:35:33.566 --> 00:35:36.003
What about that metal door
we found?
00:35:36.046 --> 00:35:39.746
- What about it?
- It locked from the outside.
00:35:39.789 --> 00:35:41.487
Place wasn't built
to keep people out.
00:35:41.530 --> 00:35:44.533
It was built to keep people in.
00:35:44.577 --> 00:35:47.145
You think you can
get us out of here?
00:35:48.189 --> 00:35:51.975
I mean, you've gotten
out of worse, haven't you?
00:35:52.019 --> 00:35:55.153
A place this size should have
two or three emergency shafts.
00:35:55.196 --> 00:35:59.026
We find the outside wall,
we'll find a way out.
00:36:16.652 --> 00:36:18.219
Pronger, Kelly.
00:36:49.163 --> 00:36:51.426
What's a hospital
doing down here?
00:37:07.834 --> 00:37:10.010
Major, you should see this.
00:37:11.620 --> 00:37:14.014
- Over there.
- Pronger, stand down.
00:37:14.057 --> 00:37:16.234
Doctor, with me.
00:38:28.915 --> 00:38:30.482
My fucking light.
00:38:36.139 --> 00:38:37.358
Shh.
00:38:38.403 --> 00:38:40.709
Damn.
00:38:40.753 --> 00:38:42.320
Quiet!
00:38:53.896 --> 00:38:55.985
Shit!
00:39:06.039 --> 00:39:07.780
Let's go. Come on.
00:39:17.877 --> 00:39:19.400
Out of the way.
00:39:19.444 --> 00:39:20.967
Behind you!
00:39:39.420 --> 00:39:40.813
Berton!
00:39:46.862 --> 00:39:47.862
Let's go.
00:39:55.218 --> 00:39:56.698
Bloody hell.
00:39:56.742 --> 00:39:59.222
Reiner's built
an entire city down here.
00:39:59.266 --> 00:40:01.573
The Wotan rumors
were true.
00:40:04.489 --> 00:40:06.708
"Laboratorium." Labs.
00:40:06.752 --> 00:40:10.233
You were right.
We have to go down there.
00:40:10.277 --> 00:40:11.950
What about the tunneler?
How long has it been?
00:40:11.974 --> 00:40:14.673
- Well, he'll have to wait.
- What if he doesn't?
00:40:15.848 --> 00:40:18.416
Cooper said
he'd come back for you, yes?
00:40:18.459 --> 00:40:19.634
He wouldn't leave us behind.
00:40:19.678 --> 00:40:20.872
Then he'll bring Berton
with him.
00:40:20.896 --> 00:40:22.463
Focus on the task at hand.
00:40:22.507 --> 00:40:25.292
We'll be done before you know it
now that we have the map.
00:40:25.335 --> 00:40:27.076
For all we know,
thatcould be a shaft.
00:40:27.120 --> 00:40:28.295
Or that.
00:40:28.338 --> 00:40:29.707
And what if these exits
are blocked in?
00:40:29.731 --> 00:40:31.254
We'll deal with it then!
00:41:22.218 --> 00:41:27.267
Scheisse! Scheisse!
Scheisse! Scheisse!
00:42:03.912 --> 00:42:06.959
Wait, Doc, Doc, Doc.
Doc, look. His stomach.
00:42:36.031 --> 00:42:38.599
I spring a leak, you can start
to worry about me, okay?
00:42:42.168 --> 00:42:45.650
This place
is crawling with Germans.
00:42:45.693 --> 00:42:47.565
You ever see anything like that?
00:42:47.608 --> 00:42:51.264
I've seen
some ugly fucking Huns before.
00:42:51.307 --> 00:42:52.570
Never quite that ugly.
00:42:54.006 --> 00:42:57.487
And I've never seen them
kill each other.
00:42:57.531 --> 00:43:00.316
You know something about this
place you're not telling me?
00:43:02.014 --> 00:43:05.278
Jennings tell you anything?
00:43:05.321 --> 00:43:06.496
Nothing.
00:43:06.540 --> 00:43:08.107
My CO gave me my orders...
00:43:08.150 --> 00:43:10.283
Get Jennings in and out
without so much of a scratch.
00:43:10.326 --> 00:43:13.242
And your CO
didn't tell you anything?
00:43:14.156 --> 00:43:16.985
- Didn't know.
- Didn't tell you.
00:43:17.029 --> 00:43:18.987
Didn't know.
00:43:19.031 --> 00:43:22.861
But whatever
Jennings is doing down here
00:43:22.904 --> 00:43:27.387
is important enough
to secure the full cooperation
00:43:27.430 --> 00:43:29.389
of the American army.
00:43:29.432 --> 00:43:30.956
How else could he get
00:43:30.999 --> 00:43:32.827
a whole division down here
to help us out?
00:43:32.871 --> 00:43:35.438
Let me tell you something else
you don't know.
00:43:35.482 --> 00:43:37.702
Nobody is fucking coming for us.
00:43:37.745 --> 00:43:40.052
Jennings is a fucking liar.
00:43:42.620 --> 00:43:44.186
What is a scheisse, anyway?
00:43:44.230 --> 00:43:46.885
You be quiet, please.
Give me some light.
00:43:48.800 --> 00:43:50.497
- What are you looking for?
- Answers.
00:43:50.540 --> 00:43:53.848
If I could see anything.
Light, please.
00:44:20.570 --> 00:44:23.965
Major, open up
this side, please.
00:44:29.884 --> 00:44:31.843
Hold the table, you two.
00:44:58.870 --> 00:45:01.263
Light, please.
00:45:26.027 --> 00:45:27.507
What is it?
00:45:27.550 --> 00:45:30.902
I think it's a type
of Dirofilaria.
00:45:30.945 --> 00:45:32.686
American, Doc.
00:45:32.730 --> 00:45:34.732
Parasitic worm.
00:45:34.775 --> 00:45:36.559
Like you would see
in cats or dogs.
00:45:36.603 --> 00:45:39.214
A heartworm.
00:45:39.258 --> 00:45:43.479
But humans can't contract
these worms.
00:45:43.523 --> 00:45:47.701
Not in this quantity or size.
00:45:47.745 --> 00:45:49.747
Well, this is truly...
00:45:52.140 --> 00:45:53.751
extraordinary.
00:46:29.003 --> 00:46:30.483
They've...
00:46:31.614 --> 00:46:34.487
They've occupied
his orbital cavities,
00:46:34.530 --> 00:46:38.012
the sinuses,
the prefrontal cortex.
00:46:38.056 --> 00:46:39.405
What?
00:46:39.448 --> 00:46:42.190
Well, the frontal lobe
governs our personalities.
00:46:42.234 --> 00:46:45.411
It's how we tell
right from wrong.
00:46:45.454 --> 00:46:48.893
The tiniest lesions there
can cause dementia.
00:46:50.372 --> 00:46:53.071
This is not
a natural phenomenon.
00:46:54.289 --> 00:46:56.509
This disease was engineered.
00:47:16.964 --> 00:47:18.313
Achtung.
00:47:41.206 --> 00:47:44.644
You ever get scared
down here, places like this?
00:47:45.950 --> 00:47:48.822
They say you're only scared
when you got something to lose.
00:47:48.866 --> 00:47:51.694
You got something to lose?
00:47:51.738 --> 00:47:53.827
I'm scared all the time.
00:47:53.871 --> 00:47:55.960
Yeah. What's her name?
00:47:58.876 --> 00:48:00.442
Veronique.
00:48:02.314 --> 00:48:04.620
Veronique. That's a nice name.
00:48:07.623 --> 00:48:09.321
We're close.
00:48:25.163 --> 00:48:27.078
Right. Let's go.
00:48:38.480 --> 00:48:42.571
I said, "Let's go."
00:48:49.100 --> 00:48:50.840
I don't think so.
00:48:50.884 --> 00:48:54.279
We're gonna find that tunneler,
and then we leave.
00:48:58.370 --> 00:49:01.068
All right.
This has gone far enough.
00:49:01.112 --> 00:49:03.636
I gave you a direct order!
00:49:07.553 --> 00:49:10.991
You're heading down a very
hazardous path, Sergeant.
00:49:11.035 --> 00:49:14.821
More hazardous than following
your sorry ass around?
00:49:16.518 --> 00:49:18.520
Not one more step.
00:49:22.829 --> 00:49:25.136
Drop it.
00:49:35.102 --> 00:49:37.539
This is mutiny.
00:49:40.368 --> 00:49:41.761
You'll hang.
00:49:41.804 --> 00:49:44.024
We live long enough
to get out of here,
00:49:44.068 --> 00:49:46.113
and we'll worry about that.
00:49:50.248 --> 00:49:52.511
Drop your weapon.
00:49:52.554 --> 00:49:53.903
I'm warning you!
00:49:53.947 --> 00:49:55.122
Gentlemen.
00:49:55.166 --> 00:49:57.864
We're on the same side.
Everybody...
00:49:57.907 --> 00:49:59.822
Everybody lower
your weapons now.
00:49:59.866 --> 00:50:03.391
I ain't dying down here
so this prick can make colonel.
00:50:03.435 --> 00:50:06.003
Listen to me.
Listen to me, gentlemen.
00:50:07.265 --> 00:50:12.400
Men of the 49th Infantry are
mustering above us right now.
00:50:12.444 --> 00:50:14.924
If you drop your weapons,
I will see to it...
00:50:14.968 --> 00:50:16.491
Cut the shit, Jennings.
00:50:23.063 --> 00:50:24.934
Drop it or I fire!
00:50:24.978 --> 00:50:27.372
I'm warning you!
00:50:29.504 --> 00:50:31.680
This is your last chance!
00:51:01.014 --> 00:51:02.624
Okay.
00:51:04.191 --> 00:51:05.801
Let's go back for the others.
00:51:05.845 --> 00:51:08.761
Hey, you're in no shape
to go hunting for your men.
00:51:08.804 --> 00:51:11.155
I say we send a team to come
back looking for them, okay?
00:51:11.198 --> 00:51:12.330
Come on, let's go.
00:51:12.373 --> 00:51:14.027
Look, I promised
I would go back for them.
00:51:14.071 --> 00:51:17.074
This place is a maze.
We're outnumbered.
00:51:17.117 --> 00:51:19.467
We're lucky to be alive.
00:51:19.511 --> 00:51:21.228
Even if we make it back
to the meeting point,
00:51:21.252 --> 00:51:23.167
there's no guarantee
they'll be there.
00:51:25.343 --> 00:51:27.127
Listen, I tested fate
once before.
00:51:27.171 --> 00:51:28.607
Yeah, you lived.
00:51:31.392 --> 00:51:33.046
I was lucky.
00:51:34.917 --> 00:51:37.659
Look, I'm sorry
nobody came back for you.
00:51:39.052 --> 00:51:40.575
But if there's a chance...
00:51:42.186 --> 00:51:43.839
we go.
00:54:28.787 --> 00:54:31.093
You are men of action,
so I will be brief.
00:54:31.137 --> 00:54:32.834
We have come to
destroy the compound,
00:54:32.878 --> 00:54:34.358
and we need your tunneler.
00:54:34.401 --> 00:54:37.143
Cooperate, and your lives
will be spared.
00:54:37.186 --> 00:54:38.362
No.
00:54:38.405 --> 00:54:39.972
Until we know what
spreads this disease,
00:54:40.015 --> 00:54:41.775
no attempt should be made
to leave this base.
00:54:41.800 --> 00:54:45.020
If you wish to be in
this place when it is destroyed,
00:54:45.064 --> 00:54:46.283
you may be my guest.
00:54:46.326 --> 00:54:48.110
Does he speak for all of you?
00:54:50.069 --> 00:54:51.070
Good.
00:54:51.113 --> 00:54:53.986
Then who among you
is the tunneler?
00:55:07.391 --> 00:55:09.349
I'm the tunneler.
00:55:09.393 --> 00:55:11.220
You?
00:55:17.401 --> 00:55:20.055
You're very tall for a tunneler.
00:55:21.187 --> 00:55:22.884
That's what my mother said.
00:55:22.928 --> 00:55:26.758
Yeah. Yes.
00:55:26.801 --> 00:55:29.108
All right, the rest of you
will assist him.
00:55:29.151 --> 00:55:30.346
Berton, nobody should leave here
00:55:30.370 --> 00:55:32.067
until we get some
bloody answers.
00:55:32.111 --> 00:55:35.375
Fine.
You may remain here under guard.
00:55:35.419 --> 00:55:39.640
Gentlemen, this base
has been sealed for a reason.
00:55:39.684 --> 00:55:41.575
There has been an outbreak here
the likes of which
00:55:41.599 --> 00:55:44.602
I've never seen
in my years of medicine.
00:55:44.645 --> 00:55:47.648
And you can't stop it, can you?
00:55:47.692 --> 00:55:49.389
Can you?
00:56:04.883 --> 00:56:07.842
- Come.
- Danke schoen.
00:56:08.800 --> 00:56:10.584
Follow me.
00:56:31.257 --> 00:56:32.824
We're going to descend
two levels
00:56:32.867 --> 00:56:35.783
to where the main charge
failed to detonate.
00:56:35.827 --> 00:56:38.612
The tunneler will fix them.
00:56:38.656 --> 00:56:41.702
Any explosives that need to be
carried, you will help him.
00:56:41.746 --> 00:56:43.071
How are we supposed
to defend ourselves
00:56:43.095 --> 00:56:45.402
if we run into
any more of your pals?
00:56:45.445 --> 00:56:49.014
You do your job,
and I will see to your safety.
00:56:49.057 --> 00:56:50.450
Come.
00:57:31.839 --> 00:57:35.060
There's so much joy
in the food the French make.
00:57:35.103 --> 00:57:39.368
They are a disgrace
on the battlefield,
00:57:39.412 --> 00:57:41.153
but they certainly
have their talents.
00:57:51.206 --> 00:57:53.948
Do you know how much joy
is in German food?
00:58:04.568 --> 00:58:07.832
It has been quite the week
for the democracies, no?
00:58:07.875 --> 00:58:12.010
The Hindenburg Line smashed.
The Fritz on the run.
00:58:12.053 --> 00:58:13.968
How exciting.
00:58:14.012 --> 00:58:16.580
But I'm wondering
what you will do next.
00:58:16.623 --> 00:58:20.018
Consolidate your gains
in the Argonne,
00:58:20.061 --> 00:58:23.412
or exploit your breakthrough
at Cambrai?
00:58:24.413 --> 00:58:26.067
I vote for Cambrai.
00:58:29.418 --> 00:58:32.770
The mustering point
of the next Allied attack.
00:58:32.813 --> 00:58:35.163
What about it?
00:58:36.774 --> 00:58:38.210
Where is it?
00:58:38.253 --> 00:58:40.691
Well, I'm a doctor.
00:58:40.734 --> 00:58:43.563
You're asking the wrong man.
00:58:43.607 --> 00:58:45.652
You...
00:58:45.696 --> 00:58:47.654
You are obviously
a medical officer
00:58:47.698 --> 00:58:49.961
attached to
British intelligence.
00:58:51.179 --> 00:58:52.964
Where is it?
00:58:53.007 --> 00:58:55.967
I couldn't tell you,
Herr Reiner.
00:59:00.406 --> 00:59:01.538
Johann.
00:59:09.807 --> 00:59:12.026
Let's forget...
00:59:13.114 --> 00:59:16.770
for a moment
that we are enemies.
00:59:19.991 --> 00:59:25.344
After all, we are friends
in science, aren't we?
00:59:28.477 --> 00:59:32.743
So, what did you find
00:59:32.786 --> 00:59:35.354
on your little expedition?
00:59:35.615 --> 00:59:38.618
That you and I don't practice
the same science.
00:59:38.662 --> 00:59:41.621
Of course we do.
00:59:41.665 --> 00:59:46.495
When a person falls ill,
do you heal them with words,
00:59:46.539 --> 00:59:48.672
or do you cut them open
and rearrange their insides?
00:59:48.715 --> 00:59:51.109
- I do what I have to do.
- Exactly.
00:59:51.152 --> 00:59:53.198
This is the only criterion
00:59:53.241 --> 00:59:55.156
under which
science should be judged...
00:59:55.200 --> 00:59:57.855
Its effectiveness.
00:59:57.898 --> 00:59:59.334
You think...
00:59:59.378 --> 01:00:02.337
You think cutting a man open
with a scalpel
01:00:02.381 --> 01:00:04.688
is not an act of aggression?
01:00:04.731 --> 01:00:09.910
Because to fix him, you have
to inflict a violence upon him.
01:00:09.954 --> 01:00:12.609
An educated violence.
01:00:12.652 --> 01:00:14.915
A violence
you went to school for.
01:00:17.657 --> 01:00:22.357
And what you're doing here
has nothing to do with science.
01:00:22.401 --> 01:00:24.403
It's a perversion...
01:00:26.361 --> 01:00:27.798
Now, we know that
you've engineered
01:00:27.841 --> 01:00:29.582
some sort of parasite,
01:00:29.626 --> 01:00:33.020
presumably designed to devastate
Allied livestock.
01:00:33.064 --> 01:00:35.544
So I think that you've had
a little accident,
01:00:35.588 --> 01:00:38.069
and your strain
has jumped species,
01:00:38.112 --> 01:00:41.028
and you've tried to seal
this base to stop it spreading.
01:00:44.379 --> 01:00:48.079
No one was more surprised
than myself once it jumped.
01:00:48.732 --> 01:00:53.867
But I started breeding a more
virulent strain of the parasite,
01:00:53.911 --> 01:00:57.088
and within months
I had created one
01:00:57.131 --> 01:01:00.700
that could overwhelm its host
in a matter of hours.
01:01:00.744 --> 01:01:02.571
Even before it migrates
to the brain,
01:01:02.615 --> 01:01:04.573
the fever caused
by the infestation
01:01:04.617 --> 01:01:07.359
can radically alter
the personality.
01:01:07.402 --> 01:01:10.971
But once it reaches
the cerebral tissue,
01:01:11.015 --> 01:01:16.934
the results are,
well, spectacular.
01:01:19.458 --> 01:01:23.418
Some like to fornicate.
01:01:23.462 --> 01:01:26.073
Others drink.
01:01:26.117 --> 01:01:27.814
But most...
01:01:28.772 --> 01:01:30.730
they just want to kill.
01:01:38.042 --> 01:01:40.697
Quite liberating,
I should think, no?
01:01:53.405 --> 01:01:56.669
Let's go.
It's time to get moving.
01:01:56.713 --> 01:01:58.279
Let's go.
We don't have time for this!
01:01:58.323 --> 01:01:59.716
Hey, easy, Fritz.
01:01:59.759 --> 01:02:01.892
You know, I'm pretty good
with those maps.
01:02:01.935 --> 01:02:03.502
Kelly, hey.
01:02:03.545 --> 01:02:06.244
I can help you find your way.
You got to show me the map.
01:02:06.287 --> 01:02:07.767
Got to move, okay?
01:02:07.811 --> 01:02:10.552
Come on. Kelly? Kelly?
01:02:11.466 --> 01:02:12.424
Aah!
01:02:14.382 --> 01:02:17.951
Aah! No! No!!
01:02:17.995 --> 01:02:19.213
No! My nose!
01:02:19.257 --> 01:02:21.738
Aah!
01:02:45.849 --> 01:02:47.676
- Give me the map.
- No.
01:02:47.720 --> 01:02:50.592
Don't make me shoot you.
Give me the map.
01:02:50.636 --> 01:02:54.335
You're the only who knows
how the wire the explosives.
01:02:54.379 --> 01:02:57.338
This is an outbreak,
and we can't control it.
01:02:57.382 --> 01:02:59.645
Look at your friends.
01:02:59.688 --> 01:03:00.951
Look at them.
01:03:03.214 --> 01:03:04.432
Germany has lost the war,
01:03:04.476 --> 01:03:07.958
but there will be no peace
if this gets out.
01:03:08.001 --> 01:03:10.961
Don't do this for me.
01:03:11.004 --> 01:03:13.964
Think of the lives you can save.
01:03:36.160 --> 01:03:37.770
Thank you.
01:03:37.814 --> 01:03:41.078
Like you said,
I'm not doing this for you.
01:03:41.121 --> 01:03:42.862
Which way?
01:03:44.124 --> 01:03:46.431
Down and to the left.
01:03:53.481 --> 01:03:55.396
You think
an outbreak in our lines
01:03:55.440 --> 01:03:57.050
would allow you
to counterattack?
01:03:57.094 --> 01:04:00.184
This awful war is finished.
It's over.
01:04:00.227 --> 01:04:03.056
Think about
the civilian casualties.
01:04:03.100 --> 01:04:05.189
And what about your blockade?
01:04:05.232 --> 01:04:09.280
This euphemism for
the premeditated starvation
01:04:09.323 --> 01:04:10.890
of thousands of innocent lives?
01:04:10.934 --> 01:04:14.676
You, sir, are in no position
to lecture me about morality.
01:04:14.720 --> 01:04:17.418
Agreed. Then think about
your own people.
01:04:17.462 --> 01:04:19.420
This monstrosity
won't recognize any flag.
01:04:19.464 --> 01:04:20.813
So be it.
01:04:20.857 --> 01:04:25.078
Consider it a radical surgery
to save the host.
01:04:25.122 --> 01:04:26.819
If Germany loses this war,
01:04:26.863 --> 01:04:29.996
it will fall to the democrats
or the communists...
01:04:30.040 --> 01:04:31.780
The herd or the Jews...
01:04:31.824 --> 01:04:35.306
And I will not allow
either to happen.
01:04:35.349 --> 01:04:37.264
So you're gonna drag it
all down with you,
01:04:37.308 --> 01:04:40.441
like some petulant demigod
01:04:40.485 --> 01:04:42.617
in one of your
fucking Wagner operas?
01:04:43.575 --> 01:04:47.535
Perhaps I will drag it down.
And why not?!
01:04:47.579 --> 01:04:52.714
Europe is a perfumed corpse
waiting to be set ablaze.
01:04:53.759 --> 01:04:56.762
And if Germany is strong enough,
brave enough,
01:04:56.805 --> 01:04:59.373
then it will emerge purified
01:04:59.417 --> 01:05:02.115
while the rest of
this dung heap burns!
01:05:02.159 --> 01:05:05.031
And if it perish, so be it.
01:05:05.075 --> 01:05:07.164
It wasn't up to the task.
01:05:14.171 --> 01:05:15.694
The mustering point.
01:06:02.480 --> 01:06:05.396
- Gramophone?
- Of course.
01:06:06.875 --> 01:06:08.877
My God.
01:06:11.010 --> 01:06:13.795
What did you think
I was going to do?
01:06:16.755 --> 01:06:19.279
I rather thought you were
going to torture me.
01:06:19.323 --> 01:06:21.673
But I am.
01:06:25.372 --> 01:06:26.634
When the line broke,
01:06:26.678 --> 01:06:28.593
the order was given
to destroy this compound.
01:06:28.636 --> 01:06:30.377
They were able to
contain the infected,
01:06:30.421 --> 01:06:33.554
but this main charge never went.
01:06:33.598 --> 01:06:35.208
How do I know I'm not infected?
01:06:35.252 --> 01:06:38.037
We were told it only transmits
through bodily fluids,
01:06:38.081 --> 01:06:39.517
through blood, through saliva.
01:06:39.560 --> 01:06:42.041
- Well, what are the symptoms?
- Begins with a fever.
01:06:42.085 --> 01:06:45.610
You become increasingly violent.
How do youfeel?
01:06:45.653 --> 01:06:48.787
I feel like
blowing something up.
01:06:48.830 --> 01:06:51.050
That is a symptom.
01:06:56.621 --> 01:06:58.405
Can you salvage the explosives?
01:06:58.449 --> 01:07:02.627
The explosives are fine.
Detonators are fine.
01:07:02.670 --> 01:07:04.237
Then what's the problem?
01:07:04.281 --> 01:07:06.631
They weren't connected.
01:07:06.674 --> 01:07:09.721
Somebody wasn't ready
to say goodbye.
01:08:01.642 --> 01:08:04.210
I found more det cord.
01:08:04.254 --> 01:08:06.299
How much longer?
01:08:06.343 --> 01:08:07.692
Finish wiring the explosives,
01:08:07.735 --> 01:08:09.607
bring it up to the charges
on the second floor,
01:08:09.650 --> 01:08:11.043
then up to the surface.
01:08:11.087 --> 01:08:12.827
Good.
01:08:19.573 --> 01:08:22.228
I found these in the guard room.
01:08:25.710 --> 01:08:28.016
Thank you.
01:08:32.456 --> 01:08:33.587
Prost.
01:08:35.111 --> 01:08:36.808
- Prost.
- Prost.
01:08:36.851 --> 01:08:39.854
Prost.Cheers.
01:08:39.898 --> 01:08:41.204
Cheers.
01:08:46.034 --> 01:08:48.211
German beer. You like?
01:08:49.690 --> 01:08:51.562
I like.
01:08:51.605 --> 01:08:54.782
To the end of the war.
01:08:54.826 --> 01:08:56.132
I'll drink to that.
01:09:06.881 --> 01:09:11.190
You know, they say that
this disease drives men insane.
01:09:11.234 --> 01:09:14.889
But I believe
after the last four years,
01:09:14.933 --> 01:09:17.327
both sides
have already been infected.
01:09:20.199 --> 01:09:22.201
I was on the Somme,
01:09:22.245 --> 01:09:26.553
and we were shelled
for seven days straight.
01:09:26.597 --> 01:09:30.905
Even deep down in the dugout,
the sound was deafening.
01:09:31.863 --> 01:09:36.868
After 72 hours, some of the men
began to kill themselves.
01:09:36.911 --> 01:09:39.392
One of my men...
01:09:41.089 --> 01:09:44.397
put a grenade in his mouth,
01:09:44.441 --> 01:09:48.967
and I spent the next day
picking his teeth out of my arm,
01:09:50.969 --> 01:09:55.408
And after five days,
I crawled up to the top,
01:09:55.452 --> 01:09:57.149
out of the dugout...
01:09:58.237 --> 01:10:00.631
and I think I wanted to die.
01:10:02.807 --> 01:10:07.333
And there I watched
the fields rise and fall,
01:10:07.377 --> 01:10:13.121
remade and destroyed again
with each new salvo.
01:10:14.297 --> 01:10:15.602
And for what?
01:10:18.301 --> 01:10:23.654
To kill a handful of Germans
cowering in a little hole?
01:10:23.697 --> 01:10:25.699
Yeah, well, maybe...
01:10:27.266 --> 01:10:30.791
Maybe after what
both sides have done,
01:10:30.835 --> 01:10:33.272
we all deserve to be wiped out.
01:10:38.625 --> 01:10:40.453
Just not today.
01:10:45.066 --> 01:10:47.504
Not today.
01:11:09.482 --> 01:11:11.484
Gas! Gas!
01:11:25.324 --> 01:11:27.283
Come! Down this way!
01:11:30.373 --> 01:11:31.548
Up!
01:12:12.937 --> 01:12:14.591
Okay.
Let's go through this again.
01:12:14.634 --> 01:12:15.896
Which way did you enter?
01:12:15.940 --> 01:12:17.985
We came down here
through the emergency exit.
01:12:18.029 --> 01:12:19.659
That's going to
be filled with gas
01:12:19.683 --> 01:12:23.382
just like the other exits,
so that's not gonna work either.
01:12:25.341 --> 01:12:27.212
There.
01:12:27.255 --> 01:12:28.822
Thank God
for German engineering.
01:12:28.866 --> 01:12:31.259
- What is that?
- It's an auxiliary shaft.
01:12:31.303 --> 01:12:34.262
They use it to bring mining cars
up they've filled with spoils,
01:12:34.306 --> 01:12:36.656
keep the main tunnels clear
when they're digging.
01:12:36.700 --> 01:12:38.354
That will take us up
to the next level.
01:12:38.397 --> 01:12:40.356
Yeah, but what about
the explosives?
01:12:40.399 --> 01:12:43.054
How do we detonate?
01:12:43.097 --> 01:12:45.056
- What's that? Sleeping quarters?
- Yeah.
01:12:45.099 --> 01:12:48.755
Personal belongings.
Let me go through them.
01:12:56.459 --> 01:12:58.199
In case they stop us,
01:12:58.243 --> 01:13:00.288
I'm setting the detonation
from here.
01:13:00.332 --> 01:13:01.507
How much time will we have?
01:13:01.551 --> 01:13:04.771
I'm giving us 45 minutes.
01:13:04.815 --> 01:13:06.991
But this is not gonna be enough
to finish the job.
01:13:07.034 --> 01:13:09.733
We got to run the det cord
up to the next level.
01:13:09.776 --> 01:13:12.997
Whatever survives the blast
will be engulfed in flames.
01:13:13.040 --> 01:13:15.260
At least the labs
will be destroyed.
01:13:15.303 --> 01:13:17.305
Let this be the last.
01:13:17.349 --> 01:13:18.872
- Your back!
- Aah!
01:14:04.918 --> 01:14:06.746
Can you fix this?
01:14:08.922 --> 01:14:10.968
I'll rig something else up.
01:14:12.709 --> 01:14:14.798
Yeah?
01:14:14.841 --> 01:14:17.148
And how about my leg?
01:14:20.673 --> 01:14:23.328
Well, you're not gonna waltz
for a while, but you'll live.
01:14:25.548 --> 01:14:28.420
Just show me how to do it.
01:14:29.987 --> 01:14:31.597
Show you how to do what?
01:14:35.253 --> 01:14:37.734
You and I both know
what needs to happen.
01:14:41.433 --> 01:14:43.914
Just show me.
01:14:51.574 --> 01:14:55.186
You bring the two together.
Electricity will do the rest.
01:14:56.056 --> 01:14:57.493
Just touch them?
01:14:59.582 --> 01:15:01.671
And how much time do you need?
01:15:03.803 --> 01:15:06.327
I need 20 minutes
to make it to the next level,
01:15:06.371 --> 01:15:09.461
five minutes
to rig the explosives.
01:15:09.505 --> 01:15:11.724
30 minutes to be sure.
01:15:18.949 --> 01:15:20.864
I give you till 7:00.
01:19:15.228 --> 01:19:16.664
Aah!
01:19:26.413 --> 01:19:30.113
Good God.
One of those colonials.
01:19:30.156 --> 01:19:34.204
What are you even doing here?
This is not your war.
01:19:38.338 --> 01:19:41.254
Aaah!
01:19:45.911 --> 01:19:46.956
On your knees.
01:19:48.435 --> 01:19:49.523
On your knees!
01:19:55.921 --> 01:19:59.533
And now raise your hands.
01:20:00.665 --> 01:20:02.710
Put your hands up!
01:20:03.799 --> 01:20:04.974
Yeah.
01:20:11.371 --> 01:20:14.244
Aaah!
01:20:49.105 --> 01:20:51.411
You stupid Canadian.
01:20:52.935 --> 01:20:56.547
You are going to die
underneath a French field
01:20:56.590 --> 01:21:00.943
thousands of miles from home,
01:21:00.986 --> 01:21:02.205
and you're smiling.
01:21:03.554 --> 01:21:06.252
Why are you smiling?
01:21:06.296 --> 01:21:09.125
I know they call you
the Prophet, but...
01:21:10.300 --> 01:21:11.954
I know something you don't.
01:21:13.390 --> 01:21:15.131
What might that be?
01:21:17.176 --> 01:21:19.048
I know how this ends.
47253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.