All language subtitles for tt5033290

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:01:27.261 --> 00:01:28.653 What do you see? 00:01:29.915 --> 00:01:31.003 Bag. 00:01:38.098 --> 00:01:40.578 Geophone. 00:02:01.077 --> 00:02:02.992 I don't hear anything. 00:02:03.035 --> 00:02:06.169 It's seven days, Berton. They're dead. 00:02:06.213 --> 00:02:07.886 Get the water and the lights ready. We're going in. 00:02:07.910 --> 00:02:10.478 One noise, and the Germans will blow the secondary charges. 00:02:10.521 --> 00:02:12.262 It's a trap. 00:02:12.306 --> 00:02:14.090 If there's a chance, we go. 00:02:14.134 --> 00:02:16.397 You know that. 00:02:18.225 --> 00:02:20.705 Let's get this over with. Come on. 00:02:26.842 --> 00:02:30.150 Go back to the auxiliary tunnel. Wait for me there. 00:02:30.193 --> 00:02:31.194 Get out of here. 00:03:32.429 --> 00:03:34.170 Fuck. 00:03:49.620 --> 00:03:51.231 Aaah! 00:03:51.274 --> 00:03:53.798 Shh. The Germans are right above us. 00:03:55.409 --> 00:03:56.932 Shh. 00:04:00.109 --> 00:04:02.807 If they hear us, they'll blow the charges. 00:05:12.094 --> 00:05:14.401 Where in God's name is he? 00:05:15.402 --> 00:05:18.187 Bloody war will be over by the time he gets here. 00:05:22.017 --> 00:05:24.062 As you were. 00:05:25.760 --> 00:05:28.719 Give General Mackenzie my apologies. 00:05:28.763 --> 00:05:31.287 When I'm done with our friends from intelligence here, 00:05:31.331 --> 00:05:33.071 I'll be along immediately. 00:05:34.464 --> 00:05:35.596 Gentlemen. 00:05:41.428 --> 00:05:44.518 This is the front as it stood two days ago. 00:05:44.561 --> 00:05:46.128 In May of last year, 00:05:46.171 --> 00:05:49.653 the Germans began constructing an underground bunker here, 00:05:49.697 --> 00:05:51.481 deep within the Argonne Forest, 00:05:51.525 --> 00:05:54.223 almost 11 miles behind their lines. 00:05:54.266 --> 00:05:56.747 These spoil heaps indicate 00:05:56.791 --> 00:05:59.576 that they've dug three to four levels. 00:05:59.620 --> 00:06:01.839 They've gone as deep as a hundred feet, sir. 00:06:01.883 --> 00:06:03.319 That doesn't make any sense. 00:06:03.363 --> 00:06:06.061 The Germans go underground to hide from our shells 00:06:06.104 --> 00:06:09.238 or to drive tunnels beneath our lines to plant explosives. 00:06:09.281 --> 00:06:11.303 And they wouldn't need to do either so far from the front, 00:06:11.327 --> 00:06:12.502 would they, sir? 00:06:12.546 --> 00:06:14.504 So, what the devil are they doing there? 00:06:14.548 --> 00:06:16.376 We don't know, but... 00:06:17.725 --> 00:06:21.119 our sources place Reiner at the compound 00:06:21.163 --> 00:06:23.644 within the last 48 hours. 00:06:23.687 --> 00:06:26.386 Reiner, that little bastard. 00:06:26.429 --> 00:06:29.563 What do they call him, the Prophet? 00:06:29.606 --> 00:06:32.130 What do you make of this, Doctor? 00:06:33.349 --> 00:06:35.438 Reiner is a menace, sir. 00:06:35.482 --> 00:06:38.049 The man has been instrumental in weaponizing chemicals... 00:06:38.093 --> 00:06:40.312 Phosgene, mustard gas. 00:06:40.356 --> 00:06:42.445 We believe he's also attempted to weaponize anthrax, 00:06:42.489 --> 00:06:45.666 cholera, and the bubonic plague. 00:06:45.709 --> 00:06:49.452 Beneath Trench 11 could be the Wotan complex, 00:06:49.496 --> 00:06:52.281 rumored to be Reiner's base of operations. 00:06:52.324 --> 00:06:55.284 If he has been developing something in there, 00:06:55.327 --> 00:06:57.199 we must go in and find out what. 00:06:57.242 --> 00:07:00.028 Surely any evidence would have been removed during the retreat. 00:07:00.071 --> 00:07:01.203 No, sir. 00:07:01.246 --> 00:07:03.640 When the German line fell two days ago, 00:07:03.684 --> 00:07:06.295 they did try to destroy the base, but they failed. 00:07:06.338 --> 00:07:08.210 They left with just the clothes on their backs. 00:07:08.253 --> 00:07:11.518 Whatever they were working on is still there. 00:07:13.215 --> 00:07:15.043 What will you need? 00:07:15.086 --> 00:07:16.499 An escort to get us through the Argonne. 00:07:16.523 --> 00:07:18.525 It will have to be American, I'm afraid. 00:07:18.568 --> 00:07:22.442 Well, Colonel, surely something can be arranged. 00:07:22.485 --> 00:07:25.314 I mean, the Americans? 00:07:25.357 --> 00:07:28.360 The Argonne belongs to them now, and they paid dearly for it. 00:07:28.404 --> 00:07:29.536 Colonel... 00:07:29.579 --> 00:07:32.364 We are about to end this war, Jennings. 00:07:32.408 --> 00:07:34.366 Every other soldier within 200 miles 00:07:34.410 --> 00:07:37.979 is now gathering near Cambrai for the final offensive. 00:07:38.022 --> 00:07:40.198 Anything else, gentlemen? 00:07:40.242 --> 00:07:42.331 A tunneler to get us down below. 00:07:42.374 --> 00:07:43.593 Given our timeline, 00:07:43.637 --> 00:07:45.377 I took the liberty of checking with brigade. 00:07:45.421 --> 00:07:46.770 Name's Berton. 00:07:47.728 --> 00:07:49.164 Canadian. 00:07:49.207 --> 00:07:51.253 What's the medal for? 00:07:51.296 --> 00:07:54.909 He tried to save some tunnelers in the salient in July. 00:07:54.952 --> 00:07:56.476 Miracle he survived. 00:07:56.519 --> 00:08:00.044 12 days underground? 00:08:00.088 --> 00:08:01.785 My God. 00:08:03.395 --> 00:08:05.373 It says here he's on furlough. How will you find him? 00:08:05.397 --> 00:08:09.401 Well, he's a tunneler on his first leave in over a year. 00:08:09.445 --> 00:08:12.317 We've a fairly good idea where to look. 00:08:37.168 --> 00:08:38.779 Veronique. 00:08:42.783 --> 00:08:43.827 Oui. 00:08:53.663 --> 00:08:55.099 Oui, oui. J'arrive. 00:09:02.759 --> 00:09:04.108 Everything okay? 00:09:09.418 --> 00:09:11.725 I wish you didn't drink as much. 00:09:13.335 --> 00:09:15.642 Is that you or your father talking? 00:09:15.685 --> 00:09:19.559 Well, your drinking is the one thing he can relate to. 00:09:19.602 --> 00:09:22.779 Well, I guess he would. He owns a tavern, after all. 00:09:22.823 --> 00:09:25.565 He's been drinking a lot more since I've met you. 00:09:25.608 --> 00:09:26.653 Why is that? 00:09:28.959 --> 00:09:33.050 Maybe because he doesn't like that a foreigner from far away 00:09:33.094 --> 00:09:35.139 has seduced his daughter. 00:09:36.532 --> 00:09:40.971 I-I didn't seduce you. You seduced me. 00:09:42.059 --> 00:09:43.844 I was drunk. 00:09:43.887 --> 00:09:47.630 And... And I put my arms around you, and... 00:09:47.674 --> 00:09:50.807 Yes. You put your arms around me. 00:09:50.851 --> 00:09:53.854 Yeah, I put my arms around you, and then you kissed me. 00:10:00.077 --> 00:10:01.688 Just like that. 00:10:09.217 --> 00:10:11.611 I can't wait for you to meet my parents. 00:10:13.047 --> 00:10:14.657 Your parents? 00:10:14.701 --> 00:10:16.659 And you're gonna love Winnipeg. 00:10:16.703 --> 00:10:18.269 Why? 00:10:20.010 --> 00:10:22.883 It's even more romantic than Paris. 00:10:24.232 --> 00:10:26.756 I can't wait for this war to be over. 00:11:54.104 --> 00:11:58.369 That's the Argonne. You ever been? 00:11:58.413 --> 00:12:00.589 Hell of a place for a picnic. 00:12:01.851 --> 00:12:03.374 I suggest we wait here. 00:12:03.418 --> 00:12:04.961 Wait till this blows over, then head in. 00:12:04.985 --> 00:12:07.901 Negative. We need to push on. 00:12:07.944 --> 00:12:09.772 With all due respect, sir, we're six men. 00:12:09.816 --> 00:12:11.339 We drove most of them bastards out, 00:12:11.382 --> 00:12:13.341 but God knows how many are still hiding in there, 00:12:13.384 --> 00:12:14.821 waiting to cut us down. 00:12:14.864 --> 00:12:17.519 In this weather, we don't know what we're walking into. 00:12:20.478 --> 00:12:23.264 We wait here and observe. 00:12:23.307 --> 00:12:26.397 In one hour, we move. 00:12:26.441 --> 00:12:27.834 Understood? 00:12:32.360 --> 00:12:34.449 Fucking limeys. 00:12:34.492 --> 00:12:36.799 Just my luck, I get the one war in a hundred years 00:12:36.843 --> 00:12:38.342 where those pricks are on our fucking side. 00:12:38.366 --> 00:12:40.170 - Yeah. - What's the word on them? 00:12:40.194 --> 00:12:42.239 Nothing good. 00:12:42.283 --> 00:12:44.546 I heard the major is real ambitious. 00:12:44.589 --> 00:12:45.808 Fuck. That's just perfect. 00:12:45.852 --> 00:12:47.462 Spent most of the war riding a desk. 00:12:47.505 --> 00:12:48.961 Now he'll do anything to get a promotion 00:12:48.985 --> 00:12:50.770 before the show's over. 00:12:55.949 --> 00:13:01.389 Well, what's your professional opinion of our American escort? 00:13:01.432 --> 00:13:05.001 They've been in constant combat for months on end. 00:13:05.045 --> 00:13:08.048 That starts to take its toll. 00:13:08.091 --> 00:13:12.879 My advice, sir, would be not to push them too hard. 00:13:15.359 --> 00:13:16.839 Hit me, Pronger. 00:13:16.883 --> 00:13:19.842 Fuck off, Private. Get your own. 00:13:19.886 --> 00:13:22.540 No wonder they've been fighting over the same fields 00:13:22.584 --> 00:13:23.933 for four years. 00:13:23.977 --> 00:13:26.544 They're all drunk. This guy has been at it all day. 00:13:26.588 --> 00:13:28.808 He's killed more Germans than any of us. 00:13:28.851 --> 00:13:30.374 More than Pronger? 00:13:30.418 --> 00:13:32.222 Okay, nobody's killed more fucking Germans than Pronger. 00:13:32.246 --> 00:13:34.509 Okay, so then who the fuck is this guy? 00:13:34.552 --> 00:13:35.684 A tunneler. 00:13:35.727 --> 00:13:37.183 Fuck, I wouldn't mind being underground 00:13:37.207 --> 00:13:38.402 when the war is going on above. 00:13:38.426 --> 00:13:39.906 No fucking way. 00:13:39.949 --> 00:13:41.255 When the lines formed, 00:13:41.298 --> 00:13:43.170 Germans started digging beneath no-man's-land. 00:13:43.213 --> 00:13:46.260 Guys like him are sent underground 00:13:46.303 --> 00:13:47.739 to stop the German tunnelers 00:13:47.783 --> 00:13:50.177 and to plant bombs of their own under Fritz's line. 00:13:50.220 --> 00:13:54.398 Three months ago, he gets trapped 80 feet down. 00:13:54.442 --> 00:13:58.489 Nobody comes for him. So, what does he do? 00:13:58.533 --> 00:14:01.405 That crazy bastard digs himself out. 00:14:01.449 --> 00:14:02.842 By the time he finally gets out, 00:14:02.885 --> 00:14:05.018 his family has already thrown his funeral. 00:15:08.559 --> 00:15:10.910 Yes, that's it, all right. 00:15:10.953 --> 00:15:12.563 Any movement? 00:15:12.607 --> 00:15:14.304 Nothing but the rats. 00:15:15.740 --> 00:15:17.917 You ever eat rat, Major? 00:15:19.005 --> 00:15:20.876 Move in and take a look. 00:15:22.008 --> 00:15:26.186 You heard the major. Pronger, we're up. 00:15:35.108 --> 00:15:37.371 What is it they keep chewing? 00:15:37.414 --> 00:15:38.763 Seems they live on it. 00:15:39.721 --> 00:15:41.810 Forced March, sir. 00:15:41.853 --> 00:15:44.291 Cocaine. A stimulant. 00:15:44.334 --> 00:15:47.990 Seems they hand it out with rations these days. 00:15:48.034 --> 00:15:50.601 Apparently rather effective. 00:15:50.645 --> 00:15:53.300 Let's go. Let's go. 00:20:10.209 --> 00:20:11.993 I don't think we pushed this far. 00:20:12.036 --> 00:20:16.040 We didn't. These are German shells. 00:20:16.084 --> 00:20:18.565 Why are they killing their own guys? 00:20:19.392 --> 00:20:22.133 There's something you need to see, Major. 00:20:39.063 --> 00:20:42.284 Two main entrances were blown in, 00:20:42.328 --> 00:20:45.069 but for some reason this one was spared. 00:20:50.205 --> 00:20:53.513 And, here... 00:20:55.558 --> 00:20:58.213 as you can see, there used to be a ladder. 00:20:59.127 --> 00:21:04.001 Whoever got rid of it did it in a hurry. 00:21:04.045 --> 00:21:06.526 You care to tell us what we're here for? 00:21:08.049 --> 00:21:10.138 This is a reconnaissance mission. 00:21:10.181 --> 00:21:13.097 Observe and report. 00:21:29.679 --> 00:21:32.334 This base is abandoned, so we don't expect any resistance. 00:21:32.378 --> 00:21:35.163 What a shame. 00:21:35.206 --> 00:21:36.599 Once we're in, the doctor and I 00:21:36.643 --> 00:21:38.645 will collect any relevant evidence, 00:21:38.688 --> 00:21:40.081 and we'll be on our way. 00:21:40.124 --> 00:21:42.257 - Simple enough. - How do we know it's abandoned? 00:21:42.301 --> 00:21:44.825 I heard entire divisions got left behind when the line fell. 00:21:44.868 --> 00:21:46.087 Shut it, Kelly. 00:21:46.130 --> 00:21:47.456 We don't got the numbers for a raiding party. 00:21:47.480 --> 00:21:49.066 If we run into more than a couple of these guys, 00:21:49.090 --> 00:21:50.265 we're in some serious trou... 00:21:50.309 --> 00:21:53.094 This mission was approved by my superiors. 00:21:53.137 --> 00:21:56.053 Risks were assessed and appropriate measures taken. 00:21:56.097 --> 00:21:57.272 We are wasting valuable time. 00:21:57.316 --> 00:21:58.795 Captain Cooper. 00:21:58.839 --> 00:22:00.188 Yes, sir? 00:22:00.231 --> 00:22:02.059 Control your men. 00:22:03.670 --> 00:22:05.236 Or I will. 00:22:06.760 --> 00:22:09.632 - All right, the tunneler... - Berton, sir. 00:22:10.764 --> 00:22:12.940 Will take the lead. 00:22:12.983 --> 00:22:15.421 Sausage eater is a tricky bastard, all right? 00:22:15.464 --> 00:22:17.423 When he pulls out of places like this, 00:22:17.466 --> 00:22:18.815 he likes to leave little presents 00:22:18.859 --> 00:22:21.427 for stupid farm boys looking for trophies. 00:22:21.470 --> 00:22:24.038 So for all our sakes, don't touch anything 00:22:24.081 --> 00:22:26.954 unless I fucking say so. 00:22:26.997 --> 00:22:29.739 All right, Berton. Let's go. 00:24:19.066 --> 00:24:22.417 Let's move. Cooper, you're up. 00:25:37.318 --> 00:25:39.755 I smell the bastard from six feet... 00:25:39.799 --> 00:25:41.148 Quiet! 00:25:41.191 --> 00:25:43.454 Sneak up on me. Smelled like sauerkraut. 00:25:45.326 --> 00:25:47.197 Berton, check the door. 00:26:06.086 --> 00:26:07.914 Watch your step, Doc. 00:26:07.957 --> 00:26:09.568 Hey, shut up! 00:26:15.225 --> 00:26:16.662 He's fucking dead. 00:26:16.705 --> 00:26:19.447 Shh! Quiet, for God sakes. 00:26:37.857 --> 00:26:39.554 It's all quiet. We're good to go. 00:26:39.598 --> 00:26:41.121 Sir. 00:26:42.818 --> 00:26:44.907 I think he tried to climb out. 00:27:06.189 --> 00:27:07.582 Do you guys speak German? 00:27:07.626 --> 00:27:09.453 He's saying, "Don't open the door." 00:27:13.849 --> 00:27:15.459 Okay, what the fuck is he saying now? 00:27:15.503 --> 00:27:16.852 Spit it out, Doc. 00:27:16.896 --> 00:27:18.985 He says if we open the door, we're all gonna die. 00:27:21.161 --> 00:27:23.380 Did I tell you to stop? 00:27:24.294 --> 00:27:25.774 Come on! 00:27:26.949 --> 00:27:28.995 - Nein, nein, nein! - Shut that idiot up, Captain. 00:27:29.038 --> 00:27:31.258 What do you want me to do, shoot him? He's fucking C3. 00:27:31.301 --> 00:27:33.782 Find out if he's got friends down here. 00:27:38.744 --> 00:27:40.069 Maybe we should listen to him, sir. 00:27:40.093 --> 00:27:41.287 We don't know what's behind that. 00:27:41.311 --> 00:27:42.878 Shut up! Come on! 00:27:45.141 --> 00:27:46.621 Hey! 00:27:46.665 --> 00:27:48.928 Doc, you tell this asshole if he takes another step, 00:27:48.971 --> 00:27:49.842 I will shoot. 00:27:49.885 --> 00:27:51.670 Shoot? Shoot, ja. Ja! 00:27:51.713 --> 00:27:53.672 - Hey, hey! - Shoot, ja! Ja! Bitte! 00:27:53.715 --> 00:27:54.803 - Shoot, shoot. - Hey! 00:27:54.847 --> 00:27:55.867 Come on. On three. 00:27:55.891 --> 00:27:57.066 One, two, three! 00:27:57.110 --> 00:27:58.981 You understand what I'm saying? 00:27:59.025 --> 00:28:00.200 - Bitte! Bitte! - Doc? 00:28:00.243 --> 00:28:01.505 - Shooting me. - I swear to God. 00:28:01.549 --> 00:28:03.116 He keeps moving, I will shoot. 00:28:03.159 --> 00:28:04.479 Do you understand what I'm saying? 00:28:04.508 --> 00:28:05.703 - I'm ordering you to get back! - Bitte. 00:28:05.727 --> 00:28:06.728 Hey, Captain... 00:29:01.478 --> 00:29:04.743 All right, Berton. You take the lead. 00:30:14.116 --> 00:30:15.814 There's someone in here. 00:30:25.171 --> 00:30:27.738 Hold your fire! 00:30:27.782 --> 00:30:29.479 Hold your fire. 00:30:29.523 --> 00:30:31.525 I can't fucking see anything! 00:30:31.568 --> 00:30:33.309 Where is he? Where did he go? 00:30:42.710 --> 00:30:44.668 Aah! 00:30:45.321 --> 00:30:48.107 Aaagh! 00:30:52.938 --> 00:30:54.853 Grenade! 00:30:54.896 --> 00:30:56.419 Grenade! 00:30:56.463 --> 00:30:57.943 Take cover! 00:31:05.646 --> 00:31:06.821 Everybody okay? 00:31:06.865 --> 00:31:09.519 - Yeah. - You okay, Kelly? 00:31:09.563 --> 00:31:10.999 Yeah, I'm fine, Captain. 00:31:16.657 --> 00:31:20.313 Abandoned, my ass. Who the fuck was that? 00:31:28.538 --> 00:31:29.713 Can it be cleared? 00:31:29.757 --> 00:31:31.541 My guess is the entire tunnel collapsed. 00:31:31.585 --> 00:31:32.629 Can it be cleared? 00:31:32.673 --> 00:31:33.955 Best we search for another way out. 00:31:33.979 --> 00:31:35.347 Are you saying we're stuck down here? 00:31:35.371 --> 00:31:36.871 This room's not gonna hold much longer. 00:31:36.895 --> 00:31:38.481 - We need to move. - How are we gonna breathe? 00:31:38.505 --> 00:31:39.830 - We're 50 feet deep. - Shut up, Kelly. 00:31:39.854 --> 00:31:40.918 We're gonna fucking suffocate. 00:31:40.942 --> 00:31:43.771 Shut up! Save your breath. 00:31:43.814 --> 00:31:45.686 Let's go. 00:32:04.009 --> 00:32:06.533 We ain't alone down here. 00:32:06.576 --> 00:32:08.970 Look sharp. 00:32:09.014 --> 00:32:11.407 Watch the corners. 00:32:35.736 --> 00:32:38.304 The air is moving. 00:32:38.347 --> 00:32:41.481 Fritz left a door open somewhere. 00:32:41.524 --> 00:32:43.352 Yes? And? 00:32:44.701 --> 00:32:46.399 We go down. 00:33:11.424 --> 00:33:13.992 Sit tight while I scout ahead. 00:33:20.259 --> 00:33:22.957 That German back there, was that shell shock? 00:33:23.001 --> 00:33:24.611 Shell shock? 00:33:24.654 --> 00:33:27.048 You've really never been on a battlefield, have you, Major? 00:33:27.092 --> 00:33:29.964 That Hun was sick. He ain't the first one, either. 00:33:30.008 --> 00:33:31.724 We've been finding them all through the Argonne. 00:33:31.748 --> 00:33:35.143 There have been reports that the German line was recently struck 00:33:35.187 --> 00:33:37.972 by a particularly lethal form of influenza. 00:33:38.016 --> 00:33:39.191 Is that why we're here? 00:33:39.234 --> 00:33:41.367 Maybe that's why they sealed the base. 00:33:42.324 --> 00:33:44.109 That guy just hacked all over me. 00:33:44.152 --> 00:33:46.763 This place is a maze. Best you just come with me. 00:33:46.807 --> 00:33:48.287 No. 00:33:48.330 --> 00:33:50.134 Captain Cooper will escort you. Help him find an exit. 00:33:50.158 --> 00:33:52.682 The rest of us will continue our sweep and meet back here. 00:33:52.726 --> 00:33:54.399 Sweep? We've got no idea how big this place is. 00:33:54.423 --> 00:33:56.686 You go sightseeing, you'll get lost. 00:33:56.730 --> 00:33:58.360 No, he's right. How are we gonna get back without him? 00:33:58.384 --> 00:33:59.994 We'll lay markers. 00:34:00.038 --> 00:34:04.085 Okay, sir, with all respect, six men are stronger than four. 00:34:04.129 --> 00:34:05.434 You are under my direct command. 00:34:05.478 --> 00:34:06.878 I'm not asking you. I'm telling you. 00:34:06.914 --> 00:34:09.177 Captain, this is bullshit. 00:34:09.221 --> 00:34:10.613 Not my call. 00:34:10.657 --> 00:34:12.026 Without that tunneler, sir, we're dead. 00:34:12.050 --> 00:34:13.486 Like the major said, 00:34:13.529 --> 00:34:14.878 lay markers, trace your way back. 00:34:14.922 --> 00:34:16.141 Yeah, this is crazy, though. 00:34:16.184 --> 00:34:18.012 Hey! I'll come back for you. 00:34:18.056 --> 00:34:19.337 Yeah, and I'm not dying down here, sir. 00:34:19.361 --> 00:34:21.407 Gentlemen! 00:34:21.450 --> 00:34:23.452 I understand your concerns, 00:34:23.496 --> 00:34:26.107 but we have prepared for this contingency. 00:34:26.151 --> 00:34:29.371 As we speak, a team of Royal Engineers is en route 00:34:29.415 --> 00:34:30.981 and will check in on us. 00:34:31.025 --> 00:34:33.462 If our tunneler can't find an exit, 00:34:33.506 --> 00:34:36.726 and if we fail to check in by 0900 tomorrow, 00:34:36.770 --> 00:34:39.120 efforts to extract us will begin. 00:34:39.164 --> 00:34:40.730 Now, in the meantime... 00:34:41.688 --> 00:34:44.604 we are here to complete a vitally important mission, 00:34:44.647 --> 00:34:46.475 and, by God, I intend to see that it's done. 00:34:46.519 --> 00:34:48.216 Lieutenant Berton, find that exit 00:34:48.260 --> 00:34:50.305 and be back here in three hours. 00:34:50.349 --> 00:34:52.133 Yeah. You got three hours. 00:34:52.177 --> 00:34:54.483 Three hours to find whatever it is you came down here for, 00:34:54.527 --> 00:34:56.746 but don't expect me to find you if you're not back. 00:34:57.834 --> 00:35:00.098 I expect that you and every other man in this unit 00:35:00.141 --> 00:35:01.229 will do his duty. 00:35:01.273 --> 00:35:02.883 Do I make myself clear? 00:35:07.975 --> 00:35:09.281 Good luck. 00:35:11.500 --> 00:35:13.937 It's a bad idea, Captain. 00:35:27.473 --> 00:35:29.170 What kind of place is this? 00:35:29.214 --> 00:35:31.216 Some kind of command center? 00:35:31.259 --> 00:35:33.522 12 miles behind enemy lines? 00:35:33.566 --> 00:35:36.003 What about that metal door we found? 00:35:36.046 --> 00:35:39.746 - What about it? - It locked from the outside. 00:35:39.789 --> 00:35:41.487 Place wasn't built to keep people out. 00:35:41.530 --> 00:35:44.533 It was built to keep people in. 00:35:44.577 --> 00:35:47.145 You think you can get us out of here? 00:35:48.189 --> 00:35:51.975 I mean, you've gotten out of worse, haven't you? 00:35:52.019 --> 00:35:55.153 A place this size should have two or three emergency shafts. 00:35:55.196 --> 00:35:59.026 We find the outside wall, we'll find a way out. 00:36:16.652 --> 00:36:18.219 Pronger, Kelly. 00:36:49.163 --> 00:36:51.426 What's a hospital doing down here? 00:37:07.834 --> 00:37:10.010 Major, you should see this. 00:37:11.620 --> 00:37:14.014 - Over there. - Pronger, stand down. 00:37:14.057 --> 00:37:16.234 Doctor, with me. 00:38:28.915 --> 00:38:30.482 My fucking light. 00:38:36.139 --> 00:38:37.358 Shh. 00:38:38.403 --> 00:38:40.709 Damn. 00:38:40.753 --> 00:38:42.320 Quiet! 00:38:53.896 --> 00:38:55.985 Shit! 00:39:06.039 --> 00:39:07.780 Let's go. Come on. 00:39:17.877 --> 00:39:19.400 Out of the way. 00:39:19.444 --> 00:39:20.967 Behind you! 00:39:39.420 --> 00:39:40.813 Berton! 00:39:46.862 --> 00:39:47.862 Let's go. 00:39:55.218 --> 00:39:56.698 Bloody hell. 00:39:56.742 --> 00:39:59.222 Reiner's built an entire city down here. 00:39:59.266 --> 00:40:01.573 The Wotan rumors were true. 00:40:04.489 --> 00:40:06.708 "Laboratorium." Labs. 00:40:06.752 --> 00:40:10.233 You were right. We have to go down there. 00:40:10.277 --> 00:40:11.950 What about the tunneler? How long has it been? 00:40:11.974 --> 00:40:14.673 - Well, he'll have to wait. - What if he doesn't? 00:40:15.848 --> 00:40:18.416 Cooper said he'd come back for you, yes? 00:40:18.459 --> 00:40:19.634 He wouldn't leave us behind. 00:40:19.678 --> 00:40:20.872 Then he'll bring Berton with him. 00:40:20.896 --> 00:40:22.463 Focus on the task at hand. 00:40:22.507 --> 00:40:25.292 We'll be done before you know it now that we have the map. 00:40:25.335 --> 00:40:27.076 For all we know, thatcould be a shaft. 00:40:27.120 --> 00:40:28.295 Or that. 00:40:28.338 --> 00:40:29.707 And what if these exits are blocked in? 00:40:29.731 --> 00:40:31.254 We'll deal with it then! 00:41:22.218 --> 00:41:27.267 Scheisse! Scheisse! Scheisse! Scheisse! 00:42:03.912 --> 00:42:06.959 Wait, Doc, Doc, Doc. Doc, look. His stomach. 00:42:36.031 --> 00:42:38.599 I spring a leak, you can start to worry about me, okay? 00:42:42.168 --> 00:42:45.650 This place is crawling with Germans. 00:42:45.693 --> 00:42:47.565 You ever see anything like that? 00:42:47.608 --> 00:42:51.264 I've seen some ugly fucking Huns before. 00:42:51.307 --> 00:42:52.570 Never quite that ugly. 00:42:54.006 --> 00:42:57.487 And I've never seen them kill each other. 00:42:57.531 --> 00:43:00.316 You know something about this place you're not telling me? 00:43:02.014 --> 00:43:05.278 Jennings tell you anything? 00:43:05.321 --> 00:43:06.496 Nothing. 00:43:06.540 --> 00:43:08.107 My CO gave me my orders... 00:43:08.150 --> 00:43:10.283 Get Jennings in and out without so much of a scratch. 00:43:10.326 --> 00:43:13.242 And your CO didn't tell you anything? 00:43:14.156 --> 00:43:16.985 - Didn't know. - Didn't tell you. 00:43:17.029 --> 00:43:18.987 Didn't know. 00:43:19.031 --> 00:43:22.861 But whatever Jennings is doing down here 00:43:22.904 --> 00:43:27.387 is important enough to secure the full cooperation 00:43:27.430 --> 00:43:29.389 of the American army. 00:43:29.432 --> 00:43:30.956 How else could he get 00:43:30.999 --> 00:43:32.827 a whole division down here to help us out? 00:43:32.871 --> 00:43:35.438 Let me tell you something else you don't know. 00:43:35.482 --> 00:43:37.702 Nobody is fucking coming for us. 00:43:37.745 --> 00:43:40.052 Jennings is a fucking liar. 00:43:42.620 --> 00:43:44.186 What is a scheisse, anyway? 00:43:44.230 --> 00:43:46.885 You be quiet, please. Give me some light. 00:43:48.800 --> 00:43:50.497 - What are you looking for? - Answers. 00:43:50.540 --> 00:43:53.848 If I could see anything. Light, please. 00:44:20.570 --> 00:44:23.965 Major, open up this side, please. 00:44:29.884 --> 00:44:31.843 Hold the table, you two. 00:44:58.870 --> 00:45:01.263 Light, please. 00:45:26.027 --> 00:45:27.507 What is it? 00:45:27.550 --> 00:45:30.902 I think it's a type of Dirofilaria. 00:45:30.945 --> 00:45:32.686 American, Doc. 00:45:32.730 --> 00:45:34.732 Parasitic worm. 00:45:34.775 --> 00:45:36.559 Like you would see in cats or dogs. 00:45:36.603 --> 00:45:39.214 A heartworm. 00:45:39.258 --> 00:45:43.479 But humans can't contract these worms. 00:45:43.523 --> 00:45:47.701 Not in this quantity or size. 00:45:47.745 --> 00:45:49.747 Well, this is truly... 00:45:52.140 --> 00:45:53.751 extraordinary. 00:46:29.003 --> 00:46:30.483 They've... 00:46:31.614 --> 00:46:34.487 They've occupied his orbital cavities, 00:46:34.530 --> 00:46:38.012 the sinuses, the prefrontal cortex. 00:46:38.056 --> 00:46:39.405 What? 00:46:39.448 --> 00:46:42.190 Well, the frontal lobe governs our personalities. 00:46:42.234 --> 00:46:45.411 It's how we tell right from wrong. 00:46:45.454 --> 00:46:48.893 The tiniest lesions there can cause dementia. 00:46:50.372 --> 00:46:53.071 This is not a natural phenomenon. 00:46:54.289 --> 00:46:56.509 This disease was engineered. 00:47:16.964 --> 00:47:18.313 Achtung. 00:47:41.206 --> 00:47:44.644 You ever get scared down here, places like this? 00:47:45.950 --> 00:47:48.822 They say you're only scared when you got something to lose. 00:47:48.866 --> 00:47:51.694 You got something to lose? 00:47:51.738 --> 00:47:53.827 I'm scared all the time. 00:47:53.871 --> 00:47:55.960 Yeah. What's her name? 00:47:58.876 --> 00:48:00.442 Veronique. 00:48:02.314 --> 00:48:04.620 Veronique. That's a nice name. 00:48:07.623 --> 00:48:09.321 We're close. 00:48:25.163 --> 00:48:27.078 Right. Let's go. 00:48:38.480 --> 00:48:42.571 I said, "Let's go." 00:48:49.100 --> 00:48:50.840 I don't think so. 00:48:50.884 --> 00:48:54.279 We're gonna find that tunneler, and then we leave. 00:48:58.370 --> 00:49:01.068 All right. This has gone far enough. 00:49:01.112 --> 00:49:03.636 I gave you a direct order! 00:49:07.553 --> 00:49:10.991 You're heading down a very hazardous path, Sergeant. 00:49:11.035 --> 00:49:14.821 More hazardous than following your sorry ass around? 00:49:16.518 --> 00:49:18.520 Not one more step. 00:49:22.829 --> 00:49:25.136 Drop it. 00:49:35.102 --> 00:49:37.539 This is mutiny. 00:49:40.368 --> 00:49:41.761 You'll hang. 00:49:41.804 --> 00:49:44.024 We live long enough to get out of here, 00:49:44.068 --> 00:49:46.113 and we'll worry about that. 00:49:50.248 --> 00:49:52.511 Drop your weapon. 00:49:52.554 --> 00:49:53.903 I'm warning you! 00:49:53.947 --> 00:49:55.122 Gentlemen. 00:49:55.166 --> 00:49:57.864 We're on the same side. Everybody... 00:49:57.907 --> 00:49:59.822 Everybody lower your weapons now. 00:49:59.866 --> 00:50:03.391 I ain't dying down here so this prick can make colonel. 00:50:03.435 --> 00:50:06.003 Listen to me. Listen to me, gentlemen. 00:50:07.265 --> 00:50:12.400 Men of the 49th Infantry are mustering above us right now. 00:50:12.444 --> 00:50:14.924 If you drop your weapons, I will see to it... 00:50:14.968 --> 00:50:16.491 Cut the shit, Jennings. 00:50:23.063 --> 00:50:24.934 Drop it or I fire! 00:50:24.978 --> 00:50:27.372 I'm warning you! 00:50:29.504 --> 00:50:31.680 This is your last chance! 00:51:01.014 --> 00:51:02.624 Okay. 00:51:04.191 --> 00:51:05.801 Let's go back for the others. 00:51:05.845 --> 00:51:08.761 Hey, you're in no shape to go hunting for your men. 00:51:08.804 --> 00:51:11.155 I say we send a team to come back looking for them, okay? 00:51:11.198 --> 00:51:12.330 Come on, let's go. 00:51:12.373 --> 00:51:14.027 Look, I promised I would go back for them. 00:51:14.071 --> 00:51:17.074 This place is a maze. We're outnumbered. 00:51:17.117 --> 00:51:19.467 We're lucky to be alive. 00:51:19.511 --> 00:51:21.228 Even if we make it back to the meeting point, 00:51:21.252 --> 00:51:23.167 there's no guarantee they'll be there. 00:51:25.343 --> 00:51:27.127 Listen, I tested fate once before. 00:51:27.171 --> 00:51:28.607 Yeah, you lived. 00:51:31.392 --> 00:51:33.046 I was lucky. 00:51:34.917 --> 00:51:37.659 Look, I'm sorry nobody came back for you. 00:51:39.052 --> 00:51:40.575 But if there's a chance... 00:51:42.186 --> 00:51:43.839 we go. 00:54:28.787 --> 00:54:31.093 You are men of action, so I will be brief. 00:54:31.137 --> 00:54:32.834 We have come to destroy the compound, 00:54:32.878 --> 00:54:34.358 and we need your tunneler. 00:54:34.401 --> 00:54:37.143 Cooperate, and your lives will be spared. 00:54:37.186 --> 00:54:38.362 No. 00:54:38.405 --> 00:54:39.972 Until we know what spreads this disease, 00:54:40.015 --> 00:54:41.775 no attempt should be made to leave this base. 00:54:41.800 --> 00:54:45.020 If you wish to be in this place when it is destroyed, 00:54:45.064 --> 00:54:46.283 you may be my guest. 00:54:46.326 --> 00:54:48.110 Does he speak for all of you? 00:54:50.069 --> 00:54:51.070 Good. 00:54:51.113 --> 00:54:53.986 Then who among you is the tunneler? 00:55:07.391 --> 00:55:09.349 I'm the tunneler. 00:55:09.393 --> 00:55:11.220 You? 00:55:17.401 --> 00:55:20.055 You're very tall for a tunneler. 00:55:21.187 --> 00:55:22.884 That's what my mother said. 00:55:22.928 --> 00:55:26.758 Yeah. Yes. 00:55:26.801 --> 00:55:29.108 All right, the rest of you will assist him. 00:55:29.151 --> 00:55:30.346 Berton, nobody should leave here 00:55:30.370 --> 00:55:32.067 until we get some bloody answers. 00:55:32.111 --> 00:55:35.375 Fine. You may remain here under guard. 00:55:35.419 --> 00:55:39.640 Gentlemen, this base has been sealed for a reason. 00:55:39.684 --> 00:55:41.575 There has been an outbreak here the likes of which 00:55:41.599 --> 00:55:44.602 I've never seen in my years of medicine. 00:55:44.645 --> 00:55:47.648 And you can't stop it, can you? 00:55:47.692 --> 00:55:49.389 Can you? 00:56:04.883 --> 00:56:07.842 - Come. - Danke schoen. 00:56:08.800 --> 00:56:10.584 Follow me. 00:56:31.257 --> 00:56:32.824 We're going to descend two levels 00:56:32.867 --> 00:56:35.783 to where the main charge failed to detonate. 00:56:35.827 --> 00:56:38.612 The tunneler will fix them. 00:56:38.656 --> 00:56:41.702 Any explosives that need to be carried, you will help him. 00:56:41.746 --> 00:56:43.071 How are we supposed to defend ourselves 00:56:43.095 --> 00:56:45.402 if we run into any more of your pals? 00:56:45.445 --> 00:56:49.014 You do your job, and I will see to your safety. 00:56:49.057 --> 00:56:50.450 Come. 00:57:31.839 --> 00:57:35.060 There's so much joy in the food the French make. 00:57:35.103 --> 00:57:39.368 They are a disgrace on the battlefield, 00:57:39.412 --> 00:57:41.153 but they certainly have their talents. 00:57:51.206 --> 00:57:53.948 Do you know how much joy is in German food? 00:58:04.568 --> 00:58:07.832 It has been quite the week for the democracies, no? 00:58:07.875 --> 00:58:12.010 The Hindenburg Line smashed. The Fritz on the run. 00:58:12.053 --> 00:58:13.968 How exciting. 00:58:14.012 --> 00:58:16.580 But I'm wondering what you will do next. 00:58:16.623 --> 00:58:20.018 Consolidate your gains in the Argonne, 00:58:20.061 --> 00:58:23.412 or exploit your breakthrough at Cambrai? 00:58:24.413 --> 00:58:26.067 I vote for Cambrai. 00:58:29.418 --> 00:58:32.770 The mustering point of the next Allied attack. 00:58:32.813 --> 00:58:35.163 What about it? 00:58:36.774 --> 00:58:38.210 Where is it? 00:58:38.253 --> 00:58:40.691 Well, I'm a doctor. 00:58:40.734 --> 00:58:43.563 You're asking the wrong man. 00:58:43.607 --> 00:58:45.652 You... 00:58:45.696 --> 00:58:47.654 You are obviously a medical officer 00:58:47.698 --> 00:58:49.961 attached to British intelligence. 00:58:51.179 --> 00:58:52.964 Where is it? 00:58:53.007 --> 00:58:55.967 I couldn't tell you, Herr Reiner. 00:59:00.406 --> 00:59:01.538 Johann. 00:59:09.807 --> 00:59:12.026 Let's forget... 00:59:13.114 --> 00:59:16.770 for a moment that we are enemies. 00:59:19.991 --> 00:59:25.344 After all, we are friends in science, aren't we? 00:59:28.477 --> 00:59:32.743 So, what did you find 00:59:32.786 --> 00:59:35.354 on your little expedition? 00:59:35.615 --> 00:59:38.618 That you and I don't practice the same science. 00:59:38.662 --> 00:59:41.621 Of course we do. 00:59:41.665 --> 00:59:46.495 When a person falls ill, do you heal them with words, 00:59:46.539 --> 00:59:48.672 or do you cut them open and rearrange their insides? 00:59:48.715 --> 00:59:51.109 - I do what I have to do. - Exactly. 00:59:51.152 --> 00:59:53.198 This is the only criterion 00:59:53.241 --> 00:59:55.156 under which science should be judged... 00:59:55.200 --> 00:59:57.855 Its effectiveness. 00:59:57.898 --> 00:59:59.334 You think... 00:59:59.378 --> 01:00:02.337 You think cutting a man open with a scalpel 01:00:02.381 --> 01:00:04.688 is not an act of aggression? 01:00:04.731 --> 01:00:09.910 Because to fix him, you have to inflict a violence upon him. 01:00:09.954 --> 01:00:12.609 An educated violence. 01:00:12.652 --> 01:00:14.915 A violence you went to school for. 01:00:17.657 --> 01:00:22.357 And what you're doing here has nothing to do with science. 01:00:22.401 --> 01:00:24.403 It's a perversion... 01:00:26.361 --> 01:00:27.798 Now, we know that you've engineered 01:00:27.841 --> 01:00:29.582 some sort of parasite, 01:00:29.626 --> 01:00:33.020 presumably designed to devastate Allied livestock. 01:00:33.064 --> 01:00:35.544 So I think that you've had a little accident, 01:00:35.588 --> 01:00:38.069 and your strain has jumped species, 01:00:38.112 --> 01:00:41.028 and you've tried to seal this base to stop it spreading. 01:00:44.379 --> 01:00:48.079 No one was more surprised than myself once it jumped. 01:00:48.732 --> 01:00:53.867 But I started breeding a more virulent strain of the parasite, 01:00:53.911 --> 01:00:57.088 and within months I had created one 01:00:57.131 --> 01:01:00.700 that could overwhelm its host in a matter of hours. 01:01:00.744 --> 01:01:02.571 Even before it migrates to the brain, 01:01:02.615 --> 01:01:04.573 the fever caused by the infestation 01:01:04.617 --> 01:01:07.359 can radically alter the personality. 01:01:07.402 --> 01:01:10.971 But once it reaches the cerebral tissue, 01:01:11.015 --> 01:01:16.934 the results are, well, spectacular. 01:01:19.458 --> 01:01:23.418 Some like to fornicate. 01:01:23.462 --> 01:01:26.073 Others drink. 01:01:26.117 --> 01:01:27.814 But most... 01:01:28.772 --> 01:01:30.730 they just want to kill. 01:01:38.042 --> 01:01:40.697 Quite liberating, I should think, no? 01:01:53.405 --> 01:01:56.669 Let's go. It's time to get moving. 01:01:56.713 --> 01:01:58.279 Let's go. We don't have time for this! 01:01:58.323 --> 01:01:59.716 Hey, easy, Fritz. 01:01:59.759 --> 01:02:01.892 You know, I'm pretty good with those maps. 01:02:01.935 --> 01:02:03.502 Kelly, hey. 01:02:03.545 --> 01:02:06.244 I can help you find your way. You got to show me the map. 01:02:06.287 --> 01:02:07.767 Got to move, okay? 01:02:07.811 --> 01:02:10.552 Come on. Kelly? Kelly? 01:02:11.466 --> 01:02:12.424 Aah! 01:02:14.382 --> 01:02:17.951 Aah! No! No!! 01:02:17.995 --> 01:02:19.213 No! My nose! 01:02:19.257 --> 01:02:21.738 Aah! 01:02:45.849 --> 01:02:47.676 - Give me the map. - No. 01:02:47.720 --> 01:02:50.592 Don't make me shoot you. Give me the map. 01:02:50.636 --> 01:02:54.335 You're the only who knows how the wire the explosives. 01:02:54.379 --> 01:02:57.338 This is an outbreak, and we can't control it. 01:02:57.382 --> 01:02:59.645 Look at your friends. 01:02:59.688 --> 01:03:00.951 Look at them. 01:03:03.214 --> 01:03:04.432 Germany has lost the war, 01:03:04.476 --> 01:03:07.958 but there will be no peace if this gets out. 01:03:08.001 --> 01:03:10.961 Don't do this for me. 01:03:11.004 --> 01:03:13.964 Think of the lives you can save. 01:03:36.160 --> 01:03:37.770 Thank you. 01:03:37.814 --> 01:03:41.078 Like you said, I'm not doing this for you. 01:03:41.121 --> 01:03:42.862 Which way? 01:03:44.124 --> 01:03:46.431 Down and to the left. 01:03:53.481 --> 01:03:55.396 You think an outbreak in our lines 01:03:55.440 --> 01:03:57.050 would allow you to counterattack? 01:03:57.094 --> 01:04:00.184 This awful war is finished. It's over. 01:04:00.227 --> 01:04:03.056 Think about the civilian casualties. 01:04:03.100 --> 01:04:05.189 And what about your blockade? 01:04:05.232 --> 01:04:09.280 This euphemism for the premeditated starvation 01:04:09.323 --> 01:04:10.890 of thousands of innocent lives? 01:04:10.934 --> 01:04:14.676 You, sir, are in no position to lecture me about morality. 01:04:14.720 --> 01:04:17.418 Agreed. Then think about your own people. 01:04:17.462 --> 01:04:19.420 This monstrosity won't recognize any flag. 01:04:19.464 --> 01:04:20.813 So be it. 01:04:20.857 --> 01:04:25.078 Consider it a radical surgery to save the host. 01:04:25.122 --> 01:04:26.819 If Germany loses this war, 01:04:26.863 --> 01:04:29.996 it will fall to the democrats or the communists... 01:04:30.040 --> 01:04:31.780 The herd or the Jews... 01:04:31.824 --> 01:04:35.306 And I will not allow either to happen. 01:04:35.349 --> 01:04:37.264 So you're gonna drag it all down with you, 01:04:37.308 --> 01:04:40.441 like some petulant demigod 01:04:40.485 --> 01:04:42.617 in one of your fucking Wagner operas? 01:04:43.575 --> 01:04:47.535 Perhaps I will drag it down. And why not?! 01:04:47.579 --> 01:04:52.714 Europe is a perfumed corpse waiting to be set ablaze. 01:04:53.759 --> 01:04:56.762 And if Germany is strong enough, brave enough, 01:04:56.805 --> 01:04:59.373 then it will emerge purified 01:04:59.417 --> 01:05:02.115 while the rest of this dung heap burns! 01:05:02.159 --> 01:05:05.031 And if it perish, so be it. 01:05:05.075 --> 01:05:07.164 It wasn't up to the task. 01:05:14.171 --> 01:05:15.694 The mustering point. 01:06:02.480 --> 01:06:05.396 - Gramophone? - Of course. 01:06:06.875 --> 01:06:08.877 My God. 01:06:11.010 --> 01:06:13.795 What did you think I was going to do? 01:06:16.755 --> 01:06:19.279 I rather thought you were going to torture me. 01:06:19.323 --> 01:06:21.673 But I am. 01:06:25.372 --> 01:06:26.634 When the line broke, 01:06:26.678 --> 01:06:28.593 the order was given to destroy this compound. 01:06:28.636 --> 01:06:30.377 They were able to contain the infected, 01:06:30.421 --> 01:06:33.554 but this main charge never went. 01:06:33.598 --> 01:06:35.208 How do I know I'm not infected? 01:06:35.252 --> 01:06:38.037 We were told it only transmits through bodily fluids, 01:06:38.081 --> 01:06:39.517 through blood, through saliva. 01:06:39.560 --> 01:06:42.041 - Well, what are the symptoms? - Begins with a fever. 01:06:42.085 --> 01:06:45.610 You become increasingly violent. How do youfeel? 01:06:45.653 --> 01:06:48.787 I feel like blowing something up. 01:06:48.830 --> 01:06:51.050 That is a symptom. 01:06:56.621 --> 01:06:58.405 Can you salvage the explosives? 01:06:58.449 --> 01:07:02.627 The explosives are fine. Detonators are fine. 01:07:02.670 --> 01:07:04.237 Then what's the problem? 01:07:04.281 --> 01:07:06.631 They weren't connected. 01:07:06.674 --> 01:07:09.721 Somebody wasn't ready to say goodbye. 01:08:01.642 --> 01:08:04.210 I found more det cord. 01:08:04.254 --> 01:08:06.299 How much longer? 01:08:06.343 --> 01:08:07.692 Finish wiring the explosives, 01:08:07.735 --> 01:08:09.607 bring it up to the charges on the second floor, 01:08:09.650 --> 01:08:11.043 then up to the surface. 01:08:11.087 --> 01:08:12.827 Good. 01:08:19.573 --> 01:08:22.228 I found these in the guard room. 01:08:25.710 --> 01:08:28.016 Thank you. 01:08:32.456 --> 01:08:33.587 Prost. 01:08:35.111 --> 01:08:36.808 - Prost. - Prost. 01:08:36.851 --> 01:08:39.854 Prost.Cheers. 01:08:39.898 --> 01:08:41.204 Cheers. 01:08:46.034 --> 01:08:48.211 German beer. You like? 01:08:49.690 --> 01:08:51.562 I like. 01:08:51.605 --> 01:08:54.782 To the end of the war. 01:08:54.826 --> 01:08:56.132 I'll drink to that. 01:09:06.881 --> 01:09:11.190 You know, they say that this disease drives men insane. 01:09:11.234 --> 01:09:14.889 But I believe after the last four years, 01:09:14.933 --> 01:09:17.327 both sides have already been infected. 01:09:20.199 --> 01:09:22.201 I was on the Somme, 01:09:22.245 --> 01:09:26.553 and we were shelled for seven days straight. 01:09:26.597 --> 01:09:30.905 Even deep down in the dugout, the sound was deafening. 01:09:31.863 --> 01:09:36.868 After 72 hours, some of the men began to kill themselves. 01:09:36.911 --> 01:09:39.392 One of my men... 01:09:41.089 --> 01:09:44.397 put a grenade in his mouth, 01:09:44.441 --> 01:09:48.967 and I spent the next day picking his teeth out of my arm, 01:09:50.969 --> 01:09:55.408 And after five days, I crawled up to the top, 01:09:55.452 --> 01:09:57.149 out of the dugout... 01:09:58.237 --> 01:10:00.631 and I think I wanted to die. 01:10:02.807 --> 01:10:07.333 And there I watched the fields rise and fall, 01:10:07.377 --> 01:10:13.121 remade and destroyed again with each new salvo. 01:10:14.297 --> 01:10:15.602 And for what? 01:10:18.301 --> 01:10:23.654 To kill a handful of Germans cowering in a little hole? 01:10:23.697 --> 01:10:25.699 Yeah, well, maybe... 01:10:27.266 --> 01:10:30.791 Maybe after what both sides have done, 01:10:30.835 --> 01:10:33.272 we all deserve to be wiped out. 01:10:38.625 --> 01:10:40.453 Just not today. 01:10:45.066 --> 01:10:47.504 Not today. 01:11:09.482 --> 01:11:11.484 Gas! Gas! 01:11:25.324 --> 01:11:27.283 Come! Down this way! 01:11:30.373 --> 01:11:31.548 Up! 01:12:12.937 --> 01:12:14.591 Okay. Let's go through this again. 01:12:14.634 --> 01:12:15.896 Which way did you enter? 01:12:15.940 --> 01:12:17.985 We came down here through the emergency exit. 01:12:18.029 --> 01:12:19.659 That's going to be filled with gas 01:12:19.683 --> 01:12:23.382 just like the other exits, so that's not gonna work either. 01:12:25.341 --> 01:12:27.212 There. 01:12:27.255 --> 01:12:28.822 Thank God for German engineering. 01:12:28.866 --> 01:12:31.259 - What is that? - It's an auxiliary shaft. 01:12:31.303 --> 01:12:34.262 They use it to bring mining cars up they've filled with spoils, 01:12:34.306 --> 01:12:36.656 keep the main tunnels clear when they're digging. 01:12:36.700 --> 01:12:38.354 That will take us up to the next level. 01:12:38.397 --> 01:12:40.356 Yeah, but what about the explosives? 01:12:40.399 --> 01:12:43.054 How do we detonate? 01:12:43.097 --> 01:12:45.056 - What's that? Sleeping quarters? - Yeah. 01:12:45.099 --> 01:12:48.755 Personal belongings. Let me go through them. 01:12:56.459 --> 01:12:58.199 In case they stop us, 01:12:58.243 --> 01:13:00.288 I'm setting the detonation from here. 01:13:00.332 --> 01:13:01.507 How much time will we have? 01:13:01.551 --> 01:13:04.771 I'm giving us 45 minutes. 01:13:04.815 --> 01:13:06.991 But this is not gonna be enough to finish the job. 01:13:07.034 --> 01:13:09.733 We got to run the det cord up to the next level. 01:13:09.776 --> 01:13:12.997 Whatever survives the blast will be engulfed in flames. 01:13:13.040 --> 01:13:15.260 At least the labs will be destroyed. 01:13:15.303 --> 01:13:17.305 Let this be the last. 01:13:17.349 --> 01:13:18.872 - Your back! - Aah! 01:14:04.918 --> 01:14:06.746 Can you fix this? 01:14:08.922 --> 01:14:10.968 I'll rig something else up. 01:14:12.709 --> 01:14:14.798 Yeah? 01:14:14.841 --> 01:14:17.148 And how about my leg? 01:14:20.673 --> 01:14:23.328 Well, you're not gonna waltz for a while, but you'll live. 01:14:25.548 --> 01:14:28.420 Just show me how to do it. 01:14:29.987 --> 01:14:31.597 Show you how to do what? 01:14:35.253 --> 01:14:37.734 You and I both know what needs to happen. 01:14:41.433 --> 01:14:43.914 Just show me. 01:14:51.574 --> 01:14:55.186 You bring the two together. Electricity will do the rest. 01:14:56.056 --> 01:14:57.493 Just touch them? 01:14:59.582 --> 01:15:01.671 And how much time do you need? 01:15:03.803 --> 01:15:06.327 I need 20 minutes to make it to the next level, 01:15:06.371 --> 01:15:09.461 five minutes to rig the explosives. 01:15:09.505 --> 01:15:11.724 30 minutes to be sure. 01:15:18.949 --> 01:15:20.864 I give you till 7:00. 01:19:15.228 --> 01:19:16.664 Aah! 01:19:26.413 --> 01:19:30.113 Good God. One of those colonials. 01:19:30.156 --> 01:19:34.204 What are you even doing here? This is not your war. 01:19:38.338 --> 01:19:41.254 Aaah! 01:19:45.911 --> 01:19:46.956 On your knees. 01:19:48.435 --> 01:19:49.523 On your knees! 01:19:55.921 --> 01:19:59.533 And now raise your hands. 01:20:00.665 --> 01:20:02.710 Put your hands up! 01:20:03.799 --> 01:20:04.974 Yeah. 01:20:11.371 --> 01:20:14.244 Aaah! 01:20:49.105 --> 01:20:51.411 You stupid Canadian. 01:20:52.935 --> 01:20:56.547 You are going to die underneath a French field 01:20:56.590 --> 01:21:00.943 thousands of miles from home, 01:21:00.986 --> 01:21:02.205 and you're smiling. 01:21:03.554 --> 01:21:06.252 Why are you smiling? 01:21:06.296 --> 01:21:09.125 I know they call you the Prophet, but... 01:21:10.300 --> 01:21:11.954 I know something you don't. 01:21:13.390 --> 01:21:15.131 What might that be? 01:21:17.176 --> 01:21:19.048 I know how this ends. 47253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.