All language subtitles for subtitle-iw

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,320 --> 00:01:50,640 שלושה שבועות מוקדם 2 00:02:29,000 --> 00:02:34,080 -מה מצאת לגבי סולימאן? -אנחנו לא עושים הרבה. 3 00:02:34,240 --> 00:02:38,120 הוא הגיע אתמול לשטוקהולם. העלינו ביטחון. 4 00:02:40,120 --> 00:02:42,600 האם אתה יכול להבין את הסכנות? 5 00:02:42,680 --> 00:02:46,160 - שימו לב, קרל. - שימו לב, מונה. 6 00:02:46,240 --> 00:02:49,640 המידע נכון, סולימאן נמצא בשטוקהולם. 7 00:02:49,720 --> 00:02:54,080 כוונותיו ברורות. הוא הרג פוליטיקאי ברמאללה. 8 00:02:54,160 --> 00:02:59,280 היעד שלו הוא שליח אש"ף. עליו להיות עצור לפני שנפגע. 9 00:02:59,360 --> 00:03:03,680 נאמר לספא. אני צריך שם. 10 00:03:03,760 --> 00:03:09,400 - ממי סולימאן מקבל פקודות? -אווה טנגוי מקיים חקירות. 11 00:03:09,480 --> 00:03:14,280 לא מספיק שהיא טובה. הוא זקוק לראיות מוצקות. 12 00:03:14,360 --> 00:03:19,880 תאמין לי, היא הכי טובה. נתראה בשטוקהולם. 13 00:03:22,800 --> 00:03:24,920 שטוקהולם 14 00:03:31,680 --> 00:03:35,440 הוא הגיע למלון לפני שלוש שעות. 15 00:03:36,680 --> 00:03:39,280 האישה היא שומרת הראש שלה. 16 00:03:41,840 --> 00:03:47,720 אסור לו לפגוש את השבדים. כמובן שלא. 17 00:03:47,800 --> 00:03:50,120 - השאר הודעה. -Soita. 18 00:04:21,600 --> 00:04:26,440 -למה אתה לא עונה לטלפון? - קטין רונטי לא יורדת. 19 00:04:26,520 --> 00:04:30,880 בוא, רייגן. זה גורבצ'וב. 20 00:04:31,880 --> 00:04:34,160 נו באמת, גורבה. 21 00:04:41,200 --> 00:04:47,000 בכל מקרה תרד. - יצרת קשר עם איש הקשר שלך בלונדון? 22 00:04:47,080 --> 00:04:50,800 סר ג'פרין. סולימאן אל עובייד. 23 00:04:50,880 --> 00:04:55,680 הוא בונה בתי ספר קורניים בפקיסטן. 24 00:04:55,760 --> 00:05:01,680 הוא כנראה עומד מאחורי שלושה מקרי רצח בשכר בגדה המערבית. 25 00:05:01,760 --> 00:05:05,360 הוא שייך לתא טרור חדש. 26 00:05:05,440 --> 00:05:08,360 מי עומד מאחוריה? השם לא ידוע. 27 00:05:08,440 --> 00:05:13,080 כנראה אותו אדם שמממן את בתי הספר הקוראניים. 28 00:05:13,160 --> 00:05:17,920 סולימאן כנראה מנסה להתנקש כאן בפוליטיקאי פלסטיני. 29 00:05:18,000 --> 00:05:23,800 אני עובד עם אווה. אנו מנסים להבין את הרקע. 30 00:05:25,280 --> 00:05:28,080 קרל! 31 00:05:30,240 --> 00:05:32,480 סע בזהירות. 32 00:05:36,520 --> 00:05:38,560 משטרת הביטחון 33 00:05:38,640 --> 00:05:44,200 - למה להרוג פוליטיקאי? - לא כולם רוצים דמוקרטיה. 34 00:05:44,280 --> 00:05:49,520 מישהו אירגן כמה מקרי רצח פוליטיים באזור. 35 00:05:49,600 --> 00:05:53,440 אנו יודעים שהכסף מגיע מסעודיה. 36 00:05:53,520 --> 00:05:57,880 עקבנו אחריו כשהגיע. הוא פגש את האיש הזה. 37 00:05:57,960 --> 00:06:03,280 -לא גילינו מי היא. הוא לא ידוע. 38 00:06:03,360 --> 00:06:07,000 עכשיו היא נעלמה. האם מותר לי לקבל עותק? 39 00:06:08,200 --> 00:06:13,320 שר החוץ פתח את ועידת המזרח התיכון בשטוקהולם. 40 00:06:13,400 --> 00:06:17,520 אחרי העיתונות יבוא מקרוב העיתונות הבינלאומית. 41 00:06:17,600 --> 00:06:22,120 כאן שלווה. החניון מאובטח. 42 00:06:22,200 --> 00:06:25,920 הכל נעשה. מונה יכולה להיכנס. 43 00:07:34,880 --> 00:07:39,520 סולימאן אל עובייד, שמח שתפסנו אותך. 44 00:07:39,600 --> 00:07:45,880 ספר למי אתה עובד ואולי תקבל עונש של 10 שנים. 45 00:07:45,960 --> 00:07:48,320 אני רוצה לשמוע אותו מייד. 46 00:07:53,720 --> 00:07:58,280 כמה זמן מונא נשארת כאן? -הוא רוצה לפגוש אותך מחר. 47 00:08:04,920 --> 00:08:07,880 - תפיל את האקדח! -אנחנו לא רוצים לפגוע. 48 00:08:07,960 --> 00:08:11,520 הניחו את האקדח! 49 00:08:13,040 --> 00:08:15,400 הניחו את האקדח! 50 00:08:24,840 --> 00:08:27,320 בהמשך! 51 00:08:40,280 --> 00:08:46,080 אני epäonnistumisesta מצטער. -לא כלום, עשית כמיטב יכולתך. 52 00:08:49,600 --> 00:08:53,200 היי, נטלי! 53 00:08:53,280 --> 00:08:57,920 הגעת לאמא? נתראה אחר כך. 54 00:08:58,000 --> 00:09:01,320 אני אקח אותה. תן לי את התיק. 55 00:09:07,880 --> 00:09:10,600 - כמה שן יצאה? -Seitsemän. 56 00:09:10,680 --> 00:09:12,320 הצג. 57 00:09:14,160 --> 00:09:17,680 נראה טוב. פיין. 58 00:09:17,760 --> 00:09:21,760 הידעת שאמא עולה לטלוויזיה? 59 00:09:27,520 --> 00:09:32,360 -מי זה? -Lurvis. אבא שלח את זה מצרפת. 60 00:09:32,440 --> 00:09:34,840 -Niinkö? 'כן. 61 00:09:36,120 --> 00:09:41,360 - האם אתה בטוח שאתה רוצה לעשות Simões? זה חלק מהתפקיד שלי. 62 00:09:41,440 --> 00:09:46,480 אה, אתה נותן לעיתונות הביתה? -אני לא יכול לסרב לאיחוד האירופי. 63 00:09:46,560 --> 00:09:50,680 זה הוסכם לפני כחצי שנה. 64 00:09:53,280 --> 00:09:55,280 ביי. 65 00:09:55,360 --> 00:09:59,760 SÄPO ירה בסולימאן. קאדר אחר נעלם מהאדם. 66 00:09:59,840 --> 00:10:03,240 -וואקו מוהלי זה? הוא לא טעה נאדה. 67 00:10:04,880 --> 00:10:09,280 -אתם בטח חברים. 'כן. 68 00:10:09,360 --> 00:10:12,600 -מה יקיריכם? -למה את מתכוונת? 69 00:10:14,880 --> 00:10:20,520 DEVE וסאפו אינם משתפים פעולה. האם Ewa e מספק מידע? 70 00:10:20,600 --> 00:10:24,520 - Ewa na מכובד. לא, אם הבנקריו מאמין. 71 00:10:26,320 --> 00:10:29,800 אני רוצה את הדו"ח שלך עד מחר. 72 00:10:32,920 --> 00:10:36,520 היי. סליחה. 73 00:10:43,760 --> 00:10:46,240 קום מותק. 74 00:10:47,320 --> 00:10:51,560 עברתי על השאלות. Pt יכול לענות על שאלות ... 75 00:10:51,640 --> 00:10:56,520 -... שקשורים לחקירה המקדימה. -Tudo. אנחנו? 76 00:10:57,680 --> 00:11:03,120 אווה טנגוי, מומחה לטרור וביטחון ב- Säpo. 77 00:11:03,200 --> 00:11:10,040 לאלן אירוע ירי. דיברת עם סולימאן אל עובייד. 78 00:11:10,120 --> 00:11:17,120 -למה סאפו עצר אותו? -אני מחויב לחובת סודיות. 79 00:11:17,200 --> 00:11:21,960 כשאתה חוקר עבריינים מרקע דתי שונה ... 80 00:11:22,040 --> 00:11:26,160 -... מה לא בסדר עם הנשיות? -לא. 81 00:11:26,240 --> 00:11:30,040 אולי אתה אפילו משתמש בנשיות שלך. 82 00:11:31,840 --> 00:11:38,040 את אישה, אם חד הורית ועשית קריירה בגברים. 83 00:11:38,120 --> 00:11:44,160 -מה הטריגר שלך? - אני מאמין בחופש הדיבור והדת. 84 00:11:44,240 --> 00:11:51,040 -למה את מתכוונת? -אני רוצה שהילדים שלי יגדלו במדינה ... 85 00:11:51,120 --> 00:11:55,680 ... שם הוא יכול לבטא את עצמו כאיום פדינדו. 86 00:11:55,760 --> 00:12:01,960 כמה אנשים כעסו כשטנגיין אל העיר על הירי. 87 00:12:02,040 --> 00:12:06,360 במקום זאת הוא נתן אמירה פרשנית פוליטית. 88 00:12:06,440 --> 00:12:09,400 צפון סעודיה ערביה 89 00:12:14,480 --> 00:12:17,640 המערב מושך אליו חופש ודמוקרטיה. 90 00:12:17,720 --> 00:12:23,400 במקביל, המערב הורג נשים וילדים מוסלמים. 91 00:12:23,480 --> 00:12:29,160 בעירק מתו 650,000 אזרחים במלחמת ארה"ב נגד האיסלאם. 92 00:12:29,240 --> 00:12:32,680 נשים וילדים. 93 00:12:32,760 --> 00:12:37,080 האיסלאם הוא הדת האמיתית היחידה ... 94 00:12:46,560 --> 00:12:49,680 סלאם עליכם, עבדול-רחמן. 95 00:12:53,280 --> 00:12:55,640 סלאם, ג'ייסון. 96 00:13:02,520 --> 00:13:06,760 סולימאן נכשל. הוא נורה באמצע ניסיון בריחה. 97 00:13:09,120 --> 00:13:15,960 -הוא היה האיש הלא נכון בתפקיד. התפקיד היה שלך. האחריות הייתה שלך. 98 00:13:16,040 --> 00:13:22,200 באחריותך להבטיח שהפעולה שלי לא תיכשל. 99 00:13:25,040 --> 00:13:27,040 אתה לא תאכזב אותי יותר. 100 00:13:32,560 --> 00:13:35,760 - מי עצר אותה? -Turvallisuuspoliisi. 101 00:13:35,840 --> 00:13:41,200 המקרה נדון באופן מקוון. טוב. 102 00:13:49,360 --> 00:13:52,600 המוסלמים נהרגו ללא הצדקה 103 00:13:52,680 --> 00:13:55,240 הכעס כלפיו הולך וגובר. 104 00:13:56,880 --> 00:13:59,840 -Ketä? - האישה שהובילה את הניתוח. 105 00:14:00,960 --> 00:14:04,200 השנאה המקוונת גדלה לאחר הראיון. 106 00:14:05,720 --> 00:14:12,600 -למה את מתכוונת? -אני רוצה שהילדים שלי יגדלו במדינה ... 107 00:14:12,680 --> 00:14:15,280 שבדיה סוף סוף נקטה עמדה. 108 00:14:15,360 --> 00:14:20,600 היא הגנה על עצמה ועל משפחתה, והיא לא התחרטה. 109 00:14:20,680 --> 00:14:23,000 היא קרחון קרח. 110 00:14:23,080 --> 00:14:26,680 למוסלמים אויב חדש. 111 00:14:28,320 --> 00:14:32,280 דבריו של אווה טאנגי עוררו סערה. 112 00:14:32,360 --> 00:14:37,320 במזרח התיכון התפרשו הערות כהתקפה. 113 00:14:37,400 --> 00:14:43,560 ארה"ב פירשה אותם כתמיכה במלחמה בטרור. 114 00:14:43,640 --> 00:14:49,920 הפצת הראיון פירושה שהאיומים גוברים. 115 00:14:50,000 --> 00:14:54,640 עלינו להכפיל את האבטחה שלך בעתיד הקרוב. 116 00:14:56,960 --> 00:15:03,480 אף מילה אינה שלי. "אני מערבב גברים מוסלמים בעזרתי." 117 00:15:03,560 --> 00:15:07,440 קרלוס הם יכולים לכתוב עליהם? 118 00:15:13,640 --> 00:15:15,720 ברוכים הבאים. 119 00:15:26,760 --> 00:15:30,040 קרלוס הולך? 120 00:15:31,800 --> 00:15:36,160 מה עם נטלי? -אני מנסה להגן עליה מכאן. 121 00:15:38,480 --> 00:15:44,800 בוא מחר לסטנהאם. הישאר כל עוד תרצה. 122 00:16:16,920 --> 00:16:20,840 -אני רוצה להסתכל על זה. -מה זה לא? 123 00:16:20,920 --> 00:16:27,520 עדותי. זה הרצון שלי כאלת נטלי. 124 00:16:27,600 --> 00:16:30,560 אתה לא צריך ... - אני מעיד. 125 00:16:30,640 --> 00:16:33,960 הייתי עושה זאת למען הבת שלי. 126 00:16:34,040 --> 00:16:37,800 -את לא חולה? - למען הבטיחות. 127 00:16:39,200 --> 00:16:42,480 שלום להם ציון. 128 00:16:43,840 --> 00:16:47,360 אני אשאר בחיים. אני עדיין זקוק לעזרתך. 129 00:16:52,000 --> 00:16:54,280 אני מסתכל. 130 00:17:00,760 --> 00:17:05,240 דבר קשה. אתה יכול? 131 00:17:11,040 --> 00:17:13,520 הצג. 132 00:17:19,720 --> 00:17:24,400 -In. - הנה, אמא, אני ו ... 133 00:17:27,520 --> 00:17:30,720 - מי זה? -Minä. 134 00:17:30,800 --> 00:17:32,880 ההיא."? -Ãiti. 135 00:17:34,680 --> 00:17:38,360 -Sinä. -Minäkö? 136 00:17:40,400 --> 00:17:45,120 -אבא מה? TässäKö? -Eikä. 137 00:17:47,680 --> 00:17:50,760 - על מה? הם כותבים את המגזין. 138 00:17:54,040 --> 00:17:59,800 אלה הדברים שלא צריך לדאוג להם. 139 00:18:02,160 --> 00:18:05,880 בוא נכתוב עוד משהו מחר. 140 00:18:05,960 --> 00:18:11,800 שמעתי מה אמא ​​אמרה על אלן. גרג רוצה אותו רע. 141 00:18:13,480 --> 00:18:15,600 אל תדאג. 142 00:18:17,840 --> 00:18:20,560 אתה מבטיח ששום דבר לא יקרה? 143 00:18:25,280 --> 00:18:27,280 אני מבטיח. 144 00:18:28,720 --> 00:18:31,360 אבי אתה תהיה. 145 00:18:35,520 --> 00:18:38,160 הלין אני יכול? 146 00:18:40,360 --> 00:18:43,000 אל תדאג. 147 00:18:43,080 --> 00:18:46,960 סולימאן פגש את ג'ייסון פוקס בשטוקהולם. 148 00:18:47,960 --> 00:18:53,760 -מה אתה יודע עליו? אנחנו לא - אחרים. מלא באנגלית. 149 00:18:53,840 --> 00:18:57,200 ערב הסעודית - גדל בערביה. -Sotilaskoulutus? 150 00:18:57,280 --> 00:19:03,840 לא לידיעתי. היא טסה שוב לשבדיה. 151 00:19:05,280 --> 00:19:11,920 אנו מוצאים את ג'ייסון פוקס. היא הגיעה לארלנדה עם אלן. 152 00:19:12,000 --> 00:19:14,360 התחל את חיבור Pré-Pago שלך. 153 00:19:18,360 --> 00:19:20,560 אנו יכולים להשוות שיחות. 154 00:19:31,440 --> 00:19:35,400 אלה שעוזבים לא הופעלו במהלך 20 הימים האחרונים. 155 00:19:37,280 --> 00:19:39,360 יש. 156 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 אני אהיה שם. 157 00:20:09,640 --> 00:20:12,360 שימו אותם. שבי. 158 00:20:23,720 --> 00:20:30,000 -מה העבודה שלך? גרף -אני. זה לא חוקי? 159 00:20:32,400 --> 00:20:38,080 מדוע - צילמת תמונות משמעותיות? אני לא יודע. אני מצלם את צוות השחקנים. 160 00:20:41,840 --> 00:20:47,480 למי - אתה עובד? אני לא יודע. אראה אותם מחר. 161 00:20:47,560 --> 00:20:53,320 אני מצלם את צוות השחקנים. - הסר אותם עבור האנשים הלא נכונים. 162 00:21:03,840 --> 00:21:06,560 -Hey. עמיתי - הביאו את ג'ייסון פוקס. 163 00:21:06,640 --> 00:21:10,360 יש לנתח את התמונות שצילם. 164 00:21:10,440 --> 00:21:13,200 נתאלין - האן. ההיא." נהדר! 165 00:21:13,280 --> 00:21:17,240 -אנחנו יכולים לספק ארוחת ערב. -איפה היא? 166 00:21:39,120 --> 00:21:42,240 מה לעזאזל? 167 00:22:06,600 --> 00:22:11,400 -היי אמא! -היי מותק. קרל מחפש אותך. 168 00:22:11,480 --> 00:22:14,280 אנחנו בפארק. ראה. 169 00:22:43,280 --> 00:22:46,600 נטלי? נטלי! 170 00:22:58,360 --> 00:23:03,680 הם לא לקחו את נאתליאן! האיש לקח אותו! 171 00:23:16,160 --> 00:23:21,880 זה הז'קט שלו. אין מצב! 172 00:23:21,960 --> 00:23:25,680 כאן. 173 00:23:32,760 --> 00:23:34,880 לא, לא. 174 00:23:38,960 --> 00:23:40,280 שלו. 175 00:23:40,360 --> 00:23:46,080 החיפוש אחר נערה שנלכדה במרכז שטוקהולם לא הצליח. 176 00:23:46,160 --> 00:23:49,160 סוגריים לא הרים ותעבורה אווירית ... 177 00:23:56,080 --> 00:24:00,800 אנו רוצים להקשיב לשיחות שלך ולעקוב אחר התקשורת האלקטרונית. 178 00:24:00,880 --> 00:24:04,480 גברים נראים כמו אנשי מקצוע. 179 00:24:04,560 --> 00:24:08,440 דה מתייחס לאימונים צבאיים. האם מישהו זיהה? 180 00:24:08,520 --> 00:24:12,280 -אדון בלגיון הזרים היה ... - הוא לא מצטרף לזה. 181 00:24:12,360 --> 00:24:17,240 -ישללו ממנו משמורת. מכיוון שהוא גר בצרפת. 182 00:24:19,400 --> 00:24:24,160 אבא - בעיקר לא אשם. - יואן, שיקר לו על ידי מד. 183 00:24:25,560 --> 00:24:30,720 היא מאוימת. היא עובדת בסאפו. 184 00:24:30,800 --> 00:24:35,200 - יצרת קשר עם פייר? משיבון - שלו. 185 00:24:35,280 --> 00:24:38,840 תגיד לי אם אתה תופס אותו. כמובן -Of. 186 00:24:38,920 --> 00:24:44,720 - חוטפים לא דורשים בוודאות. אני יודע בשביל מה זה עובד. 187 00:24:44,800 --> 00:24:50,560 אוי, אתה יודע? האם עקבות נוקשות יותר כמו טלפון של נאטאלי? 188 00:24:50,640 --> 00:24:55,120 מצאנו את לוחיות הרישוי. המכונית נגנבה דה 189 00:24:55,200 --> 00:25:01,400 - האם הם היו אמיתיים? הם לא עזרו ליצרן. 190 00:25:02,400 --> 00:25:04,440 האם אוכל לקבל את השם? 191 00:25:09,040 --> 00:25:11,440 מגן קארו קוידאו ומכה 192 00:25:16,320 --> 00:25:17,640 תודה. 193 00:25:20,720 --> 00:25:22,960 לאונילדה זה הכל? 194 00:25:28,640 --> 00:25:31,200 מה הם עושים לה? 195 00:25:35,200 --> 00:25:38,280 Traces de leave de começar. 196 00:25:40,240 --> 00:25:42,240 איו אני אמצא אותו. 197 00:25:49,640 --> 00:25:55,400 כאן תוכלו להתראות כשאתם מדברים. 198 00:27:28,120 --> 00:27:30,640 קארל? 199 00:27:32,640 --> 00:27:38,800 -אנחנו צריכים למצוא את ג'ייסון פוקס. -זה עילה לעבר טרור. 200 00:27:38,880 --> 00:27:43,440 - זה na Säpo חציר. דה היה מקצועי - חטיפה. 201 00:27:43,520 --> 00:27:46,520 שירות מודיעין זר. 202 00:27:48,920 --> 00:27:55,720 -Foreign? ואז זה יהיה החציר שלנו. 203 00:27:57,400 --> 00:28:02,320 אז עלינו להמשיך בחקירות שלנו. 204 00:28:02,400 --> 00:28:05,960 האם יש לך מערכת יחסים טובה עם האמריקאים? 205 00:28:06,040 --> 00:28:10,240 עכשיו אתה יכול ללכת לשירות הדלפק. האם אתה יודע? 206 00:28:25,880 --> 00:28:28,400 פטריק ורנשטראנד? 207 00:28:40,840 --> 00:28:47,080 פטריק ורנשטראנד? יש לך אימונים צבאיים מסווגים. 208 00:28:48,520 --> 00:28:53,160 -מה זה? - על חטיפת בתו של אווה טנגוי. 209 00:28:56,120 --> 00:29:00,560 אוקיי. תפקידם של חיילי העילית היה. 210 00:29:00,640 --> 00:29:04,840 לרכב היו מגנים מזויפים. אני מאמין ש- você עשה אותם. 211 00:29:06,400 --> 00:29:11,360 - היית מעורב בחטיפה? אתה יכול להוכיח את זהותך? 212 00:29:12,520 --> 00:29:16,080 תגיד לי מה אתה יודע? או אחרת? 213 00:29:17,920 --> 00:29:21,160 -מה ההסתברות? -מה? 214 00:29:21,240 --> 00:29:23,520 אתה יכול להתחמק מזה. 215 00:29:25,920 --> 00:29:29,520 מדברים - מה? לורד - שאל את גרין. 216 00:29:31,600 --> 00:29:33,600 Go. 217 00:30:32,520 --> 00:30:35,760 תגיד. 218 00:30:35,840 --> 00:30:41,440 מוכר ותיק הגיע לשוחח. 219 00:30:41,520 --> 00:30:44,120 הרולד פינלי. 220 00:30:45,680 --> 00:30:52,640 הוא ביקש לרשום את המגנים. הוא לא דיבר על חטיפת נאדה. 221 00:30:52,720 --> 00:30:55,480 מי היא? 222 00:30:55,560 --> 00:31:01,120 אנגלי שפגשתי בכוחות המיוחדים של בריטניה. 223 00:31:01,200 --> 00:31:07,360 - מי עוד היה מעורב? אני לא יודע יותר. 224 00:31:08,800 --> 00:31:12,840 אני נשבע שאני לא יודע שום דבר אחר. 225 00:31:16,760 --> 00:31:19,360 מה קורה עכשיו? 226 00:31:24,440 --> 00:31:29,680 מה זה עכשיו? איפה שמתי את משקפי היין? 227 00:31:30,880 --> 00:31:33,200 Hä? 228 00:31:42,200 --> 00:31:44,720 אל תישרף בפנים. 229 00:31:52,680 --> 00:31:57,520 עכשיו, האם תיתן לאחרים לבצע את העבודה? 230 00:31:57,600 --> 00:32:01,880 עכשיו כשבתנו נחטפה? אני לא חושב. 231 00:32:04,280 --> 00:32:08,120 אתה תמיד יודע יותר ממה שאתה אומר. 232 00:32:09,120 --> 00:32:11,840 קראתי את מה שאתה כותב עליו ברשת. 233 00:32:26,640 --> 00:32:31,680 -Pierre. קרל. 234 00:32:33,760 --> 00:32:38,160 מאחורי החטיפה עומדים חיילים מקצועיים, אנגלים. 235 00:32:38,240 --> 00:32:43,040 איך שמעת את זה? כוחות מיוחדים בריטיים 236 00:32:43,120 --> 00:32:46,000 - האם בתי נחטפה? 237 00:32:47,360 --> 00:32:53,520 -כל ניתן לקנות. - חיילים ברמה כזו לא לוקחים ילדים. 238 00:32:54,880 --> 00:32:59,000 -מה עכשיו? זה הורד לפני חצי שעה. 239 00:33:04,880 --> 00:33:09,840 אללה אכבר. בחסדי האל ניצלתי - 240 00:33:09,920 --> 00:33:15,560 - מהציפורניים שלי על ידי האם נטולת האל. נאמנתי אמונה אמיתית- 241 00:33:15,640 --> 00:33:20,840 -הרע הלא קדוש הזה שגדלתי בו. 242 00:33:22,120 --> 00:33:26,240 העבודה שלך היא הסיבה לכך. 243 00:33:26,320 --> 00:33:31,240 מכרת אותנו לעבודת הגיהינום שלך. אל תיגע! 244 00:33:31,320 --> 00:33:33,880 זה הילד שלי! 245 00:33:33,960 --> 00:33:38,640 -אני רוצה לדבר עם סאפו. למטה -Calm. 246 00:33:40,120 --> 00:33:43,440 תקשיב. 247 00:33:43,520 --> 00:33:47,880 אני רוצה לבדוק את חיבור ה- SAS שלי לפני ש סאפו תדע על כך. 248 00:33:47,960 --> 00:33:52,520 לונדון 249 00:33:55,000 --> 00:34:01,680 שלחתי לך את הכתובת של פינלי. קבל עזרה ממסר ג'פרי. 250 00:35:20,280 --> 00:35:23,240 חשבתי שמישהו יבוא. 251 00:35:25,520 --> 00:35:30,320 - האם אתה שבדי או בריטי? - חטפת את בתתי. 252 00:35:32,240 --> 00:35:37,280 למי אתה עובד? אני לא יודע. 253 00:35:38,400 --> 00:35:42,160 הייתי אחראי רק למכונית. אני צריך שם. 254 00:35:44,000 --> 00:35:46,560 אני זקוק למפץ. 255 00:35:53,960 --> 00:35:59,320 לוחמים עמיתים אינם מרכלים. 256 00:36:00,320 --> 00:36:02,800 איפה הוא? 257 00:36:06,440 --> 00:36:10,120 העבודה שלי סיימה. 258 00:36:13,200 --> 00:36:18,800 האם אתה מכנה חטיפת ילדים עבודה? Häpeäisit. 259 00:37:45,160 --> 00:37:49,360 קח אותי ל- MI6 עם סר ג'פרי. 260 00:38:17,080 --> 00:38:21,960 קרל המילטון. אתה טוען שאתה עובד בשירות הביון השבדי. 261 00:38:22,040 --> 00:38:25,160 אנחנו בהחלט יכולים לעזור אחד לשני. 262 00:38:28,800 --> 00:38:34,160 -למה היית עם הרולד פינלי? -הוא היה מעורב בחטיפה. 263 00:38:35,600 --> 00:38:42,240 -למה אעזור? - חטיפת ילד חבל על SAS. 264 00:38:43,480 --> 00:38:47,160 אתה יכול להוכיח את הקשר? האם אוכל להשתמש בטלפון? 265 00:39:06,080 --> 00:39:10,480 תקבל הזדמנות למיין את הבלגן הזה. 266 00:39:14,760 --> 00:39:19,960 -מה אתה רוצה מאיתנו? -אתה עוזר לי למצוא את האלה שלי. 267 00:39:21,720 --> 00:39:25,320 - המשרד של מר קרטיס. - האם אוכל לקבל את ברוס קרטיס? 268 00:39:25,400 --> 00:39:27,640 חכה רגע. 269 00:39:27,720 --> 00:39:30,000 סוכנות ביטחון ביתית בארה"ב 270 00:39:35,520 --> 00:39:40,040 - מה קורה, אולוף? תודה רבה. 271 00:39:40,120 --> 00:39:45,160 שמעת משהו? -אנחנו לא. אתה יודע משהו? 272 00:39:45,240 --> 00:39:49,400 שלושה או ארבעה אנשי מקצוע. אימונים צבאיים. 273 00:39:49,480 --> 00:39:54,400 -יש קשר עם רשויות הביון. אבל אתה לא יודע את השם. 274 00:39:54,480 --> 00:39:59,640 אתה חייב לי טובה. זה אפשרי. 275 00:39:59,720 --> 00:40:04,120 בזכותי קיבלת רשימת פליטים מצרים. 276 00:40:04,200 --> 00:40:08,360 אם אני עוזר לך, אני רוצה מידע. 277 00:40:08,440 --> 00:40:15,320 אני רוצה ששיתוף הפעולה שלנו יימשך. אני אגיד לך את כל מה שאני מגלה. 278 00:40:15,400 --> 00:40:18,480 הי סידרוול, בקר במספרה. 279 00:40:30,520 --> 00:40:36,000 צדקת, אדוני. השבדים קראו. 280 00:40:36,080 --> 00:40:41,160 מס הם לא יודעים מי עומד מאחורי החטיפה. 281 00:40:56,960 --> 00:40:59,760 לטוסיוסקובה אין מקום בדמוקרטיה. 282 00:40:59,840 --> 00:41:04,440 זהו רצון האל. 283 00:41:14,840 --> 00:41:20,400 קיבלת 9 מיליארד דולר עבור פרויקט המסגד שלך. 284 00:41:20,480 --> 00:41:23,680 אני בונה את העתיד. 285 00:41:25,640 --> 00:41:31,240 אתה מממן טרור. אתה הורג את יוצרי קהילה מוסלמית חדשה. 286 00:41:32,280 --> 00:41:34,280 הקהילה המוסלמית החדשה? 287 00:41:37,080 --> 00:41:42,560 הם טוענים זאת כדמוקרטיה. הם נערים רצים מערביים. 288 00:41:42,640 --> 00:41:48,000 אני צריך לעצור את זה. אני לא מבין. 289 00:41:48,080 --> 00:41:51,360 מה אתה חושב שתשיג? 290 00:41:53,360 --> 00:41:58,400 יום אחד תבינו. 291 00:42:01,320 --> 00:42:07,920 איש אינו יכול להיאלץ להסתייג מהאסלאם. זה לא רצונו של אללה. 292 00:42:08,000 --> 00:42:14,400 אינך יודע דבר על רצונו של אללה. 293 00:42:24,400 --> 00:42:29,240 עבדול-רחמן בן עבדאללה מתרחץ בזרעי שמן. 294 00:42:29,320 --> 00:42:35,560 הוא רוצה לבצע את הסגפן. התורה שאנו מקשיבים לה. 295 00:42:35,640 --> 00:42:41,960 על פי הסוכנות האמריקנית לביטחון פנים, הוא אירגן את החטיפה. 296 00:42:42,040 --> 00:42:47,520 - אולי נקמה בסולימאן. -איפה נטלי? 297 00:42:47,600 --> 00:42:51,400 אני לא יודע שום דבר אחר. אז אנחנו לא יודעים על זה. 298 00:42:51,480 --> 00:42:56,800 האם קיבלת מידע נוסף על ג'ייסון פוקס? - אנגלי יליד ריאד. 299 00:42:56,880 --> 00:43:01,440 להתאמן בפקיסטן. 300 00:43:01,520 --> 00:43:06,400 -הוא פגש את עבדול-רחמן. -שלף ליוו שני גברים. 301 00:43:06,480 --> 00:43:13,000 מיומן על ידי SAS. השני מת. השני נקרא אוליבר מקולן. 302 00:43:13,080 --> 00:43:17,080 הוא מבריח אמצעי לחימה ואנשים במזרח התיכון. 303 00:43:17,160 --> 00:43:21,440 בעזרתו אנו יכולים להיכנס. הוא נמצא בביירות. 304 00:43:21,520 --> 00:43:27,200 אני זקוק לתמונות לוויין ברגע שאני יודע איפה נטלי. 305 00:43:27,280 --> 00:43:33,920 -מה עם הקשרים הרוסים שלך? שירות כזה משלם. 306 00:43:42,120 --> 00:43:46,280 מה שקרה למשפחתך לא קשור לזה. 307 00:43:46,360 --> 00:43:50,000 אין מצב. 308 00:43:54,560 --> 00:43:58,200 אנו עושים זאת בעצמנו. 309 00:43:58,280 --> 00:44:03,200 -אנחנו מרכיבים קבוצה של אנשי מקצוע. מבצע? 310 00:44:04,680 --> 00:44:08,800 -מה היית מציע? -אנחנו לא יכולים להתמודד עם זה לבד. 311 00:44:08,880 --> 00:44:15,280 האם שבדיה צריכה לעמוד בפני עבדול זה ללא הוכחות ראויות? 312 00:44:15,360 --> 00:44:21,640 לאנשים אמריקאים יש מידע. -משפחתו של עבול מנהלת מערכת יחסים טובה. 313 00:44:21,720 --> 00:44:27,360 ארה"ב מכחישה את כל המידע. גם לשבדיה קשרים שם. 314 00:44:28,720 --> 00:44:33,040 יש לי חברים לגיונרים זמינים. 315 00:44:33,120 --> 00:44:38,720 איזו עזרה יש לך? היית חייל לפני 20 שנה. 316 00:44:44,000 --> 00:44:46,320 זה ייקח כמה ימים. 317 00:44:50,280 --> 00:44:53,040 האם יש לנו ברירה? 318 00:45:01,920 --> 00:45:06,120 -מה אמרו האמריקאים? הווידיאו נותח. 319 00:45:06,200 --> 00:45:11,800 הקליפ צולם באירופה. זו קבוצה מוסלמית עצמאית. 320 00:45:11,880 --> 00:45:16,480 קיבוץ שוודי. למה לא סיפרת על הרולד פינלי? 321 00:45:16,560 --> 00:45:20,440 יאללה. היית צריך לבדוק את המגן. 322 00:45:20,520 --> 00:45:27,040 שום דבר לא יצא מזה. איש הקשר של ה- CIA בוטח בי. 323 00:45:27,120 --> 00:45:30,320 -מה יצאת מאנגליה? -שום דבר. 324 00:45:30,400 --> 00:45:34,320 -אנחנו עדיין במסך הפתיחה. אל תדבר חרא. 325 00:45:34,400 --> 00:45:39,320 הקשיבו היטב. אחי הקשר האמריקני שלך. 326 00:45:39,400 --> 00:45:45,280 הוא נותן מידע שגוי. ספר לי מה אתה יודע. 327 00:45:45,360 --> 00:45:51,080 אני לא יכול לעזור אם אתה עובד לבד. -Kuulemiin. 328 00:46:04,800 --> 00:46:08,600 - מה קורה -Hyvää. מה איתך? 329 00:46:08,680 --> 00:46:13,280 זהו זה. תראו כאן. 330 00:46:14,400 --> 00:46:18,400 אני מכיר אותה. הוא כאן. אני צריך למצוא אותה. 331 00:46:18,480 --> 00:46:23,280 הוא הבריח את נאתליאן לעבדול-רחמן. 332 00:46:23,360 --> 00:46:29,720 מקאלום עושה את העבודה עבור כל מי שמשלם, כולל אותנו. 333 00:46:29,800 --> 00:46:36,000 לפיכך יש לו חסינות. אתה יכול לעזור? 334 00:46:36,080 --> 00:46:42,040 אני רוצה לעזור ואני רוצה שעבדול-רחמן יתפס. 335 00:46:42,120 --> 00:46:45,960 הוא עומד מאחורי כמה מקרי רצח פוליטיים. 336 00:46:46,040 --> 00:46:51,720 עליכם להבטיח שאנו לא סתם מחפשים ילד. 337 00:46:51,800 --> 00:46:56,480 אני בא איתך ואני אשיג את עבדול-רחמן. 338 00:46:56,560 --> 00:47:03,320 -יכול להאשים אותה? אם מקאלום מגיע לאנגליה ... 339 00:47:03,400 --> 00:47:09,560 ... יש לתובע סיכוי. עבדול-רחמן גם הוא עומד לדין. 340 00:47:14,400 --> 00:47:17,240 זה מצבי. 341 00:47:21,120 --> 00:47:25,200 אתה צריך סיפור כיסוי וכסף. 342 00:47:27,360 --> 00:47:33,000 בסדר. אני זקוק לעזרה בהברחת אחותי מביירות. 343 00:47:46,760 --> 00:47:51,240 חייבת להיסחף את אחותו. תן את זה למקאלן. 344 00:47:52,280 --> 00:47:55,320 הוא ישיג את המנוחה כשנפגש. 345 00:48:02,000 --> 00:48:09,000 ... כשחלצתי מאמי. 346 00:48:29,040 --> 00:48:34,000 -מתי ניפגש עם מק'קולן? -כשהיא בדקה את הרקע שלך. 347 00:48:34,920 --> 00:48:36,800 תפוס את היד שלי. 348 00:48:41,600 --> 00:48:46,600 מעבר לרחוב יש מישהו עם מצלמה. 349 00:48:49,160 --> 00:48:51,320 אני שונא פפראצי. 350 00:48:51,400 --> 00:48:56,120 מונא אל פתאר, מפקד ריגול נגדי באש"ף. 351 00:48:56,200 --> 00:48:59,560 אתה יודע מי איתה? 352 00:49:01,880 --> 00:49:08,240 אני לא יכול להגיד לך אם אני לא יכול להיות בטוח שאנחנו באותו הצד. 353 00:49:08,320 --> 00:49:12,120 אני אגיד לך את מה שאני יודע. 354 00:49:12,200 --> 00:49:16,920 הוא קרל המילטון. היא שוודית. 355 00:49:17,000 --> 00:49:19,840 על מה בדיוק מדובר? 356 00:49:23,120 --> 00:49:30,120 מסתננים על ידי קבוצה שמוכרת שירותים למחבלים. 357 00:49:30,200 --> 00:49:33,360 למילטון אסור ליצור קשר איתם. 358 00:49:33,440 --> 00:49:38,280 -מה אני עושה? - תוציא את המילטון מביירות. 359 00:49:40,520 --> 00:49:44,960 האם אתה כל כך דפוק שאתה לא יודע את העבודה שלה? 360 00:49:47,680 --> 00:49:52,240 הילדה היא בתו של המילטון. המילטון מחפש אותו. 361 00:49:59,160 --> 00:50:03,120 זהות אומתה. היא מחפשת את נתי טנגוי. 362 00:50:03,200 --> 00:50:07,280 מקולן צריך לדעת, אך אל תחשוף את עצמך. 363 00:50:25,760 --> 00:50:30,200 האם אתה עדיין רוצה משפחה וילדים? 364 00:50:31,880 --> 00:50:34,360 הייתה לי משפחה. 365 00:50:36,320 --> 00:50:41,880 אני יודע. הייתה לי גם משפחה. 366 00:50:41,960 --> 00:50:43,920 הם באים. 367 00:51:32,240 --> 00:51:35,640 צלמי הפפראצי, לעומת זאת, יודעים לעקוב. 368 00:51:37,600 --> 00:51:41,320 לפי הדיווחים, אתה יכול לעזור. -את לא מה שאתה מייצג. 369 00:51:45,160 --> 00:51:47,520 מחפש את נטלי טנגויטה. 370 00:51:50,240 --> 00:51:55,760 -כפיל את המחיר שקיבלת ממנו. האם אתה מכפיל את זה? 371 00:52:11,480 --> 00:52:14,760 -איפה הוא? כמו שאתה יורה. 372 00:52:14,840 --> 00:52:19,000 - עבדול-רחמן יהרוג אותי בכל מקרה. ידיים מאחורי גבך. 373 00:52:20,800 --> 00:52:25,880 I'll'm נטלי kummisetä והיא שבעה. 374 00:52:30,840 --> 00:52:35,840 אם תעזור, עבדול-רחמן לא יגרום לך בעיות. 375 00:52:35,920 --> 00:52:39,160 ג'ייסון פוקס יצר איתי קשר. 376 00:52:40,360 --> 00:52:42,520 אנחנו מכרים ותיקים. 377 00:52:44,400 --> 00:52:48,320 קיבלתי עשרה מיליון לתפקיד שלי. לאן הוא נלקח? 378 00:52:50,040 --> 00:52:52,840 טירת סלאח אלדין. 379 00:52:59,480 --> 00:53:05,000 אני מבין. אנחנו כאן לימי חמישי. נתראה אחרי הירי. 380 00:53:05,080 --> 00:53:08,920 באיזו שעה? -23.00. 381 00:53:09,000 --> 00:53:14,360 עבדול-רחמן נמצא בטירה ביום חמישי. 382 00:53:14,440 --> 00:53:17,240 שלושה ימים. 383 00:53:30,440 --> 00:53:32,240 שלום. 384 00:53:36,400 --> 00:53:39,360 הייתי צריך לצאת. -Ymmärrän. 385 00:53:44,600 --> 00:53:47,600 אתה מאמין שקרל יצליח? 386 00:53:50,160 --> 00:53:53,800 הוא צריך לעשות למען עצמו. 387 00:53:53,880 --> 00:53:58,400 לפני עשר שנים נפטרה משפחתו. 388 00:53:59,680 --> 00:54:02,240 הם נרצחו. 389 00:54:02,320 --> 00:54:05,440 המאפיה רצתה לנקום בקרל - 390 00:54:05,520 --> 00:54:10,200 בכך שהוא מסיר את הדבר האהוב שלו. 391 00:54:11,240 --> 00:54:16,560 העבריינים נעלמו בזה אחר זה. 392 00:54:18,760 --> 00:54:21,080 אני אראה לך משהו. 393 00:54:31,360 --> 00:54:33,440 נטלי חוזרת הביתה. 394 00:54:39,640 --> 00:54:43,960 ירדן 395 00:55:00,640 --> 00:55:02,640 כמה שומרים? 396 00:55:06,040 --> 00:55:09,440 30. חמוש בכבדות. 397 00:55:11,200 --> 00:55:14,560 היושבים בחופשה נמצאים בחדר הסמוך של עבדול. 398 00:55:16,360 --> 00:55:22,560 - המשך הלאה. יש מנהרה לטירה. -Missä? 399 00:55:24,720 --> 00:55:28,240 במורד הגבעה. בית אבן ישן. 400 00:55:30,160 --> 00:55:33,000 היכן היא מוחזקת? 401 00:55:33,080 --> 00:55:37,080 בקומה העליונה מגדל הצפון. 402 00:55:50,400 --> 00:55:53,320 קרל, בוא לעזור. 403 00:56:01,640 --> 00:56:06,480 אלה ישנים. אבל הם עובדים. 404 00:56:08,480 --> 00:56:12,600 האם כל זה שם? לצערנו. 405 00:56:40,760 --> 00:56:43,360 איפה האחרים? 406 00:56:47,680 --> 00:56:50,680 לא קיבלתי אף אחד. -Mitä? 407 00:56:50,760 --> 00:56:56,080 אנו זקוקים לשני זוגות. הוא יכול היה להביא מישהו. 408 00:56:56,160 --> 00:57:00,240 זה לא טירוף אלא התאבדות. 409 00:57:01,800 --> 00:57:04,280 אני אדאג לזה. 410 00:57:55,120 --> 00:57:58,440 מקווה שאתה לא מפחד ממקומות גבוהים. 411 00:57:58,520 --> 00:58:03,400 קרל המילטון רצח סוכן CIA בביירות. 412 00:58:07,400 --> 00:58:10,280 -Tiesitkö? -אני לא. 413 00:58:13,240 --> 00:58:15,440 מה הוא מתכנן? 414 00:58:17,880 --> 00:58:20,880 תשובה, לעזאזל! 415 00:58:20,960 --> 00:58:26,720 הבטחת שיגידו לך. 416 00:58:31,560 --> 00:58:37,520 תראה, אני לא צריך אותך. נמצא את המילטון. 417 00:58:37,600 --> 00:58:42,960 ככל שהוא גורם נזק, כך גדל הסיכוי שהוא ימות. 418 00:58:44,200 --> 00:58:49,640 מה אם תתפוס אותו? הוא ייעצר. 419 00:58:52,520 --> 00:58:56,400 המילטון איתר את חוטף הילדה. 420 00:58:56,480 --> 00:58:59,560 -Kenet? ג'ייסון פוקסין. 421 00:59:05,360 --> 00:59:09,560 חברו של מונאן מעביר אותנו לסעודיה. 422 00:59:09,640 --> 00:59:13,760 יש לנו 45 דקות להשלים את המשימה. 423 00:59:13,840 --> 00:59:20,120 יש בערך 30 שומרים.פטריק ומונה הם זוג. 424 00:59:20,200 --> 00:59:24,360 אנחנו נכנסים למנהרה כאן. אנחנו יוצאים בחצר הטירה. 425 00:59:26,280 --> 00:59:30,680 אנו עוברים במרתף, דרך חצר הטירה, במדרגות. 426 00:59:30,760 --> 00:59:33,560 זה בית השעונים. 427 00:59:33,640 --> 00:59:38,600 מכאן נלך למגדל הצפוני בו נמצאת נטאלי. 428 00:59:38,680 --> 00:59:41,760 אנו נוסעים באותו מסלול לעבדול ונתלי. 429 00:59:41,840 --> 00:59:45,800 מדוע אנו לוקחים זאת עבדול-רחמן? Typerää. 430 00:59:45,880 --> 00:59:49,840 -הוא הולך לבית המשפט. -את הבטחת לו? 431 00:59:49,920 --> 00:59:53,640 תומך בפיו. אני לא רוצה שהבת שלי תמות. 432 00:59:53,720 --> 00:59:56,920 מצאתי את הבת שלך. 433 00:59:57,000 --> 01:00:00,040 יאללה. 434 01:00:01,400 --> 01:00:03,480 האם אהיה מעורב? 435 01:00:21,080 --> 01:00:25,280 אתה אידיוט אם אתה הולך לתפוס את עבדול-רחמן ההוא. 436 01:00:30,880 --> 01:00:34,280 אתה שיכור? -Pikkuisen. 437 01:00:39,520 --> 01:00:46,520 קבל את העצבים שלך ביחד, אם אתה הולך. - האם תרצה שיהיו לך שלוש? מזל טוב. 438 01:00:46,600 --> 01:00:51,240 אני אלך לבד במידת הצורך. אתה יודע את זה. 439 01:00:52,480 --> 01:00:57,920 אתה עושה הכל למען הבת שלי. תודה לעזאזל. 440 01:00:58,000 --> 01:01:03,040 סמכתי עליך, אבל אז הפנית את הגב. 441 01:01:03,120 --> 01:01:07,240 -Enhän. הלכת לצד של אווה! 442 01:01:08,680 --> 01:01:13,640 הרסת את מערכת היחסים שלך, אתה יודע זאת בעצמך. ברחת. 443 01:01:13,720 --> 01:01:16,880 זה מה שאתה עושה תמיד. 444 01:01:20,840 --> 01:01:22,800 עכשיו אתה ... 445 01:01:29,360 --> 01:01:32,240 תקשיב לי. 446 01:01:34,920 --> 01:01:40,360 -Anteeksi. אני לא יודע אם אוכל לעשות זאת. -Ryhdistäydy. 447 01:01:42,280 --> 01:01:44,280 אנחנו מקבלים את נטלי. 448 01:01:46,280 --> 01:01:49,000 נקבל את הבת שלך. 449 01:02:13,920 --> 01:02:18,360 -Photo? עכשיו אתה יכול לראות. 450 01:02:18,440 --> 01:02:24,120 מה עם מונאן? -Works. הכל מתואר. 451 01:02:24,200 --> 01:02:28,160 העולם יגלה מה עבדול-רחמן הוא אנשיו. 452 01:02:28,240 --> 01:02:31,840 קארל. סע בזהירות. 453 01:02:57,160 --> 01:03:01,920 ריאד 454 01:03:05,920 --> 01:03:11,360 אם הצליח, הפעולה תפגע ביחסים בין שתי המדינות שלנו. 455 01:03:12,400 --> 01:03:18,200 מסתבר שידענו על חטיפת הילדה. 456 01:03:19,600 --> 01:03:24,400 -מה אתה מציע? ספר לאחי שלך על המצב. 457 01:03:24,480 --> 01:03:30,200 מה עם? הילדה צריכה להפסיד. 458 01:03:30,280 --> 01:03:34,520 בשבילי זה אותו דבר איך. הלביש אותה בבורקה. 459 01:03:34,600 --> 01:03:40,440 כל עוד הוא לא מופיע ברשת. פעולת החילוץ היא הדאגה החשובה ביותר. 460 01:03:40,520 --> 01:03:45,240 יש לחסל אותם ולא להשאיר שאריות. 461 01:03:45,320 --> 01:03:51,400 אין זכר לגיהינום הבלבול הזה. 462 01:03:51,480 --> 01:03:53,600 ספר את זה לאח שלך. 463 01:03:56,680 --> 01:03:59,800 כמה זמן ידעת על מעשיו של אחי? 464 01:04:01,920 --> 01:04:06,880 היחסים בין המשפחה שלך לארה"ב - 465 01:04:06,960 --> 01:04:10,200 חייבים להיות מוגנים בכל האמצעים. 466 01:04:12,120 --> 01:04:17,320 אחי כבר לא מקשיב לי. אני לא יכול לעשות כלום. 467 01:04:19,840 --> 01:04:24,600 מאה ברק לא רע. 468 01:04:57,520 --> 01:04:59,320 הילדה שלנו קטנה בבית 469 01:05:35,560 --> 01:05:38,160 Menkää. 470 01:05:54,040 --> 01:05:56,360 כבה את הטבק. 471 01:06:00,560 --> 01:06:04,200 - תפסיק לעשן. למטה -Calm. 472 01:06:11,600 --> 01:06:17,120 -למה אתה כאן? -אני חייבת לך. 473 01:06:43,640 --> 01:06:46,520 מה זה? 474 01:06:48,240 --> 01:06:53,000 - הם שם? אתה לא צריך לראות את זה. 475 01:08:17,720 --> 01:08:19,760 שני שומרים. 476 01:09:37,080 --> 01:09:43,320 כן. כשזה נגמר, זה כאילו זה לא קרה. 477 01:09:49,520 --> 01:09:54,480 האם למדה את הטקסט? , נכנס. 478 01:10:02,760 --> 01:10:05,960 אתה עושה נכון. 479 01:10:07,600 --> 01:10:11,160 המערב רואה אותך בעתיד. 480 01:10:22,520 --> 01:10:25,120 הם לא יודעים איפה הוא. 481 01:10:25,200 --> 01:10:29,360 הוא עבר אותך. , כיצד? 482 01:10:29,440 --> 01:10:32,280 חברך נעלם מהמפה. 483 01:10:33,280 --> 01:10:39,000 אנו דואגים לשבדי, גורמים לילדה שלך להיעלם. 484 01:10:39,080 --> 01:10:43,720 זה עבדול לא מקשיב לי. -הסתכל בהאזנה. 485 01:10:43,800 --> 01:10:48,040 אחרת, אני אגלה שאתה משחק בשני התיקים. 486 01:10:48,120 --> 01:10:51,880 אתה לא שווה כלום אם רחמן ילך למשפט. 487 01:11:18,040 --> 01:11:20,840 כדור הארץ! 488 01:11:23,280 --> 01:11:25,480 כדור הארץ! 489 01:11:31,520 --> 01:11:33,800 אבא! 490 01:11:34,960 --> 01:11:38,640 עכשיו אנחנו הולכים הביתה. 491 01:11:39,880 --> 01:11:44,240 אתה לא יכול לברוח נכון. - חטיפה אינה נכונה. 492 01:11:44,320 --> 01:11:47,400 לא תימלט מהימין. 493 01:11:49,760 --> 01:11:51,520 Menkää. 494 01:12:32,200 --> 01:12:35,160 זרוק אותו. 495 01:13:45,520 --> 01:13:48,600 הניחו את הידיים בחוזקה על האוזניים. 496 01:14:28,480 --> 01:14:30,640 התחמושת שלי אזלה. 497 01:14:35,280 --> 01:14:37,480 Menkää. 498 01:14:53,280 --> 01:14:55,840 לך עם אביך. 499 01:15:03,560 --> 01:15:06,080 אני יפטר בקרוב. 500 01:15:10,680 --> 01:15:12,840 Go. 501 01:16:05,000 --> 01:16:07,800 זה בטח קרה. 502 01:16:29,320 --> 01:16:32,760 פטריק מת. איפה קרל? 503 01:16:32,840 --> 01:16:35,440 עדיין בפנים. 504 01:16:38,600 --> 01:16:41,280 עלינו לעזוב. 505 01:16:42,200 --> 01:16:45,760 Up. Up! 506 01:16:54,960 --> 01:16:57,440 כאן. 507 01:17:11,840 --> 01:17:13,840 הוא היה חבר שלי. 508 01:17:16,080 --> 01:17:19,680 המשפחה היחידה שלי. 509 01:17:42,280 --> 01:17:46,360 כן. אני אתן לו. 510 01:17:47,360 --> 01:17:49,840 -ברכה אמהות. -Haloo. 511 01:18:38,600 --> 01:18:41,960 איש לא החזיק מעמד 20 שעות. 512 01:18:46,800 --> 01:18:51,200 מצד שני, אתה סימן חיל הים. 513 01:18:55,720 --> 01:19:00,000 אמר לקבוצה שלך לסגת. 514 01:19:02,160 --> 01:19:07,120 -הרוח שלי של הנתיאלי. -לא אכפת לי ממנו. Menköön. 515 01:19:08,760 --> 01:19:14,680 עבדול-רחמן צריך לשחרר. 516 01:19:14,760 --> 01:19:19,320 -מה אם כן? זה מה שזה קשור. 517 01:19:21,000 --> 01:19:23,760 אבל יותר על קונפליקט. 518 01:19:23,840 --> 01:19:27,920 כיצד נבחר הזוכה? על ידי הימורי כולם. 519 01:19:32,280 --> 01:19:34,400 התקשר. 520 01:19:39,800 --> 01:19:44,440 תתקשר או שאני אהרוג אותך. -אני לא. 521 01:19:44,520 --> 01:19:48,800 Riittää. כדי להכניס אותה היא לא יכולה לעזור. 522 01:19:48,880 --> 01:19:51,120 אל תתבלבלו כאן. 523 01:19:51,200 --> 01:19:55,040 אסור לאחיך ללכת לבית המשפט. הוא נמצא בלונדון. 524 01:19:57,160 --> 01:19:59,680 אתה צריך לדבר איתי. 525 01:20:21,360 --> 01:20:25,280 אתה חופשי לעזוב. 526 01:20:36,600 --> 01:20:42,040 נטלי השבויה חזרה הביתה. הוא התקבל אחר הצהריים. 527 01:20:42,120 --> 01:20:48,840 הליכים המשפטיים נגד המבצעים מתחילים בלונדון. 528 01:20:48,920 --> 01:20:52,320 סאפו מכחיש את מעורבותו ... 529 01:20:52,400 --> 01:20:57,000 - כיף לראות אותך, ג.ג. -קרל שוחרר. 530 01:20:59,280 --> 01:21:05,400 - איך אתה יודע? -חתים מברוס קרטיס. 531 01:21:08,520 --> 01:21:13,400 - הוא יחזור הביתה? -לא. יש לה קצת זמן לנסוע. 532 01:22:19,760 --> 01:22:22,760 תורגם על ידי: קירסי ריימה www.sdimedia.com 49262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.