All language subtitles for paranormal-s01e02-the-myth-of-the-curse-of-the-pharaoh-720p1080p-nf-web-dl-ddp5-1-x264-mzabi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,880 --> 00:00:29,600 The extreme weather that has been plaguing the country, 2 00:00:29,680 --> 00:00:34,000 and that meteorologist claim is caused by the condensing of dust and smoke, 3 00:00:34,080 --> 00:00:36,520 and the burning of agricultural wastes 4 00:00:36,600 --> 00:00:39,840 is predicted to come to an end soon. 5 00:00:39,920 --> 00:00:43,120 To speak further on that, we have Dr. Sobhi Saleh… 6 00:00:44,160 --> 00:00:46,480 …a weather expert, who will go into more detail and explain 7 00:00:46,560 --> 00:00:50,160 the precedence for this strange weather phenomenon. 8 00:00:50,240 --> 00:00:51,480 - Welcome, Doctor. - Refaat. 9 00:00:51,560 --> 00:00:53,560 - Good morning. - Good morning. 10 00:00:53,640 --> 00:00:55,640 Refaat's law number five. 11 00:00:55,720 --> 00:00:57,920 "If your mind is playing to trick you, play along." 12 00:01:00,720 --> 00:01:04,160 …and a weather like that… 13 00:01:04,680 --> 00:01:07,080 That this never happened before. 14 00:01:07,760 --> 00:01:11,800 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 15 00:01:17,160 --> 00:01:22,200 {\an8}INSPIRED BY THE BOOK SERIES WRITTEN BY DR. AHMED KHALED TAWFIK 16 00:01:34,960 --> 00:01:36,040 Hello there. 17 00:01:36,720 --> 00:01:37,720 Morning. 18 00:01:44,360 --> 00:01:47,120 The sample that you're looking at is the diplococcus bacteria… 19 00:01:47,920 --> 00:01:50,720 You know, these live in pairs, if they're separated, they die. 20 00:01:51,920 --> 00:01:54,600 But this always remind me of our parties in Edinburgh. 21 00:01:55,200 --> 00:01:57,480 Once the music started, the boys would… 22 00:01:57,560 --> 00:02:00,280 Would run around. Each one grabbing a girl to dance. 23 00:02:01,000 --> 00:02:03,560 As if she could save him from… 24 00:02:05,000 --> 00:02:09,120 And I would always end up all alone, do you remember? 25 00:02:10,480 --> 00:02:14,000 Of course, I do. But who would have wanted to dance with you 26 00:02:14,080 --> 00:02:15,759 when you never bother to ask them? 27 00:02:18,640 --> 00:02:19,760 Can you take a look? 28 00:02:23,920 --> 00:02:26,640 When the bacteria were placed in a different medium, 29 00:02:26,720 --> 00:02:29,200 they're separated, but they remained alive. 30 00:02:31,680 --> 00:02:34,120 That's very strange. 31 00:02:41,000 --> 00:02:42,480 And how's your research? 32 00:02:43,280 --> 00:02:45,320 None of my materials are available. 33 00:02:46,800 --> 00:02:49,040 I can get you all the materials you need. 34 00:02:49,600 --> 00:02:50,600 No, you're busy. 35 00:02:52,840 --> 00:02:56,200 By the way, I once asked a girl to dance with me, she refused. 36 00:02:58,280 --> 00:03:00,600 I've been too shy to ask again. 37 00:03:03,120 --> 00:03:04,120 That's a shame. 38 00:03:26,840 --> 00:03:27,720 Ms. Howaida. 39 00:03:29,720 --> 00:03:32,040 Is it true that the sun will never rise again? 40 00:03:32,800 --> 00:03:34,080 No, sweetheart. Don't worry. 41 00:03:34,760 --> 00:03:38,400 The sun will come out tomorrow. Don't be scared. 42 00:03:39,920 --> 00:03:41,160 Go back to your seat. 43 00:03:58,560 --> 00:03:59,960 - How are you, Dr. Ismail? - Hm? 44 00:04:00,880 --> 00:04:02,160 You're officially summoned. 45 00:04:03,440 --> 00:04:05,120 Yes, you're right. 46 00:04:05,640 --> 00:04:08,480 Ah, forgive me. I've been busy with exams. 47 00:04:09,160 --> 00:04:10,800 As well as my book. 48 00:04:11,320 --> 00:04:13,240 Please come with us. It's urgent. 49 00:04:13,320 --> 00:04:14,360 - Let's go. - Let's go. 50 00:04:31,800 --> 00:04:33,720 Refaat's law number 16, 51 00:04:34,400 --> 00:04:37,160 "When the authorities call you in to do a job 52 00:04:37,240 --> 00:04:39,320 make sure you protect yourself." 53 00:04:45,280 --> 00:04:49,480 We've gathered here today specifically because an official decree 54 00:04:49,560 --> 00:04:52,600 appointed you to perform an autopsy on a recently discovered mummy. 55 00:04:52,680 --> 00:04:54,120 We should've started earlier, 56 00:04:54,800 --> 00:04:57,080 but some people just keep wasting our time. 57 00:04:59,080 --> 00:05:02,120 The autopsy will be performed in absolute secrecy. 58 00:05:02,680 --> 00:05:06,000 No reports to the media will be allowed under any circumstances. 59 00:05:06,080 --> 00:05:09,320 Are we clear? And the autopsy report is due today. 60 00:05:16,920 --> 00:05:18,280 Give me a hand, would ya? 61 00:05:25,880 --> 00:05:29,080 They say they're sending meteorological equipment 62 00:05:29,160 --> 00:05:30,800 to examine the black cloud. 63 00:05:32,680 --> 00:05:33,640 I don't know though. 64 00:05:33,720 --> 00:05:36,240 I have fear that might only make it worse. 65 00:05:39,520 --> 00:05:40,560 Do I look good? 66 00:05:41,320 --> 00:05:43,560 - Murphy's law number ten. - What? 67 00:05:44,960 --> 00:05:46,480 There are these laws… 68 00:05:47,280 --> 00:05:48,160 Uh-huh. 69 00:05:48,240 --> 00:05:51,720 …that are very interesting created by an American military engineer. 70 00:05:51,800 --> 00:05:56,080 One of them is what you just said that every solution creates a new problem. 71 00:05:56,160 --> 00:05:57,400 Uh, Murphy. 72 00:05:57,480 --> 00:06:00,720 Just like my wife suspecting that I'm cheating on her right now 73 00:06:00,800 --> 00:06:03,480 because I'm just pretending to be at work. 74 00:06:04,720 --> 00:06:05,720 Want a cigarette? 75 00:06:07,120 --> 00:06:10,280 No, thanks. I will take back my whole pack once we're done. 76 00:06:10,360 --> 00:06:12,480 All right. I'm going in. 77 00:06:13,360 --> 00:06:15,440 Sir, you can't perform an autopsy on the mummy. 78 00:06:15,520 --> 00:06:17,840 If you touch the Black Pharaoh's body, each of you will be... 79 00:06:17,920 --> 00:06:19,840 Ramzi, let the doctors do their job. 80 00:06:19,920 --> 00:06:22,400 I beg you, don't touch the mummy. You're all going to die. 81 00:06:22,480 --> 00:06:25,200 Everyone who's ever touched it has died. You'll kill us all! 82 00:06:25,280 --> 00:06:27,920 You're forcing me to ban you for ever coming back here. Get out here! 83 00:06:28,000 --> 00:06:30,200 - Please, sir. Just hear me out! Sir! - Let's go. 84 00:06:30,280 --> 00:06:32,640 - Let's go! - Please listen! You're all going to die! 85 00:06:32,720 --> 00:06:35,360 - Please leave. - You're all going to die! 86 00:06:51,480 --> 00:06:53,880 What's the deal, Dr. Ismail? Heading to the moon later? 87 00:06:54,440 --> 00:06:56,840 Why do you think they requested all these security measures? 88 00:06:57,760 --> 00:06:58,880 Just for fun? 89 00:07:01,080 --> 00:07:02,160 Scalpel, Mustafa. 90 00:07:12,440 --> 00:07:13,480 Are you kidding? 91 00:07:51,000 --> 00:07:52,520 Get out! Get out! 92 00:07:53,080 --> 00:07:53,920 Everyone, get out! 93 00:07:54,640 --> 00:07:56,760 Get out! Get out now! 94 00:07:56,840 --> 00:07:58,120 Quick! Get out! 95 00:07:58,800 --> 00:07:59,840 Get out! 96 00:08:00,520 --> 00:08:02,800 Everyone, get out! 97 00:08:14,640 --> 00:08:17,240 - What is this, Raeefa? - I'm burning incense for Taha. 98 00:08:17,320 --> 00:08:19,800 - Ah, what's wrong? - He saw the ghost, didn't he? 99 00:08:21,560 --> 00:08:23,680 By the way, I've ironed all your shirts. 100 00:08:23,760 --> 00:08:26,640 But you need to get some new ones, all right? All of them are worn out. 101 00:08:26,720 --> 00:08:27,600 All right. 102 00:08:27,680 --> 00:08:30,600 And why don't you ever answer when I call you at home, huh? 103 00:08:31,160 --> 00:08:32,840 How's this supposed to get rid of ghosts? 104 00:08:33,400 --> 00:08:34,520 Do they have asthma? 105 00:08:37,520 --> 00:08:39,000 What the hell were you thinking? 106 00:08:40,280 --> 00:08:44,919 Coming to my house with that foreigner with your fiancée here. 107 00:08:46,640 --> 00:08:49,200 I don't know. I just invited her out of courtesy, 108 00:08:49,880 --> 00:08:51,920 forgetting how foreigners, unlike us, 109 00:08:52,960 --> 00:08:54,080 actually show up. 110 00:08:55,840 --> 00:08:57,280 "Out of courtesy"? 111 00:08:58,320 --> 00:09:01,680 You know, you're very lucky that Howaida is so kind and naive. 112 00:09:03,080 --> 00:09:06,200 You know what, brother? If I were her, I'd smash your face. 113 00:09:06,280 --> 00:09:08,120 And then I'd do the same to her. 114 00:09:08,920 --> 00:09:10,760 I'm glad you're not her then, Raeefa. 115 00:09:10,840 --> 00:09:12,080 I'm not joking, Refaat. 116 00:09:13,640 --> 00:09:16,440 If Howaida breaks up with you, you'll live and die alone. 117 00:09:20,320 --> 00:09:22,760 I told her that you're taking her to the movies tonight. 118 00:09:22,840 --> 00:09:26,680 You'll pick her up, and you'll be wearing that tie and your engagement ring. 119 00:09:27,640 --> 00:09:30,760 It's a shame that I have to remind a doctor about the most basic things. 120 00:09:31,320 --> 00:09:32,520 And by the way… 121 00:09:32,600 --> 00:09:36,360 Talaat! How many times do I have to tell you not to go into the kitchen! 122 00:09:37,080 --> 00:09:38,000 Talaat! 123 00:09:39,680 --> 00:09:40,560 Taha. 124 00:09:47,640 --> 00:09:48,600 How are you doing? 125 00:09:50,080 --> 00:09:51,000 You're good? 126 00:09:54,680 --> 00:09:55,680 What? 127 00:09:57,000 --> 00:09:58,040 Did you see something? 128 00:09:58,920 --> 00:10:00,360 Something like what? 129 00:10:01,760 --> 00:10:02,800 Never mind. 130 00:10:03,600 --> 00:10:04,440 Go on. 131 00:10:05,520 --> 00:10:06,600 Go play. 132 00:10:17,560 --> 00:10:19,480 Rumor has it that… 133 00:10:20,920 --> 00:10:23,240 It's some weapon the enemy is testing us. 134 00:10:24,960 --> 00:10:28,480 And that this fever is linked to the cloud. 135 00:10:31,920 --> 00:10:34,720 Refaat, are you listening to me? 136 00:10:34,800 --> 00:10:36,320 I'm listening. 137 00:10:39,720 --> 00:10:40,720 Refaat. 138 00:10:41,760 --> 00:10:44,080 You know how much I love you. 139 00:10:45,240 --> 00:10:47,120 You're closer to me than my own brother. 140 00:10:48,120 --> 00:10:50,480 I know we don't talk all that much. 141 00:10:51,520 --> 00:10:56,760 But trust me. If you ever want to just talk, I'm here for you. 142 00:10:57,240 --> 00:10:59,160 Um… 143 00:10:59,240 --> 00:11:01,600 If someone is stuck in a relationship 144 00:11:03,560 --> 00:11:05,400 and he wants to get out of it, 145 00:11:05,480 --> 00:11:07,320 what should he do? 146 00:11:07,400 --> 00:11:08,960 Is it a woman? 147 00:11:09,040 --> 00:11:11,200 No, with a chimp, you idiot. 148 00:11:11,280 --> 00:11:13,840 Yes, a woman, for example. 149 00:11:15,040 --> 00:11:17,720 If I knew how to break up with a woman, 150 00:11:17,800 --> 00:11:19,560 would I still be married with your sister? 151 00:11:22,200 --> 00:11:24,400 Of course, Raeefa is the best woman ever. 152 00:11:24,480 --> 00:11:25,800 Really the best ever. 153 00:11:26,480 --> 00:11:27,960 See how she yells at me? 154 00:11:28,480 --> 00:11:30,040 But I still can't live without her. 155 00:11:30,560 --> 00:11:33,840 If she stopped yelling at me, I'd be worried sick. 156 00:11:36,040 --> 00:11:37,760 I should go get the laundry. 157 00:11:43,240 --> 00:11:46,800 In today's episode of The After Midnight Show, 158 00:11:46,880 --> 00:11:50,640 we will discuss the dark terrifying cloud that has been hovering over Cairo. 159 00:11:50,720 --> 00:11:54,800 Is it a natural phenomenon or a sign of something else entirely? 160 00:11:54,880 --> 00:11:57,000 Is it a result of a hidden catastrophe? 161 00:11:57,080 --> 00:12:01,120 Or perhaps a warning sign of something yet to come? 162 00:12:21,040 --> 00:12:22,480 CINEMA EGYPT 163 00:12:22,560 --> 00:12:24,080 OM HASHIM'S LAMP 164 00:12:28,560 --> 00:12:30,440 I booked those two middle seats. 165 00:12:31,200 --> 00:12:33,720 As you wish, sir. The place is empty. 166 00:12:33,800 --> 00:12:37,040 Who can afford these prices? Enjoy your movie. 167 00:12:41,160 --> 00:12:42,200 Careful. 168 00:12:59,840 --> 00:13:03,040 OM HASHIM'S LAMP 169 00:13:03,120 --> 00:13:04,760 I don't know which is worse. 170 00:13:05,760 --> 00:13:07,800 To break her heart right now… 171 00:13:09,240 --> 00:13:11,800 Or let her spend the rest of her life with a man like me? 172 00:13:16,560 --> 00:13:18,720 That tie looks very nice on you. 173 00:13:18,800 --> 00:13:19,680 Oh… 174 00:13:21,000 --> 00:13:22,200 Thank you. 175 00:13:25,160 --> 00:13:28,280 I wonder what's it like to be with a star like Shoukry Sarhan? 176 00:13:29,520 --> 00:13:32,480 How staggering is the difference between what we aspire for… 177 00:13:33,320 --> 00:13:35,400 And what we are predestined to receive. 178 00:13:36,280 --> 00:13:39,640 By the way, the novel is much better than this movie. 179 00:13:40,400 --> 00:13:41,600 You… 180 00:13:42,360 --> 00:13:43,600 You read the book? 181 00:13:44,720 --> 00:13:45,720 Yes. 182 00:13:46,720 --> 00:13:48,720 And I know that you like Yahya Haqqi. 183 00:13:50,160 --> 00:13:53,040 You also like "Al Atlal" and dislike "Enta Omri". 184 00:13:54,360 --> 00:13:57,600 And your favorite part of the newspaper is the obituaries section. 185 00:13:58,120 --> 00:14:00,960 Because it reassures me that the human population is decreasing. 186 00:14:03,440 --> 00:14:06,200 It's beautiful how much you know me, Howaida. 187 00:14:07,720 --> 00:14:08,640 Thank you. 188 00:14:21,520 --> 00:14:24,160 That's enough. I'm not gonna marry Shoukry Sarhan, 189 00:14:24,240 --> 00:14:26,680 at least I need a husband who isn't always coughing. 190 00:14:33,200 --> 00:14:34,760 Also, I forgot to tell you. 191 00:14:35,480 --> 00:14:38,400 I think I saw the ghost that you all were talking about. 192 00:14:40,240 --> 00:14:41,680 Where did you see her? 193 00:14:41,760 --> 00:14:42,760 At my school. 194 00:14:43,480 --> 00:14:46,360 She was in the hallway when I tried to look closer, she left. 195 00:14:47,360 --> 00:14:49,320 We talked about her too much you imagined it. 196 00:14:54,320 --> 00:14:56,000 And Maggie, how is she? 197 00:15:00,040 --> 00:15:01,080 She's fine. 198 00:15:04,280 --> 00:15:05,360 Did he hurt you? 199 00:15:05,440 --> 00:15:07,800 I am. I am Egyptian. 200 00:15:07,880 --> 00:15:08,720 Ah… 201 00:15:21,280 --> 00:15:22,640 No, no, no, don't get out. 202 00:15:23,640 --> 00:15:25,120 I'll walk you to the entrance. 203 00:15:25,200 --> 00:15:27,840 No, you're tired. I can go on my own. 204 00:15:30,160 --> 00:15:32,400 I'm not that just your little cousin anymore. 205 00:16:38,680 --> 00:16:39,840 You're alive? 206 00:16:42,480 --> 00:16:43,400 I think I am. 207 00:16:43,480 --> 00:16:46,480 Please forgive me. I needed to see you myself. 208 00:16:49,000 --> 00:16:51,640 All the people in the autopsy room today… 209 00:16:53,440 --> 00:16:54,400 They are dead. 210 00:16:56,680 --> 00:16:57,880 Yes, sir. 211 00:16:59,280 --> 00:17:01,040 Dr. Ismail is alive. 212 00:17:02,240 --> 00:17:03,480 Yes, I am. 213 00:17:04,720 --> 00:17:06,280 Yes, sir. 214 00:17:06,920 --> 00:17:08,680 You're welcome. Good night. 215 00:17:12,760 --> 00:17:14,480 I'm very sorry, Dr. Ismail, 216 00:17:15,000 --> 00:17:17,119 but Mr. Zakaria insisted that I check on you myself. 217 00:17:17,680 --> 00:17:19,040 Thank you. 218 00:17:19,119 --> 00:17:20,839 You don't believe me, right? 219 00:17:20,920 --> 00:17:22,440 Why would I not believe you? 220 00:17:22,520 --> 00:17:24,480 You think I'm delirious that nobody died. 221 00:17:24,560 --> 00:17:26,720 No, no. I believe you. I really do. 222 00:17:26,800 --> 00:17:27,920 Doctor, please. 223 00:17:28,800 --> 00:17:31,040 You must help me save the country before it's too late. 224 00:17:31,119 --> 00:17:32,200 All right. 225 00:17:32,280 --> 00:17:33,680 Everything that's been going on 226 00:17:34,280 --> 00:17:35,840 is the curse of the Pharaoh. 227 00:17:36,440 --> 00:17:39,120 You're the only one who survived the autopsy today. 228 00:17:39,200 --> 00:17:41,640 You must help me bury the Black Pharaoh. 229 00:17:41,720 --> 00:17:45,080 And then we can all rest and the Mut can too. 230 00:17:45,560 --> 00:17:48,200 - The what? - The "Mut", Doctor. The Mut. 231 00:17:49,040 --> 00:17:51,400 It means "a restless soul" in ancient hieroglyphics. 232 00:17:52,680 --> 00:17:55,000 It's come back to seek revenge in the living. 233 00:17:55,080 --> 00:17:57,840 The Mut and the Pharaoh is on the loose and it must go back in its body. 234 00:17:57,920 --> 00:17:59,160 - Whatever it takes! - Yes. 235 00:17:59,240 --> 00:18:02,520 Well, I have some things to do tonight, I don't want you to worry. 236 00:18:02,600 --> 00:18:04,400 But I have to worry. Just hear me out... 237 00:18:04,480 --> 00:18:06,000 Yes. The soul will go back to its body. 238 00:18:06,080 --> 00:18:08,440 - This can't wait till tomorrow. - We are already working on it. 239 00:18:08,520 --> 00:18:10,160 I have documents. I can explain everything! 240 00:18:10,240 --> 00:18:11,720 - Thank you for coming. - Please, Doctor! 241 00:18:11,800 --> 00:18:13,440 - Dr. Refaat! - Thank you so much for coming. 242 00:18:13,520 --> 00:18:14,360 Dr. Ismail! 243 00:18:58,560 --> 00:18:59,600 Ramzi! 244 00:19:05,080 --> 00:19:10,600 DEATH 245 00:19:14,520 --> 00:19:16,960 Did you see anyone coming or leaving before I arrived? 246 00:19:17,040 --> 00:19:18,440 This is a message, Dr. Ismail. 247 00:19:20,480 --> 00:19:24,080 This mummy belongs to Neferkare the Seventh. 248 00:19:24,760 --> 00:19:26,840 Also known as the Black Pharaoh. 249 00:19:26,920 --> 00:19:29,600 He usurped the throne from his much-beloved brother. 250 00:19:29,680 --> 00:19:32,880 He killed him, erased his legacy, and married his lover… 251 00:19:33,520 --> 00:19:35,680 Who never stopped mourning him. 252 00:19:36,360 --> 00:19:40,560 That's why the Egyptians called her Ka-She-Ra. 253 00:19:44,520 --> 00:19:45,880 "The saddest one." 254 00:19:51,960 --> 00:19:53,680 Good evening, Dr. Sohbi. 255 00:19:53,760 --> 00:19:56,720 What is the association of the cloud with the curse of… 256 00:19:56,800 --> 00:19:59,240 What's wrong, Ms. Howaida? 257 00:19:59,320 --> 00:20:01,960 Can I use your phone? Someone is following me. 258 00:20:03,080 --> 00:20:04,520 The phone is out of service. 259 00:20:08,440 --> 00:20:10,360 Howaida! Howaida! 260 00:20:22,840 --> 00:20:25,840 And what's this have to do with today? 261 00:20:25,920 --> 00:20:28,120 The Pharaoh knew how hated he was. 262 00:20:28,200 --> 00:20:31,520 That's why he threatened anyone who desecrates his grave with a curse. 263 00:20:31,600 --> 00:20:33,280 There was a papyrus that said… 264 00:20:36,360 --> 00:20:39,840 "My curse shall befall whoever goes against my will. 265 00:20:40,840 --> 00:20:42,800 It shall come to them when they're alone 266 00:20:43,480 --> 00:20:45,560 - with no lover…" - Just what I needed. 267 00:20:46,240 --> 00:20:50,080 "I shall take their life, when no one is there to bear witness or…" 268 00:20:52,240 --> 00:20:53,280 Are you laughing? 269 00:20:53,880 --> 00:20:55,280 No, no, go on. 270 00:20:55,360 --> 00:20:57,240 Doctor, please, we have no time to lose. 271 00:20:57,320 --> 00:21:00,680 "My revenge shall bring forth darkness, then disease, then the end." 272 00:21:00,760 --> 00:21:04,880 Okay, look, this is all Greek to me. 273 00:21:06,920 --> 00:21:11,360 There's a bad Pharaoh, the villain. He's evil, immoral, a bully. 274 00:21:12,160 --> 00:21:15,560 This Pharaoh is dead set on killing anyone who disobeys his rules. 275 00:21:15,640 --> 00:21:17,640 He hunts his victims down when they're alone 276 00:21:17,720 --> 00:21:19,560 so that no one can come to their rescue. 277 00:21:19,640 --> 00:21:21,680 Hieroglyphic were easier. 278 00:21:23,600 --> 00:21:24,760 Okay, so… 279 00:21:25,360 --> 00:21:26,720 What do you need from me? 280 00:21:27,360 --> 00:21:30,040 I mean, how am I suppose… 281 00:21:30,120 --> 00:21:33,400 Supposed to deal with his majesty? The Pharaoh? 282 00:21:34,000 --> 00:21:37,120 We need to bury him together. The darkness is here. 283 00:21:37,200 --> 00:21:40,400 Next comes disease or the end. 284 00:22:49,320 --> 00:22:50,280 This… 285 00:22:53,280 --> 00:22:55,560 Is what's going to protect us from the Pharaoh. 286 00:22:56,400 --> 00:22:57,280 It's a sistrum. 287 00:22:58,200 --> 00:23:01,000 A spell protected by Hathour and the eye of Horus. 288 00:23:05,440 --> 00:23:07,640 We're going to use this to save the country... 289 00:23:11,560 --> 00:23:12,440 Howaida! 290 00:23:14,280 --> 00:23:15,160 Howaida. 291 00:23:18,080 --> 00:23:21,200 The Pharaoh's spirit. It's taking its revenge, Refaat. 292 00:23:23,200 --> 00:23:24,440 What are you doing? 293 00:23:24,520 --> 00:23:28,800 That's how the doctors died. If we don't act fast, she'll die too. 294 00:23:33,240 --> 00:23:34,560 We suspect that it's DIC. 295 00:23:34,640 --> 00:23:35,520 What? 296 00:23:36,000 --> 00:23:37,000 What does is that? 297 00:23:37,800 --> 00:23:39,680 Disseminated intravascular coagulation. 298 00:23:40,360 --> 00:23:43,240 Is this related to the epidemic that's spreading across the country? 299 00:23:43,920 --> 00:23:45,760 No, it's not. 300 00:23:46,640 --> 00:23:47,920 How did she get it? 301 00:23:48,640 --> 00:23:50,000 How could you leave her alone? 302 00:23:51,160 --> 00:23:54,320 I didn't. I dropped her off at her place. 303 00:23:54,400 --> 00:23:57,200 Then how come you found her on your staircase? 304 00:24:02,520 --> 00:24:04,480 Refaat! You need to see this. 305 00:24:22,440 --> 00:24:23,960 The epidemic is spreading, Refaat. 306 00:24:31,560 --> 00:24:32,560 Hello. 307 00:24:34,160 --> 00:24:35,800 Sorry for calling you so late. 308 00:24:38,400 --> 00:24:39,920 Howaida is in the hospital. 309 00:24:42,000 --> 00:24:43,080 We don't know. 310 00:24:43,800 --> 00:24:45,240 At least I don't know. 311 00:24:47,760 --> 00:24:49,360 No, she's not stable at all. 312 00:24:53,040 --> 00:24:55,320 We did. We did. 313 00:24:57,800 --> 00:25:00,080 Maggie, I need you so much. 314 00:25:02,200 --> 00:25:03,320 Yes, please. 315 00:25:04,720 --> 00:25:05,760 Thank you. 316 00:25:09,800 --> 00:25:12,120 - I'm sorry about her. - Thank you, Doctor. 317 00:25:24,000 --> 00:25:25,880 Howaida's case is very strange. 318 00:25:26,920 --> 00:25:29,600 But it's definitely not related to the current outbreak. 319 00:25:31,400 --> 00:25:32,560 What happened to her… 320 00:25:33,360 --> 00:25:36,360 Is exactly what happened to the doctors in the autopsy room. 321 00:25:37,520 --> 00:25:41,920 But thank God we were able to save her with the sistrum. 322 00:25:42,480 --> 00:25:45,320 What autopsy? And what is it have to do with Howaida? 323 00:26:12,960 --> 00:26:15,480 Maybe this explains what happened to Howaida. 324 00:26:15,560 --> 00:26:17,480 Exactly. This is a scarab. 325 00:26:18,080 --> 00:26:20,320 It guides the Pharaoh's angered soul. 326 00:26:20,400 --> 00:26:22,440 To those who desecrated his mummy. 327 00:26:24,920 --> 00:26:27,480 Scarab, darkness, and an epidemic. 328 00:26:28,760 --> 00:26:31,520 And that baby rattle of yours will stop it all? 329 00:26:31,600 --> 00:26:32,800 Refaat, 330 00:26:32,880 --> 00:26:35,240 this sistrum saved Howaida, and you saw for yourself. 331 00:26:35,840 --> 00:26:37,920 But you cannot save anyone here right now. 332 00:26:38,000 --> 00:26:40,560 We have to go to the lab and analyze the insect first. 333 00:26:40,640 --> 00:26:43,360 We don't have time. But I have an idea. 334 00:26:44,120 --> 00:26:46,280 I just need Dr. Ismail to help me. 335 00:26:47,400 --> 00:26:50,360 You're the only who has access to the autopsy room. 336 00:26:51,200 --> 00:26:55,000 The doctors that were there fell sick, just like your fiancée, they died. 337 00:26:56,080 --> 00:26:57,960 You survived because she saved you. 338 00:26:59,000 --> 00:27:00,520 You have to believe me, Refaat, 339 00:27:02,280 --> 00:27:03,760 do it for Howaida. 340 00:27:14,400 --> 00:27:16,640 I know a story like the one you told us. 341 00:27:16,720 --> 00:27:20,680 The Egyptian prince who loved a foreigner, and was killed by his brother. 342 00:27:20,760 --> 00:27:23,000 - Prince Neferkahor. - That's right. 343 00:27:23,080 --> 00:27:26,240 And politics is what kept him from marrying this foreign woman. 344 00:27:26,320 --> 00:27:30,720 Exactly. So he avoided marriage through traveling and war. 345 00:27:31,400 --> 00:27:33,560 His leg was injured, they had to amputate. 346 00:27:33,640 --> 00:27:35,440 He came back with a wooden leg, 347 00:27:35,520 --> 00:27:38,400 his younger brother stole his throne and his lover. 348 00:27:38,480 --> 00:27:40,680 - And she's buried in the temple, right? - Right. 349 00:27:40,760 --> 00:27:43,600 Oh, I think she wrote his elegy in a kohl bottle 350 00:27:43,680 --> 00:27:45,760 where she kept a lock of her hair inside. 351 00:27:45,840 --> 00:27:47,800 No, it wasn't a kohl bottle. 352 00:27:47,880 --> 00:27:49,880 It's an amulet with a spell written on it. 353 00:27:49,960 --> 00:27:50,880 Sorry. 354 00:27:50,960 --> 00:27:54,480 "Blessed by Amun and Maat, 'til destiny reunites me with my..." 355 00:27:54,560 --> 00:27:57,720 Stop. Stop with all the hieroglyphics. 356 00:27:58,920 --> 00:28:02,040 These are all just versions of the Isis and Osiris story. 357 00:28:02,120 --> 00:28:06,520 They're all just myths and folktales. I doubt any of them actually happened. 358 00:28:06,600 --> 00:28:08,480 Of course. Refaat knows everything. 359 00:28:08,560 --> 00:28:11,440 What about my research? I thought I convinced you, Refaat? 360 00:28:11,520 --> 00:28:14,760 I wasn't convinced, I had no other choice. 361 00:28:16,600 --> 00:28:18,240 Maggie, go back to the hotel. 362 00:28:18,320 --> 00:28:19,920 No, I'm going to help you with this. 363 00:28:21,840 --> 00:28:23,640 Maggie, what I'm about to do is dangerous. 364 00:28:23,720 --> 00:28:27,320 So you asked me to come along just so you can drop me at the hotel? 365 00:28:28,320 --> 00:28:31,040 If it is important for you, it is important for me. 366 00:28:34,480 --> 00:28:38,800 DEPARTMENT OF RESTORATION AND DISPLAY MATERIALS TECHNOLOGY 367 00:28:40,880 --> 00:28:42,760 But there's no one inside, sir. 368 00:28:43,840 --> 00:28:46,560 My name is on the list of those who have access, right? 369 00:28:46,640 --> 00:28:49,920 Right, sir, your name is here, but that was for the morning. 370 00:28:50,680 --> 00:28:53,360 So I should tell Mr. Zakaria that you're not letting me in? 371 00:28:53,840 --> 00:28:56,720 You're willing to bear the consequences under these circumstances? 372 00:28:57,440 --> 00:28:58,320 Brave man. 373 00:28:58,800 --> 00:29:01,920 Just wait, Doctor. Go ahead. 374 00:29:03,760 --> 00:29:05,240 In that case, 375 00:29:06,000 --> 00:29:07,920 can you please buy me some cigarettes 376 00:29:08,000 --> 00:29:09,800 and something to eat so I can start working? 377 00:29:09,880 --> 00:29:13,080 I'm the only one guarding the gate. And my colleague isn't here yet. 378 00:29:13,160 --> 00:29:15,320 I'll wait for you here. Do need to worry. 379 00:29:16,560 --> 00:29:17,560 All right. 380 00:29:29,040 --> 00:29:30,880 Get in the driver seat and be ready to go. 381 00:29:42,680 --> 00:29:45,440 - You sent him to buy food and cigarettes? - Yes. 382 00:29:45,520 --> 00:29:47,960 Then we only have half an hour. Come, hurry. 383 00:29:53,560 --> 00:29:56,760 The research no one believed for years will now save the world. 384 00:29:56,840 --> 00:29:58,320 Or just waste our time. 385 00:29:58,400 --> 00:30:01,440 You really should thank me. I'm helping you save your fiancée. 386 00:30:08,760 --> 00:30:12,400 Oh, Sekhmet, your messengers crossed over from hell. 387 00:30:12,480 --> 00:30:15,520 The devils of your night spread fear in us. 388 00:30:15,600 --> 00:30:20,680 Your winds won't do us harm. Horus is protecting me. Horus is protecting me. 389 00:30:30,560 --> 00:30:33,840 This way. This way, Refaat. 390 00:31:02,560 --> 00:31:05,640 Oh, Sekhmet, your messengers crossed over from hell. 391 00:31:08,120 --> 00:31:08,960 Hey! 392 00:31:10,080 --> 00:31:11,440 Please protect us, Horus. 393 00:31:11,520 --> 00:31:14,960 - Go back from where you came from... - Those are humans. Run! Idiot. 394 00:31:15,480 --> 00:31:16,560 Come on! Quick! 395 00:31:16,640 --> 00:31:18,480 Howaida, please. Howaida! 396 00:31:18,560 --> 00:31:20,080 - Howaida! - Answer me, darling! 397 00:31:20,160 --> 00:31:22,680 - Howaida! Answer me, please! - Everyone, get out! 398 00:31:28,920 --> 00:31:30,000 This way! 399 00:31:33,200 --> 00:31:34,360 This way, Refaat! 400 00:31:39,720 --> 00:31:43,360 DEPARTMENT OF RESTORATION AND DISPLAY MATERIALS TECHNOLOGY 401 00:32:03,480 --> 00:32:04,640 I don't know the way. 402 00:32:04,720 --> 00:32:07,480 Don't worry, I'll get us there. Just keep going straight. 403 00:32:08,920 --> 00:32:10,960 We have to bury the Pharaoh tonight in his home. 404 00:32:12,280 --> 00:32:14,280 - I know the way... - It's not him, Ramzi. 405 00:32:15,400 --> 00:32:16,440 It's not who? 406 00:32:16,920 --> 00:32:18,400 This isn't the Black Pharaoh. 407 00:32:20,480 --> 00:32:21,400 What are you saying? 408 00:32:21,480 --> 00:32:24,520 This is not the Black Pharaoh, Ramzi. It's not Nefer Khafra. 409 00:32:24,600 --> 00:32:25,560 It's "Neferkare"! 410 00:32:25,640 --> 00:32:30,280 Whatever! This isn't the Black Pharaoh. It's his limping brother. 411 00:32:31,000 --> 00:32:33,720 No, no, no, no. It can't be. 412 00:32:34,800 --> 00:32:39,040 Listen, if this is the limping prince and the woman is his beloved 413 00:32:39,120 --> 00:32:42,040 who married his brother, then the spell on the kohl bottle... 414 00:32:42,120 --> 00:32:44,000 It's not a kohl bottle. It's an amulet. 415 00:32:44,080 --> 00:32:47,960 That damn thing! That damn thing, Ramzi! What does the spell on it say? 416 00:32:48,040 --> 00:32:49,720 It says, um… 417 00:32:51,400 --> 00:32:56,080 "Blessed by Amun and Maat, 'til destiny reunites with my beloved, 418 00:32:56,760 --> 00:32:59,080 then all evil in the world shall end." 419 00:33:00,200 --> 00:33:05,040 If there's any logic to what's happening and if the papyrus is authentic, 420 00:33:05,120 --> 00:33:08,320 then this is the curse the Black Pharaoh cast on his brother 421 00:33:08,400 --> 00:33:10,400 in order to bury his history. 422 00:33:10,480 --> 00:33:12,760 And the spell of the queen is our only hope. 423 00:33:14,120 --> 00:33:15,320 I can't think straight! 424 00:33:16,320 --> 00:33:19,280 What about the Mut? The Pharaoh's angered soul? 425 00:33:20,200 --> 00:33:23,160 I don't know what it all means but this is a curse. 426 00:33:23,720 --> 00:33:26,920 A curse that prevents the reunion of the prince and the queen. 427 00:33:28,520 --> 00:33:31,960 Maggie, turn around. We have to go to the temple. 428 00:33:54,200 --> 00:33:56,360 Are you sure this is the temple, Ramzi? 429 00:33:56,440 --> 00:33:59,040 Queen Kashira is buried in this chamber 430 00:33:59,120 --> 00:34:00,600 in a black granite coffin. 431 00:34:16,840 --> 00:34:17,840 Clear! 432 00:34:22,159 --> 00:34:23,000 Clear! 433 00:34:39,760 --> 00:34:42,199 Well, where is Kashira, Ramzi? 434 00:34:42,280 --> 00:34:45,080 I think she's here or she could be over there… 435 00:34:45,159 --> 00:34:47,000 Or maybe we could look outside in the corridor... 436 00:34:47,080 --> 00:34:49,360 Ramzi! Look over there. 437 00:34:49,440 --> 00:34:52,120 Maggie, you search this hallway. And I'll check the one outside. 438 00:34:52,199 --> 00:34:53,239 All right. 439 00:36:17,600 --> 00:36:18,600 Ramzi! 440 00:36:19,400 --> 00:36:20,440 Maggie! 441 00:36:47,680 --> 00:36:48,640 Now what? 442 00:37:03,560 --> 00:37:04,680 What's up with you two? 443 00:37:05,640 --> 00:37:06,800 Did you see a ghost? 444 00:37:44,720 --> 00:37:47,120 She's stable, but still recovering. 445 00:37:47,200 --> 00:37:48,560 Let's hope for the best. 446 00:37:49,640 --> 00:37:52,000 Okay, so what do we need to do for her now? 447 00:37:53,080 --> 00:37:54,560 The Amenhotep antidote! 448 00:37:56,400 --> 00:37:58,720 Howaida needs the Amenhotep antidote, Refaat. 449 00:37:59,680 --> 00:38:01,560 It's the treatment for the untreatable. 450 00:38:01,640 --> 00:38:03,520 A yellow flower that grows in the far west. 451 00:38:03,600 --> 00:38:06,000 - It is called silphium. We can... - That's enough, Ramzi. 452 00:38:06,880 --> 00:38:10,280 I followed spells, papyrus, sistrum and still I can't save her. 453 00:38:34,680 --> 00:38:36,040 The sun came out. 454 00:38:37,480 --> 00:38:38,800 No new cases. 455 00:38:41,000 --> 00:38:43,760 Did we really save the world from a mummy's curse, Refaat? 456 00:38:46,000 --> 00:38:49,400 None in my wildest dreams would I have thought… 457 00:38:51,280 --> 00:38:52,600 Of such a thing. 458 00:38:54,840 --> 00:38:58,320 Don't worry. You'll get used to it with time. 459 00:39:04,440 --> 00:39:07,960 Fifteen years ago, I bought a ring because I wanted to… 460 00:39:10,400 --> 00:39:11,360 Propose. 461 00:39:15,320 --> 00:39:19,760 Then someone came along and married her instead. 462 00:39:21,640 --> 00:39:23,080 So I gave up. 463 00:39:35,480 --> 00:39:37,560 I don't think I can give up again. 464 00:40:10,440 --> 00:40:12,120 I did all that I could. 465 00:40:15,600 --> 00:40:17,880 I did things I never imagined myself doing. 466 00:40:23,880 --> 00:40:25,040 Forgive me, Howaida. 467 00:40:31,440 --> 00:40:32,600 Get well, Howaida. 468 00:40:34,040 --> 00:40:35,480 We'll get married. 469 00:40:36,840 --> 00:40:38,400 And I'll do whatever you want. 470 00:40:41,600 --> 00:40:42,760 My love… 471 00:40:44,800 --> 00:40:45,720 Get well. 36338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.