Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,880 --> 00:00:29,600
The extreme weather that has
been plaguing the country,
2
00:00:29,680 --> 00:00:34,000
and that meteorologist claim is caused
by the condensing of dust and smoke,
3
00:00:34,080 --> 00:00:36,520
and the burning of agricultural wastes
4
00:00:36,600 --> 00:00:39,840
is predicted to come to an end soon.
5
00:00:39,920 --> 00:00:43,120
To speak further on that,
we have Dr. Sobhi Saleh…
6
00:00:44,160 --> 00:00:46,480
…a weather expert,
who will go into more detail and explain
7
00:00:46,560 --> 00:00:50,160
the precedence for
this strange weather phenomenon.
8
00:00:50,240 --> 00:00:51,480
- Welcome, Doctor.
- Refaat.
9
00:00:51,560 --> 00:00:53,560
- Good morning.- Good morning.
10
00:00:53,640 --> 00:00:55,640
Refaat's law number five.
11
00:00:55,720 --> 00:00:57,920
"If your mind is playing
to trick you, play along."
12
00:01:00,720 --> 00:01:04,160
…and a weather like that…
13
00:01:04,680 --> 00:01:07,080
That this never happened
before.
14
00:01:07,760 --> 00:01:11,800
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
15
00:01:17,160 --> 00:01:22,200
{\an8}INSPIRED BY THE BOOK SERIES
WRITTEN BY DR. AHMED KHALED TAWFIK
16
00:01:34,960 --> 00:01:36,040
Hello there.
17
00:01:36,720 --> 00:01:37,720
Morning.
18
00:01:44,360 --> 00:01:47,120
The sample that you're looking at is
the diplococcus bacteria…
19
00:01:47,920 --> 00:01:50,720
You know, these live in pairs,
if they're separated, they die.
20
00:01:51,920 --> 00:01:54,600
But this always remind me
of our parties in Edinburgh.
21
00:01:55,200 --> 00:01:57,480
Once the music started, the boys would…
22
00:01:57,560 --> 00:02:00,280
Would run around.
Each one grabbing a girl to dance.
23
00:02:01,000 --> 00:02:03,560
As if she could save him from…
24
00:02:05,000 --> 00:02:09,120
And I would always end up all alone,
do you remember?
25
00:02:10,480 --> 00:02:14,000
Of course, I do. But who would have
wanted to dance with you
26
00:02:14,080 --> 00:02:15,759
when you never bother to ask them?
27
00:02:18,640 --> 00:02:19,760
Can you take a look?
28
00:02:23,920 --> 00:02:26,640
When the bacteria
were placed in a different medium,
29
00:02:26,720 --> 00:02:29,200
they're separated,
but they remained alive.
30
00:02:31,680 --> 00:02:34,120
That's very strange.
31
00:02:41,000 --> 00:02:42,480
And how's your research?
32
00:02:43,280 --> 00:02:45,320
None of my materials are available.
33
00:02:46,800 --> 00:02:49,040
I can get you all the materials you need.
34
00:02:49,600 --> 00:02:50,600
No, you're busy.
35
00:02:52,840 --> 00:02:56,200
By the way, I once asked a girl
to dance with me, she refused.
36
00:02:58,280 --> 00:03:00,600
I've been too shy to ask again.
37
00:03:03,120 --> 00:03:04,120
That's a shame.
38
00:03:26,840 --> 00:03:27,720
Ms. Howaida.
39
00:03:29,720 --> 00:03:32,040
Is it true that the sun
will never rise again?
40
00:03:32,800 --> 00:03:34,080
No, sweetheart. Don't worry.
41
00:03:34,760 --> 00:03:38,400
The sun will come out tomorrow.
Don't be scared.
42
00:03:39,920 --> 00:03:41,160
Go back to your seat.
43
00:03:58,560 --> 00:03:59,960
- How are you, Dr. Ismail?
- Hm?
44
00:04:00,880 --> 00:04:02,160
You're officially summoned.
45
00:04:03,440 --> 00:04:05,120
Yes, you're right.
46
00:04:05,640 --> 00:04:08,480
Ah, forgive me. I've been busy with exams.
47
00:04:09,160 --> 00:04:10,800
As well as my book.
48
00:04:11,320 --> 00:04:13,240
Please come with us. It's urgent.
49
00:04:13,320 --> 00:04:14,360
- Let's go.
- Let's go.
50
00:04:31,800 --> 00:04:33,720
Refaat's law number 16,
51
00:04:34,400 --> 00:04:37,160
"When the authorities call you in
to do a job
52
00:04:37,240 --> 00:04:39,320
make sure you protect yourself."
53
00:04:45,280 --> 00:04:49,480
We've gathered here today
specifically because an official decree
54
00:04:49,560 --> 00:04:52,600
appointed you to perform an autopsy
on a recently discovered mummy.
55
00:04:52,680 --> 00:04:54,120
We should've started earlier,
56
00:04:54,800 --> 00:04:57,080
but some people
just keep wasting our time.
57
00:04:59,080 --> 00:05:02,120
The autopsy will be performed
in absolute secrecy.
58
00:05:02,680 --> 00:05:06,000
No reports to the media will be allowed
under any circumstances.
59
00:05:06,080 --> 00:05:09,320
Are we clear?
And the autopsy report is due today.
60
00:05:16,920 --> 00:05:18,280
Give me a hand, would ya?
61
00:05:25,880 --> 00:05:29,080
They say they're sending
meteorological equipment
62
00:05:29,160 --> 00:05:30,800
to examine the black cloud.
63
00:05:32,680 --> 00:05:33,640
I don't know though.
64
00:05:33,720 --> 00:05:36,240
I have fear that might only make it worse.
65
00:05:39,520 --> 00:05:40,560
Do I look good?
66
00:05:41,320 --> 00:05:43,560
- Murphy's law number ten.
- What?
67
00:05:44,960 --> 00:05:46,480
There are these laws…
68
00:05:47,280 --> 00:05:48,160
Uh-huh.
69
00:05:48,240 --> 00:05:51,720
…that are very interesting created
by an American military engineer.
70
00:05:51,800 --> 00:05:56,080
One of them is what you just said
that every solution creates a new problem.
71
00:05:56,160 --> 00:05:57,400
Uh, Murphy.
72
00:05:57,480 --> 00:06:00,720
Just like my wife suspecting
that I'm cheating on her right now
73
00:06:00,800 --> 00:06:03,480
because I'm just pretending to be at work.
74
00:06:04,720 --> 00:06:05,720
Want a cigarette?
75
00:06:07,120 --> 00:06:10,280
No, thanks. I will take back
my whole pack once we're done.
76
00:06:10,360 --> 00:06:12,480
All right. I'm going in.
77
00:06:13,360 --> 00:06:15,440
Sir, you can't perform
an autopsy on the mummy.
78
00:06:15,520 --> 00:06:17,840
If you touch the Black Pharaoh's body,
each of you will be...
79
00:06:17,920 --> 00:06:19,840
Ramzi, let the doctors
do their job.
80
00:06:19,920 --> 00:06:22,400
I beg you, don't touch the mummy.
You're all going to die.
81
00:06:22,480 --> 00:06:25,200
Everyone who's ever touched it has died.
You'll kill us all!
82
00:06:25,280 --> 00:06:27,920
You're forcing me to ban you
for ever coming back here. Get out here!
83
00:06:28,000 --> 00:06:30,200
- Please, sir. Just hear me out! Sir!
- Let's go.
84
00:06:30,280 --> 00:06:32,640
- Let's go!
- Please listen! You're all going to die!
85
00:06:32,720 --> 00:06:35,360
- Please leave.
- You're all going to die!
86
00:06:51,480 --> 00:06:53,880
What's the deal, Dr. Ismail?
Heading to the moon later?
87
00:06:54,440 --> 00:06:56,840
Why do you think they requested
all these security measures?
88
00:06:57,760 --> 00:06:58,880
Just for fun?
89
00:07:01,080 --> 00:07:02,160
Scalpel, Mustafa.
90
00:07:12,440 --> 00:07:13,480
Are you kidding?
91
00:07:51,000 --> 00:07:52,520
Get out! Get out!
92
00:07:53,080 --> 00:07:53,920
Everyone, get out!
93
00:07:54,640 --> 00:07:56,760
Get out! Get out now!
94
00:07:56,840 --> 00:07:58,120
Quick! Get out!
95
00:07:58,800 --> 00:07:59,840
Get out!
96
00:08:00,520 --> 00:08:02,800
Everyone, get out!
97
00:08:14,640 --> 00:08:17,240
- What is this, Raeefa?
- I'm burning incense for Taha.
98
00:08:17,320 --> 00:08:19,800
- Ah, what's wrong?
- He saw the ghost, didn't he?
99
00:08:21,560 --> 00:08:23,680
By the way, I've ironed all your shirts.
100
00:08:23,760 --> 00:08:26,640
But you need to get some new ones,
all right? All of them are worn out.
101
00:08:26,720 --> 00:08:27,600
All right.
102
00:08:27,680 --> 00:08:30,600
And why don't you ever answer
when I call you at home, huh?
103
00:08:31,160 --> 00:08:32,840
How's this supposed to get rid of ghosts?
104
00:08:33,400 --> 00:08:34,520
Do they have asthma?
105
00:08:37,520 --> 00:08:39,000
What the hell were you thinking?
106
00:08:40,280 --> 00:08:44,919
Coming to my house with that foreigner
with your fiancée here.
107
00:08:46,640 --> 00:08:49,200
I don't know.
I just invited her out of courtesy,
108
00:08:49,880 --> 00:08:51,920
forgetting how foreigners, unlike us,
109
00:08:52,960 --> 00:08:54,080
actually show up.
110
00:08:55,840 --> 00:08:57,280
"Out of courtesy"?
111
00:08:58,320 --> 00:09:01,680
You know, you're very lucky
that Howaida is so kind and naive.
112
00:09:03,080 --> 00:09:06,200
You know what, brother?
If I were her, I'd smash your face.
113
00:09:06,280 --> 00:09:08,120
And then I'd do the same to her.
114
00:09:08,920 --> 00:09:10,760
I'm glad you're not her then, Raeefa.
115
00:09:10,840 --> 00:09:12,080
I'm not joking, Refaat.
116
00:09:13,640 --> 00:09:16,440
If Howaida breaks up with you,
you'll live and die alone.
117
00:09:20,320 --> 00:09:22,760
I told her that you're taking her
to the movies tonight.
118
00:09:22,840 --> 00:09:26,680
You'll pick her up, and you'll be wearing
that tie and your engagement ring.
119
00:09:27,640 --> 00:09:30,760
It's a shame that I have to remind
a doctor about the most basic things.
120
00:09:31,320 --> 00:09:32,520
And by the way…
121
00:09:32,600 --> 00:09:36,360
Talaat! How many times do I have
to tell you not to go into the kitchen!
122
00:09:37,080 --> 00:09:38,000
Talaat!
123
00:09:39,680 --> 00:09:40,560
Taha.
124
00:09:47,640 --> 00:09:48,600
How are you doing?
125
00:09:50,080 --> 00:09:51,000
You're good?
126
00:09:54,680 --> 00:09:55,680
What?
127
00:09:57,000 --> 00:09:58,040
Did you see something?
128
00:09:58,920 --> 00:10:00,360
Something like what?
129
00:10:01,760 --> 00:10:02,800
Never mind.
130
00:10:03,600 --> 00:10:04,440
Go on.
131
00:10:05,520 --> 00:10:06,600
Go play.
132
00:10:17,560 --> 00:10:19,480
Rumor has it that…
133
00:10:20,920 --> 00:10:23,240
It's some weapon the enemy is testing us.
134
00:10:24,960 --> 00:10:28,480
And that this fever
is linked to the cloud.
135
00:10:31,920 --> 00:10:34,720
Refaat, are you listening to me?
136
00:10:34,800 --> 00:10:36,320
I'm listening.
137
00:10:39,720 --> 00:10:40,720
Refaat.
138
00:10:41,760 --> 00:10:44,080
You know how much I love you.
139
00:10:45,240 --> 00:10:47,120
You're closer to me than my own brother.
140
00:10:48,120 --> 00:10:50,480
I know we don't talk all that much.
141
00:10:51,520 --> 00:10:56,760
But trust me. If you ever want
to just talk, I'm here for you.
142
00:10:57,240 --> 00:10:59,160
Um…
143
00:10:59,240 --> 00:11:01,600
If someone is stuck in a relationship
144
00:11:03,560 --> 00:11:05,400
and he wants to get out of it,
145
00:11:05,480 --> 00:11:07,320
what should he do?
146
00:11:07,400 --> 00:11:08,960
Is it a woman?
147
00:11:09,040 --> 00:11:11,200
No, with a chimp, you idiot.
148
00:11:11,280 --> 00:11:13,840
Yes, a woman, for example.
149
00:11:15,040 --> 00:11:17,720
If I knew how to break up with a woman,
150
00:11:17,800 --> 00:11:19,560
would I still be married with your sister?
151
00:11:22,200 --> 00:11:24,400
Of course, Raeefa is the best woman ever.
152
00:11:24,480 --> 00:11:25,800
Really the best ever.
153
00:11:26,480 --> 00:11:27,960
See how she yells at me?
154
00:11:28,480 --> 00:11:30,040
But I still can't live without her.
155
00:11:30,560 --> 00:11:33,840
If she stopped yelling at me,
I'd be worried sick.
156
00:11:36,040 --> 00:11:37,760
I should go get the laundry.
157
00:11:43,240 --> 00:11:46,800
In today's episode
of The After Midnight Show,
158
00:11:46,880 --> 00:11:50,640
we will discuss the dark terrifying cloud
that has been hovering over Cairo.
159
00:11:50,720 --> 00:11:54,800
Is it a natural phenomenon or a sign
of something else entirely?
160
00:11:54,880 --> 00:11:57,000
Is it a result of a hidden catastrophe?
161
00:11:57,080 --> 00:12:01,120
Or perhaps a warning sign
of something yet to come?
162
00:12:21,040 --> 00:12:22,480
CINEMA EGYPT
163
00:12:22,560 --> 00:12:24,080
OM HASHIM'S LAMP
164
00:12:28,560 --> 00:12:30,440
I booked those two middle seats.
165
00:12:31,200 --> 00:12:33,720
As you wish, sir. The place is empty.
166
00:12:33,800 --> 00:12:37,040
Who can afford these prices?
Enjoy your movie.
167
00:12:41,160 --> 00:12:42,200
Careful.
168
00:12:59,840 --> 00:13:03,040
OM HASHIM'S LAMP
169
00:13:03,120 --> 00:13:04,760
I don't know which is worse.
170
00:13:05,760 --> 00:13:07,800
To break her heart right now…
171
00:13:09,240 --> 00:13:11,800
Or let her spend the rest of her life
with a man like me?
172
00:13:16,560 --> 00:13:18,720
That tie looks very nice on you.
173
00:13:18,800 --> 00:13:19,680
Oh…
174
00:13:21,000 --> 00:13:22,200
Thank you.
175
00:13:25,160 --> 00:13:28,280
I wonder what's it like to be
with a star like Shoukry Sarhan?
176
00:13:29,520 --> 00:13:32,480
How staggering is the difference
between what we aspire for…
177
00:13:33,320 --> 00:13:35,400
And what we are predestined to receive.
178
00:13:36,280 --> 00:13:39,640
By the way, the novel
is much better than this movie.
179
00:13:40,400 --> 00:13:41,600
You…
180
00:13:42,360 --> 00:13:43,600
You read the book?
181
00:13:44,720 --> 00:13:45,720
Yes.
182
00:13:46,720 --> 00:13:48,720
And I know that you like Yahya Haqqi.
183
00:13:50,160 --> 00:13:53,040
You also like "Al Atlal"
and dislike "Enta Omri".
184
00:13:54,360 --> 00:13:57,600
And your favorite part of the
newspaper is the obituaries section.
185
00:13:58,120 --> 00:14:00,960
Because it reassures me
that the human population is decreasing.
186
00:14:03,440 --> 00:14:06,200
It's beautiful how much
you know me, Howaida.
187
00:14:07,720 --> 00:14:08,640
Thank you.
188
00:14:21,520 --> 00:14:24,160
That's enough.
I'm not gonna marry Shoukry Sarhan,
189
00:14:24,240 --> 00:14:26,680
at least I need a husband
who isn't always coughing.
190
00:14:33,200 --> 00:14:34,760
Also, I forgot to tell you.
191
00:14:35,480 --> 00:14:38,400
I think I saw the ghost
that you all were talking about.
192
00:14:40,240 --> 00:14:41,680
Where did you see her?
193
00:14:41,760 --> 00:14:42,760
At my school.
194
00:14:43,480 --> 00:14:46,360
She was in the hallway
when I tried to look closer, she left.
195
00:14:47,360 --> 00:14:49,320
We talked about her too much
you imagined it.
196
00:14:54,320 --> 00:14:56,000
And Maggie, how is she?
197
00:15:00,040 --> 00:15:01,080
She's fine.
198
00:15:04,280 --> 00:15:05,360
Did he hurt you?
199
00:15:05,440 --> 00:15:07,800
I am. I am Egyptian.
200
00:15:07,880 --> 00:15:08,720
Ah…
201
00:15:21,280 --> 00:15:22,640
No, no, no, don't get out.
202
00:15:23,640 --> 00:15:25,120
I'll walk you to the entrance.
203
00:15:25,200 --> 00:15:27,840
No, you're tired. I can go on my own.
204
00:15:30,160 --> 00:15:32,400
I'm not that just
your little cousin anymore.
205
00:16:38,680 --> 00:16:39,840
You're alive?
206
00:16:42,480 --> 00:16:43,400
I think I am.
207
00:16:43,480 --> 00:16:46,480
Please forgive me.
I needed to see you myself.
208
00:16:49,000 --> 00:16:51,640
All the people in the autopsy room today…
209
00:16:53,440 --> 00:16:54,400
They are dead.
210
00:16:56,680 --> 00:16:57,880
Yes, sir.
211
00:16:59,280 --> 00:17:01,040
Dr. Ismail is alive.
212
00:17:02,240 --> 00:17:03,480
Yes, I am.
213
00:17:04,720 --> 00:17:06,280
Yes, sir.
214
00:17:06,920 --> 00:17:08,680
You're welcome. Good night.
215
00:17:12,760 --> 00:17:14,480
I'm very sorry, Dr. Ismail,
216
00:17:15,000 --> 00:17:17,119
but Mr. Zakaria insisted
that I check on you myself.
217
00:17:17,680 --> 00:17:19,040
Thank you.
218
00:17:19,119 --> 00:17:20,839
You don't believe me, right?
219
00:17:20,920 --> 00:17:22,440
Why would I not believe you?
220
00:17:22,520 --> 00:17:24,480
You think I'm delirious that nobody died.
221
00:17:24,560 --> 00:17:26,720
No, no. I believe you. I really do.
222
00:17:26,800 --> 00:17:27,920
Doctor, please.
223
00:17:28,800 --> 00:17:31,040
You must help me save
the country before it's too late.
224
00:17:31,119 --> 00:17:32,200
All right.
225
00:17:32,280 --> 00:17:33,680
Everything that's been going on
226
00:17:34,280 --> 00:17:35,840
is the curse of the Pharaoh.
227
00:17:36,440 --> 00:17:39,120
You're the only one who survived
the autopsy today.
228
00:17:39,200 --> 00:17:41,640
You must help me bury the Black Pharaoh.
229
00:17:41,720 --> 00:17:45,080
And then we can all rest
and the Mut can too.
230
00:17:45,560 --> 00:17:48,200
- The what?
- The "Mut", Doctor. The Mut.
231
00:17:49,040 --> 00:17:51,400
It means "a restless soul"
in ancient hieroglyphics.
232
00:17:52,680 --> 00:17:55,000
It's come back to seek revenge
in the living.
233
00:17:55,080 --> 00:17:57,840
The Mut and the Pharaoh is on the loose
and it must go back in its body.
234
00:17:57,920 --> 00:17:59,160
- Whatever it takes!
- Yes.
235
00:17:59,240 --> 00:18:02,520
Well, I have some things to do tonight,
I don't want you to worry.
236
00:18:02,600 --> 00:18:04,400
But I have to worry. Just hear me out...
237
00:18:04,480 --> 00:18:06,000
Yes. The soul will go back to its body.
238
00:18:06,080 --> 00:18:08,440
- This can't wait till tomorrow.
- We are already working on it.
239
00:18:08,520 --> 00:18:10,160
I have documents.
I can explain everything!
240
00:18:10,240 --> 00:18:11,720
- Thank you for coming.
- Please, Doctor!
241
00:18:11,800 --> 00:18:13,440
- Dr. Refaat!
- Thank you so much for coming.
242
00:18:13,520 --> 00:18:14,360
Dr. Ismail!
243
00:18:58,560 --> 00:18:59,600
Ramzi!
244
00:19:05,080 --> 00:19:10,600
DEATH
245
00:19:14,520 --> 00:19:16,960
Did you see anyone coming or leaving
before I arrived?
246
00:19:17,040 --> 00:19:18,440
This is a message, Dr. Ismail.
247
00:19:20,480 --> 00:19:24,080
This mummy belongs
to Neferkare the Seventh.
248
00:19:24,760 --> 00:19:26,840
Also known as the Black Pharaoh.
249
00:19:26,920 --> 00:19:29,600
He usurped the throne
from his much-beloved brother.
250
00:19:29,680 --> 00:19:32,880
He killed him, erased his legacy,
and married his lover…
251
00:19:33,520 --> 00:19:35,680
Who never stopped mourning him.
252
00:19:36,360 --> 00:19:40,560
That's why the Egyptians called
her Ka-She-Ra.
253
00:19:44,520 --> 00:19:45,880
"The saddest one."
254
00:19:51,960 --> 00:19:53,680
Good evening, Dr. Sohbi.
255
00:19:53,760 --> 00:19:56,720
What is the association
of the cloud with the curse of…
256
00:19:56,800 --> 00:19:59,240
What's wrong, Ms. Howaida?
257
00:19:59,320 --> 00:20:01,960
Can I use your phone?
Someone is following me.
258
00:20:03,080 --> 00:20:04,520
The phone is out of service.
259
00:20:08,440 --> 00:20:10,360
Howaida! Howaida!
260
00:20:22,840 --> 00:20:25,840
And what's this have to do with today?
261
00:20:25,920 --> 00:20:28,120
The Pharaoh knew how hated he was.
262
00:20:28,200 --> 00:20:31,520
That's why he threatened anyone
who desecrates his grave with a curse.
263
00:20:31,600 --> 00:20:33,280
There was a papyrus that said…
264
00:20:36,360 --> 00:20:39,840
"My curse shall befall
whoever goes against my will.
265
00:20:40,840 --> 00:20:42,800
It shall come to them when they're alone
266
00:20:43,480 --> 00:20:45,560
- with no lover…"
- Just what I needed.
267
00:20:46,240 --> 00:20:50,080
"I shall take their life, when no one
is there to bear witness or…"
268
00:20:52,240 --> 00:20:53,280
Are you laughing?
269
00:20:53,880 --> 00:20:55,280
No, no, go on.
270
00:20:55,360 --> 00:20:57,240
Doctor, please, we have no time to lose.
271
00:20:57,320 --> 00:21:00,680
"My revenge shall bring forth darkness,
then disease, then the end."
272
00:21:00,760 --> 00:21:04,880
Okay, look, this is all Greek to me.
273
00:21:06,920 --> 00:21:11,360
There's a bad Pharaoh, the villain.
He's evil, immoral, a bully.
274
00:21:12,160 --> 00:21:15,560
This Pharaoh is dead set on killing
anyone who disobeys his rules.
275
00:21:15,640 --> 00:21:17,640
He hunts his victims down
when they're alone
276
00:21:17,720 --> 00:21:19,560
so that no one can come to their rescue.
277
00:21:19,640 --> 00:21:21,680
Hieroglyphic were easier.
278
00:21:23,600 --> 00:21:24,760
Okay, so…
279
00:21:25,360 --> 00:21:26,720
What do you need from me?
280
00:21:27,360 --> 00:21:30,040
I mean, how am I suppose…
281
00:21:30,120 --> 00:21:33,400
Supposed to deal with his majesty?
The Pharaoh?
282
00:21:34,000 --> 00:21:37,120
We need to bury him together.
The darkness is here.
283
00:21:37,200 --> 00:21:40,400
Next comes disease or the end.
284
00:22:49,320 --> 00:22:50,280
This…
285
00:22:53,280 --> 00:22:55,560
Is what's going to protect us
from the Pharaoh.
286
00:22:56,400 --> 00:22:57,280
It's a sistrum.
287
00:22:58,200 --> 00:23:01,000
A spell protected
by Hathour and the eye of Horus.
288
00:23:05,440 --> 00:23:07,640
We're going to use this
to save the country...
289
00:23:11,560 --> 00:23:12,440
Howaida!
290
00:23:14,280 --> 00:23:15,160
Howaida.
291
00:23:18,080 --> 00:23:21,200
The Pharaoh's spirit.
It's taking its revenge, Refaat.
292
00:23:23,200 --> 00:23:24,440
What are you doing?
293
00:23:24,520 --> 00:23:28,800
That's how the doctors died.
If we don't act fast, she'll die too.
294
00:23:33,240 --> 00:23:34,560
We suspect that it's DIC.
295
00:23:34,640 --> 00:23:35,520
What?
296
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
What does is that?
297
00:23:37,800 --> 00:23:39,680
Disseminated intravascular coagulation.
298
00:23:40,360 --> 00:23:43,240
Is this related to the epidemic
that's spreading across the country?
299
00:23:43,920 --> 00:23:45,760
No, it's not.
300
00:23:46,640 --> 00:23:47,920
How did she get it?
301
00:23:48,640 --> 00:23:50,000
How could you leave her alone?
302
00:23:51,160 --> 00:23:54,320
I didn't. I dropped her off at her place.
303
00:23:54,400 --> 00:23:57,200
Then how come
you found her on your staircase?
304
00:24:02,520 --> 00:24:04,480
Refaat! You need to see this.
305
00:24:22,440 --> 00:24:23,960
The epidemic is spreading, Refaat.
306
00:24:31,560 --> 00:24:32,560
Hello.
307
00:24:34,160 --> 00:24:35,800
Sorry for calling you so late.
308
00:24:38,400 --> 00:24:39,920
Howaida is in the hospital.
309
00:24:42,000 --> 00:24:43,080
We don't know.
310
00:24:43,800 --> 00:24:45,240
At least I don't know.
311
00:24:47,760 --> 00:24:49,360
No, she's not stable at all.
312
00:24:53,040 --> 00:24:55,320
We did. We did.
313
00:24:57,800 --> 00:25:00,080
Maggie, I need you so much.
314
00:25:02,200 --> 00:25:03,320
Yes, please.
315
00:25:04,720 --> 00:25:05,760
Thank you.
316
00:25:09,800 --> 00:25:12,120
- I'm sorry about her.
- Thank you, Doctor.
317
00:25:24,000 --> 00:25:25,880
Howaida's case is very strange.
318
00:25:26,920 --> 00:25:29,600
But it's definitely
not related to the current outbreak.
319
00:25:31,400 --> 00:25:32,560
What happened to her…
320
00:25:33,360 --> 00:25:36,360
Is exactly what happened
to the doctors in the autopsy room.
321
00:25:37,520 --> 00:25:41,920
But thank God we were able
to save her with the sistrum.
322
00:25:42,480 --> 00:25:45,320
What autopsy?
And what is it have to do with Howaida?
323
00:26:12,960 --> 00:26:15,480
Maybe this explains
what happened to Howaida.
324
00:26:15,560 --> 00:26:17,480
Exactly. This is a scarab.
325
00:26:18,080 --> 00:26:20,320
It guides the Pharaoh's angered soul.
326
00:26:20,400 --> 00:26:22,440
To those who desecrated his mummy.
327
00:26:24,920 --> 00:26:27,480
Scarab, darkness, and an epidemic.
328
00:26:28,760 --> 00:26:31,520
And that baby rattle of yours
will stop it all?
329
00:26:31,600 --> 00:26:32,800
Refaat,
330
00:26:32,880 --> 00:26:35,240
this sistrum saved Howaida,
and you saw for yourself.
331
00:26:35,840 --> 00:26:37,920
But you cannot save anyone here right now.
332
00:26:38,000 --> 00:26:40,560
We have to go to the lab
and analyze the insect first.
333
00:26:40,640 --> 00:26:43,360
We don't have time. But I have an idea.
334
00:26:44,120 --> 00:26:46,280
I just need Dr. Ismail to help me.
335
00:26:47,400 --> 00:26:50,360
You're the only who has access
to the autopsy room.
336
00:26:51,200 --> 00:26:55,000
The doctors that were there fell sick,
just like your fiancée, they died.
337
00:26:56,080 --> 00:26:57,960
You survived because she saved you.
338
00:26:59,000 --> 00:27:00,520
You have to believe me, Refaat,
339
00:27:02,280 --> 00:27:03,760
do it for Howaida.
340
00:27:14,400 --> 00:27:16,640
I know a story like the one you told us.
341
00:27:16,720 --> 00:27:20,680
The Egyptian prince who loved a foreigner,
and was killed by his brother.
342
00:27:20,760 --> 00:27:23,000
- Prince Neferkahor.
- That's right.
343
00:27:23,080 --> 00:27:26,240
And politics is what kept him from
marrying this foreign woman.
344
00:27:26,320 --> 00:27:30,720
Exactly. So he avoided marriage
through traveling and war.
345
00:27:31,400 --> 00:27:33,560
His leg was injured, they had to amputate.
346
00:27:33,640 --> 00:27:35,440
He came back with a wooden leg,
347
00:27:35,520 --> 00:27:38,400
his younger brother stole his throne
and his lover.
348
00:27:38,480 --> 00:27:40,680
- And she's buried in the temple, right?
- Right.
349
00:27:40,760 --> 00:27:43,600
Oh, I think she wrote his elegy
in a kohl bottle
350
00:27:43,680 --> 00:27:45,760
where she kept a lock of her hair inside.
351
00:27:45,840 --> 00:27:47,800
No, it wasn't a kohl bottle.
352
00:27:47,880 --> 00:27:49,880
It's an amulet with a spell written on it.
353
00:27:49,960 --> 00:27:50,880
Sorry.
354
00:27:50,960 --> 00:27:54,480
"Blessed by Amun and Maat,
'til destiny reunites me with my..."
355
00:27:54,560 --> 00:27:57,720
Stop. Stop with all the hieroglyphics.
356
00:27:58,920 --> 00:28:02,040
These are all just versions
of the Isis and Osiris story.
357
00:28:02,120 --> 00:28:06,520
They're all just myths and folktales.
I doubt any of them actually happened.
358
00:28:06,600 --> 00:28:08,480
Of course. Refaat knows everything.
359
00:28:08,560 --> 00:28:11,440
What about my research?
I thought I convinced you, Refaat?
360
00:28:11,520 --> 00:28:14,760
I wasn't convinced, I had no other choice.
361
00:28:16,600 --> 00:28:18,240
Maggie, go back to the hotel.
362
00:28:18,320 --> 00:28:19,920
No, I'm going to help you with this.
363
00:28:21,840 --> 00:28:23,640
Maggie, what I'm about to do is dangerous.
364
00:28:23,720 --> 00:28:27,320
So you asked me to come along
just so you can drop me at the hotel?
365
00:28:28,320 --> 00:28:31,040
If it is important for you,
it is important for me.
366
00:28:34,480 --> 00:28:38,800
DEPARTMENT OF RESTORATION
AND DISPLAY MATERIALS TECHNOLOGY
367
00:28:40,880 --> 00:28:42,760
But there's no one inside, sir.
368
00:28:43,840 --> 00:28:46,560
My name is on the list
of those who have access, right?
369
00:28:46,640 --> 00:28:49,920
Right, sir, your name is here,
but that was for the morning.
370
00:28:50,680 --> 00:28:53,360
So I should tell Mr. Zakaria
that you're not letting me in?
371
00:28:53,840 --> 00:28:56,720
You're willing to bear the consequences
under these circumstances?
372
00:28:57,440 --> 00:28:58,320
Brave man.
373
00:28:58,800 --> 00:29:01,920
Just wait, Doctor. Go ahead.
374
00:29:03,760 --> 00:29:05,240
In that case,
375
00:29:06,000 --> 00:29:07,920
can you please buy me some cigarettes
376
00:29:08,000 --> 00:29:09,800
and something to eat
so I can start working?
377
00:29:09,880 --> 00:29:13,080
I'm the only one guarding the gate.
And my colleague isn't here yet.
378
00:29:13,160 --> 00:29:15,320
I'll wait for you here. Do need to worry.
379
00:29:16,560 --> 00:29:17,560
All right.
380
00:29:29,040 --> 00:29:30,880
Get in the driver seat and be ready to go.
381
00:29:42,680 --> 00:29:45,440
- You sent him to buy food and cigarettes?
- Yes.
382
00:29:45,520 --> 00:29:47,960
Then we only have half an hour.
Come, hurry.
383
00:29:53,560 --> 00:29:56,760
The research no one believed
for years will now save the world.
384
00:29:56,840 --> 00:29:58,320
Or just waste our time.
385
00:29:58,400 --> 00:30:01,440
You really should thank me.
I'm helping you save your fiancée.
386
00:30:08,760 --> 00:30:12,400
Oh, Sekhmet, your messengers
crossed over from hell.
387
00:30:12,480 --> 00:30:15,520
The devils of your night
spread fear in us.
388
00:30:15,600 --> 00:30:20,680
Your winds won't do us harm. Horus
is protecting me. Horus is protecting me.
389
00:30:30,560 --> 00:30:33,840
This way. This way, Refaat.
390
00:31:02,560 --> 00:31:05,640
Oh, Sekhmet, your messengers
crossed over from hell.
391
00:31:08,120 --> 00:31:08,960
Hey!
392
00:31:10,080 --> 00:31:11,440
Please protect us, Horus.
393
00:31:11,520 --> 00:31:14,960
- Go back from where you came from...
- Those are humans. Run! Idiot.
394
00:31:15,480 --> 00:31:16,560
Come on! Quick!
395
00:31:16,640 --> 00:31:18,480
Howaida, please. Howaida!
396
00:31:18,560 --> 00:31:20,080
- Howaida!
- Answer me, darling!
397
00:31:20,160 --> 00:31:22,680
- Howaida! Answer me, please!
- Everyone, get out!
398
00:31:28,920 --> 00:31:30,000
This way!
399
00:31:33,200 --> 00:31:34,360
This way, Refaat!
400
00:31:39,720 --> 00:31:43,360
DEPARTMENT OF RESTORATION
AND DISPLAY MATERIALS TECHNOLOGY
401
00:32:03,480 --> 00:32:04,640
I don't know the way.
402
00:32:04,720 --> 00:32:07,480
Don't worry, I'll get us there.
Just keep going straight.
403
00:32:08,920 --> 00:32:10,960
We have to bury
the Pharaoh tonight in his home.
404
00:32:12,280 --> 00:32:14,280
- I know the way...
- It's not him, Ramzi.
405
00:32:15,400 --> 00:32:16,440
It's not who?
406
00:32:16,920 --> 00:32:18,400
This isn't the Black Pharaoh.
407
00:32:20,480 --> 00:32:21,400
What are you saying?
408
00:32:21,480 --> 00:32:24,520
This is not the Black Pharaoh, Ramzi.
It's not Nefer Khafra.
409
00:32:24,600 --> 00:32:25,560
It's "Neferkare"!
410
00:32:25,640 --> 00:32:30,280
Whatever! This isn't the Black Pharaoh.
It's his limping brother.
411
00:32:31,000 --> 00:32:33,720
No, no, no, no. It can't be.
412
00:32:34,800 --> 00:32:39,040
Listen, if this is the limping prince
and the woman is his beloved
413
00:32:39,120 --> 00:32:42,040
who married his brother,
then the spell on the kohl bottle...
414
00:32:42,120 --> 00:32:44,000
It's not a kohl bottle. It's an amulet.
415
00:32:44,080 --> 00:32:47,960
That damn thing! That damn thing, Ramzi!
What does the spell on it say?
416
00:32:48,040 --> 00:32:49,720
It says, um…
417
00:32:51,400 --> 00:32:56,080
"Blessed by Amun and Maat,
'til destiny reunites with my beloved,
418
00:32:56,760 --> 00:32:59,080
then all evil in the world shall end."
419
00:33:00,200 --> 00:33:05,040
If there's any logic to what's happening
and if the papyrus is authentic,
420
00:33:05,120 --> 00:33:08,320
then this is the curse the Black Pharaoh
cast on his brother
421
00:33:08,400 --> 00:33:10,400
in order to bury his history.
422
00:33:10,480 --> 00:33:12,760
And the spell of the queen
is our only hope.
423
00:33:14,120 --> 00:33:15,320
I can't think straight!
424
00:33:16,320 --> 00:33:19,280
What about the Mut?
The Pharaoh's angered soul?
425
00:33:20,200 --> 00:33:23,160
I don't know what it all means
but this is a curse.
426
00:33:23,720 --> 00:33:26,920
A curse that prevents the reunion
of the prince and the queen.
427
00:33:28,520 --> 00:33:31,960
Maggie, turn around.
We have to go to the temple.
428
00:33:54,200 --> 00:33:56,360
Are you sure this is the temple, Ramzi?
429
00:33:56,440 --> 00:33:59,040
Queen Kashira is buried in this chamber
430
00:33:59,120 --> 00:34:00,600
in a black granite coffin.
431
00:34:16,840 --> 00:34:17,840
Clear!
432
00:34:22,159 --> 00:34:23,000
Clear!
433
00:34:39,760 --> 00:34:42,199
Well, where is Kashira, Ramzi?
434
00:34:42,280 --> 00:34:45,080
I think she's here
or she could be over there…
435
00:34:45,159 --> 00:34:47,000
Or maybe we could look outside
in the corridor...
436
00:34:47,080 --> 00:34:49,360
Ramzi! Look over there.
437
00:34:49,440 --> 00:34:52,120
Maggie, you search this hallway.
And I'll check the one outside.
438
00:34:52,199 --> 00:34:53,239
All right.
439
00:36:17,600 --> 00:36:18,600
Ramzi!
440
00:36:19,400 --> 00:36:20,440
Maggie!
441
00:36:47,680 --> 00:36:48,640
Now what?
442
00:37:03,560 --> 00:37:04,680
What's up with you two?
443
00:37:05,640 --> 00:37:06,800
Did you see a ghost?
444
00:37:44,720 --> 00:37:47,120
She's stable, but still recovering.
445
00:37:47,200 --> 00:37:48,560
Let's hope for the best.
446
00:37:49,640 --> 00:37:52,000
Okay, so what do we need to do
for her now?
447
00:37:53,080 --> 00:37:54,560
The Amenhotep antidote!
448
00:37:56,400 --> 00:37:58,720
Howaida needs
the Amenhotep antidote, Refaat.
449
00:37:59,680 --> 00:38:01,560
It's the treatment for the untreatable.
450
00:38:01,640 --> 00:38:03,520
A yellow flower that grows
in the far west.
451
00:38:03,600 --> 00:38:06,000
- It is called silphium. We can...
- That's enough, Ramzi.
452
00:38:06,880 --> 00:38:10,280
I followed spells, papyrus,
sistrum and still I can't save her.
453
00:38:34,680 --> 00:38:36,040
The sun came out.
454
00:38:37,480 --> 00:38:38,800
No new cases.
455
00:38:41,000 --> 00:38:43,760
Did we really save the world
from a mummy's curse, Refaat?
456
00:38:46,000 --> 00:38:49,400
None in my wildest dreams
would I have thought…
457
00:38:51,280 --> 00:38:52,600
Of such a thing.
458
00:38:54,840 --> 00:38:58,320
Don't worry.
You'll get used to it with time.
459
00:39:04,440 --> 00:39:07,960
Fifteen years ago, I bought a ring
because I wanted to…
460
00:39:10,400 --> 00:39:11,360
Propose.
461
00:39:15,320 --> 00:39:19,760
Then someone came along
and married her instead.
462
00:39:21,640 --> 00:39:23,080
So I gave up.
463
00:39:35,480 --> 00:39:37,560
I don't think I can give up again.
464
00:40:10,440 --> 00:40:12,120
I did all that I could.
465
00:40:15,600 --> 00:40:17,880
I did things
I never imagined myself doing.
466
00:40:23,880 --> 00:40:25,040
Forgive me, Howaida.
467
00:40:31,440 --> 00:40:32,600
Get well, Howaida.
468
00:40:34,040 --> 00:40:35,480
We'll get married.
469
00:40:36,840 --> 00:40:38,400
And I'll do whatever you want.
470
00:40:41,600 --> 00:40:42,760
My love…
471
00:40:44,800 --> 00:40:45,720
Get well.
36338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.