All language subtitles for paranormal-s01e01-the-myth-of-the-house-720p1080p-nf-web-dl-ddp5-1-x264-mzabi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,400 --> 00:00:20,760
Ready or not?
2
00:00:20,840 --> 00:00:22,480
No, not yet.
3
00:00:26,480 --> 00:00:27,960
Ready or not?
4
00:00:28,040 --> 00:00:29,680
No, not yet.
5
00:00:31,880 --> 00:00:33,120
Ready or not?
6
00:00:33,200 --> 00:00:36,200
No, not yet.
7
00:00:37,400 --> 00:00:39,080
Ready or not?
8
00:00:39,160 --> 00:00:41,960
No, not yet.
9
00:00:44,240 --> 00:00:45,680
Ready or not?
10
00:00:45,760 --> 00:00:47,200
No, not yet.
11
00:00:48,040 --> 00:00:49,400
Ready or not?
12
00:00:49,480 --> 00:00:51,160
No, not yet.
13
00:00:51,680 --> 00:00:53,200
Ready or not?
14
00:00:53,280 --> 00:00:54,880
No, not yet.
15
00:00:55,360 --> 00:00:56,880
Ready or not?
16
00:00:56,960 --> 00:00:58,440
No, not yet.
17
00:00:59,040 --> 00:01:00,600
Ready or not, here I come.
18
00:01:44,520 --> 00:01:45,720
Safe!
19
00:01:47,320 --> 00:01:48,440
Safe!
20
00:01:49,280 --> 00:01:50,280
Safe!
21
00:01:51,280 --> 00:01:52,440
- Safe!
- Safe!
22
00:01:57,240 --> 00:01:58,640
Ready or not…
23
00:02:02,640 --> 00:02:04,160
Ready or not…
24
00:02:12,280 --> 00:02:13,639
Here I come.
25
00:02:15,039 --> 00:02:18,800
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
26
00:02:25,480 --> 00:02:29,040
{\an8}INSPIRED BY THE BOOK SERIES
WRITTEN BY DR. AHMED KHALED TAWFIK
27
00:02:29,120 --> 00:02:32,120
We received news that
our valiant army inflicted massive damage
28
00:02:32,200 --> 00:02:34,600
on one of the enemy's strategic
naval camps.
29
00:02:34,680 --> 00:02:38,160
Some military officials are optimistic
that our successes in the region
30
00:02:38,240 --> 00:02:42,000
will continue as our courageous men
in uniform tirelessly manage to advance.
31
00:02:42,720 --> 00:02:45,200
More updates later in the day
as the situation develops.
32
00:02:45,280 --> 00:02:47,640
THE DISCOVERY
OF AN ANCIENT PHARAONIC TOMB
33
00:02:47,720 --> 00:02:49,640
I don't know who's more pathetic.
34
00:02:50,600 --> 00:02:54,320
A mouse stuck in a maze,
these retched students…
35
00:02:56,200 --> 00:02:57,120
Or me.
36
00:02:57,680 --> 00:03:02,240
A tenured professor, lost
and unable to finish this simple game.
37
00:03:11,480 --> 00:03:14,800
Oh, excuse me, Dr. Ismail. I am so sorry.
38
00:03:15,360 --> 00:03:16,880
Murphy's law number one.
39
00:03:17,520 --> 00:03:19,400
"Anything that can go wrong…
40
00:03:20,320 --> 00:03:21,360
Will go wrong."
41
00:03:21,440 --> 00:03:23,960
But you know what they say,
that's a good omen.
42
00:03:24,720 --> 00:03:27,880
So good omens only manifest
themselves through spilled coffee?
43
00:03:27,960 --> 00:03:30,720
Or maybe good omens
have a grudge against caffeine?
44
00:03:32,760 --> 00:03:34,440
Coffee doesn't spill itself,
45
00:03:35,000 --> 00:03:37,800
and it's not fair to blame omens,
good or bad.
46
00:03:37,880 --> 00:03:38,720
KNOWLEDGE
47
00:03:38,800 --> 00:03:40,680
There's good luck…
48
00:03:40,760 --> 00:03:42,320
And bad luck.
49
00:03:42,400 --> 00:03:46,280
Speaking of bad luck,
many accuse me of being unlucky.
50
00:03:46,760 --> 00:03:51,360
For example, how is it that I,
someone who detests cardamom,
51
00:03:51,440 --> 00:03:54,000
always end up with a seed in my mouth.
52
00:03:54,800 --> 00:03:57,400
It's probably because
I'm the last to arrive to dinner,
53
00:03:57,480 --> 00:03:59,320
and therefore, the last to be served.
54
00:03:59,920 --> 00:04:02,520
That's the most logical explanation.
55
00:04:02,600 --> 00:04:06,800
It's definitely not because I'm cursed
or possessed or unlucky.
56
00:04:07,560 --> 00:04:09,200
Like those idiots claim.
57
00:04:16,960 --> 00:04:20,520
The only laws that I believe in that
aren't supported by scientific evidence
58
00:04:21,160 --> 00:04:24,519
are those laid out
by the famous engineer Murphy.
59
00:04:24,600 --> 00:04:26,480
One of them, for example,
60
00:04:26,560 --> 00:04:29,520
says that you should always
expect the worst.
61
00:04:29,600 --> 00:04:31,480
Because the worst will happen.
62
00:04:31,560 --> 00:04:34,640
Perhaps, my life is the scientific proof
of these laws.
63
00:04:44,120 --> 00:04:48,280
And, mythical creatures
simply do not exist.
64
00:04:49,880 --> 00:04:52,960
Why pretend there's a spirit
moving the curtains
65
00:04:53,040 --> 00:04:55,480
when we know it's just the winds.
66
00:04:58,000 --> 00:05:02,320
Or that a ghost is lurking in the doorway
when we know it's just
67
00:05:02,400 --> 00:05:03,840
the rusty door hinges.
68
00:05:05,280 --> 00:05:06,280
And…
69
00:05:06,840 --> 00:05:10,160
Don't get me started on figures
made by streetlights
70
00:05:10,240 --> 00:05:11,880
shining through the trees.
71
00:05:13,520 --> 00:05:15,600
Am I to believe that these shadows
72
00:05:15,680 --> 00:05:18,520
are somehow the specter
of some little girl?
73
00:05:25,200 --> 00:05:31,680
Just like Mr. Murphy, I, Dr. Refaat Ismail
have set down my own laws.
74
00:05:31,760 --> 00:05:37,600
The first one is that nature operates
by the principle of 1 + 1 = 2.
75
00:05:37,680 --> 00:05:39,280
Cause and effect.
76
00:05:40,760 --> 00:05:43,800
Anything outside of this equation
is not normal.
77
00:05:44,960 --> 00:05:48,400
And there is no such thing
as the paranormal.
78
00:05:54,000 --> 00:05:58,560
Most days, I wear my grey suit.
But since today is my 40th birthday,
79
00:05:58,640 --> 00:06:03,040
and in a bad mood, I wear the suit
I save for special occasions.
80
00:06:03,120 --> 00:06:06,440
A navy blue one that makes me look
utterly charming.
81
00:06:19,760 --> 00:06:20,760
Hi, Raeefa.
82
00:06:20,840 --> 00:06:22,560
We're having lunch
at my place today
83
00:06:22,640 --> 00:06:24,240
and you're bringing your fiancée Howaida.
84
00:06:24,320 --> 00:06:27,560
And don't dare forget to wear your ring.
Are you wearing it or not?
85
00:06:27,640 --> 00:06:30,000
I like this girl,
and I don't want her to run off.
86
00:06:30,520 --> 00:06:33,480
If you really cared for her,
you'd tell her to flee now.
87
00:06:33,560 --> 00:06:35,920
And escape the tragic destiny
that awaits her.
88
00:06:36,000 --> 00:06:38,680
Let's skip my birthday today, Raeefa.
89
00:06:38,760 --> 00:06:39,960
You know I hate all that.
90
00:06:40,040 --> 00:06:43,200
And, I don't want anyone
to make a big deal.
91
00:06:43,280 --> 00:06:46,160
Just take the cake back.
92
00:06:46,240 --> 00:06:49,200
What birthday?
It never even crossed my mind.
93
00:06:49,280 --> 00:06:51,360
I didn't buy a cake. It's just lunch.
94
00:06:51,440 --> 00:06:53,240
Elham was craving for Mulukhiyah,
95
00:06:53,320 --> 00:06:56,160
so I thought I would make some
with the meatballs that you like.
96
00:06:56,240 --> 00:06:58,360
Doesn't that sound delicious?
97
00:06:58,440 --> 00:07:00,600
Just have some food. It's no big deal…
98
00:07:00,680 --> 00:07:02,080
What do you want from me?
99
00:07:05,200 --> 00:07:08,080
Go on, leave if you want.
100
00:07:09,600 --> 00:07:11,840
I never wanted a cat in the first place.
101
00:07:13,000 --> 00:07:14,400
You were forced on me.
102
00:07:28,040 --> 00:07:31,880
Some people are capable
of making your heart skip a beat,
103
00:07:31,960 --> 00:07:34,680
even if you haven't seen them in 15 years.
104
00:07:34,760 --> 00:07:35,760
Maggie.
105
00:07:45,160 --> 00:07:46,440
Maggie is in Egypt.
106
00:07:47,480 --> 00:07:49,440
Uh… What a surprise.
107
00:07:50,560 --> 00:07:53,720
Now I know why I wore
my navy blue suit today.
108
00:07:56,480 --> 00:08:00,600
It is strange that you are here,
with everything happening in the country.
109
00:08:02,080 --> 00:08:04,520
I was looking forward to sunny Cairo.
110
00:08:04,600 --> 00:08:07,440
But now I find it even cloudier
than Edinburgh.
111
00:08:09,240 --> 00:08:10,360
You lost a lot of hair.
112
00:08:12,000 --> 00:08:14,120
You haven't lost
your candor, Maggie.
113
00:08:15,120 --> 00:08:15,960
And…
114
00:08:16,560 --> 00:08:17,560
What brings you here?
115
00:08:18,760 --> 00:08:23,160
Every time I got
the university grant to Egypt, I declined.
116
00:08:24,200 --> 00:08:26,920
This year, I decided to come.
117
00:08:29,120 --> 00:08:30,480
After the divorce,
118
00:08:32,880 --> 00:08:34,640
I felt like I needed a trip like this.
119
00:08:37,679 --> 00:08:41,880
I needed to go somewhere far.
Maybe have a new beginning.
120
00:08:43,039 --> 00:08:44,080
Divorce?
121
00:08:44,880 --> 00:08:47,200
I didn't know. I'm sorry.
122
00:08:48,159 --> 00:08:49,159
Are you?
123
00:08:49,640 --> 00:08:50,600
I'm not.
124
00:08:55,200 --> 00:08:57,480
Where are you staying? I can drive you.
125
00:08:58,440 --> 00:08:59,360
Where are you going?
126
00:08:59,920 --> 00:09:00,800
To my sister's.
127
00:09:01,400 --> 00:09:02,240
To have lunch.
128
00:09:02,320 --> 00:09:03,480
Egyptian food?
129
00:09:04,040 --> 00:09:07,600
Don't you dare invite her.
Don't! Raeefa will eat her alive.
130
00:09:07,680 --> 00:09:08,920
Would you like to come?
131
00:09:09,720 --> 00:09:10,560
Are you sure?
132
00:09:12,040 --> 00:09:13,760
And don't be shy like you always are.
133
00:09:13,840 --> 00:09:16,160
If it's not appropriate
to take me there, say it.
134
00:09:17,160 --> 00:09:18,720
No, they will be very happy.
135
00:09:29,560 --> 00:09:31,880
Now I finished the dolma
and the Circassian chicken.
136
00:09:31,960 --> 00:09:32,840
Yes.
137
00:09:32,920 --> 00:09:35,720
Now we add
some cardamom for flavor.
138
00:09:36,760 --> 00:09:40,440
Listen, I want you to stop being
so awkward around Refaat.
139
00:09:40,520 --> 00:09:43,120
I know my brother very well.
He's stubborn.
140
00:09:43,200 --> 00:09:44,720
You have to loosen him up a bit.
141
00:09:44,800 --> 00:09:47,000
Uh, I'm not being awkward, Auntie Raeefa.
142
00:09:47,080 --> 00:09:49,360
I don't know what to do
when I'm around the doctor.
143
00:09:49,440 --> 00:09:50,480
"Doctor"?
144
00:09:51,440 --> 00:09:54,080
You refer to your fiancé as doctor?
That is awkward.
145
00:09:54,160 --> 00:09:56,240
I've called him that
for as long as I can remember.
146
00:09:57,280 --> 00:10:01,200
You were his little cousin.
Now you're a grown woman and his fiancée.
147
00:10:01,280 --> 00:10:02,120
Mm-hm.
148
00:10:02,200 --> 00:10:03,960
And soon you'll be his wife so pamper him.
149
00:10:04,880 --> 00:10:07,120
I got him a tie.
I'm gonna give it to him today.
150
00:10:10,600 --> 00:10:11,480
See?
151
00:10:12,000 --> 00:10:15,360
Good. Better than those shabby scraps
he keeps on wearing all the time.
152
00:10:15,440 --> 00:10:18,600
Mama. Mom, can I tell you something?
153
00:10:19,080 --> 00:10:20,200
What is it, Taha?
154
00:10:20,280 --> 00:10:23,920
- Yesterday, I...
- Listen, ask him if he ate or not.
155
00:10:24,400 --> 00:10:26,960
Serve him some food, if he tells you
it's enough, serve him more.
156
00:10:27,040 --> 00:10:28,320
Of course.
157
00:10:30,520 --> 00:10:32,120
I swear I didn't touch it.
158
00:10:32,200 --> 00:10:34,720
And I swear, I'll beat the hell
out of you one of these days!
159
00:10:34,800 --> 00:10:36,200
You hear me, Taha?
160
00:10:41,080 --> 00:10:42,680
Did I add the cardamom yet?
161
00:10:42,760 --> 00:10:45,080
Cardamom always gives
the dish a lovely aroma.
162
00:10:47,800 --> 00:10:48,680
Taha!
163
00:10:50,320 --> 00:10:51,200
Taha!
164
00:10:52,640 --> 00:10:53,960
Where did that boy go?
165
00:10:54,560 --> 00:10:56,040
Has anyone seen him?
166
00:10:58,360 --> 00:10:59,640
Ah, peace be upon you.
167
00:10:59,720 --> 00:11:03,320
Peace be upon you. Come in, Reda. Welcome.
168
00:11:03,400 --> 00:11:05,800
- How are you, Talaat?
- Come in. Come in.
169
00:11:05,880 --> 00:11:08,080
- Welcome.
- Refaat is not here yet, eh?
170
00:11:08,600 --> 00:11:10,160
He's on his way here. Have a seat.
171
00:11:10,240 --> 00:11:13,640
I came all the way from Mansoura.
I still got here first.
172
00:11:13,720 --> 00:11:15,920
- I'm glad you're here.
- Hi, Raeefa?
173
00:11:16,000 --> 00:11:16,880
How are you?
174
00:11:16,960 --> 00:11:17,880
- Don't run.
- I am good.
175
00:11:17,960 --> 00:11:18,880
Bas, bas.
176
00:11:18,960 --> 00:11:20,760
I made the Mulukhiyah with the cardamom.
177
00:11:20,840 --> 00:11:22,040
- And I made a cake.
- A cake?
178
00:11:22,120 --> 00:11:25,200
He told me not too, but it's not up to him
whether he has a cake for his birthday
179
00:11:25,280 --> 00:11:26,960
- or not.
- Raeefa, you are full of surprises.
180
00:11:27,040 --> 00:11:28,360
Taha!
181
00:11:28,440 --> 00:11:30,920
Hello, our beautiful bride-to-be.
182
00:11:31,000 --> 00:11:32,320
Good to see you, how are you?
183
00:11:33,800 --> 00:11:36,560
- How are you, my dear?
- I'm fine.
184
00:11:36,640 --> 00:11:39,200
Oh, where are Medhat and Elham?
185
00:11:39,800 --> 00:11:41,000
Hello everybody!
186
00:11:41,080 --> 00:11:42,120
Here they are now.
187
00:11:42,200 --> 00:11:44,240
- Hi, Reda? I'm good to see you.
- Hello. Hello.
188
00:11:44,320 --> 00:11:47,320
By the way, Refaat's parking his car.
I just saw him.
189
00:11:47,400 --> 00:11:48,480
After you.
190
00:11:52,720 --> 00:11:53,720
Upstairs.
191
00:12:09,560 --> 00:12:10,760
Is something wrong?
192
00:12:10,840 --> 00:12:11,800
Nothing.
193
00:12:17,320 --> 00:12:18,160
Who is she?
194
00:12:21,040 --> 00:12:22,440
Sorry, we're late.
195
00:12:28,880 --> 00:12:31,600
Refaat and I studied together in Scotland.
196
00:12:32,280 --> 00:12:33,720
Who is she, Refaat?
197
00:12:34,800 --> 00:12:38,640
This is the moment I feared.
Raeefa sharpening her knife.
198
00:12:38,720 --> 00:12:42,120
Sorry, I was
Refaat's classmate at the university.
199
00:12:42,680 --> 00:12:45,760
- You speak good Arabic.
- Yes, thank you.
200
00:12:45,840 --> 00:12:49,160
Wow! She's perfect! God bless!
201
00:12:49,800 --> 00:12:53,920
It's very nice to meet you. A friend
of the doctor is a friend of mine.
202
00:12:54,480 --> 00:12:58,280
Ah, this is Raeefa, my sister.
This is her husband Talaat.
203
00:12:58,360 --> 00:13:00,400
This is Reda, my older brother.
204
00:13:00,480 --> 00:13:03,400
This is Medhat, Talaat's brother.
And this is his wife, Elham.
205
00:13:04,640 --> 00:13:08,440
We're all childhood friends.
206
00:13:08,520 --> 00:13:11,320
My cousin and my fiancée.
207
00:13:11,400 --> 00:13:14,760
Refaat has so much on his plate
that he sometimes forgets
208
00:13:15,320 --> 00:13:16,560
to wear his engagement ring.
209
00:13:17,680 --> 00:13:20,640
And there she is striking me
with the very knife she just sharpened.
210
00:13:20,720 --> 00:13:23,880
I thought I was wearing it.
Sorry I forgot.
211
00:13:24,840 --> 00:13:26,320
- Forgive me.
- Mm-hm.
212
00:13:26,400 --> 00:13:29,440
Looks like you had a lot of fun
when you were a student Refaat.
213
00:13:32,720 --> 00:13:34,920
Give it to me, doctor,
so it doesn't get dirty.
214
00:13:35,000 --> 00:13:36,120
I mean, Refaat.
215
00:13:38,600 --> 00:13:40,480
Neckties are a strange thing.
216
00:13:41,040 --> 00:13:44,280
You see, dress shirts and jackets,
you know they have a function.
217
00:13:44,360 --> 00:13:45,560
But what is this?
218
00:13:45,640 --> 00:13:47,320
It's a noose we wear voluntarily.
219
00:14:01,960 --> 00:14:03,280
Thank you.
220
00:14:03,360 --> 00:14:04,800
Thank you, Howaida.
221
00:14:06,840 --> 00:14:09,640
I mean it. I can do it. Thank you.
222
00:14:10,880 --> 00:14:11,960
Enough!
223
00:14:12,040 --> 00:14:13,600
- Uh, sorry!
- It's fine.
224
00:14:13,680 --> 00:14:15,960
- I'm sorry.
- It's fine. Thank you!
225
00:14:16,960 --> 00:14:18,000
Refaat, don't you think…
226
00:14:18,920 --> 00:14:22,800
You should check in
our mom in the village?
227
00:14:22,880 --> 00:14:26,520
You haven't set foot there
in well over two months.
228
00:14:26,600 --> 00:14:27,480
I will come soon.
229
00:14:27,560 --> 00:14:28,480
Really?
230
00:14:29,280 --> 00:14:30,760
Pass me the lemon, Talaat.
231
00:14:35,680 --> 00:14:37,360
Murphy's law number four.
232
00:14:37,960 --> 00:14:42,960
"That thing you try to avoid the most
is certain to happen to you."
233
00:14:44,480 --> 00:14:46,280
Excuse me.
234
00:14:46,360 --> 00:14:49,480
I'm going to go for a smoke
on the terrace.
235
00:15:14,320 --> 00:15:15,360
Taha.
236
00:15:17,160 --> 00:15:20,400
Here's some piastre.
Get me a pack of cigarette.
237
00:15:21,320 --> 00:15:24,680
I don't really want to go down there
by myself.
238
00:15:26,400 --> 00:15:28,720
You can keep the change
to buy candy.
239
00:15:31,480 --> 00:15:34,160
We're very happy to have you here,
Ms. Maggie.
240
00:15:34,240 --> 00:15:37,240
By the way,
I know all of Refaat's secrets.
241
00:15:37,320 --> 00:15:39,360
I have so many photos of him as a kid
242
00:15:39,440 --> 00:15:41,680
running around the playground
without a stitch on.
243
00:15:41,760 --> 00:15:44,440
- Excuse me?
- Naked. Naked.
244
00:15:44,520 --> 00:15:46,320
He was very naked, yeah.
245
00:15:46,400 --> 00:15:48,200
So you like pictures of naked men?
246
00:15:48,960 --> 00:15:50,000
Of course.
247
00:15:51,240 --> 00:15:54,120
Around a foreign woman,
every Egyptian man…
248
00:15:54,200 --> 00:15:56,160
Suddenly becomes
the most charming one in the room.
249
00:15:56,240 --> 00:16:00,160
Don't be deceived by how Refaat looks now,
he was once a real Don Juan.
250
00:16:01,640 --> 00:16:03,800
Do you know who is his first love was?
251
00:16:04,920 --> 00:16:06,480
The stuffed grape leaves are delicious.
252
00:16:07,040 --> 00:16:09,880
You know, the origin of stuffed
grape leaves goes all the way back to...
253
00:16:10,440 --> 00:16:12,280
Don't even try, Refaat. Here, drink this.
254
00:16:12,360 --> 00:16:13,880
Let's not bring this up.
255
00:16:13,960 --> 00:16:14,840
Shiraz!
256
00:16:15,720 --> 00:16:17,000
- Who is Shiraz?
- Who is Shiraz?
257
00:16:18,880 --> 00:16:20,400
It's a raid!
258
00:16:20,480 --> 00:16:22,920
-
Ready or not?
- Where are the kids?
259
00:16:23,000 --> 00:16:24,240
Ready or not?
260
00:16:24,320 --> 00:16:25,600
No, not yet.
261
00:16:25,680 --> 00:16:26,520
MANSOURA, 1940
262
00:16:26,600 --> 00:16:27,760
Ready or not?
263
00:16:27,840 --> 00:16:29,480
No, not yet.
264
00:16:30,160 --> 00:16:31,320
Ready or not?
265
00:16:31,400 --> 00:16:33,440
No, not yet.
266
00:16:37,160 --> 00:16:38,120
Safe!
267
00:16:40,040 --> 00:16:41,240
Safe!
268
00:16:43,360 --> 00:16:44,440
Safe!
269
00:16:47,240 --> 00:16:48,840
You lost, Refaat.
270
00:16:52,280 --> 00:16:54,000
I was standing there
so you could catch me.
271
00:16:54,080 --> 00:16:56,600
Come on, Raeefa
Refaat never catches anybody.
272
00:16:56,680 --> 00:16:59,920
It's a stupid game, Medhat.
How can you find what you can't even see?
273
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
So is game that's stupid?
274
00:17:01,080 --> 00:17:03,840
Stop it, Medhat. Talaat will be it.
Refaat, go and hide.
275
00:17:03,920 --> 00:17:05,720
- But I never...
- You're it, Talaat.
276
00:17:07,280 --> 00:17:08,520
Ready or not?
277
00:17:08,600 --> 00:17:10,359
No, not yet.
278
00:17:11,480 --> 00:17:12,440
Ready or not?
279
00:17:12,520 --> 00:17:13,839
No, not yet.
280
00:17:15,000 --> 00:17:16,280
Ready or not?
281
00:17:19,000 --> 00:17:20,400
Ready or not, here I come!
282
00:17:50,680 --> 00:17:51,920
Where's Refaat?
283
00:17:52,800 --> 00:17:53,960
Refaat!
284
00:17:55,960 --> 00:17:58,600
Look! Refaat's over by
Al Khadrawy's house.
285
00:17:58,680 --> 00:18:01,360
Of all the houses he could go,
he picked Al Khadrawy's house?
286
00:18:01,440 --> 00:18:03,560
If Reda finds out,
we'll all be blamed.
287
00:18:03,640 --> 00:18:06,360
Who are you?
When did you move it?
288
00:18:06,960 --> 00:18:09,880
I am Shiraz.
Would you like to play with me?
289
00:18:18,480 --> 00:18:21,280
- Hurry up. Come on.
- Let's go down the stairs.
290
00:18:21,360 --> 00:18:23,240
- Come on, be careful.
- Watch it.
291
00:18:23,320 --> 00:18:25,160
- Watch your step, it's dark.
- Come on.
292
00:18:25,240 --> 00:18:27,160
Go! Go!
293
00:18:27,240 --> 00:18:28,880
Let's go quickly.
294
00:18:31,320 --> 00:18:32,960
Reda, where are you? Be careful.
295
00:18:33,920 --> 00:18:35,880
- Come here, let me get you.
- I got you.
296
00:18:35,960 --> 00:18:37,400
It's okay. Let's go.
297
00:18:37,480 --> 00:18:39,080
Be careful at the stairs.
298
00:18:39,160 --> 00:18:40,560
We need to go.
299
00:18:40,640 --> 00:18:42,840
It's okay. Come.
300
00:18:45,840 --> 00:18:47,040
Careful, kids.
301
00:18:47,120 --> 00:18:49,360
Look where you are going. Careful.
302
00:18:51,600 --> 00:18:53,560
Be careful. Be careful.
303
00:18:53,640 --> 00:18:54,800
Be careful.
304
00:18:54,880 --> 00:18:57,480
- Watch your step.
- Everybody get inside.
305
00:19:01,080 --> 00:19:02,600
Children, you're all here?
306
00:19:02,680 --> 00:19:04,600
No. Mom, Taha's not here.
307
00:19:04,680 --> 00:19:06,040
What did you say? What did you say?
308
00:19:06,120 --> 00:19:07,840
What do you mean he's not here?
309
00:19:07,920 --> 00:19:09,920
Where's did he go? What? Taha!
310
00:19:10,960 --> 00:19:12,600
Taha!
311
00:19:13,600 --> 00:19:14,680
Where did he go?
312
00:19:15,320 --> 00:19:17,360
I sent him to buy me cigarettes.
313
00:19:17,440 --> 00:19:19,920
What? To buy cigarettes?
314
00:19:20,000 --> 00:19:21,680
- I'll go look for him.
- Of course you would.
315
00:19:21,760 --> 00:19:23,360
You don't think! You don't think!
316
00:19:23,440 --> 00:19:26,280
I'll go. You'll just mess
things up even more.
317
00:19:26,360 --> 00:19:29,440
I'll go find him in a store.
Where's the lantern? Give me this!
318
00:19:29,520 --> 00:19:32,920
God, have mercy in us all.
319
00:19:37,560 --> 00:19:40,720
Immediately shelter.
This is not a drill.
320
00:19:40,800 --> 00:19:43,320
I repeat. This is not a drill.
321
00:19:43,400 --> 00:19:45,680
- It is not safe to be out this night.
- Taha!
322
00:19:50,080 --> 00:19:51,720
- What was that?
- Taha must be upstairs.
323
00:19:51,800 --> 00:19:53,080
Let's go and see.
324
00:19:53,160 --> 00:19:54,840
Elham, Howaida,
keep an eye on the children.
325
00:19:54,920 --> 00:19:56,360
- All right.
- And you, stay here!
326
00:20:04,280 --> 00:20:05,720
Please, come in.
327
00:20:13,040 --> 00:20:14,320
Come in and have a seat.
328
00:20:50,720 --> 00:20:54,600
Mom doesn't like noise.
329
00:21:01,440 --> 00:21:04,320
Grandpa doesn't like noise either.
330
00:21:14,040 --> 00:21:15,840
Come in. Have a seat.
331
00:21:22,120 --> 00:21:25,000
I don't like this. Let's go back home.
332
00:21:25,080 --> 00:21:27,720
This whole place is super, super creepy.
333
00:21:27,800 --> 00:21:30,160
Elham, it's just a house.
A house like any other house.
334
00:21:30,840 --> 00:21:33,120
Are you sure you're not just jealous
'cause she's pretty?
335
00:21:33,200 --> 00:21:36,360
Jealous? That girl is ugly and toothless.
336
00:21:49,920 --> 00:21:51,560
Help yourself. There's juice and jello.
337
00:21:51,640 --> 00:21:52,840
Those are strange colors.
338
00:21:52,920 --> 00:21:56,480
I know. We make them out of fruit
that we grow in our garden.
339
00:21:57,800 --> 00:21:59,640
Will you come to play with me every day?
340
00:22:06,160 --> 00:22:08,920
Listen to me, Howaida.
Don't listen to Raeefa.
341
00:22:09,000 --> 00:22:11,480
The way to a man's heart
is not through his stomach.
342
00:22:11,560 --> 00:22:13,800
The way to a man's heart
is through his behind.
343
00:22:13,880 --> 00:22:17,120
The more you slap that behind,
the more he'll fall for you.
344
00:22:17,200 --> 00:22:20,480
Dear God! How is it right
to slap Refaat on his behind?
345
00:22:20,560 --> 00:22:23,240
Keep your voice down.
She's an
arashana, and she speaks Arabic.
346
00:22:25,360 --> 00:22:26,920
What does
"arashana" means?
347
00:22:28,680 --> 00:22:31,000
Beautiful women, like you.
348
00:22:44,240 --> 00:22:47,280
I'll look for him at Elham's apartment.
Maybe he hid in there.
349
00:22:47,360 --> 00:22:50,840
Talaat, come with me.
Refaat, go look for him in my apartment.
350
00:23:03,640 --> 00:23:05,000
Ready or not?
351
00:23:06,560 --> 00:23:07,960
Ready or not?
352
00:23:09,120 --> 00:23:10,320
Ready or not…
353
00:23:11,840 --> 00:23:12,920
Here I come!
354
00:23:31,360 --> 00:23:32,360
Safe!
355
00:23:37,960 --> 00:23:38,960
Safe!
356
00:23:42,440 --> 00:23:43,520
Safe!
357
00:24:03,480 --> 00:24:04,560
I found you.
358
00:24:06,560 --> 00:24:09,280
Shiraz, do you keep hiding
in obvious places just so I can catch you?
359
00:24:10,480 --> 00:24:14,000
I made it easy for you to catch me
so they won't make fun of you.
360
00:24:14,080 --> 00:24:15,520
What would you do for me in return?
361
00:24:16,320 --> 00:24:17,240
Whatever you want.
362
00:24:18,880 --> 00:24:22,720
Hm… What should I ask for? I want
berries on the left branch up there.
363
00:24:24,000 --> 00:24:25,160
Those are berries?
364
00:24:25,640 --> 00:24:27,480
Yes, we call them berries.
365
00:24:52,800 --> 00:24:54,600
Shiraz, I… I think I love you.
366
00:24:55,440 --> 00:24:59,240
You're so funny! I'm gonna go tell them.
367
00:24:59,320 --> 00:25:00,560
No, wait.
368
00:25:24,080 --> 00:25:28,320
Listen, everyone! Refaat said he loves me.
369
00:25:36,360 --> 00:25:37,200
Taha!
370
00:25:39,600 --> 00:25:40,480
Taha!
371
00:25:45,800 --> 00:25:46,760
Taha?
372
00:26:17,800 --> 00:26:18,920
Any luck?
373
00:26:24,080 --> 00:26:25,440
What's an
arashana?
374
00:26:26,760 --> 00:26:28,000
Arashana?
375
00:26:28,480 --> 00:26:32,480
Well, it's a bit hard to translate.
376
00:26:33,720 --> 00:26:34,880
Am I an
arashana?
377
00:26:35,960 --> 00:26:38,440
No, not at all.
378
00:26:44,920 --> 00:26:46,800
I didn't know you got engaged.
379
00:26:48,040 --> 00:26:49,160
Congrats.
380
00:26:49,840 --> 00:26:51,400
Um, uh… Taha!
381
00:26:53,080 --> 00:26:54,320
I am surprised.
382
00:26:55,960 --> 00:27:01,080
I never imagined you getting on your knees
and proposing to someone.
383
00:27:02,560 --> 00:27:04,360
Can you say romantic things to her?
384
00:27:04,840 --> 00:27:08,200
Or do you say the opposite
of what you feel? Like always.
385
00:27:09,920 --> 00:27:11,680
I say the opposite of what I feel?
386
00:27:12,280 --> 00:27:15,000
Yeah, whenever you're silent,
387
00:27:15,080 --> 00:27:17,840
I know you're murdering a soul
in that mind of yours.
388
00:27:18,680 --> 00:27:19,880
I do.
389
00:27:21,360 --> 00:27:22,800
I don't.
390
00:27:22,880 --> 00:27:24,640
I always spare your life, Maggie.
391
00:27:25,320 --> 00:27:26,280
Taha!
392
00:27:27,320 --> 00:27:28,400
Taha!
393
00:27:54,480 --> 00:27:55,760
Taha!
394
00:28:11,080 --> 00:28:14,080
If Reda asks, we'll say
the same thing we say every time.
395
00:28:14,160 --> 00:28:16,240
- We're playing by the canal.
- No, I won't lie.
396
00:28:18,000 --> 00:28:20,720
I mean, we're already in there
so we should have stayed there longer.
397
00:28:20,800 --> 00:28:21,800
You're all cowards.
398
00:28:21,880 --> 00:28:23,960
You're stupid. That girl isn't normal.
399
00:28:24,040 --> 00:28:26,000
If anyone asks me,
I'm gonna tell them the truth.
400
00:28:26,080 --> 00:28:27,280
Raeefa is right.
401
00:28:27,360 --> 00:28:31,120
We're never going in there again.
And nobody say a word about this.
402
00:28:36,440 --> 00:28:38,240
Don't cry. I'm back now.
403
00:28:39,200 --> 00:28:42,240
Everybody hates me.
They always abandon me.
404
00:28:43,840 --> 00:28:46,400
I'll never leave you.
I'll stay with you forever.
405
00:28:48,720 --> 00:28:51,080
All right, if you're willing to stay
with me forever.
406
00:28:52,280 --> 00:28:54,080
Will you do whatever I ask?
407
00:28:55,880 --> 00:28:58,760
We'll play a game that will make you
stay with me forever.
408
00:28:58,840 --> 00:29:00,320
Hide and seek?
409
00:29:00,400 --> 00:29:02,600
Um, something like that.
410
00:29:07,960 --> 00:29:09,200
Ready or not?
411
00:29:14,080 --> 00:29:15,400
Ready or not…
412
00:29:19,720 --> 00:29:21,080
Here I come.
413
00:29:31,400 --> 00:29:32,360
Shiraz!
414
00:29:35,560 --> 00:29:36,720
Shiraz!
415
00:29:39,480 --> 00:29:40,400
Shiraz!
416
00:29:43,920 --> 00:29:44,880
Shiraz!
417
00:30:16,920 --> 00:30:17,840
Shiraz!
418
00:30:19,560 --> 00:30:20,400
Reda!
419
00:30:21,440 --> 00:30:22,480
Reda?
420
00:30:23,440 --> 00:30:24,440
Reda!
421
00:30:25,640 --> 00:30:28,000
Refaat went
to the Al Khadrawy house by himself,
422
00:30:28,080 --> 00:30:29,200
and he hasn't come back yet.
423
00:30:29,280 --> 00:30:30,920
- I'm getting worried.
- What?
424
00:30:31,000 --> 00:30:32,080
What made did he go there?
425
00:30:32,160 --> 00:30:33,760
- We all went there...
- It's not important.
426
00:30:33,840 --> 00:30:36,280
We have to get Refaat.
I'm worried about him.
427
00:31:24,320 --> 00:31:25,520
Shiraz!
428
00:31:26,480 --> 00:31:27,640
Shiraz!
429
00:32:25,360 --> 00:32:26,240
Refaat!
430
00:32:27,360 --> 00:32:28,480
Refaat!
431
00:32:30,240 --> 00:32:32,160
Refaat!
432
00:32:32,880 --> 00:32:35,280
Refaat!
433
00:32:40,160 --> 00:32:41,960
Why does the house look like this?
434
00:32:52,680 --> 00:32:53,560
Refaat!
435
00:32:53,640 --> 00:32:55,600
- Refaat!
- Refaat?
436
00:32:55,680 --> 00:32:56,960
- Refaat!
- Refaat!
437
00:33:02,560 --> 00:33:05,160
Good job. You found me. You win.
438
00:33:05,800 --> 00:33:08,040
Now climb up, Refaat, and jump to my side.
439
00:33:25,440 --> 00:33:26,760
The roof!
440
00:33:26,840 --> 00:33:30,200
The house looks weird now.
I saw strange people downstairs.
441
00:33:30,280 --> 00:33:35,200
I see them too. They're not real.
They're only in our heads.
442
00:33:38,120 --> 00:33:42,400
If you jump and join me over here,
you will never see them again
443
00:33:42,480 --> 00:33:43,880
and we'll be together.
444
00:33:46,000 --> 00:33:47,800
Don't you want us to be together?
445
00:33:59,360 --> 00:34:01,440
Refaat!
446
00:34:10,360 --> 00:34:11,520
Come down, Refaat!
447
00:34:13,120 --> 00:34:14,520
Come down, Refaat!
448
00:34:14,600 --> 00:34:16,840
What are you doing?
449
00:34:16,920 --> 00:34:18,159
Forget about them.
450
00:34:49,199 --> 00:34:50,840
Jump, Refaat. Don't be afraid.
451
00:34:55,239 --> 00:34:56,280
I'll catch you.
452
00:35:28,120 --> 00:35:35,000
DEATH
453
00:35:43,280 --> 00:35:44,600
Get over here!
454
00:35:44,680 --> 00:35:45,680
Everyone, now!
455
00:35:49,520 --> 00:35:53,320
Swear on the
Quran that you'll never go
near the Al Khadrawy's house again.
456
00:35:53,400 --> 00:35:55,000
That house isn't what you think it is!
457
00:35:55,080 --> 00:35:57,280
You live in the city,
you don't know anything!
458
00:35:57,760 --> 00:36:01,000
You know how many people lived
in that house after it burned down?
459
00:36:01,080 --> 00:36:03,640
Do you know what happened to them?
They all died.
460
00:36:04,560 --> 00:36:06,600
From suicide, from burning alive.
461
00:36:07,600 --> 00:36:09,080
Come here and swear.
462
00:36:10,720 --> 00:36:14,600
Repeat after me. We'll never go near
the Al Khadrawy house again.
463
00:36:14,680 --> 00:36:17,840
"We'll never go near
the Al Khadrawy house again."
464
00:36:18,840 --> 00:36:21,040
- Yay!
- Yay!
465
00:36:26,760 --> 00:36:27,600
Come.
466
00:36:28,360 --> 00:36:32,440
You better stay put. If you leave
this room, you'll regret it.
467
00:36:32,520 --> 00:36:34,440
I will deal with you
after everyone leaves!
468
00:36:40,720 --> 00:36:43,480
This is all your fault. Are you happy now?
469
00:36:44,400 --> 00:36:45,840
It's because he said her name.
470
00:36:46,560 --> 00:36:48,920
Tell me what happened up there.
471
00:36:49,520 --> 00:36:50,920
The same thing that happened to him.
472
00:36:51,400 --> 00:36:54,400
It's not her. Raeefa, it's over.
473
00:36:55,560 --> 00:37:00,720
It's better not to bring it up.
The boy must've imagined it.
474
00:37:01,520 --> 00:37:04,920
So what's for dessert?
475
00:37:23,840 --> 00:37:24,960
Here, I brought you this.
476
00:37:26,960 --> 00:37:29,000
But don't tell your mom I gave it to you.
477
00:37:33,800 --> 00:37:34,680
Relax.
478
00:37:36,840 --> 00:37:38,320
I shouldn't have sent you out.
479
00:37:39,600 --> 00:37:41,640
- It is my fault.
- No, it's not.
480
00:37:42,440 --> 00:37:44,200
I saw her yesterday.
481
00:37:44,840 --> 00:37:47,800
I was afraid to go downstairs
and see her again.
482
00:37:51,560 --> 00:37:52,400
Who did you see?
483
00:37:52,480 --> 00:37:55,880
A little girl. She looks very strange.
484
00:37:55,960 --> 00:37:59,160
She was wearing a white dress,
just like a ghost.
485
00:38:01,840 --> 00:38:02,800
Well, I can see her too.
486
00:38:02,880 --> 00:38:03,840
For real?
487
00:38:04,880 --> 00:38:06,040
And I see other things.
488
00:38:09,440 --> 00:38:10,400
For example…
489
00:38:15,600 --> 00:38:17,160
Over there on that chair,
490
00:38:18,800 --> 00:38:20,120
I can see an evil witch.
491
00:38:21,800 --> 00:38:25,000
Hey there, witch. How are you tonight?
492
00:38:26,120 --> 00:38:28,120
Really? You don't say.
493
00:38:28,200 --> 00:38:29,200
Where?
494
00:38:31,480 --> 00:38:36,320
And by the coat rack, I see, um,
a headless man.
495
00:38:39,160 --> 00:38:40,880
Hey there, headless man.
496
00:38:41,720 --> 00:38:42,920
How's your neck doing?
497
00:38:43,400 --> 00:38:44,760
Are you wearing bandages?
498
00:38:45,440 --> 00:38:47,440
All right. Very good.
499
00:38:48,120 --> 00:38:49,080
Where?
500
00:38:49,960 --> 00:38:51,880
And by the curtain over there.
501
00:38:58,280 --> 00:38:59,520
I can see that same girl.
502
00:39:04,680 --> 00:39:06,400
But I don't see her these with my eyes.
503
00:39:07,160 --> 00:39:08,520
This is what sees.
504
00:39:09,640 --> 00:39:12,880
And in order for your mind not to see,
you need to stop being afraid.
505
00:39:12,960 --> 00:39:13,920
What do you mean?
506
00:39:14,880 --> 00:39:17,280
All you need it to control your mind.
507
00:39:17,360 --> 00:39:20,680
I do it all the time and I swear it works.
508
00:39:24,280 --> 00:39:25,280
Uncle.
509
00:39:25,960 --> 00:39:28,920
Why did you wipe off
the writing that was on the wall?
510
00:39:31,120 --> 00:39:32,800
Thanks for the cigarettes, Taha.
511
00:39:33,760 --> 00:39:38,440
When you grow up, don't ever smoke.
Cigarettes are much worse than ghosts.
512
00:39:51,920 --> 00:39:54,520
I prefer the backseat.
You can sit on the front.
513
00:40:39,040 --> 00:40:43,200
I'm sorry. We didn't get
to spend much time together today.
514
00:40:43,280 --> 00:40:44,440
You saw how messy it got.
515
00:40:45,240 --> 00:40:48,480
I'm not upset. Can I just tell you
something before you go?
516
00:40:48,560 --> 00:40:49,560
Of course.
517
00:40:50,120 --> 00:40:52,520
I really like the present
you gave to me last week.
518
00:40:53,080 --> 00:40:54,720
It was Raeefa who gave it to her.
519
00:40:54,800 --> 00:40:56,320
I got you a gift,
520
00:40:56,400 --> 00:40:59,600
a tie, but I didn't know
you didn't like them.
521
00:41:00,360 --> 00:41:01,920
I'll get you something else.
522
00:41:02,000 --> 00:41:05,040
That was just a joke.
I'm sorry about that.
523
00:41:06,360 --> 00:41:08,120
Can I please have my present now?
524
00:41:13,840 --> 00:41:14,760
Here you go.
525
00:41:18,320 --> 00:41:19,240
Green.
526
00:41:20,560 --> 00:41:23,320
Now I'll have to wear a green necktie
every time I see her.
527
00:41:24,800 --> 00:41:26,040
It's great.
528
00:41:27,560 --> 00:41:29,760
From now on, it's the only tie I'll wear.
529
00:41:31,400 --> 00:41:32,400
Good night.
530
00:41:32,480 --> 00:41:33,840
Good night.
531
00:41:53,840 --> 00:41:57,080
That lunch has been the highlight
of my trip so far.
532
00:42:00,960 --> 00:42:02,960
So your first love was a ghost?
533
00:42:04,840 --> 00:42:07,000
You're from Scotland,
and you believe in ghost stories?
534
00:42:07,600 --> 00:42:11,760
If that story never happened,
how did your brother break his leg?
535
00:42:12,400 --> 00:42:15,200
I don't remember.
That was a long time ago.
536
00:42:15,920 --> 00:42:18,120
It must've happened
while we're playing on the roof.
537
00:42:18,960 --> 00:42:23,000
It was an abandoned house.
We played there.
538
00:42:23,080 --> 00:42:24,360
Everybody said it was haunted.
539
00:42:24,960 --> 00:42:28,040
We invented that story
and everyone believed it
540
00:42:28,120 --> 00:42:29,440
because it was so scary.
541
00:42:29,520 --> 00:42:31,920
And you all remembered every detail?
542
00:42:32,000 --> 00:42:35,480
Maggie, all myths start this way,
like a virus.
543
00:42:36,160 --> 00:42:39,640
Someone tells a story, they keep
repeating it. And it just keeps spreading.
544
00:42:39,720 --> 00:42:42,600
Eventually, it turns into an…
545
00:42:43,120 --> 00:42:46,560
Invented memory.
Then it becomes a part of history.
546
00:42:47,440 --> 00:42:49,400
And no one wants to believe it's not true.
547
00:42:49,480 --> 00:42:51,640
Or you refuse to believe
that it did happen.
548
00:42:53,840 --> 00:42:56,680
And by the way,
we have ghosts in Scotland too.
549
00:43:11,680 --> 00:43:13,840
I don't say the opposite of what I feel.
550
00:43:15,160 --> 00:43:16,760
Looks like I offended you.
551
00:43:18,360 --> 00:43:22,040
Or maybe I say the opposite
of what I think. Ah, who knows.
552
00:43:23,120 --> 00:43:26,560
Maybe because what I think can't be said.
553
00:43:26,640 --> 00:43:28,680
If you try to say it, you'll faint again.
554
00:43:33,520 --> 00:43:36,840
I got a present for you for your birthday.
555
00:43:38,240 --> 00:43:39,480
You remembered?
556
00:43:41,200 --> 00:43:43,520
This is the only photo of us together…
557
00:43:44,920 --> 00:43:47,360
Back when we were in school, so I took it.
558
00:43:49,320 --> 00:43:51,440
I was so upset when I lost it.
559
00:43:52,000 --> 00:43:55,040
I didn't tell your family this,
but I learned Arabic
560
00:43:55,120 --> 00:43:57,320
because I loved the poem
that's written on the back.
561
00:44:00,000 --> 00:44:01,320
It was a lovely evening.
562
00:44:03,480 --> 00:44:04,760
You don't have to walk me in.
563
00:44:45,920 --> 00:44:48,040
I will never stop
loving you, Maggie.
564
00:44:48,880 --> 00:44:52,680
Until the stars fall from the sky.
Until the world ends.
565
00:44:54,520 --> 00:44:58,080
Until planets collide and suns wither.
566
00:45:01,280 --> 00:45:03,640
Until the moon is extinguished…
567
00:45:05,480 --> 00:45:07,600
And all the seas and rivers dry up.
568
00:45:08,160 --> 00:45:12,920
Until I become senile
and my memory is eroded.
569
00:45:28,080 --> 00:45:31,920
Until my tongue is no longer capable
of uttering your name.
570
00:45:35,000 --> 00:45:37,840
Until my heart beats for the last time.
571
00:45:39,840 --> 00:45:43,840
Only then, I might stop.
572
00:45:45,400 --> 00:45:47,080
I might stop loving you.
573
00:46:07,120 --> 00:46:08,440
Refaat's law number five.
574
00:46:09,600 --> 00:46:11,720
"If your mind plays tricks you,
575
00:46:11,800 --> 00:46:13,200
do not play along."
576
00:46:14,560 --> 00:46:16,400
You do not exist, Shiraz.
577
00:46:17,680 --> 00:46:19,560
You do not exist.
42586