Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:03,280
SARAH: Did you sleep with
my husband?
2
00:00:03,280 --> 00:00:06,200
- Your husband?
- Get the fuck out of my car!
3
00:00:06,200 --> 00:00:08,720
I was just at home and I thought
I heard someone inside.
4
00:00:08,720 --> 00:00:10,440
I saw someone riding off
on a bike.
5
00:00:10,440 --> 00:00:14,560
- Did you get a plate?
- RJ 652.
6
00:00:14,560 --> 00:00:17,360
- PADDY: What's that?
- My phone. I-I was filming you.
7
00:00:17,360 --> 00:00:19,080
I saw you
coming out of the ground!
8
00:00:19,080 --> 00:00:21,000
- Who was this bloke?
- His name was George.
9
00:00:21,000 --> 00:00:24,160
I loved him and he loved me.
10
00:00:24,160 --> 00:00:27,840
- This doesn't belong to you.
- Doesn't belong to you either.
11
00:00:27,840 --> 00:00:31,280
I know about what you're doing
with Noregard.
12
00:00:31,280 --> 00:00:32,800
Has she told you
why you're back?
13
00:00:32,800 --> 00:00:35,440
I could consider treating you
as an accomplice in the matter.
14
00:00:35,440 --> 00:00:37,840
That would definitely mean
a stay in juvenile detention.
15
00:00:37,840 --> 00:00:39,800
VIC: I know things
that you don't know,
16
00:00:39,800 --> 00:00:41,720
and I'm pretty sure
that this doctor here
17
00:00:41,720 --> 00:00:43,560
knows more than she's admitting.
18
00:00:43,560 --> 00:00:47,000
Where is Patrick Fitzgerald?
Where is Charlie Thompson?
19
00:00:47,000 --> 00:00:49,320
Where is Kirstie Darrow?
20
00:00:49,320 --> 00:00:52,160
What about Maria?
Did something happen to Maria?
21
00:00:52,160 --> 00:00:54,230
- Patrick Fitzgerald...
- Run, run, run, run, run!
22
00:00:56,120 --> 00:00:57,800
Arggh!
23
00:00:57,800 --> 00:00:59,438
Paddy, don't!
24
00:01:00,760 --> 00:01:02,760
(BREATHES IN SHARPLY)
25
00:01:02,760 --> 00:01:03,795
(FLIES BUZZ)
26
00:01:04,840 --> 00:01:07,832
(THEME MUSIC)
27
00:01:14,000 --> 00:01:22,000
Ripped By mstoll
28
00:01:50,400 --> 00:01:53,039
(FLIES BUZZ)
29
00:01:54,360 --> 00:01:57,480
JAMES: She's not disintegrating.
30
00:01:57,480 --> 00:01:59,789
Only pallor mortis
at this point.
31
00:02:01,320 --> 00:02:02,880
He broke her neck.
32
00:02:02,880 --> 00:02:04,840
JAMES: Why?
33
00:02:04,840 --> 00:02:07,880
Why would he do that?
34
00:02:07,880 --> 00:02:10,840
He murdered Maria
and he dumped her body
35
00:02:10,840 --> 00:02:12,478
in the boot of his police car.
36
00:02:21,600 --> 00:02:25,320
(MOANS IN AGONY)
37
00:02:25,320 --> 00:02:27,320
BEAU: Paddy, what are you doing?
38
00:02:27,320 --> 00:02:30,280
Borrowing the copper's notebook.
39
00:02:30,280 --> 00:02:32,480
(VIC CONTINUES MOANING)
40
00:02:32,480 --> 00:02:34,240
JAMES: I'll take it from here.
41
00:02:34,240 --> 00:02:36,480
(VIC CONTINUES MOANING)
42
00:02:36,480 --> 00:02:39,597
Ugh. Arggh!
43
00:02:41,520 --> 00:02:42,560
Ugh!
44
00:02:42,560 --> 00:02:45,120
JAMES: I know you killed Maria.
45
00:02:45,120 --> 00:02:46,800
It won't go back in.
46
00:02:46,800 --> 00:02:48,960
What do you know about
the people at the cemetery?
47
00:02:48,960 --> 00:02:51,680
- (VIC MOANS)
- Vic, tell me!
48
00:02:51,680 --> 00:02:52,880
He's delirious.
49
00:02:52,880 --> 00:02:55,189
(MOANS)
50
00:02:58,960 --> 00:03:00,840
It's just a morphine mix.
51
00:03:00,840 --> 00:03:02,717
I need him to talk!
52
00:03:09,080 --> 00:03:12,072
(SIREN WAILS)
53
00:03:29,240 --> 00:03:31,160
Just gonna need you
to remove your helmet.
54
00:03:31,160 --> 00:03:34,436
I'm gonna need your name
and address.
55
00:03:37,440 --> 00:03:38,919
Ma'am.
56
00:03:51,080 --> 00:03:52,638
(EXHALES HEAVILY)
57
00:04:00,080 --> 00:04:03,709
My name is Kate Willis.
I live at 48 Doveton Rd, Yoorana.
58
00:04:06,960 --> 00:04:08,552
Hello, Chris.
59
00:04:14,760 --> 00:04:17,718
(VIC SIGHS AND PANTS)
60
00:04:23,120 --> 00:04:25,880
It's an open fracture.
It requires surgery.
61
00:04:25,880 --> 00:04:27,360
Or what?
62
00:04:27,360 --> 00:04:30,000
Nerve injury, blood clot,
loss of limb, possibly death.
63
00:04:30,000 --> 00:04:31,520
We can't take him to a hospital.
64
00:04:31,520 --> 00:04:33,360
I know that.
But he's dangerous.
65
00:04:33,360 --> 00:04:35,080
He could have killed them all.
66
00:04:35,080 --> 00:04:38,880
Vic, the cop from Echuca,
the man I know, is not a killer.
67
00:04:38,880 --> 00:04:40,400
Then who is he?
68
00:04:40,400 --> 00:04:42,560
Well, right now he seems to be
the only person
69
00:04:42,560 --> 00:04:44,680
who can tell me something
about what's going on.
70
00:04:44,680 --> 00:04:46,480
Unless you can.
71
00:04:46,480 --> 00:04:49,392
- All I know is he's a murderer.
- So what do we do, then?
72
00:04:50,400 --> 00:04:51,640
Nothing.
73
00:04:51,640 --> 00:04:53,280
Nothing?
74
00:04:53,280 --> 00:04:55,669
What, just let him die?
75
00:04:57,800 --> 00:04:59,840
No.
You're gonna operate on him.
76
00:04:59,840 --> 00:05:00,840
What?
77
00:05:00,840 --> 00:05:02,680
You're surgically trained.
There's gear at the clinic.
78
00:05:02,680 --> 00:05:04,920
There's no guarantee he wouldn't
get a major infection and die.
79
00:05:04,920 --> 00:05:06,480
Kate's a nurse.
She can help you.
80
00:05:06,480 --> 00:05:08,277
I'll get her. You make a list.
81
00:05:12,760 --> 00:05:15,638
CHRIS: I don't know
what else to say.
82
00:05:16,640 --> 00:05:18,756
Can you do something for me,
then?
83
00:05:19,760 --> 00:05:22,680
Can you call Mum?
84
00:05:22,680 --> 00:05:24,318
Yeah.
85
00:05:30,800 --> 00:05:33,600
(PHONE RINGS)
86
00:05:33,600 --> 00:05:34,880
Hello?
87
00:05:34,880 --> 00:05:37,000
Uh... Jo.
88
00:05:37,000 --> 00:05:40,200
Um... Er, is that Jo?
89
00:05:40,200 --> 00:05:44,000
It's Chris, uh, Chris Rennox,
from... from Yoorana.
90
00:05:44,000 --> 00:05:46,680
Chris. Are you alright?
91
00:05:46,680 --> 00:05:48,800
Sarah had that baby early?
92
00:05:48,800 --> 00:05:51,080
No. Everything's fine.
93
00:05:51,080 --> 00:05:54,520
I... I was just thinking
about Kate,
94
00:05:54,520 --> 00:05:56,680
and... and I thought
I'd give you a bell.
95
00:05:56,680 --> 00:05:59,360
Oh, how lovely. How are you?
96
00:05:59,360 --> 00:06:01,080
I'm... I'm good.
97
00:06:01,080 --> 00:06:03,880
- (MOUTHS WORD)
- How's... how's Paul?
98
00:06:03,880 --> 00:06:05,680
Yeah, he's good.
99
00:06:05,680 --> 00:06:08,000
He had that hernia a while ago.
100
00:06:08,000 --> 00:06:10,640
He claims he can still feel it,
but he's fine.
101
00:06:10,640 --> 00:06:13,280
- (MOUTHS WORDS)
- And... and Shaun?
102
00:06:13,280 --> 00:06:16,720
Oh, he's a bit unsettled,
but then that's Shaun.
103
00:06:16,720 --> 00:06:18,840
He's not working,
104
00:06:18,840 --> 00:06:22,640
and he split up with
that Norwegian girl, Elke.
105
00:06:22,640 --> 00:06:24,120
Oh, that's a shame.
106
00:06:24,120 --> 00:06:25,920
We were relieved, actually.
107
00:06:25,920 --> 00:06:29,120
I think we were terrified
he'd move to Oslo.
108
00:06:29,120 --> 00:06:31,320
I couldn't bear the thought
of losing him too.
109
00:06:31,320 --> 00:06:33,960
No, I shouldn't say that.
110
00:06:33,960 --> 00:06:37,396
That's not the same
as losing Kate.
111
00:06:39,400 --> 00:06:41,960
You were so good to her, Chris.
112
00:06:41,960 --> 00:06:43,996
And to James. A real friend.
113
00:06:46,040 --> 00:06:47,840
She was special.
114
00:06:47,840 --> 00:06:49,760
Oh, it's so good to chat.
115
00:06:49,760 --> 00:06:52,991
Paul's not here,
but I'll fill him in.
116
00:06:54,400 --> 00:06:56,280
It's coming up to her birthday.
117
00:06:56,280 --> 00:06:58,794
It's always a hard time for us.
118
00:07:00,200 --> 00:07:02,240
She's still here.
119
00:07:02,240 --> 00:07:04,160
(CRYING) I know she is, love.
120
00:07:04,160 --> 00:07:07,240
Not a day goes past. I know.
121
00:07:07,240 --> 00:07:09,276
I'm sorry.
122
00:07:10,760 --> 00:07:12,800
It's fine. (SNIFFLES)
123
00:07:12,800 --> 00:07:16,040
Anyway, we'll be down
after the baby's born.
124
00:07:16,040 --> 00:07:18,400
I don't want to
get in the way before.
125
00:07:18,400 --> 00:07:20,920
But I'd really like
to hold that baby.
126
00:07:20,920 --> 00:07:22,319
CHRIS: Yeah.
127
00:07:24,680 --> 00:07:27,320
I think Kate would like me to,
don't you?
128
00:07:27,320 --> 00:07:29,072
Sure.
129
00:07:30,720 --> 00:07:34,320
Give my love to James and Sarah,
and you take care of yourself.
130
00:07:34,320 --> 00:07:36,400
I will do. You... you too, Jo.
131
00:07:36,400 --> 00:07:37,560
JO: 'Bye.
132
00:07:37,560 --> 00:07:39,039
(CHRIS HANGS UP)
133
00:07:40,800 --> 00:07:41,949
(SIGHS)
134
00:07:44,400 --> 00:07:46,197
Thank you.
135
00:07:49,840 --> 00:07:51,956
That was...
136
00:07:53,560 --> 00:07:55,391
...very strange.
137
00:07:58,120 --> 00:07:59,269
Yeah.
138
00:08:00,440 --> 00:08:02,480
- (STARTS ENGINE)
- What are you doing?
139
00:08:02,480 --> 00:08:05,074
Taking you to the hospital.
140
00:08:06,080 --> 00:08:09,629
- (SIGHS HEAVILY)
- What?
141
00:08:14,920 --> 00:08:16,399
KIRSTIE: No.
142
00:08:17,400 --> 00:08:20,200
Just give her a sec,
she'll come back.
143
00:08:20,200 --> 00:08:22,668
We're all dead, right?
144
00:08:26,040 --> 00:08:27,951
Kirstie, she's gone.
145
00:08:32,160 --> 00:08:33,639
Come on, Maria!
146
00:08:40,920 --> 00:08:44,629
- CHARLIE: Kirstie...
- This is so fucked up.
147
00:08:48,440 --> 00:08:50,040
I've gotta go back to
the surgery now,
148
00:08:50,040 --> 00:08:52,480
but make sure you do
whatever Elishia tells you to do, OK?
149
00:08:52,480 --> 00:08:55,358
Don't go anywhere near Vic.
Alright?
150
00:08:58,760 --> 00:09:00,512
Well, can we bury her?
151
00:09:02,280 --> 00:09:03,960
You know what she was like.
152
00:09:03,960 --> 00:09:05,951
She'd want us
to clean up the mess.
153
00:09:06,960 --> 00:09:08,552
OK, do it over there.
154
00:09:14,480 --> 00:09:16,880
KATE: Not to the hospital!
Not anywhere!
155
00:09:16,880 --> 00:09:19,000
I told you,
I can't go near the bridge.
156
00:09:19,000 --> 00:09:21,360
- I can't leave Yoorana.
- What do you mean?
157
00:09:21,360 --> 00:09:23,280
Fuck, Chris! It's true.
Just stop.
158
00:09:23,280 --> 00:09:24,395
(MUTTERS)
159
00:09:27,120 --> 00:09:29,759
Just back up. Now.
160
00:09:33,000 --> 00:09:35,719
- What the hell?!
- It's OK. I'm OK. I'm OK.
161
00:09:38,600 --> 00:09:40,200
Right.
Take you to Doveton Street?
162
00:09:40,200 --> 00:09:42,200
No, not home, not Elishia's.
163
00:09:42,200 --> 00:09:43,680
Why not?
164
00:09:43,680 --> 00:09:45,716
Because someone's
looking for us.
165
00:10:05,920 --> 00:10:07,399
Oh!
166
00:10:20,520 --> 00:10:22,000
Here it is.
167
00:10:22,000 --> 00:10:23,760
My name recorded.
168
00:10:23,760 --> 00:10:25,120
Look.
169
00:10:25,120 --> 00:10:27,000
What's that prove?
170
00:10:27,000 --> 00:10:28,760
It's a record of my return.
171
00:10:28,760 --> 00:10:30,680
My rights to my own estate.
172
00:10:30,680 --> 00:10:32,750
Nah, we need to get
my phone back.
173
00:10:34,480 --> 00:10:36,440
- That little box you showed me?
- Yeah.
174
00:10:36,440 --> 00:10:39,440
When you were coming out of
the grave. That's the proof.
175
00:10:39,440 --> 00:10:42,400
- Well, where is it now?
- Rory nicked it.
176
00:10:42,400 --> 00:10:46,120
Oh! That's the Fitzgeralds
for you.
177
00:10:46,120 --> 00:10:48,509
Thieves and rogues,
the lot of us.
178
00:11:15,960 --> 00:11:18,110
Shame she can't be
with her daughter.
179
00:11:25,360 --> 00:11:28,079
What if what happened to Maria
is gonna happen to us?
180
00:11:29,080 --> 00:11:32,080
That policeman
can't hurt anyone now.
181
00:11:32,080 --> 00:11:33,559
I don't mean him.
182
00:11:36,400 --> 00:11:38,152
I mean...
183
00:11:39,160 --> 00:11:40,960
I mean, what if something bad
184
00:11:40,960 --> 00:11:43,200
is gonna happen
to each and every one of us?
185
00:11:43,200 --> 00:11:45,953
First it was Carlo
and now it's Maria.
186
00:11:47,560 --> 00:11:49,278
What do you mean?
187
00:11:50,280 --> 00:11:51,508
Well...
188
00:11:53,400 --> 00:11:55,680
Well, we're kind of wrong,
aren't we?
189
00:11:55,680 --> 00:11:57,716
And not just the wogs.
190
00:11:58,840 --> 00:12:01,070
I mean all of us.
191
00:12:03,040 --> 00:12:04,917
We're not natural.
192
00:12:11,000 --> 00:12:12,797
What's natural?
193
00:12:15,480 --> 00:12:18,711
Fighting a stupid war
'cause the Brits told us to?
194
00:12:21,360 --> 00:12:23,040
Or getting away with murder
195
00:12:23,040 --> 00:12:24,951
'cause people thought
you were a tart?
196
00:12:28,680 --> 00:12:30,511
I don't believe
in 'natural' anymore.
197
00:12:45,680 --> 00:12:46,795
ELISHIA: Charlie...
198
00:12:49,280 --> 00:12:51,236
...I need your help.
199
00:13:13,760 --> 00:13:15,352
Keep an eye on him.
200
00:13:35,280 --> 00:13:37,160
The policeman,
201
00:13:37,160 --> 00:13:39,000
he said you knew why
we were back.
202
00:13:39,000 --> 00:13:41,080
He said a lot of things.
203
00:13:41,080 --> 00:13:43,040
Then why are you doing
all this for him?
204
00:13:43,040 --> 00:13:45,080
'Cause I'm a doctor.
I swore an oath.
205
00:13:45,080 --> 00:13:48,914
Look, if there was anything else
I could do, I would.
206
00:13:56,040 --> 00:13:57,712
Charlie, isn't it?
207
00:13:58,720 --> 00:14:01,234
Charlie... Thompson.
208
00:14:02,240 --> 00:14:04,840
I've got nothing to say to you.
209
00:14:04,840 --> 00:14:06,990
I know what you're thinking.
210
00:14:08,000 --> 00:14:11,560
You think that I murdered
your friend Maria, but I didn't.
211
00:14:11,560 --> 00:14:13,471
Yes, you did.
212
00:14:15,040 --> 00:14:17,110
Charlie, Maria died.
213
00:14:18,680 --> 00:14:21,990
She died in a car accident
50 years ago.
214
00:14:23,000 --> 00:14:27,840
Whatever I did
did not end her life.
215
00:14:27,840 --> 00:14:32,072
I only returned her to
that state that she'd been in.
216
00:14:33,800 --> 00:14:35,880
Her true state.
217
00:14:35,880 --> 00:14:37,233
What?
218
00:14:38,240 --> 00:14:40,040
Being dead?
219
00:14:40,040 --> 00:14:41,917
VIC: Exactly.
220
00:14:43,080 --> 00:14:44,911
Perhaps, Charlie, it...
221
00:14:46,680 --> 00:14:49,069
...it's better than
the life here.
222
00:14:51,960 --> 00:14:53,552
You see...
223
00:14:56,440 --> 00:14:59,720
...Maria and you...
224
00:14:59,720 --> 00:15:02,359
...and Kirstie and Kate...
225
00:15:03,640 --> 00:15:07,400
...none of you
are supposed to be here.
226
00:15:07,400 --> 00:15:10,000
What does that mean?
227
00:15:10,000 --> 00:15:15,040
Think of all your mates
who died in that Great War.
228
00:15:15,040 --> 00:15:18,919
Died screaming
for their mothers.
229
00:15:22,120 --> 00:15:25,908
You remember your mates,
don't you, Charlie?
230
00:15:27,920 --> 00:15:30,195
Course I bloody do.
231
00:15:31,720 --> 00:15:36,840
And you remember someone
who didn't make it back.
232
00:15:39,040 --> 00:15:40,473
Yes.
233
00:15:41,600 --> 00:15:43,556
When you think of him...
234
00:15:45,280 --> 00:15:48,280
...doesn't it make you wonder
why you're standing here now
235
00:15:48,280 --> 00:15:50,520
in front of me,
236
00:15:50,520 --> 00:15:55,310
alive, instead of him?
237
00:15:58,320 --> 00:16:00,040
No reason.
238
00:16:00,040 --> 00:16:04,556
Then can't you see, Charlie,
that your coming back is wrong?
239
00:16:07,120 --> 00:16:11,432
That it makes a total mockery
of his death?
240
00:16:12,440 --> 00:16:14,431
Of his sacrifice?
241
00:16:17,240 --> 00:16:18,719
Oh, Charlie.
242
00:16:23,160 --> 00:16:25,833
I don't know how
you can live with yourself.
243
00:16:27,720 --> 00:16:30,712
(OPPRESSIVE MUSIC)
244
00:16:39,360 --> 00:16:41,078
Where are you going?
245
00:16:42,480 --> 00:16:44,560
I've been getting these twinges.
246
00:16:44,560 --> 00:16:46,440
- It's not labour, is it?
- I don't know.
247
00:16:46,440 --> 00:16:48,240
I called the midwife
248
00:16:48,240 --> 00:16:50,240
and she said I should go
to the hospital.
249
00:16:50,240 --> 00:16:51,992
Do you need me to come?
250
00:16:53,080 --> 00:16:55,196
Well, that's up to you.
251
00:16:57,760 --> 00:16:59,671
You left this behind.
252
00:17:02,360 --> 00:17:04,316
Is Kate here?
253
00:17:05,320 --> 00:17:07,280
No. She left.
254
00:17:07,280 --> 00:17:10,480
- Do you know where she went?
- I don't know, James. She left.
255
00:17:10,480 --> 00:17:11,959
Right.
256
00:17:17,400 --> 00:17:18,992
I can't...
257
00:17:21,760 --> 00:17:23,240
We can't...
258
00:17:23,240 --> 00:17:27,080
We can't share you, James.
I'm not gonna share you.
259
00:17:27,080 --> 00:17:28,400
I know.
260
00:17:28,400 --> 00:17:30,720
I know that you never really
got over losing Kate,
261
00:17:30,720 --> 00:17:33,439
but she's back,
so you can now, alright?
262
00:17:38,480 --> 00:17:40,357
I'm giving you this chance.
263
00:17:43,160 --> 00:17:45,913
Before our baby's born.
264
00:17:50,200 --> 00:17:52,000
I'll meet you at the hospital,
265
00:17:52,000 --> 00:17:53,956
but there's something
I need to do first, OK?
266
00:18:16,000 --> 00:18:17,960
You're not serious, are you?
267
00:18:17,960 --> 00:18:19,960
Get in the cell.
268
00:18:19,960 --> 00:18:23,120
Chris, it's Kate.
I haven't done anything.
269
00:18:23,120 --> 00:18:25,080
I'm holding you in custody.
270
00:18:25,080 --> 00:18:27,320
- What for?
- I don't know.
271
00:18:27,320 --> 00:18:29,920
- Interfering with a grave.
- (KATE SCOFFS)
272
00:18:29,920 --> 00:18:32,840
- My own grave?
- Just...
273
00:18:32,840 --> 00:18:34,680
Just get in the cell.
274
00:18:34,680 --> 00:18:36,159
Please.
275
00:18:39,280 --> 00:18:41,669
Just call James, OK?
276
00:18:43,120 --> 00:18:45,200
(LOCK CLICKS)
277
00:18:45,200 --> 00:18:46,599
(SIGHS)
278
00:19:10,760 --> 00:19:14,309
(PHONE RINGS)
279
00:19:16,480 --> 00:19:17,674
Chris.
280
00:19:35,840 --> 00:19:37,200
PADDY: Hey.
281
00:19:37,200 --> 00:19:38,713
Rory Fitzgerald?
282
00:19:40,080 --> 00:19:42,040
Should the defendant
be approaching the witness?
283
00:19:42,040 --> 00:19:45,280
You should be charged.
Supplying to a minor.
284
00:19:45,280 --> 00:19:46,640
That's a bit ungrateful, mate.
285
00:19:46,640 --> 00:19:50,120
My young friend's property,
we'd like it back.
286
00:19:50,120 --> 00:19:51,760
My phone, dickhead.
287
00:19:51,760 --> 00:19:54,280
Oh, that piece of shit.
Nah, I chucked it.
288
00:19:54,280 --> 00:19:57,880
Well, we'd appreciate it if you,
uh, you could retrieve it.
289
00:19:57,880 --> 00:19:59,598
Sorry, who the fuck are you?
290
00:20:04,240 --> 00:20:06,708
Where'd you get that?
Your show bag?
291
00:20:09,080 --> 00:20:10,840
I'll tell you what,
292
00:20:10,840 --> 00:20:12,760
why don't you
get it back for us,
293
00:20:12,760 --> 00:20:15,069
or I'll gut you like a fish.
294
00:20:17,080 --> 00:20:18,960
OK, do something, will you?
This guy's fuckin' crazy.
295
00:20:18,960 --> 00:20:21,713
Paddy, he's a scumbag,
but he's still family.
296
00:20:25,800 --> 00:20:27,000
Paddy, enough!
297
00:20:27,000 --> 00:20:28,991
(OPPRESSIVE MUSIC)
298
00:20:58,840 --> 00:21:01,274
(MUSIC INTENSIFIES)
299
00:21:19,160 --> 00:21:20,639
Arseholes!
300
00:21:22,080 --> 00:21:24,440
Paddy. Paddy!
301
00:21:24,440 --> 00:21:26,440
Are you OK?
302
00:21:26,440 --> 00:21:28,396
Paddy.
303
00:21:30,200 --> 00:21:31,269
It...
304
00:21:33,120 --> 00:21:34,997
My own family.
305
00:21:36,520 --> 00:21:38,960
My own flesh and blood.
306
00:21:38,960 --> 00:21:40,473
What?
307
00:21:42,720 --> 00:21:45,075
They murdered me.
308
00:21:48,640 --> 00:21:50,471
(TYRES SCREECH)
309
00:21:54,760 --> 00:21:56,240
Mate.
310
00:21:56,240 --> 00:21:58,560
James, I think we should call up
the Ds from Melbourne.
311
00:21:58,560 --> 00:22:01,360
Just open the cell door, alright?
Let me deal with this.
312
00:22:01,360 --> 00:22:03,600
I'm worried about you.
313
00:22:03,600 --> 00:22:06,080
We don't know why or how
314
00:22:06,080 --> 00:22:08,560
or we don't know what she is.
315
00:22:08,560 --> 00:22:11,358
- She's Kate.
- Maybe she isn't.
316
00:22:12,600 --> 00:22:14,560
If you want to help me
find answers,
317
00:22:14,560 --> 00:22:16,560
run a background search
on Elishia McKellar.
318
00:22:16,560 --> 00:22:18,680
I need associations,
just get me everything.
319
00:22:18,680 --> 00:22:21,080
- The doctor knows about this?
- Yes.
320
00:22:21,080 --> 00:22:23,230
What? Oh, f...
321
00:22:24,640 --> 00:22:26,880
Why haven't you said anything?
322
00:22:26,880 --> 00:22:29,280
You've totally failed
to report any of this.
323
00:22:29,280 --> 00:22:30,840
I don't care.
324
00:22:30,840 --> 00:22:34,355
Oh, good.
I thought we were mates.
325
00:22:36,360 --> 00:22:38,120
Vic knows, doesn't he?
326
00:22:38,120 --> 00:22:39,680
Yes.
327
00:22:39,680 --> 00:22:41,910
- Where is he?
- Don't ask.
328
00:22:43,640 --> 00:22:45,680
You've fucked up big time.
329
00:22:45,680 --> 00:22:47,320
You know that?
330
00:22:47,320 --> 00:22:49,038
I know.
331
00:23:00,480 --> 00:23:01,960
(CELL DOOR SLAMS)
332
00:23:01,960 --> 00:23:03,800
I've got the antibiotics,
333
00:23:03,800 --> 00:23:06,000
I've got anaesthetics
and we need your help.
334
00:23:06,000 --> 00:23:08,120
General pre-op care
is not orthopaedics.
335
00:23:08,120 --> 00:23:09,880
No, I know, but you're better
than nothing.
336
00:23:09,880 --> 00:23:12,600
We have to do this.
Vic, he knows something.
337
00:23:12,600 --> 00:23:14,079
OK.
338
00:23:16,160 --> 00:23:18,600
Elishia's prescriptions
are all PC.
339
00:23:18,600 --> 00:23:20,000
What does that mean?
340
00:23:20,000 --> 00:23:21,480
Professional Corporation.
341
00:23:21,480 --> 00:23:23,760
It means the doctor's
a part of a corporation
342
00:23:23,760 --> 00:23:25,800
and protected by those laws.
343
00:23:25,800 --> 00:23:28,200
- Hm?
- Which corporation is it?
344
00:23:28,200 --> 00:23:29,792
Noregard Pharmaceuticals.
345
00:23:30,960 --> 00:23:33,190
They make antivirals,
don't they?
346
00:23:37,520 --> 00:23:39,636
Spoken to Sarah?
347
00:23:40,880 --> 00:23:42,200
Not yet.
348
00:23:42,200 --> 00:23:44,156
She's at the hospital.
I'm gonna meet her there.
349
00:23:46,160 --> 00:23:48,120
She told Chris about me.
350
00:23:48,120 --> 00:23:50,440
What? No.
351
00:23:50,440 --> 00:23:52,520
That's why he stopped me.
352
00:23:52,520 --> 00:23:55,160
He was taking me to Shep.
353
00:23:55,160 --> 00:23:57,116
Over the bridge.
354
00:23:59,120 --> 00:24:00,838
Sarah wouldn't have done that.
355
00:24:05,320 --> 00:24:06,992
(TYRES SQUEAL)
356
00:24:14,560 --> 00:24:16,630
PADDY: I have nothing.
357
00:24:18,120 --> 00:24:20,156
No proof.
358
00:24:22,880 --> 00:24:24,359
No house.
359
00:24:25,480 --> 00:24:27,357
No land.
360
00:24:30,280 --> 00:24:32,236
And no position.
361
00:24:35,680 --> 00:24:37,400
You're alive.
362
00:24:37,400 --> 00:24:39,160
Ah.
363
00:24:39,160 --> 00:24:40,991
But for what purpose?
364
00:24:43,440 --> 00:24:45,829
At least you know
what happened to you.
365
00:24:48,720 --> 00:24:51,029
I died a hated man.
366
00:24:54,960 --> 00:24:56,951
My own son murdered me.
367
00:25:00,520 --> 00:25:04,115
And my wife watched me die.
368
00:25:08,240 --> 00:25:10,760
I never knew my...
369
00:25:10,760 --> 00:25:13,228
...never knew my daughter.
370
00:25:14,880 --> 00:25:17,713
Your great-great-grandmother.
371
00:25:20,600 --> 00:25:23,353
I'm off to juvie now for sure.
372
00:25:31,560 --> 00:25:33,232
I'm sorry, son.
373
00:25:35,400 --> 00:25:36,880
That's OK.
374
00:25:36,880 --> 00:25:38,950
But don't call me 'son'.
375
00:26:23,240 --> 00:26:25,071
The Lord is my shepherd.
376
00:26:27,280 --> 00:26:29,350
I shall not want.
377
00:26:31,360 --> 00:26:35,080
He maketh me to lie down
in green pastures.
378
00:26:35,080 --> 00:26:39,710
ELISHIA: Start with debridement
of devitalised tissue and bone.
379
00:26:41,040 --> 00:26:43,320
And then irrigation.
380
00:26:43,320 --> 00:26:45,800
KATE: Got the saline ready.
381
00:26:45,800 --> 00:26:47,791
Keep an eye
on his blood pressure.
382
00:26:49,720 --> 00:26:52,560
CHARLIE: He leadeth me beside
the still waters.
383
00:26:52,560 --> 00:26:55,279
He restoreth my soul.
384
00:26:59,160 --> 00:27:00,149
He...
385
00:27:02,960 --> 00:27:05,200
Yea,
386
00:27:05,200 --> 00:27:09,273
though I walk through the valley
of the shadow of death...
387
00:27:10,640 --> 00:27:13,200
...I will fear no evil.
388
00:27:13,200 --> 00:27:15,156
ELISHIA: OK. Traction.
389
00:27:18,120 --> 00:27:20,793
- Yep.
- (SQUELCHING)
390
00:27:22,440 --> 00:27:23,919
That's it.
391
00:27:38,320 --> 00:27:40,515
KIRSTIE: For Thou art with me.
392
00:27:42,120 --> 00:27:46,200
(SHAKILY)
Thy rod... and Thy staff,
393
00:27:46,200 --> 00:27:48,191
they comfort me.
394
00:27:51,400 --> 00:27:54,160
And surely goodness and mercy
395
00:27:54,160 --> 00:27:59,840
will follow me
through all the days of my life.
396
00:27:59,840 --> 00:28:03,753
And I will dwell in the house
of the Lord forever.
397
00:28:28,920 --> 00:28:31,639
It's done. He's OK.
398
00:28:45,200 --> 00:28:47,000
You think he'll survive?
399
00:28:47,000 --> 00:28:48,911
Long enough to kill you all.
400
00:28:51,280 --> 00:28:52,759
Then what do we do?
401
00:28:54,320 --> 00:28:56,038
There's nothing that I can do.
402
00:29:01,720 --> 00:29:03,472
I'm not gonna kill anyone.
403
00:29:07,720 --> 00:29:09,760
You'll do what needs to be done.
404
00:29:09,760 --> 00:29:11,478
I know you will.
405
00:29:23,560 --> 00:29:25,437
KATE: The wound is healing.
406
00:29:29,760 --> 00:29:31,960
Start of the proliferation
phase already,
407
00:29:31,960 --> 00:29:35,032
but it's not supposed to happen
for days.
408
00:29:43,360 --> 00:29:44,793
(MOANS)
409
00:29:47,520 --> 00:29:49,120
What's happened?
410
00:29:49,120 --> 00:29:51,080
You've had an operation.
411
00:29:51,080 --> 00:29:53,480
You're on very strong
painkillers and antibiotics.
412
00:29:53,480 --> 00:29:57,200
- You mustn't move, OK?
- I'm... thirsty.
413
00:29:57,200 --> 00:29:58,200
OK.
414
00:29:58,200 --> 00:29:59,680
You just stay here
415
00:29:59,680 --> 00:30:01,671
and I'll get you some water
and another pillow.
416
00:30:09,160 --> 00:30:11,000
His wound's healing.
417
00:30:11,000 --> 00:30:12,520
I've got him on
a strong bacteriostatic.
418
00:30:12,520 --> 00:30:14,000
That'll increase
the rate of healing.
419
00:30:14,000 --> 00:30:16,080
It's moving too fast.
What is going on with him?
420
00:30:16,080 --> 00:30:17,513
I don't know.
421
00:30:19,600 --> 00:30:21,200
You're working for Noregard.
422
00:30:21,200 --> 00:30:23,000
I found these invoices
at the surgery.
423
00:30:23,000 --> 00:30:25,480
Flu injections. I give them
to the employees once a year.
424
00:30:25,480 --> 00:30:27,400
- What else do you do?
- Do you mind? I'm...
425
00:30:27,400 --> 00:30:28,960
Don't you fuckin' lie to me!
426
00:30:28,960 --> 00:30:30,800
I told you,
I do not work for Noregard.
427
00:30:30,800 --> 00:30:32,995
- Then what is it?
- They're working for me.
428
00:30:36,640 --> 00:30:39,518
(VIC MOANS)
429
00:30:48,760 --> 00:30:52,389
(TENSE MUSIC)
430
00:30:58,440 --> 00:31:00,760
Before I moved here,
I was a researcher.
431
00:31:00,760 --> 00:31:02,240
For Noregard.
432
00:31:02,240 --> 00:31:04,240
I don't know anything about
what's been going on here.
433
00:31:04,240 --> 00:31:06,231
I've been using their facilities
for my analysis, that's all.
434
00:31:07,920 --> 00:31:10,280
And I've stopped now.
435
00:31:10,280 --> 00:31:12,236
(VIC BREATHES HEAVILY)
436
00:31:14,560 --> 00:31:16,440
I know what you're planning,
437
00:31:16,440 --> 00:31:18,032
but you've got it all wrong.
438
00:31:19,880 --> 00:31:23,919
That doctor...
she wants to kill me.
439
00:31:25,000 --> 00:31:26,920
She can't do it herself,
440
00:31:26,920 --> 00:31:29,878
so she's... she's trying
to get you to do it.
441
00:31:31,360 --> 00:31:33,635
She's looking after us.
442
00:31:36,880 --> 00:31:38,836
You are one of them, aren't you?
443
00:31:40,160 --> 00:31:42,160
The dead.
444
00:31:42,160 --> 00:31:44,594
But you're different.
445
00:31:51,640 --> 00:31:53,153
You're stronger.
446
00:31:54,160 --> 00:31:55,388
(MOANS)
447
00:31:59,680 --> 00:32:01,159
Who are you?
448
00:32:04,280 --> 00:32:05,599
No-one.
449
00:32:08,040 --> 00:32:10,076
Do you remember your death?
450
00:32:12,840 --> 00:32:14,319
No.
451
00:32:16,880 --> 00:32:18,680
I can help you.
452
00:32:18,680 --> 00:32:21,035
Help you remember.
453
00:32:23,040 --> 00:32:25,235
In my belt.
454
00:32:26,520 --> 00:32:28,317
Over there.
455
00:32:51,280 --> 00:32:53,669
Do you know what it is?
456
00:32:57,080 --> 00:32:59,400
It's mine.
457
00:32:59,400 --> 00:33:02,278
I found it in her things.
458
00:33:05,280 --> 00:33:07,840
She'd been keeping it.
459
00:33:09,520 --> 00:33:13,000
If you want to know
what happened when you died,
460
00:33:13,000 --> 00:33:14,513
use it.
461
00:33:17,680 --> 00:33:19,636
If you want to know the truth.
462
00:33:31,320 --> 00:33:33,760
(BLOWS)
463
00:33:33,760 --> 00:33:36,752
(SHRILL WHISTLE)
464
00:33:54,760 --> 00:33:57,752
(WHISTLE CONTINUES)
465
00:34:01,160 --> 00:34:04,152
(WHISTLE CONTINUES)
466
00:34:06,240 --> 00:34:09,232
(WHISTLE CONTINUES)
467
00:34:18,400 --> 00:34:21,392
(UNSETTLING MUSIC)
468
00:34:37,840 --> 00:34:39,831
(BREATHES IN SHARPLY)
469
00:34:41,760 --> 00:34:43,352
VIC: What did you remember?
470
00:34:51,280 --> 00:34:53,157
In the end, I wanted to die.
471
00:34:54,360 --> 00:34:56,271
You should have been allowed to.
472
00:34:57,600 --> 00:35:02,080
The meaning of life
is that it stops.
473
00:35:02,080 --> 00:35:05,120
There must be rules.
474
00:35:05,120 --> 00:35:07,520
No-one can escape that.
475
00:35:07,520 --> 00:35:10,400
You know what I'm saying
is true.
476
00:35:10,400 --> 00:35:12,480
Who are you?
477
00:35:12,480 --> 00:35:15,640
I'm not what you think I am.
478
00:35:15,640 --> 00:35:17,680
Neither is Elishia.
479
00:35:17,680 --> 00:35:19,272
She's manipulating you.
480
00:35:21,280 --> 00:35:24,238
You need to help me
bring this to an end.
481
00:35:26,760 --> 00:35:30,200
We have to return you,
all of you.
482
00:35:30,200 --> 00:35:32,560
No. No, I won't kill anyone.
483
00:35:32,560 --> 00:35:34,120
You won't have to.
484
00:35:34,120 --> 00:35:36,120
But I...
485
00:35:36,120 --> 00:35:38,714
...I can't do this on my own.
486
00:35:52,000 --> 00:35:53,479
(YELLS)
487
00:36:01,680 --> 00:36:03,240
- James!
- Shut up!
488
00:36:03,240 --> 00:36:04,593
James!
489
00:36:06,120 --> 00:36:07,439
Drive!
490
00:36:08,440 --> 00:36:10,874
- We've gotta go. - JAMES: No, wait.
- No, no, no. He's leaving.
491
00:36:17,520 --> 00:36:19,272
Stop!
492
00:36:23,320 --> 00:36:25,117
Get in!
493
00:36:32,480 --> 00:36:34,038
Go, go, go, go, go.
494
00:36:45,680 --> 00:36:47,477
VIC: Stop the car.
495
00:36:50,720 --> 00:36:52,039
Charlie!
496
00:36:53,080 --> 00:36:55,320
- Get in there.
- Charlie!
497
00:36:55,320 --> 00:36:57,231
VIC: Just drive!
498
00:37:30,600 --> 00:37:33,831
(MOANS)
499
00:37:38,800 --> 00:37:42,720
Nurse, where is he?
500
00:37:42,720 --> 00:37:45,520
NURSE: I'm sure
he'll be here soon.
501
00:37:45,520 --> 00:37:49,149
(MOANS)
502
00:37:50,880 --> 00:37:52,560
Doing well, Sarah.
503
00:37:52,560 --> 00:37:54,915
Good girl. Breathe deeply.
504
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
Breathe deep.
505
00:37:58,000 --> 00:37:59,752
(BREATHES UNEVENLY)
506
00:38:02,080 --> 00:38:03,760
KATE: I'm not driving across
the bridge.
507
00:38:03,760 --> 00:38:05,480
VIC: Drive!
508
00:38:05,480 --> 00:38:07,198
- Don't do this!
- Just drive!
509
00:38:08,960 --> 00:38:11,800
- VIC: Come here!
- (KATE YELLS)
510
00:38:11,800 --> 00:38:14,440
- You're coming with me.
- (KATE CRIES OUT)
511
00:38:14,440 --> 00:38:17,360
- Get out of the car!
- (KIRSTIE GROANS)
512
00:38:17,360 --> 00:38:20,557
Let her go!
John, step away.
513
00:38:21,720 --> 00:38:24,000
- Leave me alone!
- Come on!
514
00:38:24,000 --> 00:38:26,800
- KATE: Leave me alone!
- KIRSTIE: Help me.
515
00:38:26,800 --> 00:38:28,120
- Charlie!
- VIC: Ignore her, Charlie.
516
00:38:28,120 --> 00:38:30,588
- Let her go!
- KATE: Help!
517
00:38:32,200 --> 00:38:34,160
You know what you have to do.
518
00:38:34,160 --> 00:38:35,920
Go!
519
00:38:35,920 --> 00:38:37,560
Charlie, don't!
520
00:38:37,560 --> 00:38:40,280
KATE: Please,
I don't want to die.
521
00:38:40,280 --> 00:38:42,680
VIC: Keep going, Charlie!
Don't stop!
522
00:38:42,680 --> 00:38:44,040
Charlie!
523
00:38:44,040 --> 00:38:45,400
(CHARLIE GROANS)
524
00:38:45,400 --> 00:38:47,391
KIRSTIE: No!
525
00:38:48,600 --> 00:38:51,440
VIC: Go on, do it!
Put things right.
526
00:38:51,440 --> 00:38:53,000
(GRUNTS)
527
00:38:53,000 --> 00:38:55,400
KIRSTIE: Charlie! Don't!
528
00:38:55,400 --> 00:38:57,320
VIC: Finish it now.
529
00:38:57,320 --> 00:38:59,320
KIRSTIE: Charlie! Charlie!
530
00:38:59,320 --> 00:39:02,840
VIC: If you don't do this,
she'll suffer and die again.
531
00:39:02,840 --> 00:39:04,720
The cancer will return.
532
00:39:04,720 --> 00:39:09,440
No matter what you do,
she'll lose her hair and her breasts.
533
00:39:09,440 --> 00:39:11,237
She'll lie there
gasping for breath.
534
00:39:12,800 --> 00:39:14,400
Oh! Charlie!
535
00:39:14,400 --> 00:39:17,400
(KIRSTIE WHIMPERS)
536
00:39:17,400 --> 00:39:18,920
KIRSTIE: Come on.
537
00:39:18,920 --> 00:39:21,514
Come on, Charlie. You're OK.
538
00:39:22,520 --> 00:39:24,556
You're OK, come on.
539
00:39:29,280 --> 00:39:31,520
- You're alright.
- CHARLIE: OK.
540
00:39:31,520 --> 00:39:32,920
(TENSE MUSIC)
541
00:39:32,920 --> 00:39:34,148
John.
542
00:39:36,280 --> 00:39:37,840
John.
543
00:39:37,840 --> 00:39:40,200
- (CHARLIE COUGHS)
- John, listen to me.
544
00:39:40,200 --> 00:39:43,715
(JOHN BREATHES HEAVILY)
545
00:39:45,280 --> 00:39:46,840
You lied to us.
546
00:39:46,840 --> 00:39:48,319
I care about you.
547
00:39:50,000 --> 00:39:52,840
- (JOHN GRUNTS)
- John. John.
548
00:39:52,840 --> 00:39:54,990
KATE: You OK?
549
00:39:56,600 --> 00:39:58,033
Ugh.
550
00:40:06,400 --> 00:40:08,197
Shh.
551
00:40:09,280 --> 00:40:10,269
Shh.
552
00:40:12,440 --> 00:40:14,396
(ELISHIA STIFLES A SOB)
553
00:40:31,080 --> 00:40:34,440
ELISHIA: You had no choice.
He would have killed them all.
554
00:40:34,440 --> 00:40:36,158
Why?
555
00:40:37,160 --> 00:40:39,116
Because that wasn't Vic.
556
00:40:40,120 --> 00:40:41,599
The real Vic...
557
00:40:43,520 --> 00:40:46,159
...died when he had
that accident.
558
00:40:48,080 --> 00:40:50,160
Then who is that?
559
00:40:50,160 --> 00:40:51,991
I don't know.
560
00:40:54,920 --> 00:40:56,840
But we gotta get him
out of here.
561
00:40:56,840 --> 00:40:58,592
And you can't be seen.
562
00:41:05,920 --> 00:41:07,399
(EXHALES HEAVILY)
563
00:41:27,640 --> 00:41:29,640
It's OK.
564
00:41:29,640 --> 00:41:32,029
No, it's not.
565
00:41:36,800 --> 00:41:38,916
You can't stay here.
You have to go.
566
00:41:43,320 --> 00:41:45,038
I have to see Sarah.
567
00:41:46,720 --> 00:41:49,600
She's in the hospital.
568
00:41:49,600 --> 00:41:51,397
Then you should go.
569
00:42:07,640 --> 00:42:09,517
(JAMES SNIFFLES)
570
00:42:34,960 --> 00:42:36,800
Is he dying?
571
00:42:36,800 --> 00:42:38,560
It's an anaesthetic.
572
00:42:38,560 --> 00:42:40,630
He'll be out
for a couple of hours.
573
00:42:42,280 --> 00:42:43,760
Let's go.
574
00:42:43,760 --> 00:42:46,638
I need to be alone.
575
00:42:47,840 --> 00:42:49,796
I'll be OK, I promise.
576
00:43:01,720 --> 00:43:03,551
(ENGINE STARTS)
577
00:43:08,280 --> 00:43:09,920
CHARLIE:
Should we say something?
578
00:43:09,920 --> 00:43:11,360
KIRSTIE: Yeah.
579
00:43:11,360 --> 00:43:14,830
- Fuck you, arsehole.
- (CHUCKLES)
580
00:43:19,760 --> 00:43:21,751
Well, thank you
for looking out for me before.
581
00:43:23,840 --> 00:43:25,990
Yeah, well, someone's got to.
582
00:43:27,080 --> 00:43:30,755
You're a real mate.
And I love ya.
583
00:43:32,280 --> 00:43:35,400
Yeah, well, that's all I need.
584
00:43:35,400 --> 00:43:37,840
A poofter
falling in love with me.
585
00:43:37,840 --> 00:43:40,040
Nah, I didn't say
I was in love with ya.
586
00:43:40,040 --> 00:43:41,029
Mm!
587
00:43:44,120 --> 00:43:45,680
What's a poofter?
588
00:43:45,680 --> 00:43:48,480
(LAUGHS)
589
00:43:48,480 --> 00:43:51,040
Don't worry about it.
590
00:43:52,600 --> 00:43:54,318
(KIRSTIE CONTINUES LAUGHING)
591
00:44:23,800 --> 00:44:26,792
(SIREN WAILS)
592
00:44:30,480 --> 00:44:33,916
(SARAH MOANS)
593
00:44:35,400 --> 00:44:38,280
- Is everything alright?
- MIDWIFE: All fine.
594
00:44:38,280 --> 00:44:40,720
The baby's just keen to be born,
that's all.
595
00:44:40,720 --> 00:44:43,080
- You OK?
- (CONTINUES MOANING)
596
00:44:43,080 --> 00:44:45,400
Breathe deeply and slowly,
Sarah.
597
00:44:45,400 --> 00:44:46,960
That's good.
598
00:44:46,960 --> 00:44:48,440
Good girl, Sarah.
599
00:44:48,440 --> 00:44:51,432
(SARAH CONTINUES MOANING)
600
00:45:14,120 --> 00:45:15,997
It's just the drugs wearing off.
601
00:45:20,120 --> 00:45:21,960
I wasn't just gonna let you die.
602
00:45:21,960 --> 00:45:23,279
Why not?
603
00:45:24,440 --> 00:45:26,640
I shouldn't be here.
604
00:45:26,640 --> 00:45:28,358
Don't say that.
605
00:45:39,120 --> 00:45:41,076
You had no right
to bring me back.
606
00:46:04,320 --> 00:46:06,680
- (SARAH YELLS)
- MIDWIFE: OK.
607
00:46:06,680 --> 00:46:08,480
A bit more pushing.
608
00:46:08,480 --> 00:46:10,118
You're doing really well.
609
00:46:11,840 --> 00:46:14,080
SARAH: Ohhhh!
610
00:46:14,080 --> 00:46:15,840
I can see
your baby's head crowning.
611
00:46:15,840 --> 00:46:17,360
Stop pushing. No pushing.
612
00:46:17,360 --> 00:46:18,920
That's it.
613
00:46:18,920 --> 00:46:20,960
- (WHIMPERS AND YELLS)
- Good girl.
614
00:46:20,960 --> 00:46:22,280
No pushing.
615
00:46:22,280 --> 00:46:24,400
No pushing. Gentle breathing.
616
00:46:24,400 --> 00:46:27,240
- Good, Sarah.
- (SARAH WHIMPERS)
617
00:46:27,240 --> 00:46:28,960
(BABY CRIES)
618
00:46:28,960 --> 00:46:31,240
(SARAH CRIES)
619
00:46:31,240 --> 00:46:32,720
MIDWIFE: That's it.
620
00:46:32,720 --> 00:46:34,440
(BABY CRIES)
621
00:46:34,440 --> 00:46:36,829
(SARAH CRIES)
622
00:46:47,480 --> 00:46:48,959
SARAH: Hello.
623
00:46:55,720 --> 00:46:57,400
Hello.
624
00:46:57,400 --> 00:46:59,277
- Hello.
- (BABY CRIES)
625
00:47:06,320 --> 00:47:08,754
(SOBS)
626
00:47:15,120 --> 00:47:18,112
(UNSETTLING MUSIC)
627
00:47:42,640 --> 00:47:45,108
(MYSTERIOUS MUSIC)
628
00:48:21,760 --> 00:48:23,800
(READS) "The last will
and testament
629
00:48:23,800 --> 00:48:25,870
"of Patrick Michael Fitzgerald."
630
00:48:32,000 --> 00:48:34,639
(BABY COOS)
631
00:48:35,640 --> 00:48:36,760
Yeah.
632
00:48:36,760 --> 00:48:38,440
It's OK.
633
00:48:38,440 --> 00:48:39,440
Hiya.
634
00:48:39,440 --> 00:48:41,280
- There we go.
- James.
635
00:48:41,280 --> 00:48:44,317
- James.
- What's wrong?
636
00:48:47,200 --> 00:48:48,680
It's OK, Sarah.
637
00:48:48,680 --> 00:48:50,560
You're just having
a little bleed. It's OK.
638
00:48:50,560 --> 00:48:53,240
- Just gonna press down hard.
- OK, Shannon, talk to me.
639
00:48:53,240 --> 00:48:54,920
A normal delivery
20 minutes ago.
640
00:48:54,920 --> 00:48:56,640
- SARAH: I'm so cold.
- What's wrong?
641
00:48:56,640 --> 00:48:59,040
- We need to get her to surgery.
- Why?
642
00:48:59,040 --> 00:49:00,880
I think her uterus
is not contracting properly.
643
00:49:00,880 --> 00:49:03,920
There's a small chance
we might have to do a hysterectomy.
644
00:49:03,920 --> 00:49:05,400
What? No. No.
645
00:49:05,400 --> 00:49:08,640
- Her life may be at risk.
- Can you hear me?
646
00:49:08,640 --> 00:49:10,280
(MACHINES BEEP)
647
00:49:10,280 --> 00:49:12,280
OK, please get a gurney in here
648
00:49:12,280 --> 00:49:14,160
as quickly as possible, please.
649
00:49:14,160 --> 00:49:16,520
Sarah. Can you hear me?
Stay with me.
650
00:49:16,520 --> 00:49:18,590
Stay with me.
OK, can you hear me?
651
00:49:19,600 --> 00:49:21,080
Hey, you OK?
652
00:49:21,080 --> 00:49:22,880
It's gonna be alright.
653
00:49:22,880 --> 00:49:25,480
JAMES: Sarah, it's gonna be OK.
You're gonna be alright, OK?
654
00:49:25,480 --> 00:49:27,948
James, stay here, we'll be back
after we've finished.
655
00:50:44,360 --> 00:50:46,635
(SNIFFLES)
656
00:50:49,040 --> 00:50:51,240
- (SNIFFLES)
- She's OK.
657
00:50:51,240 --> 00:50:52,800
OK. Good.
658
00:50:52,800 --> 00:50:54,760
We managed to stop the bleeding,
659
00:50:54,760 --> 00:50:57,360
but unfortunately we had to do
the hysterectomy.
660
00:50:57,360 --> 00:50:59,600
She's asleep still,
but you can see her if you like.
661
00:50:59,600 --> 00:51:01,192
Yes, please.
662
00:51:11,920 --> 00:51:13,148
Sarah.
663
00:51:14,160 --> 00:51:15,639
Darling?
664
00:51:17,400 --> 00:51:18,913
Our baby's fine.
665
00:51:21,160 --> 00:51:22,878
She's perfect.
666
00:51:24,800 --> 00:51:26,995
And you're OK.
667
00:51:31,760 --> 00:51:33,273
(SOBS)
668
00:51:39,640 --> 00:51:41,119
(DOOR OPENS)
669
00:51:45,040 --> 00:51:47,240
Thought we lost her there
for a minute.
670
00:51:47,240 --> 00:51:49,360
What do you mean?
671
00:51:49,360 --> 00:51:51,680
Technically, she was gone.
672
00:51:51,680 --> 00:51:54,558
But she came good.
673
00:51:57,320 --> 00:52:00,596
I might, uh, leave you to it,
and I'll check in later, hey?
674
00:52:16,040 --> 00:52:19,032
(TENSE MUSIC)
675
00:52:32,440 --> 00:52:35,120
RECORDING: You have
one new voice message.
676
00:52:35,120 --> 00:52:36,720
(BEEP!)
677
00:52:36,720 --> 00:52:38,520
CHRIS: James. Hey.
678
00:52:38,520 --> 00:52:40,560
I did that search you wanted,
679
00:52:40,560 --> 00:52:43,438
and, mate, you're not gonna
believe this, but...
680
00:52:44,440 --> 00:52:46,715
...Dr Elishia McKellar is dead.
681
00:52:47,720 --> 00:52:50,632
She died at Epworth Hospital
four years ago.
682
00:52:51,720 --> 00:52:53,840
There's a death certificate.
683
00:52:53,840 --> 00:52:56,832
(UNSETTLING MUSIC)
684
00:52:58,500 --> 00:53:06,500
Ripped By mstoll
685
00:53:21,840 --> 00:53:24,832
(UNSETTLING MUSIC INTENSIFIES)
45437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.