All language subtitles for glitch.1e06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:03,280 SARAH: Did you sleep with my husband? 2 00:00:03,280 --> 00:00:06,200 - Your husband? - Get the fuck out of my car! 3 00:00:06,200 --> 00:00:08,720 I was just at home and I thought I heard someone inside. 4 00:00:08,720 --> 00:00:10,440 I saw someone riding off on a bike. 5 00:00:10,440 --> 00:00:14,560 - Did you get a plate? - RJ 652. 6 00:00:14,560 --> 00:00:17,360 - PADDY: What's that? - My phone. I-I was filming you. 7 00:00:17,360 --> 00:00:19,080 I saw you coming out of the ground! 8 00:00:19,080 --> 00:00:21,000 - Who was this bloke? - His name was George. 9 00:00:21,000 --> 00:00:24,160 I loved him and he loved me. 10 00:00:24,160 --> 00:00:27,840 - This doesn't belong to you. - Doesn't belong to you either. 11 00:00:27,840 --> 00:00:31,280 I know about what you're doing with Noregard. 12 00:00:31,280 --> 00:00:32,800 Has she told you why you're back? 13 00:00:32,800 --> 00:00:35,440 I could consider treating you as an accomplice in the matter. 14 00:00:35,440 --> 00:00:37,840 That would definitely mean a stay in juvenile detention. 15 00:00:37,840 --> 00:00:39,800 VIC: I know things that you don't know, 16 00:00:39,800 --> 00:00:41,720 and I'm pretty sure that this doctor here 17 00:00:41,720 --> 00:00:43,560 knows more than she's admitting. 18 00:00:43,560 --> 00:00:47,000 Where is Patrick Fitzgerald? Where is Charlie Thompson? 19 00:00:47,000 --> 00:00:49,320 Where is Kirstie Darrow? 20 00:00:49,320 --> 00:00:52,160 What about Maria? Did something happen to Maria? 21 00:00:52,160 --> 00:00:54,230 - Patrick Fitzgerald... - Run, run, run, run, run! 22 00:00:56,120 --> 00:00:57,800 Arggh! 23 00:00:57,800 --> 00:00:59,438 Paddy, don't! 24 00:01:00,760 --> 00:01:02,760 (BREATHES IN SHARPLY) 25 00:01:02,760 --> 00:01:03,795 (FLIES BUZZ) 26 00:01:04,840 --> 00:01:07,832 (THEME MUSIC) 27 00:01:14,000 --> 00:01:22,000 Ripped By mstoll 28 00:01:50,400 --> 00:01:53,039 (FLIES BUZZ) 29 00:01:54,360 --> 00:01:57,480 JAMES: She's not disintegrating. 30 00:01:57,480 --> 00:01:59,789 Only pallor mortis at this point. 31 00:02:01,320 --> 00:02:02,880 He broke her neck. 32 00:02:02,880 --> 00:02:04,840 JAMES: Why? 33 00:02:04,840 --> 00:02:07,880 Why would he do that? 34 00:02:07,880 --> 00:02:10,840 He murdered Maria and he dumped her body 35 00:02:10,840 --> 00:02:12,478 in the boot of his police car. 36 00:02:21,600 --> 00:02:25,320 (MOANS IN AGONY) 37 00:02:25,320 --> 00:02:27,320 BEAU: Paddy, what are you doing? 38 00:02:27,320 --> 00:02:30,280 Borrowing the copper's notebook. 39 00:02:30,280 --> 00:02:32,480 (VIC CONTINUES MOANING) 40 00:02:32,480 --> 00:02:34,240 JAMES: I'll take it from here. 41 00:02:34,240 --> 00:02:36,480 (VIC CONTINUES MOANING) 42 00:02:36,480 --> 00:02:39,597 Ugh. Arggh! 43 00:02:41,520 --> 00:02:42,560 Ugh! 44 00:02:42,560 --> 00:02:45,120 JAMES: I know you killed Maria. 45 00:02:45,120 --> 00:02:46,800 It won't go back in. 46 00:02:46,800 --> 00:02:48,960 What do you know about the people at the cemetery? 47 00:02:48,960 --> 00:02:51,680 - (VIC MOANS) - Vic, tell me! 48 00:02:51,680 --> 00:02:52,880 He's delirious. 49 00:02:52,880 --> 00:02:55,189 (MOANS) 50 00:02:58,960 --> 00:03:00,840 It's just a morphine mix. 51 00:03:00,840 --> 00:03:02,717 I need him to talk! 52 00:03:09,080 --> 00:03:12,072 (SIREN WAILS) 53 00:03:29,240 --> 00:03:31,160 Just gonna need you to remove your helmet. 54 00:03:31,160 --> 00:03:34,436 I'm gonna need your name and address. 55 00:03:37,440 --> 00:03:38,919 Ma'am. 56 00:03:51,080 --> 00:03:52,638 (EXHALES HEAVILY) 57 00:04:00,080 --> 00:04:03,709 My name is Kate Willis. I live at 48 Doveton Rd, Yoorana. 58 00:04:06,960 --> 00:04:08,552 Hello, Chris. 59 00:04:14,760 --> 00:04:17,718 (VIC SIGHS AND PANTS) 60 00:04:23,120 --> 00:04:25,880 It's an open fracture. It requires surgery. 61 00:04:25,880 --> 00:04:27,360 Or what? 62 00:04:27,360 --> 00:04:30,000 Nerve injury, blood clot, loss of limb, possibly death. 63 00:04:30,000 --> 00:04:31,520 We can't take him to a hospital. 64 00:04:31,520 --> 00:04:33,360 I know that. But he's dangerous. 65 00:04:33,360 --> 00:04:35,080 He could have killed them all. 66 00:04:35,080 --> 00:04:38,880 Vic, the cop from Echuca, the man I know, is not a killer. 67 00:04:38,880 --> 00:04:40,400 Then who is he? 68 00:04:40,400 --> 00:04:42,560 Well, right now he seems to be the only person 69 00:04:42,560 --> 00:04:44,680 who can tell me something about what's going on. 70 00:04:44,680 --> 00:04:46,480 Unless you can. 71 00:04:46,480 --> 00:04:49,392 - All I know is he's a murderer. - So what do we do, then? 72 00:04:50,400 --> 00:04:51,640 Nothing. 73 00:04:51,640 --> 00:04:53,280 Nothing? 74 00:04:53,280 --> 00:04:55,669 What, just let him die? 75 00:04:57,800 --> 00:04:59,840 No. You're gonna operate on him. 76 00:04:59,840 --> 00:05:00,840 What? 77 00:05:00,840 --> 00:05:02,680 You're surgically trained. There's gear at the clinic. 78 00:05:02,680 --> 00:05:04,920 There's no guarantee he wouldn't get a major infection and die. 79 00:05:04,920 --> 00:05:06,480 Kate's a nurse. She can help you. 80 00:05:06,480 --> 00:05:08,277 I'll get her. You make a list. 81 00:05:12,760 --> 00:05:15,638 CHRIS: I don't know what else to say. 82 00:05:16,640 --> 00:05:18,756 Can you do something for me, then? 83 00:05:19,760 --> 00:05:22,680 Can you call Mum? 84 00:05:22,680 --> 00:05:24,318 Yeah. 85 00:05:30,800 --> 00:05:33,600 (PHONE RINGS) 86 00:05:33,600 --> 00:05:34,880 Hello? 87 00:05:34,880 --> 00:05:37,000 Uh... Jo. 88 00:05:37,000 --> 00:05:40,200 Um... Er, is that Jo? 89 00:05:40,200 --> 00:05:44,000 It's Chris, uh, Chris Rennox, from... from Yoorana. 90 00:05:44,000 --> 00:05:46,680 Chris. Are you alright? 91 00:05:46,680 --> 00:05:48,800 Sarah had that baby early? 92 00:05:48,800 --> 00:05:51,080 No. Everything's fine. 93 00:05:51,080 --> 00:05:54,520 I... I was just thinking about Kate, 94 00:05:54,520 --> 00:05:56,680 and... and I thought I'd give you a bell. 95 00:05:56,680 --> 00:05:59,360 Oh, how lovely. How are you? 96 00:05:59,360 --> 00:06:01,080 I'm... I'm good. 97 00:06:01,080 --> 00:06:03,880 - (MOUTHS WORD) - How's... how's Paul? 98 00:06:03,880 --> 00:06:05,680 Yeah, he's good. 99 00:06:05,680 --> 00:06:08,000 He had that hernia a while ago. 100 00:06:08,000 --> 00:06:10,640 He claims he can still feel it, but he's fine. 101 00:06:10,640 --> 00:06:13,280 - (MOUTHS WORDS) - And... and Shaun? 102 00:06:13,280 --> 00:06:16,720 Oh, he's a bit unsettled, but then that's Shaun. 103 00:06:16,720 --> 00:06:18,840 He's not working, 104 00:06:18,840 --> 00:06:22,640 and he split up with that Norwegian girl, Elke. 105 00:06:22,640 --> 00:06:24,120 Oh, that's a shame. 106 00:06:24,120 --> 00:06:25,920 We were relieved, actually. 107 00:06:25,920 --> 00:06:29,120 I think we were terrified he'd move to Oslo. 108 00:06:29,120 --> 00:06:31,320 I couldn't bear the thought of losing him too. 109 00:06:31,320 --> 00:06:33,960 No, I shouldn't say that. 110 00:06:33,960 --> 00:06:37,396 That's not the same as losing Kate. 111 00:06:39,400 --> 00:06:41,960 You were so good to her, Chris. 112 00:06:41,960 --> 00:06:43,996 And to James. A real friend. 113 00:06:46,040 --> 00:06:47,840 She was special. 114 00:06:47,840 --> 00:06:49,760 Oh, it's so good to chat. 115 00:06:49,760 --> 00:06:52,991 Paul's not here, but I'll fill him in. 116 00:06:54,400 --> 00:06:56,280 It's coming up to her birthday. 117 00:06:56,280 --> 00:06:58,794 It's always a hard time for us. 118 00:07:00,200 --> 00:07:02,240 She's still here. 119 00:07:02,240 --> 00:07:04,160 (CRYING) I know she is, love. 120 00:07:04,160 --> 00:07:07,240 Not a day goes past. I know. 121 00:07:07,240 --> 00:07:09,276 I'm sorry. 122 00:07:10,760 --> 00:07:12,800 It's fine. (SNIFFLES) 123 00:07:12,800 --> 00:07:16,040 Anyway, we'll be down after the baby's born. 124 00:07:16,040 --> 00:07:18,400 I don't want to get in the way before. 125 00:07:18,400 --> 00:07:20,920 But I'd really like to hold that baby. 126 00:07:20,920 --> 00:07:22,319 CHRIS: Yeah. 127 00:07:24,680 --> 00:07:27,320 I think Kate would like me to, don't you? 128 00:07:27,320 --> 00:07:29,072 Sure. 129 00:07:30,720 --> 00:07:34,320 Give my love to James and Sarah, and you take care of yourself. 130 00:07:34,320 --> 00:07:36,400 I will do. You... you too, Jo. 131 00:07:36,400 --> 00:07:37,560 JO: 'Bye. 132 00:07:37,560 --> 00:07:39,039 (CHRIS HANGS UP) 133 00:07:40,800 --> 00:07:41,949 (SIGHS) 134 00:07:44,400 --> 00:07:46,197 Thank you. 135 00:07:49,840 --> 00:07:51,956 That was... 136 00:07:53,560 --> 00:07:55,391 ...very strange. 137 00:07:58,120 --> 00:07:59,269 Yeah. 138 00:08:00,440 --> 00:08:02,480 - (STARTS ENGINE) - What are you doing? 139 00:08:02,480 --> 00:08:05,074 Taking you to the hospital. 140 00:08:06,080 --> 00:08:09,629 - (SIGHS HEAVILY) - What? 141 00:08:14,920 --> 00:08:16,399 KIRSTIE: No. 142 00:08:17,400 --> 00:08:20,200 Just give her a sec, she'll come back. 143 00:08:20,200 --> 00:08:22,668 We're all dead, right? 144 00:08:26,040 --> 00:08:27,951 Kirstie, she's gone. 145 00:08:32,160 --> 00:08:33,639 Come on, Maria! 146 00:08:40,920 --> 00:08:44,629 - CHARLIE: Kirstie... - This is so fucked up. 147 00:08:48,440 --> 00:08:50,040 I've gotta go back to the surgery now, 148 00:08:50,040 --> 00:08:52,480 but make sure you do whatever Elishia tells you to do, OK? 149 00:08:52,480 --> 00:08:55,358 Don't go anywhere near Vic. Alright? 150 00:08:58,760 --> 00:09:00,512 Well, can we bury her? 151 00:09:02,280 --> 00:09:03,960 You know what she was like. 152 00:09:03,960 --> 00:09:05,951 She'd want us to clean up the mess. 153 00:09:06,960 --> 00:09:08,552 OK, do it over there. 154 00:09:14,480 --> 00:09:16,880 KATE: Not to the hospital! Not anywhere! 155 00:09:16,880 --> 00:09:19,000 I told you, I can't go near the bridge. 156 00:09:19,000 --> 00:09:21,360 - I can't leave Yoorana. - What do you mean? 157 00:09:21,360 --> 00:09:23,280 Fuck, Chris! It's true. Just stop. 158 00:09:23,280 --> 00:09:24,395 (MUTTERS) 159 00:09:27,120 --> 00:09:29,759 Just back up. Now. 160 00:09:33,000 --> 00:09:35,719 - What the hell?! - It's OK. I'm OK. I'm OK. 161 00:09:38,600 --> 00:09:40,200 Right. Take you to Doveton Street? 162 00:09:40,200 --> 00:09:42,200 No, not home, not Elishia's. 163 00:09:42,200 --> 00:09:43,680 Why not? 164 00:09:43,680 --> 00:09:45,716 Because someone's looking for us. 165 00:10:05,920 --> 00:10:07,399 Oh! 166 00:10:20,520 --> 00:10:22,000 Here it is. 167 00:10:22,000 --> 00:10:23,760 My name recorded. 168 00:10:23,760 --> 00:10:25,120 Look. 169 00:10:25,120 --> 00:10:27,000 What's that prove? 170 00:10:27,000 --> 00:10:28,760 It's a record of my return. 171 00:10:28,760 --> 00:10:30,680 My rights to my own estate. 172 00:10:30,680 --> 00:10:32,750 Nah, we need to get my phone back. 173 00:10:34,480 --> 00:10:36,440 - That little box you showed me? - Yeah. 174 00:10:36,440 --> 00:10:39,440 When you were coming out of the grave. That's the proof. 175 00:10:39,440 --> 00:10:42,400 - Well, where is it now? - Rory nicked it. 176 00:10:42,400 --> 00:10:46,120 Oh! That's the Fitzgeralds for you. 177 00:10:46,120 --> 00:10:48,509 Thieves and rogues, the lot of us. 178 00:11:15,960 --> 00:11:18,110 Shame she can't be with her daughter. 179 00:11:25,360 --> 00:11:28,079 What if what happened to Maria is gonna happen to us? 180 00:11:29,080 --> 00:11:32,080 That policeman can't hurt anyone now. 181 00:11:32,080 --> 00:11:33,559 I don't mean him. 182 00:11:36,400 --> 00:11:38,152 I mean... 183 00:11:39,160 --> 00:11:40,960 I mean, what if something bad 184 00:11:40,960 --> 00:11:43,200 is gonna happen to each and every one of us? 185 00:11:43,200 --> 00:11:45,953 First it was Carlo and now it's Maria. 186 00:11:47,560 --> 00:11:49,278 What do you mean? 187 00:11:50,280 --> 00:11:51,508 Well... 188 00:11:53,400 --> 00:11:55,680 Well, we're kind of wrong, aren't we? 189 00:11:55,680 --> 00:11:57,716 And not just the wogs. 190 00:11:58,840 --> 00:12:01,070 I mean all of us. 191 00:12:03,040 --> 00:12:04,917 We're not natural. 192 00:12:11,000 --> 00:12:12,797 What's natural? 193 00:12:15,480 --> 00:12:18,711 Fighting a stupid war 'cause the Brits told us to? 194 00:12:21,360 --> 00:12:23,040 Or getting away with murder 195 00:12:23,040 --> 00:12:24,951 'cause people thought you were a tart? 196 00:12:28,680 --> 00:12:30,511 I don't believe in 'natural' anymore. 197 00:12:45,680 --> 00:12:46,795 ELISHIA: Charlie... 198 00:12:49,280 --> 00:12:51,236 ...I need your help. 199 00:13:13,760 --> 00:13:15,352 Keep an eye on him. 200 00:13:35,280 --> 00:13:37,160 The policeman, 201 00:13:37,160 --> 00:13:39,000 he said you knew why we were back. 202 00:13:39,000 --> 00:13:41,080 He said a lot of things. 203 00:13:41,080 --> 00:13:43,040 Then why are you doing all this for him? 204 00:13:43,040 --> 00:13:45,080 'Cause I'm a doctor. I swore an oath. 205 00:13:45,080 --> 00:13:48,914 Look, if there was anything else I could do, I would. 206 00:13:56,040 --> 00:13:57,712 Charlie, isn't it? 207 00:13:58,720 --> 00:14:01,234 Charlie... Thompson. 208 00:14:02,240 --> 00:14:04,840 I've got nothing to say to you. 209 00:14:04,840 --> 00:14:06,990 I know what you're thinking. 210 00:14:08,000 --> 00:14:11,560 You think that I murdered your friend Maria, but I didn't. 211 00:14:11,560 --> 00:14:13,471 Yes, you did. 212 00:14:15,040 --> 00:14:17,110 Charlie, Maria died. 213 00:14:18,680 --> 00:14:21,990 She died in a car accident 50 years ago. 214 00:14:23,000 --> 00:14:27,840 Whatever I did did not end her life. 215 00:14:27,840 --> 00:14:32,072 I only returned her to that state that she'd been in. 216 00:14:33,800 --> 00:14:35,880 Her true state. 217 00:14:35,880 --> 00:14:37,233 What? 218 00:14:38,240 --> 00:14:40,040 Being dead? 219 00:14:40,040 --> 00:14:41,917 VIC: Exactly. 220 00:14:43,080 --> 00:14:44,911 Perhaps, Charlie, it... 221 00:14:46,680 --> 00:14:49,069 ...it's better than the life here. 222 00:14:51,960 --> 00:14:53,552 You see... 223 00:14:56,440 --> 00:14:59,720 ...Maria and you... 224 00:14:59,720 --> 00:15:02,359 ...and Kirstie and Kate... 225 00:15:03,640 --> 00:15:07,400 ...none of you are supposed to be here. 226 00:15:07,400 --> 00:15:10,000 What does that mean? 227 00:15:10,000 --> 00:15:15,040 Think of all your mates who died in that Great War. 228 00:15:15,040 --> 00:15:18,919 Died screaming for their mothers. 229 00:15:22,120 --> 00:15:25,908 You remember your mates, don't you, Charlie? 230 00:15:27,920 --> 00:15:30,195 Course I bloody do. 231 00:15:31,720 --> 00:15:36,840 And you remember someone who didn't make it back. 232 00:15:39,040 --> 00:15:40,473 Yes. 233 00:15:41,600 --> 00:15:43,556 When you think of him... 234 00:15:45,280 --> 00:15:48,280 ...doesn't it make you wonder why you're standing here now 235 00:15:48,280 --> 00:15:50,520 in front of me, 236 00:15:50,520 --> 00:15:55,310 alive, instead of him? 237 00:15:58,320 --> 00:16:00,040 No reason. 238 00:16:00,040 --> 00:16:04,556 Then can't you see, Charlie, that your coming back is wrong? 239 00:16:07,120 --> 00:16:11,432 That it makes a total mockery of his death? 240 00:16:12,440 --> 00:16:14,431 Of his sacrifice? 241 00:16:17,240 --> 00:16:18,719 Oh, Charlie. 242 00:16:23,160 --> 00:16:25,833 I don't know how you can live with yourself. 243 00:16:27,720 --> 00:16:30,712 (OPPRESSIVE MUSIC) 244 00:16:39,360 --> 00:16:41,078 Where are you going? 245 00:16:42,480 --> 00:16:44,560 I've been getting these twinges. 246 00:16:44,560 --> 00:16:46,440 - It's not labour, is it? - I don't know. 247 00:16:46,440 --> 00:16:48,240 I called the midwife 248 00:16:48,240 --> 00:16:50,240 and she said I should go to the hospital. 249 00:16:50,240 --> 00:16:51,992 Do you need me to come? 250 00:16:53,080 --> 00:16:55,196 Well, that's up to you. 251 00:16:57,760 --> 00:16:59,671 You left this behind. 252 00:17:02,360 --> 00:17:04,316 Is Kate here? 253 00:17:05,320 --> 00:17:07,280 No. She left. 254 00:17:07,280 --> 00:17:10,480 - Do you know where she went? - I don't know, James. She left. 255 00:17:10,480 --> 00:17:11,959 Right. 256 00:17:17,400 --> 00:17:18,992 I can't... 257 00:17:21,760 --> 00:17:23,240 We can't... 258 00:17:23,240 --> 00:17:27,080 We can't share you, James. I'm not gonna share you. 259 00:17:27,080 --> 00:17:28,400 I know. 260 00:17:28,400 --> 00:17:30,720 I know that you never really got over losing Kate, 261 00:17:30,720 --> 00:17:33,439 but she's back, so you can now, alright? 262 00:17:38,480 --> 00:17:40,357 I'm giving you this chance. 263 00:17:43,160 --> 00:17:45,913 Before our baby's born. 264 00:17:50,200 --> 00:17:52,000 I'll meet you at the hospital, 265 00:17:52,000 --> 00:17:53,956 but there's something I need to do first, OK? 266 00:18:16,000 --> 00:18:17,960 You're not serious, are you? 267 00:18:17,960 --> 00:18:19,960 Get in the cell. 268 00:18:19,960 --> 00:18:23,120 Chris, it's Kate. I haven't done anything. 269 00:18:23,120 --> 00:18:25,080 I'm holding you in custody. 270 00:18:25,080 --> 00:18:27,320 - What for? - I don't know. 271 00:18:27,320 --> 00:18:29,920 - Interfering with a grave. - (KATE SCOFFS) 272 00:18:29,920 --> 00:18:32,840 - My own grave? - Just... 273 00:18:32,840 --> 00:18:34,680 Just get in the cell. 274 00:18:34,680 --> 00:18:36,159 Please. 275 00:18:39,280 --> 00:18:41,669 Just call James, OK? 276 00:18:43,120 --> 00:18:45,200 (LOCK CLICKS) 277 00:18:45,200 --> 00:18:46,599 (SIGHS) 278 00:19:10,760 --> 00:19:14,309 (PHONE RINGS) 279 00:19:16,480 --> 00:19:17,674 Chris. 280 00:19:35,840 --> 00:19:37,200 PADDY: Hey. 281 00:19:37,200 --> 00:19:38,713 Rory Fitzgerald? 282 00:19:40,080 --> 00:19:42,040 Should the defendant be approaching the witness? 283 00:19:42,040 --> 00:19:45,280 You should be charged. Supplying to a minor. 284 00:19:45,280 --> 00:19:46,640 That's a bit ungrateful, mate. 285 00:19:46,640 --> 00:19:50,120 My young friend's property, we'd like it back. 286 00:19:50,120 --> 00:19:51,760 My phone, dickhead. 287 00:19:51,760 --> 00:19:54,280 Oh, that piece of shit. Nah, I chucked it. 288 00:19:54,280 --> 00:19:57,880 Well, we'd appreciate it if you, uh, you could retrieve it. 289 00:19:57,880 --> 00:19:59,598 Sorry, who the fuck are you? 290 00:20:04,240 --> 00:20:06,708 Where'd you get that? Your show bag? 291 00:20:09,080 --> 00:20:10,840 I'll tell you what, 292 00:20:10,840 --> 00:20:12,760 why don't you get it back for us, 293 00:20:12,760 --> 00:20:15,069 or I'll gut you like a fish. 294 00:20:17,080 --> 00:20:18,960 OK, do something, will you? This guy's fuckin' crazy. 295 00:20:18,960 --> 00:20:21,713 Paddy, he's a scumbag, but he's still family. 296 00:20:25,800 --> 00:20:27,000 Paddy, enough! 297 00:20:27,000 --> 00:20:28,991 (OPPRESSIVE MUSIC) 298 00:20:58,840 --> 00:21:01,274 (MUSIC INTENSIFIES) 299 00:21:19,160 --> 00:21:20,639 Arseholes! 300 00:21:22,080 --> 00:21:24,440 Paddy. Paddy! 301 00:21:24,440 --> 00:21:26,440 Are you OK? 302 00:21:26,440 --> 00:21:28,396 Paddy. 303 00:21:30,200 --> 00:21:31,269 It... 304 00:21:33,120 --> 00:21:34,997 My own family. 305 00:21:36,520 --> 00:21:38,960 My own flesh and blood. 306 00:21:38,960 --> 00:21:40,473 What? 307 00:21:42,720 --> 00:21:45,075 They murdered me. 308 00:21:48,640 --> 00:21:50,471 (TYRES SCREECH) 309 00:21:54,760 --> 00:21:56,240 Mate. 310 00:21:56,240 --> 00:21:58,560 James, I think we should call up the Ds from Melbourne. 311 00:21:58,560 --> 00:22:01,360 Just open the cell door, alright? Let me deal with this. 312 00:22:01,360 --> 00:22:03,600 I'm worried about you. 313 00:22:03,600 --> 00:22:06,080 We don't know why or how 314 00:22:06,080 --> 00:22:08,560 or we don't know what she is. 315 00:22:08,560 --> 00:22:11,358 - She's Kate. - Maybe she isn't. 316 00:22:12,600 --> 00:22:14,560 If you want to help me find answers, 317 00:22:14,560 --> 00:22:16,560 run a background search on Elishia McKellar. 318 00:22:16,560 --> 00:22:18,680 I need associations, just get me everything. 319 00:22:18,680 --> 00:22:21,080 - The doctor knows about this? - Yes. 320 00:22:21,080 --> 00:22:23,230 What? Oh, f... 321 00:22:24,640 --> 00:22:26,880 Why haven't you said anything? 322 00:22:26,880 --> 00:22:29,280 You've totally failed to report any of this. 323 00:22:29,280 --> 00:22:30,840 I don't care. 324 00:22:30,840 --> 00:22:34,355 Oh, good. I thought we were mates. 325 00:22:36,360 --> 00:22:38,120 Vic knows, doesn't he? 326 00:22:38,120 --> 00:22:39,680 Yes. 327 00:22:39,680 --> 00:22:41,910 - Where is he? - Don't ask. 328 00:22:43,640 --> 00:22:45,680 You've fucked up big time. 329 00:22:45,680 --> 00:22:47,320 You know that? 330 00:22:47,320 --> 00:22:49,038 I know. 331 00:23:00,480 --> 00:23:01,960 (CELL DOOR SLAMS) 332 00:23:01,960 --> 00:23:03,800 I've got the antibiotics, 333 00:23:03,800 --> 00:23:06,000 I've got anaesthetics and we need your help. 334 00:23:06,000 --> 00:23:08,120 General pre-op care is not orthopaedics. 335 00:23:08,120 --> 00:23:09,880 No, I know, but you're better than nothing. 336 00:23:09,880 --> 00:23:12,600 We have to do this. Vic, he knows something. 337 00:23:12,600 --> 00:23:14,079 OK. 338 00:23:16,160 --> 00:23:18,600 Elishia's prescriptions are all PC. 339 00:23:18,600 --> 00:23:20,000 What does that mean? 340 00:23:20,000 --> 00:23:21,480 Professional Corporation. 341 00:23:21,480 --> 00:23:23,760 It means the doctor's a part of a corporation 342 00:23:23,760 --> 00:23:25,800 and protected by those laws. 343 00:23:25,800 --> 00:23:28,200 - Hm? - Which corporation is it? 344 00:23:28,200 --> 00:23:29,792 Noregard Pharmaceuticals. 345 00:23:30,960 --> 00:23:33,190 They make antivirals, don't they? 346 00:23:37,520 --> 00:23:39,636 Spoken to Sarah? 347 00:23:40,880 --> 00:23:42,200 Not yet. 348 00:23:42,200 --> 00:23:44,156 She's at the hospital. I'm gonna meet her there. 349 00:23:46,160 --> 00:23:48,120 She told Chris about me. 350 00:23:48,120 --> 00:23:50,440 What? No. 351 00:23:50,440 --> 00:23:52,520 That's why he stopped me. 352 00:23:52,520 --> 00:23:55,160 He was taking me to Shep. 353 00:23:55,160 --> 00:23:57,116 Over the bridge. 354 00:23:59,120 --> 00:24:00,838 Sarah wouldn't have done that. 355 00:24:05,320 --> 00:24:06,992 (TYRES SQUEAL) 356 00:24:14,560 --> 00:24:16,630 PADDY: I have nothing. 357 00:24:18,120 --> 00:24:20,156 No proof. 358 00:24:22,880 --> 00:24:24,359 No house. 359 00:24:25,480 --> 00:24:27,357 No land. 360 00:24:30,280 --> 00:24:32,236 And no position. 361 00:24:35,680 --> 00:24:37,400 You're alive. 362 00:24:37,400 --> 00:24:39,160 Ah. 363 00:24:39,160 --> 00:24:40,991 But for what purpose? 364 00:24:43,440 --> 00:24:45,829 At least you know what happened to you. 365 00:24:48,720 --> 00:24:51,029 I died a hated man. 366 00:24:54,960 --> 00:24:56,951 My own son murdered me. 367 00:25:00,520 --> 00:25:04,115 And my wife watched me die. 368 00:25:08,240 --> 00:25:10,760 I never knew my... 369 00:25:10,760 --> 00:25:13,228 ...never knew my daughter. 370 00:25:14,880 --> 00:25:17,713 Your great-great-grandmother. 371 00:25:20,600 --> 00:25:23,353 I'm off to juvie now for sure. 372 00:25:31,560 --> 00:25:33,232 I'm sorry, son. 373 00:25:35,400 --> 00:25:36,880 That's OK. 374 00:25:36,880 --> 00:25:38,950 But don't call me 'son'. 375 00:26:23,240 --> 00:26:25,071 The Lord is my shepherd. 376 00:26:27,280 --> 00:26:29,350 I shall not want. 377 00:26:31,360 --> 00:26:35,080 He maketh me to lie down in green pastures. 378 00:26:35,080 --> 00:26:39,710 ELISHIA: Start with debridement of devitalised tissue and bone. 379 00:26:41,040 --> 00:26:43,320 And then irrigation. 380 00:26:43,320 --> 00:26:45,800 KATE: Got the saline ready. 381 00:26:45,800 --> 00:26:47,791 Keep an eye on his blood pressure. 382 00:26:49,720 --> 00:26:52,560 CHARLIE: He leadeth me beside the still waters. 383 00:26:52,560 --> 00:26:55,279 He restoreth my soul. 384 00:26:59,160 --> 00:27:00,149 He... 385 00:27:02,960 --> 00:27:05,200 Yea, 386 00:27:05,200 --> 00:27:09,273 though I walk through the valley of the shadow of death... 387 00:27:10,640 --> 00:27:13,200 ...I will fear no evil. 388 00:27:13,200 --> 00:27:15,156 ELISHIA: OK. Traction. 389 00:27:18,120 --> 00:27:20,793 - Yep. - (SQUELCHING) 390 00:27:22,440 --> 00:27:23,919 That's it. 391 00:27:38,320 --> 00:27:40,515 KIRSTIE: For Thou art with me. 392 00:27:42,120 --> 00:27:46,200 (SHAKILY) Thy rod... and Thy staff, 393 00:27:46,200 --> 00:27:48,191 they comfort me. 394 00:27:51,400 --> 00:27:54,160 And surely goodness and mercy 395 00:27:54,160 --> 00:27:59,840 will follow me through all the days of my life. 396 00:27:59,840 --> 00:28:03,753 And I will dwell in the house of the Lord forever. 397 00:28:28,920 --> 00:28:31,639 It's done. He's OK. 398 00:28:45,200 --> 00:28:47,000 You think he'll survive? 399 00:28:47,000 --> 00:28:48,911 Long enough to kill you all. 400 00:28:51,280 --> 00:28:52,759 Then what do we do? 401 00:28:54,320 --> 00:28:56,038 There's nothing that I can do. 402 00:29:01,720 --> 00:29:03,472 I'm not gonna kill anyone. 403 00:29:07,720 --> 00:29:09,760 You'll do what needs to be done. 404 00:29:09,760 --> 00:29:11,478 I know you will. 405 00:29:23,560 --> 00:29:25,437 KATE: The wound is healing. 406 00:29:29,760 --> 00:29:31,960 Start of the proliferation phase already, 407 00:29:31,960 --> 00:29:35,032 but it's not supposed to happen for days. 408 00:29:43,360 --> 00:29:44,793 (MOANS) 409 00:29:47,520 --> 00:29:49,120 What's happened? 410 00:29:49,120 --> 00:29:51,080 You've had an operation. 411 00:29:51,080 --> 00:29:53,480 You're on very strong painkillers and antibiotics. 412 00:29:53,480 --> 00:29:57,200 - You mustn't move, OK? - I'm... thirsty. 413 00:29:57,200 --> 00:29:58,200 OK. 414 00:29:58,200 --> 00:29:59,680 You just stay here 415 00:29:59,680 --> 00:30:01,671 and I'll get you some water and another pillow. 416 00:30:09,160 --> 00:30:11,000 His wound's healing. 417 00:30:11,000 --> 00:30:12,520 I've got him on a strong bacteriostatic. 418 00:30:12,520 --> 00:30:14,000 That'll increase the rate of healing. 419 00:30:14,000 --> 00:30:16,080 It's moving too fast. What is going on with him? 420 00:30:16,080 --> 00:30:17,513 I don't know. 421 00:30:19,600 --> 00:30:21,200 You're working for Noregard. 422 00:30:21,200 --> 00:30:23,000 I found these invoices at the surgery. 423 00:30:23,000 --> 00:30:25,480 Flu injections. I give them to the employees once a year. 424 00:30:25,480 --> 00:30:27,400 - What else do you do? - Do you mind? I'm... 425 00:30:27,400 --> 00:30:28,960 Don't you fuckin' lie to me! 426 00:30:28,960 --> 00:30:30,800 I told you, I do not work for Noregard. 427 00:30:30,800 --> 00:30:32,995 - Then what is it? - They're working for me. 428 00:30:36,640 --> 00:30:39,518 (VIC MOANS) 429 00:30:48,760 --> 00:30:52,389 (TENSE MUSIC) 430 00:30:58,440 --> 00:31:00,760 Before I moved here, I was a researcher. 431 00:31:00,760 --> 00:31:02,240 For Noregard. 432 00:31:02,240 --> 00:31:04,240 I don't know anything about what's been going on here. 433 00:31:04,240 --> 00:31:06,231 I've been using their facilities for my analysis, that's all. 434 00:31:07,920 --> 00:31:10,280 And I've stopped now. 435 00:31:10,280 --> 00:31:12,236 (VIC BREATHES HEAVILY) 436 00:31:14,560 --> 00:31:16,440 I know what you're planning, 437 00:31:16,440 --> 00:31:18,032 but you've got it all wrong. 438 00:31:19,880 --> 00:31:23,919 That doctor... she wants to kill me. 439 00:31:25,000 --> 00:31:26,920 She can't do it herself, 440 00:31:26,920 --> 00:31:29,878 so she's... she's trying to get you to do it. 441 00:31:31,360 --> 00:31:33,635 She's looking after us. 442 00:31:36,880 --> 00:31:38,836 You are one of them, aren't you? 443 00:31:40,160 --> 00:31:42,160 The dead. 444 00:31:42,160 --> 00:31:44,594 But you're different. 445 00:31:51,640 --> 00:31:53,153 You're stronger. 446 00:31:54,160 --> 00:31:55,388 (MOANS) 447 00:31:59,680 --> 00:32:01,159 Who are you? 448 00:32:04,280 --> 00:32:05,599 No-one. 449 00:32:08,040 --> 00:32:10,076 Do you remember your death? 450 00:32:12,840 --> 00:32:14,319 No. 451 00:32:16,880 --> 00:32:18,680 I can help you. 452 00:32:18,680 --> 00:32:21,035 Help you remember. 453 00:32:23,040 --> 00:32:25,235 In my belt. 454 00:32:26,520 --> 00:32:28,317 Over there. 455 00:32:51,280 --> 00:32:53,669 Do you know what it is? 456 00:32:57,080 --> 00:32:59,400 It's mine. 457 00:32:59,400 --> 00:33:02,278 I found it in her things. 458 00:33:05,280 --> 00:33:07,840 She'd been keeping it. 459 00:33:09,520 --> 00:33:13,000 If you want to know what happened when you died, 460 00:33:13,000 --> 00:33:14,513 use it. 461 00:33:17,680 --> 00:33:19,636 If you want to know the truth. 462 00:33:31,320 --> 00:33:33,760 (BLOWS) 463 00:33:33,760 --> 00:33:36,752 (SHRILL WHISTLE) 464 00:33:54,760 --> 00:33:57,752 (WHISTLE CONTINUES) 465 00:34:01,160 --> 00:34:04,152 (WHISTLE CONTINUES) 466 00:34:06,240 --> 00:34:09,232 (WHISTLE CONTINUES) 467 00:34:18,400 --> 00:34:21,392 (UNSETTLING MUSIC) 468 00:34:37,840 --> 00:34:39,831 (BREATHES IN SHARPLY) 469 00:34:41,760 --> 00:34:43,352 VIC: What did you remember? 470 00:34:51,280 --> 00:34:53,157 In the end, I wanted to die. 471 00:34:54,360 --> 00:34:56,271 You should have been allowed to. 472 00:34:57,600 --> 00:35:02,080 The meaning of life is that it stops. 473 00:35:02,080 --> 00:35:05,120 There must be rules. 474 00:35:05,120 --> 00:35:07,520 No-one can escape that. 475 00:35:07,520 --> 00:35:10,400 You know what I'm saying is true. 476 00:35:10,400 --> 00:35:12,480 Who are you? 477 00:35:12,480 --> 00:35:15,640 I'm not what you think I am. 478 00:35:15,640 --> 00:35:17,680 Neither is Elishia. 479 00:35:17,680 --> 00:35:19,272 She's manipulating you. 480 00:35:21,280 --> 00:35:24,238 You need to help me bring this to an end. 481 00:35:26,760 --> 00:35:30,200 We have to return you, all of you. 482 00:35:30,200 --> 00:35:32,560 No. No, I won't kill anyone. 483 00:35:32,560 --> 00:35:34,120 You won't have to. 484 00:35:34,120 --> 00:35:36,120 But I... 485 00:35:36,120 --> 00:35:38,714 ...I can't do this on my own. 486 00:35:52,000 --> 00:35:53,479 (YELLS) 487 00:36:01,680 --> 00:36:03,240 - James! - Shut up! 488 00:36:03,240 --> 00:36:04,593 James! 489 00:36:06,120 --> 00:36:07,439 Drive! 490 00:36:08,440 --> 00:36:10,874 - We've gotta go. - JAMES: No, wait. - No, no, no. He's leaving. 491 00:36:17,520 --> 00:36:19,272 Stop! 492 00:36:23,320 --> 00:36:25,117 Get in! 493 00:36:32,480 --> 00:36:34,038 Go, go, go, go, go. 494 00:36:45,680 --> 00:36:47,477 VIC: Stop the car. 495 00:36:50,720 --> 00:36:52,039 Charlie! 496 00:36:53,080 --> 00:36:55,320 - Get in there. - Charlie! 497 00:36:55,320 --> 00:36:57,231 VIC: Just drive! 498 00:37:30,600 --> 00:37:33,831 (MOANS) 499 00:37:38,800 --> 00:37:42,720 Nurse, where is he? 500 00:37:42,720 --> 00:37:45,520 NURSE: I'm sure he'll be here soon. 501 00:37:45,520 --> 00:37:49,149 (MOANS) 502 00:37:50,880 --> 00:37:52,560 Doing well, Sarah. 503 00:37:52,560 --> 00:37:54,915 Good girl. Breathe deeply. 504 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 Breathe deep. 505 00:37:58,000 --> 00:37:59,752 (BREATHES UNEVENLY) 506 00:38:02,080 --> 00:38:03,760 KATE: I'm not driving across the bridge. 507 00:38:03,760 --> 00:38:05,480 VIC: Drive! 508 00:38:05,480 --> 00:38:07,198 - Don't do this! - Just drive! 509 00:38:08,960 --> 00:38:11,800 - VIC: Come here! - (KATE YELLS) 510 00:38:11,800 --> 00:38:14,440 - You're coming with me. - (KATE CRIES OUT) 511 00:38:14,440 --> 00:38:17,360 - Get out of the car! - (KIRSTIE GROANS) 512 00:38:17,360 --> 00:38:20,557 Let her go! John, step away. 513 00:38:21,720 --> 00:38:24,000 - Leave me alone! - Come on! 514 00:38:24,000 --> 00:38:26,800 - KATE: Leave me alone! - KIRSTIE: Help me. 515 00:38:26,800 --> 00:38:28,120 - Charlie! - VIC: Ignore her, Charlie. 516 00:38:28,120 --> 00:38:30,588 - Let her go! - KATE: Help! 517 00:38:32,200 --> 00:38:34,160 You know what you have to do. 518 00:38:34,160 --> 00:38:35,920 Go! 519 00:38:35,920 --> 00:38:37,560 Charlie, don't! 520 00:38:37,560 --> 00:38:40,280 KATE: Please, I don't want to die. 521 00:38:40,280 --> 00:38:42,680 VIC: Keep going, Charlie! Don't stop! 522 00:38:42,680 --> 00:38:44,040 Charlie! 523 00:38:44,040 --> 00:38:45,400 (CHARLIE GROANS) 524 00:38:45,400 --> 00:38:47,391 KIRSTIE: No! 525 00:38:48,600 --> 00:38:51,440 VIC: Go on, do it! Put things right. 526 00:38:51,440 --> 00:38:53,000 (GRUNTS) 527 00:38:53,000 --> 00:38:55,400 KIRSTIE: Charlie! Don't! 528 00:38:55,400 --> 00:38:57,320 VIC: Finish it now. 529 00:38:57,320 --> 00:38:59,320 KIRSTIE: Charlie! Charlie! 530 00:38:59,320 --> 00:39:02,840 VIC: If you don't do this, she'll suffer and die again. 531 00:39:02,840 --> 00:39:04,720 The cancer will return. 532 00:39:04,720 --> 00:39:09,440 No matter what you do, she'll lose her hair and her breasts. 533 00:39:09,440 --> 00:39:11,237 She'll lie there gasping for breath. 534 00:39:12,800 --> 00:39:14,400 Oh! Charlie! 535 00:39:14,400 --> 00:39:17,400 (KIRSTIE WHIMPERS) 536 00:39:17,400 --> 00:39:18,920 KIRSTIE: Come on. 537 00:39:18,920 --> 00:39:21,514 Come on, Charlie. You're OK. 538 00:39:22,520 --> 00:39:24,556 You're OK, come on. 539 00:39:29,280 --> 00:39:31,520 - You're alright. - CHARLIE: OK. 540 00:39:31,520 --> 00:39:32,920 (TENSE MUSIC) 541 00:39:32,920 --> 00:39:34,148 John. 542 00:39:36,280 --> 00:39:37,840 John. 543 00:39:37,840 --> 00:39:40,200 - (CHARLIE COUGHS) - John, listen to me. 544 00:39:40,200 --> 00:39:43,715 (JOHN BREATHES HEAVILY) 545 00:39:45,280 --> 00:39:46,840 You lied to us. 546 00:39:46,840 --> 00:39:48,319 I care about you. 547 00:39:50,000 --> 00:39:52,840 - (JOHN GRUNTS) - John. John. 548 00:39:52,840 --> 00:39:54,990 KATE: You OK? 549 00:39:56,600 --> 00:39:58,033 Ugh. 550 00:40:06,400 --> 00:40:08,197 Shh. 551 00:40:09,280 --> 00:40:10,269 Shh. 552 00:40:12,440 --> 00:40:14,396 (ELISHIA STIFLES A SOB) 553 00:40:31,080 --> 00:40:34,440 ELISHIA: You had no choice. He would have killed them all. 554 00:40:34,440 --> 00:40:36,158 Why? 555 00:40:37,160 --> 00:40:39,116 Because that wasn't Vic. 556 00:40:40,120 --> 00:40:41,599 The real Vic... 557 00:40:43,520 --> 00:40:46,159 ...died when he had that accident. 558 00:40:48,080 --> 00:40:50,160 Then who is that? 559 00:40:50,160 --> 00:40:51,991 I don't know. 560 00:40:54,920 --> 00:40:56,840 But we gotta get him out of here. 561 00:40:56,840 --> 00:40:58,592 And you can't be seen. 562 00:41:05,920 --> 00:41:07,399 (EXHALES HEAVILY) 563 00:41:27,640 --> 00:41:29,640 It's OK. 564 00:41:29,640 --> 00:41:32,029 No, it's not. 565 00:41:36,800 --> 00:41:38,916 You can't stay here. You have to go. 566 00:41:43,320 --> 00:41:45,038 I have to see Sarah. 567 00:41:46,720 --> 00:41:49,600 She's in the hospital. 568 00:41:49,600 --> 00:41:51,397 Then you should go. 569 00:42:07,640 --> 00:42:09,517 (JAMES SNIFFLES) 570 00:42:34,960 --> 00:42:36,800 Is he dying? 571 00:42:36,800 --> 00:42:38,560 It's an anaesthetic. 572 00:42:38,560 --> 00:42:40,630 He'll be out for a couple of hours. 573 00:42:42,280 --> 00:42:43,760 Let's go. 574 00:42:43,760 --> 00:42:46,638 I need to be alone. 575 00:42:47,840 --> 00:42:49,796 I'll be OK, I promise. 576 00:43:01,720 --> 00:43:03,551 (ENGINE STARTS) 577 00:43:08,280 --> 00:43:09,920 CHARLIE: Should we say something? 578 00:43:09,920 --> 00:43:11,360 KIRSTIE: Yeah. 579 00:43:11,360 --> 00:43:14,830 - Fuck you, arsehole. - (CHUCKLES) 580 00:43:19,760 --> 00:43:21,751 Well, thank you for looking out for me before. 581 00:43:23,840 --> 00:43:25,990 Yeah, well, someone's got to. 582 00:43:27,080 --> 00:43:30,755 You're a real mate. And I love ya. 583 00:43:32,280 --> 00:43:35,400 Yeah, well, that's all I need. 584 00:43:35,400 --> 00:43:37,840 A poofter falling in love with me. 585 00:43:37,840 --> 00:43:40,040 Nah, I didn't say I was in love with ya. 586 00:43:40,040 --> 00:43:41,029 Mm! 587 00:43:44,120 --> 00:43:45,680 What's a poofter? 588 00:43:45,680 --> 00:43:48,480 (LAUGHS) 589 00:43:48,480 --> 00:43:51,040 Don't worry about it. 590 00:43:52,600 --> 00:43:54,318 (KIRSTIE CONTINUES LAUGHING) 591 00:44:23,800 --> 00:44:26,792 (SIREN WAILS) 592 00:44:30,480 --> 00:44:33,916 (SARAH MOANS) 593 00:44:35,400 --> 00:44:38,280 - Is everything alright? - MIDWIFE: All fine. 594 00:44:38,280 --> 00:44:40,720 The baby's just keen to be born, that's all. 595 00:44:40,720 --> 00:44:43,080 - You OK? - (CONTINUES MOANING) 596 00:44:43,080 --> 00:44:45,400 Breathe deeply and slowly, Sarah. 597 00:44:45,400 --> 00:44:46,960 That's good. 598 00:44:46,960 --> 00:44:48,440 Good girl, Sarah. 599 00:44:48,440 --> 00:44:51,432 (SARAH CONTINUES MOANING) 600 00:45:14,120 --> 00:45:15,997 It's just the drugs wearing off. 601 00:45:20,120 --> 00:45:21,960 I wasn't just gonna let you die. 602 00:45:21,960 --> 00:45:23,279 Why not? 603 00:45:24,440 --> 00:45:26,640 I shouldn't be here. 604 00:45:26,640 --> 00:45:28,358 Don't say that. 605 00:45:39,120 --> 00:45:41,076 You had no right to bring me back. 606 00:46:04,320 --> 00:46:06,680 - (SARAH YELLS) - MIDWIFE: OK. 607 00:46:06,680 --> 00:46:08,480 A bit more pushing. 608 00:46:08,480 --> 00:46:10,118 You're doing really well. 609 00:46:11,840 --> 00:46:14,080 SARAH: Ohhhh! 610 00:46:14,080 --> 00:46:15,840 I can see your baby's head crowning. 611 00:46:15,840 --> 00:46:17,360 Stop pushing. No pushing. 612 00:46:17,360 --> 00:46:18,920 That's it. 613 00:46:18,920 --> 00:46:20,960 - (WHIMPERS AND YELLS) - Good girl. 614 00:46:20,960 --> 00:46:22,280 No pushing. 615 00:46:22,280 --> 00:46:24,400 No pushing. Gentle breathing. 616 00:46:24,400 --> 00:46:27,240 - Good, Sarah. - (SARAH WHIMPERS) 617 00:46:27,240 --> 00:46:28,960 (BABY CRIES) 618 00:46:28,960 --> 00:46:31,240 (SARAH CRIES) 619 00:46:31,240 --> 00:46:32,720 MIDWIFE: That's it. 620 00:46:32,720 --> 00:46:34,440 (BABY CRIES) 621 00:46:34,440 --> 00:46:36,829 (SARAH CRIES) 622 00:46:47,480 --> 00:46:48,959 SARAH: Hello. 623 00:46:55,720 --> 00:46:57,400 Hello. 624 00:46:57,400 --> 00:46:59,277 - Hello. - (BABY CRIES) 625 00:47:06,320 --> 00:47:08,754 (SOBS) 626 00:47:15,120 --> 00:47:18,112 (UNSETTLING MUSIC) 627 00:47:42,640 --> 00:47:45,108 (MYSTERIOUS MUSIC) 628 00:48:21,760 --> 00:48:23,800 (READS) "The last will and testament 629 00:48:23,800 --> 00:48:25,870 "of Patrick Michael Fitzgerald." 630 00:48:32,000 --> 00:48:34,639 (BABY COOS) 631 00:48:35,640 --> 00:48:36,760 Yeah. 632 00:48:36,760 --> 00:48:38,440 It's OK. 633 00:48:38,440 --> 00:48:39,440 Hiya. 634 00:48:39,440 --> 00:48:41,280 - There we go. - James. 635 00:48:41,280 --> 00:48:44,317 - James. - What's wrong? 636 00:48:47,200 --> 00:48:48,680 It's OK, Sarah. 637 00:48:48,680 --> 00:48:50,560 You're just having a little bleed. It's OK. 638 00:48:50,560 --> 00:48:53,240 - Just gonna press down hard. - OK, Shannon, talk to me. 639 00:48:53,240 --> 00:48:54,920 A normal delivery 20 minutes ago. 640 00:48:54,920 --> 00:48:56,640 - SARAH: I'm so cold. - What's wrong? 641 00:48:56,640 --> 00:48:59,040 - We need to get her to surgery. - Why? 642 00:48:59,040 --> 00:49:00,880 I think her uterus is not contracting properly. 643 00:49:00,880 --> 00:49:03,920 There's a small chance we might have to do a hysterectomy. 644 00:49:03,920 --> 00:49:05,400 What? No. No. 645 00:49:05,400 --> 00:49:08,640 - Her life may be at risk. - Can you hear me? 646 00:49:08,640 --> 00:49:10,280 (MACHINES BEEP) 647 00:49:10,280 --> 00:49:12,280 OK, please get a gurney in here 648 00:49:12,280 --> 00:49:14,160 as quickly as possible, please. 649 00:49:14,160 --> 00:49:16,520 Sarah. Can you hear me? Stay with me. 650 00:49:16,520 --> 00:49:18,590 Stay with me. OK, can you hear me? 651 00:49:19,600 --> 00:49:21,080 Hey, you OK? 652 00:49:21,080 --> 00:49:22,880 It's gonna be alright. 653 00:49:22,880 --> 00:49:25,480 JAMES: Sarah, it's gonna be OK. You're gonna be alright, OK? 654 00:49:25,480 --> 00:49:27,948 James, stay here, we'll be back after we've finished. 655 00:50:44,360 --> 00:50:46,635 (SNIFFLES) 656 00:50:49,040 --> 00:50:51,240 - (SNIFFLES) - She's OK. 657 00:50:51,240 --> 00:50:52,800 OK. Good. 658 00:50:52,800 --> 00:50:54,760 We managed to stop the bleeding, 659 00:50:54,760 --> 00:50:57,360 but unfortunately we had to do the hysterectomy. 660 00:50:57,360 --> 00:50:59,600 She's asleep still, but you can see her if you like. 661 00:50:59,600 --> 00:51:01,192 Yes, please. 662 00:51:11,920 --> 00:51:13,148 Sarah. 663 00:51:14,160 --> 00:51:15,639 Darling? 664 00:51:17,400 --> 00:51:18,913 Our baby's fine. 665 00:51:21,160 --> 00:51:22,878 She's perfect. 666 00:51:24,800 --> 00:51:26,995 And you're OK. 667 00:51:31,760 --> 00:51:33,273 (SOBS) 668 00:51:39,640 --> 00:51:41,119 (DOOR OPENS) 669 00:51:45,040 --> 00:51:47,240 Thought we lost her there for a minute. 670 00:51:47,240 --> 00:51:49,360 What do you mean? 671 00:51:49,360 --> 00:51:51,680 Technically, she was gone. 672 00:51:51,680 --> 00:51:54,558 But she came good. 673 00:51:57,320 --> 00:52:00,596 I might, uh, leave you to it, and I'll check in later, hey? 674 00:52:16,040 --> 00:52:19,032 (TENSE MUSIC) 675 00:52:32,440 --> 00:52:35,120 RECORDING: You have one new voice message. 676 00:52:35,120 --> 00:52:36,720 (BEEP!) 677 00:52:36,720 --> 00:52:38,520 CHRIS: James. Hey. 678 00:52:38,520 --> 00:52:40,560 I did that search you wanted, 679 00:52:40,560 --> 00:52:43,438 and, mate, you're not gonna believe this, but... 680 00:52:44,440 --> 00:52:46,715 ...Dr Elishia McKellar is dead. 681 00:52:47,720 --> 00:52:50,632 She died at Epworth Hospital four years ago. 682 00:52:51,720 --> 00:52:53,840 There's a death certificate. 683 00:52:53,840 --> 00:52:56,832 (UNSETTLING MUSIC) 684 00:52:58,500 --> 00:53:06,500 Ripped By mstoll 685 00:53:21,840 --> 00:53:24,832 (UNSETTLING MUSIC INTENSIFIES) 45437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.