Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,840
Is that what you got
from the house? Some old dress?
2
00:00:03,840 --> 00:00:06,520
- Your grandmother's, isn't it?
- (SPEAKS INDIGENOUS DIALECT)
3
00:00:06,520 --> 00:00:08,560
- What is he saying?
- He said he's our father.
4
00:00:08,560 --> 00:00:10,680
He said Kalinda was his wife.
5
00:00:10,680 --> 00:00:12,920
- (SPEAKS INDIGENOUS LANGUAGE)
- What? Arggh!
6
00:00:12,920 --> 00:00:14,760
Get away from me,
you black bastard!
7
00:00:14,760 --> 00:00:17,120
ELISHIA: You were buried
outside the cemetery,
8
00:00:17,120 --> 00:00:19,960
which means you're
either a suicide or a murderer.
9
00:00:19,960 --> 00:00:22,838
- Is this another one?
- It's just a hole. Empty.
10
00:00:24,720 --> 00:00:26,560
It wasn't Kev.
He didn't do it.
11
00:00:26,560 --> 00:00:28,120
- JAMES: Do you know your name?
- CHARLIE: Charlie.
12
00:00:28,120 --> 00:00:30,880
- OK, your full name?
- I can't remember.
13
00:00:30,880 --> 00:00:31,915
(BONES SNAP)
14
00:00:33,960 --> 00:00:35,920
MAN:
Yeah, that's one of ours.
15
00:00:35,920 --> 00:00:37,960
- Do you have an address?
- I can give you directions.
16
00:00:37,960 --> 00:00:39,960
It's never gonna work,
trying to keep you all here.
17
00:00:39,960 --> 00:00:41,188
I've probably made it worse.
18
00:00:42,240 --> 00:00:43,240
Hello?
19
00:00:43,240 --> 00:00:45,834
Hello, Sarah.
20
00:00:48,520 --> 00:00:51,512
(THEME MUSIC)
21
00:00:58,000 --> 00:01:06,000
Ripped By mstoll
22
00:01:33,720 --> 00:01:36,600
(BIRDSONG)
23
00:01:36,600 --> 00:01:39,273
(VOMITING)
24
00:01:40,280 --> 00:01:43,120
(COUGHS)
25
00:01:43,120 --> 00:01:45,640
You OK, Sarah?
Do you want a glass of water?
26
00:01:45,640 --> 00:01:47,480
SARAH: No, I don't want
a glass of water.
27
00:01:47,480 --> 00:01:49,440
OK. OK.
28
00:01:49,440 --> 00:01:52,240
No, no, no, no.
No, no, no, no.
29
00:01:52,240 --> 00:01:54,200
Maybe you should just lie down
for a minute.
30
00:01:54,200 --> 00:01:56,395
No, no. Please, both of you...
please, just stop it.
31
00:02:06,840 --> 00:02:09,520
Um... so if you...
32
00:02:09,520 --> 00:02:12,560
...came out of your grave,
as you say,
33
00:02:12,560 --> 00:02:15,480
um... then...
34
00:02:15,480 --> 00:02:17,596
Why don't you look sick?
Why have you got hair?
35
00:02:18,960 --> 00:02:20,800
I don't know.
36
00:02:20,800 --> 00:02:24,040
I've been, um,
checked out by Dr McKellar,
37
00:02:24,040 --> 00:02:28,280
and as far as she can tell,
I'm... in perfect health.
38
00:02:28,280 --> 00:02:29,838
Um...
39
00:02:30,840 --> 00:02:32,440
Shouldn't you be
in the hospital?
40
00:02:32,440 --> 00:02:34,670
- No hospitals. No.
- That was my choice.
41
00:02:36,440 --> 00:02:39,238
This is happening to me,
and that's what I want.
42
00:02:40,920 --> 00:02:42,560
OK. I don't...
43
00:02:42,560 --> 00:02:44,720
Oh...
44
00:02:44,720 --> 00:02:46,950
Sorry. I just don't know
what to think.
45
00:02:48,840 --> 00:02:51,520
If I only have one more week,
then that's...
46
00:02:51,520 --> 00:02:52,999
...that's what I've got.
47
00:02:54,040 --> 00:02:56,080
(SARAH SNIFFS)
48
00:02:56,080 --> 00:02:57,920
Baby's going crazy.
49
00:02:57,920 --> 00:03:01,469
Please, just sit, Sarah.
Sit. Sit.
50
00:03:03,760 --> 00:03:04,749
OK.
51
00:03:10,720 --> 00:03:12,840
KATE: So how... how far
have you got to go?
52
00:03:12,840 --> 00:03:16,520
Um... I've got two weeks.
(LAUGHS NERVOUSLY)
53
00:03:16,520 --> 00:03:18,440
Oh.
54
00:03:18,440 --> 00:03:21,398
- It's scary as heck.
- Very.
55
00:03:23,240 --> 00:03:24,840
James, I do want
a glass of water.
56
00:03:24,840 --> 00:03:26,480
Can you get me a glass of water?
57
00:03:26,480 --> 00:03:28,072
Yeah.
58
00:03:35,560 --> 00:03:37,312
(KATE SIGHS)
59
00:03:39,240 --> 00:03:41,196
It's good to see you, Sarah.
60
00:03:44,480 --> 00:03:47,950
(SOBS) I've missed you so much.
61
00:04:08,320 --> 00:04:09,799
Thank you.
62
00:04:22,760 --> 00:04:27,560
Hey. Here you are, Charles P.
Thompson. Battle of Fromelles.
63
00:04:27,560 --> 00:04:29,680
You were awarded
the Military Cross.
64
00:04:29,680 --> 00:04:34,160
Hey! Not such a pussy after all,
Chuckles.
65
00:04:34,160 --> 00:04:37,994
It doesn't say how I died
or where or anything.
66
00:04:40,120 --> 00:04:42,160
Really doesn't look like you.
67
00:04:42,160 --> 00:04:44,196
CHARLIE: It's not me.
68
00:04:49,200 --> 00:04:51,111
I had a tobacco tin
just like this.
69
00:05:00,920 --> 00:05:02,720
Come on.
We're going to The Royal.
70
00:05:02,720 --> 00:05:04,199
Bit early.
71
00:05:06,520 --> 00:05:08,480
I can't wrap my head
around this.
72
00:05:08,480 --> 00:05:10,920
- No-one can.
- But Dr McKellar knows?
73
00:05:10,920 --> 00:05:12,240
- Yes.
- So...
74
00:05:12,240 --> 00:05:13,760
When we were at the ultrasound,
75
00:05:13,760 --> 00:05:15,560
before you told me,
you told her.
76
00:05:15,560 --> 00:05:17,440
No, she knew from the start.
77
00:05:17,440 --> 00:05:19,360
- She was at the cemetery.
- OK, but Vic knows?
78
00:05:19,360 --> 00:05:21,440
Yeah, I told him, but...
he hasn't seen Kate.
79
00:05:21,440 --> 00:05:24,200
- You told him?
- Yes. We need to contain this.
80
00:05:24,200 --> 00:05:26,400
Why do we need to
keep this contained, James?
81
00:05:26,400 --> 00:05:29,039
As soon as someone finds out,
they're gonna take Kate away.
82
00:05:35,520 --> 00:05:37,636
It was you, wasn't it?
83
00:05:39,240 --> 00:05:41,880
- What?
- You took Smudge.
84
00:05:41,880 --> 00:05:43,996
No. She followed me.
85
00:05:45,920 --> 00:05:48,160
When you broke into the house?
86
00:05:48,160 --> 00:05:51,197
How can I break into
my own house?
87
00:05:53,200 --> 00:05:55,760
No-one's taken anything
from you, Kate.
88
00:05:56,840 --> 00:05:59,080
I found this house.
89
00:05:59,080 --> 00:06:02,680
I bought it with James.
I polished those floorboards.
90
00:06:02,680 --> 00:06:07,680
This house is mine.
That couch is mine.
91
00:06:07,680 --> 00:06:10,080
And Smudge is my dog.
92
00:06:10,080 --> 00:06:11,559
You were dead, Kate.
93
00:06:20,680 --> 00:06:23,990
- CHARLIE: I used to drink here.
- KIRSTIE: Me too.
94
00:06:27,800 --> 00:06:29,920
Let's go inside,
see if I remember anything.
95
00:06:29,920 --> 00:06:32,200
No money, Charlie.
96
00:06:32,200 --> 00:06:36,280
No home, no family, no nothing.
97
00:06:36,280 --> 00:06:38,589
Then we got nothing to lose.
98
00:06:43,160 --> 00:06:46,152
(CHATTER)
99
00:06:50,320 --> 00:06:53,760
- He could still be around.
- Who?
100
00:06:53,760 --> 00:06:56,000
The bastard that knocked me off.
101
00:06:56,000 --> 00:06:58,070
Well, how would you know
who he was?
102
00:06:59,960 --> 00:07:01,439
I'll know.
103
00:07:21,600 --> 00:07:23,591
What can I get you, mate?
104
00:07:26,320 --> 00:07:29,312
(LOUD CHATTER)
105
00:07:30,360 --> 00:07:33,120
Cheers. Cheers, fellas!
106
00:07:33,120 --> 00:07:36,351
(ALL CHEER)
107
00:07:49,640 --> 00:07:52,108
- What'll you have?
- CHARLIE: Huh?
108
00:07:55,840 --> 00:07:59,240
- Beer.
- You've come to the right place.
109
00:07:59,240 --> 00:08:01,629
No, give us one of them.
A Dirty Annie.
110
00:08:04,960 --> 00:08:06,760
How did you know
that's a Dirty Annie?
111
00:08:06,760 --> 00:08:09,035
They drank it in the war.
112
00:08:10,520 --> 00:08:13,920
Well! It's nice to meet a bloke
who knows his history.
113
00:08:13,920 --> 00:08:15,960
Russell. Russell Llewellyn.
114
00:08:15,960 --> 00:08:19,160
Charles. Charles P. Thompson.
115
00:08:19,160 --> 00:08:21,880
Did someone put you up to this?
116
00:08:21,880 --> 00:08:24,520
- Hey?
- No, no. That's my name.
117
00:08:24,520 --> 00:08:28,240
I'm... I'm named after Charlie.
The other Charlie.
118
00:08:28,240 --> 00:08:30,240
What, Charles P. Thompson?
119
00:08:30,240 --> 00:08:32,120
What, the Anzac legend?
120
00:08:32,120 --> 00:08:34,554
My very own flesh and blood.
121
00:08:35,600 --> 00:08:37,360
Well, he never had any kids.
122
00:08:37,360 --> 00:08:40,320
No, but his sister, Dorothy,
she did.
123
00:08:40,320 --> 00:08:42,160
What, she's your...
124
00:08:42,160 --> 00:08:45,960
Great... great... grandmother.
125
00:08:45,960 --> 00:08:49,400
(LAUGHS) Wow!
126
00:08:49,400 --> 00:08:53,313
Well, it is a privilege and an honour
to meet you, Charlie.
127
00:08:54,680 --> 00:08:58,120
Hey, do you know much about him?
The real Charlie.
128
00:08:58,120 --> 00:09:00,440
Well, I know pretty much
all there is to know.
129
00:09:00,440 --> 00:09:03,960
Oh, but that's... that's why I'm here,
to learn what I can.
130
00:09:03,960 --> 00:09:07,680
OK, well, I'll shout you a drink
and tell you what I know,
131
00:09:07,680 --> 00:09:09,520
and then you can tell me
what you know.
132
00:09:09,520 --> 00:09:11,840
- Fair enough.
- OK, well...
133
00:09:11,840 --> 00:09:13,600
Well, you can have
whatever you want.
134
00:09:13,600 --> 00:09:16,480
Except not a Dirty Annie.
These are collectibles.
135
00:09:16,480 --> 00:09:20,029
- Just a beer, thanks, Russell.
- Right.
136
00:09:22,240 --> 00:09:24,640
And I'll have a Bundy and Coke.
Double.
137
00:09:24,640 --> 00:09:26,960
Oh, hello there.
So you're his...
138
00:09:26,960 --> 00:09:30,191
Sister.
I'm related to Charlie too.
139
00:11:09,080 --> 00:11:11,320
Don't do this to yourself.
140
00:11:11,320 --> 00:11:13,072
(SIGHS)
141
00:11:16,920 --> 00:11:18,876
(SIGHS)
142
00:11:20,960 --> 00:11:23,880
This was my studio, James.
It's not fair.
143
00:11:23,880 --> 00:11:26,189
I know it's not. I know.
144
00:11:36,600 --> 00:11:40,559
James donated all of your stuff.
The room was left empty.
145
00:11:42,880 --> 00:11:44,791
I couldn't have a baby.
146
00:11:51,120 --> 00:11:53,475
Do you remember
what you said to me, Kate?
147
00:11:55,640 --> 00:12:00,240
You said that when you died,
you didn't want James
148
00:12:00,240 --> 00:12:03,277
to spend the rest of his life
alone and grieving for you.
149
00:12:04,400 --> 00:12:07,720
It was a hope,
not a bloody instruction.
150
00:12:07,720 --> 00:12:09,560
We never forgot you
for a minute, Kate,
151
00:12:09,560 --> 00:12:11,755
but we have found something,
and it's real.
152
00:12:15,600 --> 00:12:17,670
KATE: That's great.
153
00:13:41,920 --> 00:13:44,912
(TAPPING)
154
00:14:02,080 --> 00:14:03,559
Sergeant.
155
00:14:04,560 --> 00:14:07,120
What are you doing here?
156
00:14:08,480 --> 00:14:10,948
I have reason to believe
you're harbouring people.
157
00:14:13,360 --> 00:14:15,600
Get off my property.
You have no right to be here.
158
00:14:15,600 --> 00:14:17,352
I'm the police.
159
00:14:18,440 --> 00:14:20,032
Where are they?
160
00:14:21,360 --> 00:14:23,120
What are you talking about?
161
00:14:23,120 --> 00:14:25,480
You know exactly
what I'm talking about.
162
00:14:25,480 --> 00:14:27,232
Where are they?
163
00:14:31,520 --> 00:14:33,158
This way.
164
00:14:42,680 --> 00:14:44,520
(SHARON SAYS INDIGENOUS WORD)
165
00:14:44,520 --> 00:14:45,640
'Father'.
166
00:14:45,640 --> 00:14:47,040
(SAYS INDIGENOUS WORD)
167
00:14:47,040 --> 00:14:48,360
'Where the dead reside'.
168
00:14:48,360 --> 00:14:50,112
- (SAYS INDIGENOUS WORD)
- 'River'.
169
00:14:52,560 --> 00:14:54,039
He's right, isn't he?
170
00:14:55,600 --> 00:14:58,560
(SPEAKS INDIGENOUS LANGUAGE)
171
00:14:58,560 --> 00:15:00,360
What does that mean?
172
00:15:00,360 --> 00:15:02,351
"Where's my wife?"
173
00:15:03,840 --> 00:15:05,960
Oh, that's it, then.
174
00:15:05,960 --> 00:15:08,960
- So that's what he meant.
- Who?
175
00:15:08,960 --> 00:15:11,120
Kalinda was betrothed
to another.
176
00:15:11,120 --> 00:15:12,720
Careful
what you're saying, mate.
177
00:15:12,720 --> 00:15:14,240
That's my nanna
you're talking about.
178
00:15:14,240 --> 00:15:16,800
- But he knew her.
- I knew her.
179
00:15:17,800 --> 00:15:21,315
She was my... my Rs匤 Dubh.
180
00:15:22,720 --> 00:15:24,200
My Black Rose.
181
00:15:24,200 --> 00:15:26,560
No finer woman ever walked.
182
00:15:26,560 --> 00:15:28,760
She taught me language.
183
00:15:28,760 --> 00:15:30,720
Secret history.
184
00:15:30,720 --> 00:15:32,233
Yeah? Like what?
185
00:15:33,760 --> 00:15:36,957
Like Henry McMillian
murdered her father.
186
00:15:38,360 --> 00:15:41,360
- Where? - Shot him in the back
below the waterhole.
187
00:15:41,360 --> 00:15:43,316
SHARON: Who told you that?
188
00:15:45,360 --> 00:15:48,113
- That's our history.
- Don't I know it is?
189
00:15:49,920 --> 00:15:52,920
- Well, that's proof, then.
- Of what?
190
00:15:52,920 --> 00:15:56,000
That you lot,
you're the fruit of my loins.
191
00:15:56,000 --> 00:15:57,840
My own flesh and blood.
192
00:15:57,840 --> 00:16:00,832
- You're Fitzgeralds.
- We're family.
193
00:16:01,960 --> 00:16:04,560
Maybe Lucy Fitzgerald would
give you some of the family silver.
194
00:16:04,560 --> 00:16:07,199
- But we haven't got anything.
- Sure. I've nothing either.
195
00:16:09,480 --> 00:16:11,720
But I'm seeking restoration.
196
00:16:11,720 --> 00:16:14,960
You're my descendants.
You must help me.
197
00:16:14,960 --> 00:16:17,480
Come on. You gotta go.
I've gotta go to work. Come on, up.
198
00:16:17,480 --> 00:16:19,120
- Mum!
- KATH: Come on. No.
199
00:16:19,120 --> 00:16:20,800
- He's telling the truth.
- No, he's a nutter!
200
00:16:20,800 --> 00:16:22,560
- I'm telling the truth.
- Don't encourage him, Beau.
201
00:16:22,560 --> 00:16:24,320
- Move.
- PADDY: You don't understand.
202
00:16:24,320 --> 00:16:25,920
- You're not listening to me.
- Come on, out.
203
00:16:25,920 --> 00:16:27,640
- Listen.
- Out! Out!
204
00:16:27,640 --> 00:16:29,517
- But you don't understand...
- Get...
205
00:16:30,680 --> 00:16:32,716
- KATH: Mum, lock this door.
- PADDY: Wait.
206
00:16:47,960 --> 00:16:49,757
I'll have one of those.
207
00:17:00,000 --> 00:17:03,629
Now's the time for us to...
really talk.
208
00:17:04,640 --> 00:17:06,119
OK.
209
00:17:07,280 --> 00:17:08,759
OK.
210
00:17:16,160 --> 00:17:17,840
I love both of you.
211
00:17:17,840 --> 00:17:19,956
OK. Wow.
212
00:17:21,160 --> 00:17:23,840
I never stopped
loving you, Kate,
213
00:17:23,840 --> 00:17:27,355
but after you died,
I fell in love with Sarah.
214
00:17:35,800 --> 00:17:38,560
I need you to tell me about
the first time you slept with James.
215
00:17:38,560 --> 00:17:40,760
Why?
216
00:17:40,760 --> 00:17:42,432
'Cause I need to know
what you were thinking.
217
00:17:43,920 --> 00:17:46,520
I wasn't thinking anything,
Kate. It just happened.
218
00:17:46,520 --> 00:17:49,717
No, no. Marriage and a baby
doesn't just happen.
219
00:17:50,840 --> 00:17:53,229
I didn't plan any of this, Kate.
220
00:17:55,080 --> 00:17:57,880
- But you were attracted to him.
- No, we were friends.
221
00:17:57,880 --> 00:18:00,200
- You know that.
- Maybe I was attracted to him.
222
00:18:00,200 --> 00:18:02,880
I never thought about it, and...
you know, only in the way
223
00:18:02,880 --> 00:18:05,200
that you're sometimes attracted
to people you're not married to.
224
00:18:05,200 --> 00:18:07,156
Nothing happened
when you were alive.
225
00:18:08,440 --> 00:18:10,795
When did it happen?
226
00:18:12,120 --> 00:18:14,554
We just kissed.
That's all we did.
227
00:18:15,880 --> 00:18:17,920
It was James's birthday.
228
00:18:17,920 --> 00:18:20,640
- We were both very, very drunk.
- Mmm.
229
00:18:20,640 --> 00:18:26,800
And we confessed that neither of us
had been kissed, properly,
230
00:18:26,800 --> 00:18:28,392
in a long time.
231
00:18:30,360 --> 00:18:32,600
And then James bawled
his eyes out and fucked off
232
00:18:32,600 --> 00:18:35,194
to that park you used to go to.
233
00:18:37,560 --> 00:18:39,949
Neither of you
have answered my question.
234
00:18:44,360 --> 00:18:46,112
We slept together in September.
235
00:18:48,360 --> 00:18:53,280
Oh! That's... less than a year
after I died.
236
00:18:53,280 --> 00:18:55,320
I know how long it was.
237
00:18:55,320 --> 00:18:57,160
(SIGHS)
238
00:18:57,160 --> 00:18:58,680
SARAH:
Everyone was crazy with grief.
239
00:18:58,680 --> 00:19:00,520
James was completely broken.
240
00:19:00,520 --> 00:19:02,440
We were all
just trying to help him.
241
00:19:02,440 --> 00:19:04,192
KATE: Help him?
242
00:19:05,320 --> 00:19:07,356
Help him how? Like this?
243
00:19:09,120 --> 00:19:12,749
- What the fuck?!
- Enough! Enough!
244
00:19:18,840 --> 00:19:20,880
You two...
245
00:19:20,880 --> 00:19:25,112
...are the people
I love most in the world.
246
00:19:27,560 --> 00:19:29,039
JAMES:
Now there's a baby coming.
247
00:19:33,600 --> 00:19:36,717
(SIGHS) I've done
nothing wrong here!
248
00:19:38,920 --> 00:19:41,309
We've all done nothing wrong.
249
00:19:47,400 --> 00:19:49,470
(DOOR OPENS)
250
00:19:51,960 --> 00:19:53,951
(SIGHS)
251
00:20:01,600 --> 00:20:03,080
VIC: There's nobody here.
252
00:20:03,080 --> 00:20:05,360
ELISHIA: This is where
they've been staying, but...
253
00:20:05,360 --> 00:20:07,200
...I don't know
where they are.
254
00:20:07,200 --> 00:20:09,589
Why were you hiding them?
255
00:20:11,360 --> 00:20:12,873
What do you want with them?
256
00:20:14,200 --> 00:20:17,272
I see uncertainty in you.
257
00:20:18,360 --> 00:20:19,509
Really?
258
00:20:21,320 --> 00:20:23,834
Do you know what it is
to have clarity of purpose?
259
00:20:25,160 --> 00:20:27,360
I believe I do.
260
00:20:27,360 --> 00:20:29,920
It means
that all those thoughts,
261
00:20:29,920 --> 00:20:32,880
those worries
that afflict people,
262
00:20:32,880 --> 00:20:36,640
that confuse and confound...
263
00:20:36,640 --> 00:20:39,520
...and limit people,
264
00:20:39,520 --> 00:20:41,909
I have none of those.
265
00:20:43,160 --> 00:20:44,479
(TWIG SNAPS)
266
00:20:46,920 --> 00:20:49,434
Oh! (GROWLS)
267
00:20:56,320 --> 00:20:58,470
Don't hurt him! Stop! Stop!
268
00:20:59,480 --> 00:21:02,480
- Who are you? Are you risen?
- He's a friend. Leave him alone!
269
00:21:02,480 --> 00:21:05,080
Has she told you
why you're back?
270
00:21:05,080 --> 00:21:07,071
Stop! Stop!
271
00:21:10,560 --> 00:21:12,800
- So you'll help me?
- Yes.
272
00:21:12,800 --> 00:21:15,553
Yes. Yes, I'll help you.
I promise.
273
00:21:17,440 --> 00:21:20,238
I'll play the winner, yeah?
274
00:21:22,720 --> 00:21:26,760
So on July 19,
the British 61 st Division
275
00:21:26,760 --> 00:21:29,400
and the 5th Australian Division
were here.
276
00:21:29,400 --> 00:21:34,200
Now, the problem was that
fucking British intelligence -
277
00:21:34,200 --> 00:21:36,960
now, that's an oxymoron,
Charlie -
278
00:21:36,960 --> 00:21:39,560
had totally failed
to pick up this.
279
00:21:39,560 --> 00:21:43,080
- Give me some space, would you?
- Oh! You didn't call your shot.
280
00:21:43,080 --> 00:21:45,520
And you've gotta call your shot.
281
00:21:45,520 --> 00:21:48,160
So the bloody Germans
had actually
282
00:21:48,160 --> 00:21:50,320
abandoned these trenches, right,
283
00:21:50,320 --> 00:21:52,360
and had actually set up
200 metres behind
284
00:21:52,360 --> 00:21:53,840
where we thought they were.
285
00:21:53,840 --> 00:21:55,480
And this ended up
being a huge problem,
286
00:21:55,480 --> 00:21:58,760
because we couldn't set
the, uh... the artillery,
287
00:21:58,760 --> 00:22:01,840
and, um, there was nowhere to go
once they came over,
288
00:22:01,840 --> 00:22:04,800
and no-man's-land
was just one hell of a...
289
00:22:04,800 --> 00:22:06,279
(VOICE FADES)
290
00:22:11,680 --> 00:22:14,353
(LOUD CHATTER AND SINGING)
291
00:22:18,320 --> 00:22:19,878
MAN: Hurry up, old man.
Come on!
292
00:22:22,240 --> 00:22:24,840
You're up next, George!
293
00:22:24,840 --> 00:22:27,115
- Hit him! Hit him!
- Oh, give him one, George!
294
00:22:29,480 --> 00:22:32,280
Go, Charlie! Come on!
295
00:22:32,280 --> 00:22:34,111
Thump him, George!
296
00:22:37,040 --> 00:22:39,235
Come on!
297
00:22:42,200 --> 00:22:44,960
RUSSELL: Small parts
of the German trenches
298
00:22:44,960 --> 00:22:47,160
were actually taken by our guys,
but without the...
299
00:22:47,160 --> 00:22:49,120
As you can see there,
there's no flanking support.
300
00:22:49,120 --> 00:22:50,920
- Who's this?
- I'll get to that in a second.
301
00:22:50,920 --> 00:22:52,433
- I'll finish this story first.
- Who's this?
302
00:22:53,640 --> 00:22:57,880
Well, that's... Ah, well.
This is the 5th, and...
303
00:22:57,880 --> 00:23:00,880
Who's that?
You're the dead spit.
304
00:23:00,880 --> 00:23:04,160
Yeah, I know that.
But... who's this man?
305
00:23:04,160 --> 00:23:06,840
RUSSELL:
Oh, I don't know him.
306
00:23:06,840 --> 00:23:08,960
He's probably one of the fallen.
307
00:23:08,960 --> 00:23:11,720
I mean, not many
made it back from Fromelles.
308
00:23:11,720 --> 00:23:15,400
KIRSTIE: Oi!
I didn't bloody touch you.
309
00:23:15,400 --> 00:23:17,520
- Let's... yeah, let's... Charlie!
- MAN: Give it back.
310
00:23:17,520 --> 00:23:19,440
KIRSTIE: You've got the tattoo.
Show me your arm!
311
00:23:19,440 --> 00:23:20,919
Show me!
312
00:23:23,760 --> 00:23:25,240
Nah. It's not it.
313
00:23:25,240 --> 00:23:26,840
It's not it.
314
00:23:26,840 --> 00:23:28,880
- I'm sorry!
- It's alright.
315
00:23:28,880 --> 00:23:32,400
- Charlie, can we go home?
- I need to stay.
316
00:23:32,400 --> 00:23:34,240
Yeah - looks like your sister
could do with
317
00:23:34,240 --> 00:23:35,800
a little bit
of a lie-down.
318
00:23:35,800 --> 00:23:38,320
How about I open up a room
upstairs?
319
00:23:38,320 --> 00:23:41,880
Do you want to have a lie-down?
Bev can look after the bar.
320
00:23:41,880 --> 00:23:43,720
- Yeah.
- Hey, Bev?
321
00:23:43,720 --> 00:23:45,199
Come on.
322
00:23:49,160 --> 00:23:50,832
RUSSELL: Follow me.
323
00:23:59,160 --> 00:24:01,960
We can't have
Charlie Thompson's relatives
324
00:24:01,960 --> 00:24:03,837
wandering around Yoorana
like that.
325
00:24:08,360 --> 00:24:10,351
RUSSELL:
There you go. In here.
326
00:24:16,880 --> 00:24:20,040
(WHISPERS) I remembered
something. I was in a fight.
327
00:24:20,040 --> 00:24:22,320
Yeah. It was the bloody Germans,
wasn't it?
328
00:24:22,320 --> 00:24:26,160
No. It was someone else.
Another soldier.
329
00:24:26,160 --> 00:24:28,400
I think he might have hurt me.
330
00:24:28,400 --> 00:24:30,440
Or maybe he murdered me.
331
00:24:30,440 --> 00:24:32,920
You were murdered too?
332
00:24:32,920 --> 00:24:35,520
Well, maybe we all were.
333
00:24:35,520 --> 00:24:38,876
Charlie? You come with me.
334
00:24:45,960 --> 00:24:47,439
I'll be back.
335
00:24:49,160 --> 00:24:50,957
Thanks, Charlie.
336
00:24:53,120 --> 00:24:55,200
The ladies
can't handle the piss.
337
00:24:55,200 --> 00:24:57,120
She'll be right
after a bit of a lie-down.
338
00:24:57,120 --> 00:24:59,360
- Yep. Shall we get back to it?
- Um...
339
00:24:59,360 --> 00:25:02,520
You know, it's... it's funny,
you coming here
340
00:25:02,520 --> 00:25:04,440
searching for Charlie.
341
00:25:04,440 --> 00:25:05,998
Is it?
342
00:25:07,240 --> 00:25:09,117
Can I show you something?
343
00:25:38,120 --> 00:25:39,712
I'm sorry.
344
00:25:43,200 --> 00:25:45,589
I don't know how to do this.
345
00:25:47,280 --> 00:25:48,759
Yeah. I know.
346
00:25:49,760 --> 00:25:52,593
I mean, I don't know
how to be alive again.
347
00:25:55,840 --> 00:25:57,398
Do you remember dying?
348
00:25:58,920 --> 00:26:00,831
I remember the cancer.
349
00:26:02,440 --> 00:26:04,908
But no.
I don't remember death.
350
00:26:06,280 --> 00:26:08,440
Well, maybe
you didn't really die.
351
00:26:08,440 --> 00:26:12,319
I crawled out of my grave.
352
00:26:14,680 --> 00:26:17,558
(BOTH LAUGH)
353
00:26:26,400 --> 00:26:28,118
I remember you, though.
354
00:26:29,800 --> 00:26:31,279
When I was dying.
355
00:26:32,440 --> 00:26:33,919
You were there a lot.
356
00:26:39,760 --> 00:26:41,600
Didn't know you wanted a baby.
357
00:26:41,600 --> 00:26:44,319
No, neither did I. But...
358
00:26:46,040 --> 00:26:47,680
You know,
we talked about what to do.
359
00:26:47,680 --> 00:26:50,035
There'd been so much
loss and sadness.
360
00:26:52,320 --> 00:26:53,958
Did you...
361
00:26:55,240 --> 00:26:57,240
...did you ever feel like...
362
00:26:57,240 --> 00:26:59,160
...you were...
363
00:26:59,160 --> 00:27:01,080
...second choice?
364
00:27:01,080 --> 00:27:02,957
Of course I did.
365
00:27:04,360 --> 00:27:07,200
- But we talked about that too.
- You did?
366
00:27:07,200 --> 00:27:09,760
Yeah. We talked about
everything.
367
00:27:09,760 --> 00:27:11,960
(SIGHS)
368
00:27:11,960 --> 00:27:14,880
I mean, James and I went through
a lot after you died.
369
00:27:14,880 --> 00:27:16,791
Yeah.
370
00:27:17,840 --> 00:27:20,593
But I guess
it's what made us close.
371
00:27:22,280 --> 00:27:24,475
Guess I kind of
brought you together.
372
00:27:29,800 --> 00:27:31,440
I think I'm gonna
go and lie down.
373
00:27:31,440 --> 00:27:33,600
The vodka's made me feel
a bit sick.
374
00:27:33,600 --> 00:27:35,352
OK.
375
00:27:41,680 --> 00:27:43,591
- (HANDCUFFS CLICK)
- Move!
376
00:27:48,360 --> 00:27:50,351
Move it!
377
00:28:03,840 --> 00:28:05,876
Get in!
378
00:28:06,920 --> 00:28:09,320
- (THUMPS HOUSE)
- Get in!
379
00:28:09,320 --> 00:28:11,276
VIC: What goes on in here?
380
00:28:20,360 --> 00:28:23,511
There's nothing here. It's just
blood samples and paperwork.
381
00:28:36,240 --> 00:28:38,515
(OBJECTS CLATTER)
382
00:28:50,400 --> 00:28:52,320
Where did you get this?
383
00:28:52,320 --> 00:28:54,240
It was in the house
when I arrived.
384
00:28:54,240 --> 00:28:55,880
You're lying.
385
00:28:55,880 --> 00:28:58,633
It's in one of
your specimen bags.
386
00:29:00,760 --> 00:29:02,440
I found it in one of the graves.
387
00:29:02,440 --> 00:29:04,078
Whose grave?
388
00:29:05,600 --> 00:29:08,680
- Do you know what this is?
- No. I just put it in the bag.
389
00:29:08,680 --> 00:29:11,600
This doesn't belong to you.
390
00:29:11,600 --> 00:29:13,431
It doesn't belong to you either.
391
00:29:18,680 --> 00:29:20,511
Who are you?
392
00:29:22,120 --> 00:29:24,280
I'm Dr Elishia McKellar.
393
00:29:24,280 --> 00:29:28,193
I know about
what you're doing with Noregard.
394
00:29:31,720 --> 00:29:33,640
Call James.
395
00:29:33,640 --> 00:29:35,800
Tell him to bring everybody
back here.
396
00:29:35,800 --> 00:29:38,314
- Look, I don't...
- Do it now.
397
00:30:01,840 --> 00:30:03,319
You OK?
398
00:30:04,760 --> 00:30:06,239
Yeah.
399
00:30:07,520 --> 00:30:09,431
Sarah's in the bedroom.
400
00:30:11,640 --> 00:30:13,631
You know I love you?
401
00:30:15,640 --> 00:30:16,709
I know.
402
00:30:17,880 --> 00:30:19,871
And I never stopped loving you.
403
00:30:23,760 --> 00:30:26,035
I can understand...
404
00:30:27,400 --> 00:30:29,480
...that it's possible...
405
00:30:29,480 --> 00:30:31,232
...to love us both
when I was dead.
406
00:30:34,040 --> 00:30:36,190
But I'm back now.
407
00:30:37,640 --> 00:30:39,119
I'm here.
408
00:30:40,800 --> 00:30:43,189
(SIGHS)
409
00:30:44,200 --> 00:30:45,679
I know.
410
00:30:48,560 --> 00:30:51,279
(PHONE RINGS)
411
00:31:00,320 --> 00:31:02,240
Elishia.
412
00:31:02,240 --> 00:31:04,960
- Where's Kate?
- She's here.
413
00:31:04,960 --> 00:31:08,280
You need to go look for her,
and the others too -
414
00:31:08,280 --> 00:31:10,320
Kirstie, Maria, Charlie and Paddy -
and bring them here.
415
00:31:10,320 --> 00:31:13,073
- It's imperative.
- I just told you, Kate's here.
416
00:31:14,200 --> 00:31:15,720
Exactly.
417
00:31:15,720 --> 00:31:18,280
And him too.
It's very important.
418
00:31:19,360 --> 00:31:23,800
- Are you in trouble?
- Of course. I will.
419
00:31:23,800 --> 00:31:26,030
Is somebody there with you now?
420
00:31:27,080 --> 00:31:28,480
Yes.
421
00:31:28,480 --> 00:31:29,799
You know the place.
422
00:31:35,880 --> 00:31:37,440
He's coming.
423
00:31:37,440 --> 00:31:39,112
Good.
424
00:31:40,840 --> 00:31:43,080
That was Elishia.
I think Vic's with her.
425
00:31:43,080 --> 00:31:44,960
- Something's wrong.
- What?
426
00:31:44,960 --> 00:31:46,760
I don't know.
I have to get up there.
427
00:31:46,760 --> 00:31:48,400
Do you want me to come with you?
428
00:31:48,400 --> 00:31:51,200
No. Stay here.
429
00:31:51,200 --> 00:31:54,476
Protect Kate.
I have to get ready.
430
00:32:10,320 --> 00:32:14,120
BEAU: I know he came out
of the grave. I was there.
431
00:32:14,120 --> 00:32:16,720
The night of the argument
with your mum?
432
00:32:16,720 --> 00:32:20,120
Yeah. He knew those words,
and that story.
433
00:32:20,120 --> 00:32:22,280
He found that dress.
434
00:32:22,280 --> 00:32:24,840
SHARON: What does he want?
435
00:32:24,840 --> 00:32:26,840
Redress and restitution.
436
00:32:26,840 --> 00:32:29,160
- Is that what he said?
- Yeah.
437
00:32:29,160 --> 00:32:31,196
He's a bit of a wanker.
438
00:32:33,120 --> 00:32:35,520
SHARON: He's beka, I reckon.
439
00:32:35,520 --> 00:32:37,397
A spirit.
440
00:32:38,720 --> 00:32:42,680
- Shouldn't we help him?
- No, could be dangerous.
441
00:32:42,680 --> 00:32:44,272
Not to me.
442
00:32:54,240 --> 00:32:55,800
Well...
443
00:32:55,800 --> 00:32:58,240
Now we know why I'm back, huh?
444
00:32:58,240 --> 00:33:02,000
And you, you little bastard,
you're my ticket to restoration.
445
00:33:02,000 --> 00:33:03,400
How?
446
00:33:03,400 --> 00:33:05,720
We are gonna take back
447
00:33:05,720 --> 00:33:07,800
what's rightfully mine.
448
00:33:07,800 --> 00:33:11,110
And what's rightfully mine
is partially yours.
449
00:33:12,320 --> 00:33:13,880
What the fuck
are you talking about?
450
00:33:13,880 --> 00:33:16,000
As Fitzgeralds,
451
00:33:16,000 --> 00:33:18,833
we're gonna put a halt
to the sale of my estate.
452
00:33:32,720 --> 00:33:34,392
PADDY: That's a good man.
453
00:33:39,680 --> 00:33:42,877
(MUFFLED HEAVY BREATHING)
454
00:33:52,960 --> 00:33:54,880
They're claustrophobic,
aren't they?
455
00:33:54,880 --> 00:33:56,960
Now, before these came in,
456
00:33:56,960 --> 00:33:59,440
a soldier would have to
cover his mouth with socks
457
00:33:59,440 --> 00:34:02,200
or with, uh,
rags soaked in his own urine
458
00:34:02,200 --> 00:34:04,120
to withstand the gas.
459
00:34:04,120 --> 00:34:07,480
These are just replicas
that I got on eBay.
460
00:34:07,480 --> 00:34:10,000
But... this one...
461
00:34:10,000 --> 00:34:14,440
...is an authentic
German World War II.
462
00:34:14,440 --> 00:34:16,080
There was another war?
463
00:34:16,080 --> 00:34:17,991
Good one.
464
00:34:19,840 --> 00:34:21,637
So have you ever thought
of joining up?
465
00:34:24,000 --> 00:34:27,240
Ah, you've got the right genes.
You know, you...
466
00:34:27,240 --> 00:34:31,240
You're what this country really needs,
what the ADF needs -
467
00:34:31,240 --> 00:34:35,080
men who understand what it is
to sacrifice.
468
00:34:35,080 --> 00:34:39,358
Men like Charles P. Thompson.
He understood it.
469
00:34:40,360 --> 00:34:44,280
Discipline, duty, mateship.
470
00:34:44,280 --> 00:34:48,193
- Ah. That's a monocular.
- Wait.
471
00:34:54,760 --> 00:34:57,120
Right. You be the spotter.
472
00:34:57,120 --> 00:35:01,040
Mmm. And I will be... the sniper.
473
00:35:01,040 --> 00:35:02,519
Come on.
474
00:35:10,920 --> 00:35:13,120
(WIND WHISTLES)
475
00:35:13,120 --> 00:35:14,599
GEORGE: Cross-breeze.
476
00:35:16,080 --> 00:35:17,559
0.2.
477
00:35:19,200 --> 00:35:21,640
Moving east to west.
478
00:35:21,640 --> 00:35:23,631
Three fingers.
479
00:35:25,120 --> 00:35:26,109
Now.
480
00:35:30,480 --> 00:35:32,357
Missed.
481
00:35:40,200 --> 00:35:42,839
- GEORGE: Let's have a cigarette.
- CHARLIE: Yeah. Alright.
482
00:35:49,720 --> 00:35:51,840
Alright. Just...
Let me catch my breath.
483
00:35:51,840 --> 00:35:53,353
Alright, Charlie.
484
00:35:56,880 --> 00:35:58,632
(GUNSHOT)
485
00:36:03,880 --> 00:36:05,393
George.
486
00:36:09,840 --> 00:36:11,319
George.
487
00:36:23,520 --> 00:36:26,512
(SOBS)
488
00:36:37,480 --> 00:36:39,240
Hey!
489
00:36:39,240 --> 00:36:41,200
Hey. Hey. It's alright, mate.
490
00:36:41,200 --> 00:36:43,560
We're just having a bit of fun.
491
00:36:43,560 --> 00:36:45,840
I was a sniper.
492
00:36:45,840 --> 00:36:48,400
Sometimes when
I'm in that room for a while,
493
00:36:48,400 --> 00:36:49,960
it starts to become
very, very real.
494
00:36:49,960 --> 00:36:52,120
I came home. I didn't die.
495
00:36:52,120 --> 00:36:54,509
Hey. Let's have a drink.
496
00:36:56,600 --> 00:36:58,158
Come on.
497
00:37:05,240 --> 00:37:06,798
(CAR HORN HONKS)
498
00:37:08,000 --> 00:37:10,309
(PHONE RINGS)
499
00:37:17,320 --> 00:37:19,311
PADDY: 'Pharma-cute-icals'.
500
00:37:21,000 --> 00:37:22,560
Lucy Fitzgerald?
501
00:37:22,560 --> 00:37:24,720
- Yes, hello.
- Patrick.
502
00:37:24,720 --> 00:37:26,520
Patrick Fitzgerald.
503
00:37:26,520 --> 00:37:28,560
- Any relation?
- Yes, madam, I believe so.
504
00:37:28,560 --> 00:37:30,600
And I can tell you
I've travelled quite a distance
505
00:37:30,600 --> 00:37:32,080
to get here to Yoorana.
506
00:37:32,080 --> 00:37:33,920
Have you, now?
Holiday or business?
507
00:37:33,920 --> 00:37:36,280
Legacy, actually.
The family manor.
508
00:37:36,280 --> 00:37:39,280
I believe, you, um...
you're planning to sell.
509
00:37:39,280 --> 00:37:41,280
No, not planning.
510
00:37:41,280 --> 00:37:43,320
The deal is already done.
511
00:37:43,320 --> 00:37:45,120
Is that so?
512
00:37:45,120 --> 00:37:46,680
Well, the fact is, madam,
513
00:37:46,680 --> 00:37:48,480
it may not be solely yours
to dispose of.
514
00:37:48,480 --> 00:37:51,000
- Really?
- Really.
515
00:37:51,000 --> 00:37:54,160
Patrick Michael Fitzgerald
produced progeny.
516
00:37:54,160 --> 00:37:56,760
Other descendants who continue
to this very day
517
00:37:56,760 --> 00:38:00,120
and who are still alive
and living here in Yoorana.
518
00:38:00,120 --> 00:38:02,000
- Is that so?
- Yes, it is.
519
00:38:02,000 --> 00:38:04,440
And I have the living proof.
520
00:38:04,440 --> 00:38:06,240
The time has finally come
521
00:38:06,240 --> 00:38:08,276
for the two branches
of the family tree to meet.
522
00:38:09,840 --> 00:38:12,991
Beau? Get in here.
Meet your cousin.
523
00:38:15,160 --> 00:38:18,440
You're the boy
who broke into the property.
524
00:38:18,440 --> 00:38:21,040
- It was his idea.
- Madam.
525
00:38:21,040 --> 00:38:24,720
This young man
is your blood relation.
526
00:38:24,720 --> 00:38:29,840
He is, in fact, your cousin.
As such, he is entitled.
527
00:38:29,840 --> 00:38:31,880
Please, don't waste
any more of my time.
528
00:38:31,880 --> 00:38:33,880
- No, no, madam.
- How dare you try and blackmail me?
529
00:38:33,880 --> 00:38:37,840
Parading some poor unfortunate
as a blood relation.
530
00:38:37,840 --> 00:38:39,720
Simply ludicrous. You should be
ashamed of yourself.
531
00:38:39,720 --> 00:38:42,240
Now, I am going to the police
this minute,
532
00:38:42,240 --> 00:38:44,960
and I'm gonna make a formal complaint
against both of you.
533
00:38:44,960 --> 00:38:46,760
PADDY: No, no, no, no, no.
You don't understand.
534
00:38:46,760 --> 00:38:49,160
You're not even listening.
This boy is a Fitzgerald.
535
00:38:49,160 --> 00:38:50,760
A Fitzgerald
through and through.
536
00:38:50,760 --> 00:38:52,240
Your own flesh and blood!
537
00:38:52,240 --> 00:38:55,160
Do not attempt
to follow or harass me
538
00:38:55,160 --> 00:38:57,230
or any member
of my family again.
539
00:39:00,040 --> 00:39:02,320
- Did you see that?
- (VEHICLE DOOR SLAMS)
540
00:39:02,320 --> 00:39:06,880
She's a Fitzgerald alright.
She'd squeal on her own family.
541
00:39:06,880 --> 00:39:09,800
Ah! She's not the only one
who can call the coppers.
542
00:39:09,800 --> 00:39:11,472
Come on.
543
00:39:47,520 --> 00:39:49,520
Do you need something
for your hand?
544
00:39:49,520 --> 00:39:50,680
No.
545
00:39:50,680 --> 00:39:52,477
Just clean it up.
546
00:39:57,040 --> 00:39:58,840
(CROCKERY CLINKS)
547
00:39:58,840 --> 00:40:00,910
Nothing you can do
will fix that.
548
00:40:17,520 --> 00:40:19,000
What are you doing?
549
00:40:19,000 --> 00:40:21,640
RUSSELL: You've never seen
a diabetic before?
550
00:40:21,640 --> 00:40:23,480
It's nothing.
551
00:40:23,480 --> 00:40:26,120
Well, it's not nothing.
552
00:40:26,120 --> 00:40:28,953
It's the only reason I didn't join up
when I was younger.
553
00:40:32,040 --> 00:40:36,960
I mean... they could have
let me in as... IT or...
554
00:40:36,960 --> 00:40:39,240
...admin or something.
555
00:40:39,240 --> 00:40:41,674
- (DEVICE BEEPS)
- With my brain.
556
00:40:43,040 --> 00:40:45,120
And with my father
a commissioned officer,
557
00:40:45,120 --> 00:40:46,872
a bloody hero.
558
00:40:51,000 --> 00:40:53,958
How could Charlie be a hero
if he didn't die in the war?
559
00:40:56,240 --> 00:40:58,920
He was the only bloke
to make it back to Yoorana.
560
00:40:58,920 --> 00:41:01,040
I mean, that's something.
561
00:41:01,040 --> 00:41:04,840
And he had that statue
commissioned, and then...
562
00:41:04,840 --> 00:41:07,638
...he died before it went up,
poor bastard.
563
00:41:10,320 --> 00:41:12,280
So how did Charlie die?
564
00:41:12,280 --> 00:41:14,000
(LAUGHS)
565
00:41:14,000 --> 00:41:16,833
I was hoping you could tell me.
566
00:41:22,920 --> 00:41:25,640
Mate, I'll show you
how this works.
567
00:41:25,640 --> 00:41:27,995
I'll take your blood sugar.
568
00:42:03,480 --> 00:42:05,040
OK.
569
00:42:05,040 --> 00:42:07,240
Alright, off you go.
570
00:42:07,240 --> 00:42:08,760
Go on.
571
00:42:08,760 --> 00:42:10,432
Piss off.
572
00:42:18,840 --> 00:42:20,432
(DOOR OPENS)
573
00:42:22,080 --> 00:42:23,559
(DOOR CLOSES)
574
00:42:28,760 --> 00:42:30,239
(CHARLIE WHISPERS)
We have to go.
575
00:43:03,080 --> 00:43:04,559
(DOOR CLOSES)
576
00:43:20,320 --> 00:43:22,038
(DOOR BANGS)
577
00:43:27,480 --> 00:43:28,959
Hello?
578
00:43:34,920 --> 00:43:36,069
Elishia.
579
00:43:38,720 --> 00:43:40,200
What's going on?
580
00:43:40,200 --> 00:43:41,680
Where are the others?
581
00:43:41,680 --> 00:43:43,160
Is Kate with you?
582
00:43:43,160 --> 00:43:45,080
No.
583
00:43:45,080 --> 00:43:46,718
Hello, James.
584
00:43:49,280 --> 00:43:51,720
Vic? What...
What's this about?
585
00:43:51,720 --> 00:43:53,760
You tell me.
586
00:43:53,760 --> 00:43:55,800
What are you doing here?
587
00:43:55,800 --> 00:43:58,234
Looking for
what you've been hiding.
588
00:43:59,880 --> 00:44:02,520
- Why?
- VIC: I have my reasons.
589
00:44:02,520 --> 00:44:04,317
Listen, Vic...
590
00:44:05,360 --> 00:44:07,640
We've just been trying
to protect these people.
591
00:44:07,640 --> 00:44:10,000
- That's all.
- These aren't people.
592
00:44:10,000 --> 00:44:13,080
- Not real, living people.
- Why would you say that?
593
00:44:13,080 --> 00:44:15,440
Because I know things
that you don't know.
594
00:44:15,440 --> 00:44:18,280
And I'm pretty sure
that this doctor here
595
00:44:18,280 --> 00:44:20,240
knows more than she's admitting.
596
00:44:20,240 --> 00:44:21,880
- What does that mean?
- Don't listen to him.
597
00:44:21,880 --> 00:44:23,360
He wants to kill Kate.
598
00:44:23,360 --> 00:44:25,920
How can I kill something
that's already dead?
599
00:44:27,680 --> 00:44:29,272
Vic, you're bleeding.
600
00:44:33,120 --> 00:44:35,475
Where is Kate Willis?
601
00:44:36,680 --> 00:44:40,240
Where is Patrick Fitzgerald?
Where is Charlie Thompson?
602
00:44:40,240 --> 00:44:42,708
Where is Kirstie Darrow?
603
00:44:44,160 --> 00:44:45,878
What about Maria?
604
00:44:48,040 --> 00:44:49,640
Has something happened to Maria?
605
00:44:49,640 --> 00:44:51,720
No.
606
00:44:51,720 --> 00:44:53,756
Then why didn't you mention her?
607
00:44:55,880 --> 00:44:57,240
(FOOTSTEPS APPROACH)
608
00:44:57,240 --> 00:44:59,640
- Hello?
- Patrick Fitzgerald?
609
00:44:59,640 --> 00:45:01,278
Run! Run, run, run,
run, run!
610
00:45:03,040 --> 00:45:04,473
Oh!
611
00:45:07,280 --> 00:45:08,759
Fuck!
612
00:45:15,160 --> 00:45:16,434
(GUNSHOT)
613
00:45:24,600 --> 00:45:26,920
- JAMES: Vic!
- PADDY: Ah!
614
00:45:26,920 --> 00:45:29,036
- (BONES SNAP)
- (YELLS)
615
00:45:38,200 --> 00:45:41,320
- Planning on a murder, were you?
- Paddy, don't!
616
00:45:41,320 --> 00:45:43,480
He's a policeman, Paddy.
617
00:45:43,480 --> 00:45:46,313
- JAMES: Give me the gun.
- (VIC GROANS)
618
00:45:47,920 --> 00:45:50,639
He should have called by now.
619
00:45:57,040 --> 00:46:00,032
(KEYPAD BEEPS)
620
00:46:04,200 --> 00:46:07,272
(OTHER PHONE RINGS)
621
00:46:12,040 --> 00:46:14,840
- OK. Come on.
- James said we should stay here.
622
00:46:14,840 --> 00:46:16,920
I know what he said,
but if there's any trouble,
623
00:46:16,920 --> 00:46:18,399
we can't stay here.
624
00:46:23,480 --> 00:46:26,640
We can go to James's shack.
I think I know where that is.
625
00:46:26,640 --> 00:46:28,392
KATE:
It's off the old highway.
626
00:46:29,680 --> 00:46:33,116
- Right. How do you know?
- What?
627
00:46:34,680 --> 00:46:36,520
Well, James only got that place
a year ago.
628
00:46:36,520 --> 00:46:39,080
- How do you know where it is?
- Oh, I went there.
629
00:46:40,440 --> 00:46:43,557
- With James?
- Yeah, with James.
630
00:46:44,760 --> 00:46:46,239
Was it on Wednesday?
631
00:46:47,560 --> 00:46:49,160
Um...
632
00:46:49,160 --> 00:46:51,071
I'm not sure what day it was.
633
00:46:52,480 --> 00:46:54,516
'Cause James didn't come home
on Wednesday.
634
00:46:55,960 --> 00:46:57,439
All night.
635
00:47:04,480 --> 00:47:06,232
Did you sleep with him?
636
00:47:11,600 --> 00:47:14,160
- Sarah...
- Did you fuck my husband?
637
00:47:14,160 --> 00:47:16,440
Your husband?
638
00:47:16,440 --> 00:47:18,032
Get out.
639
00:47:20,400 --> 00:47:22,834
Get the fuck out of my car!
640
00:47:44,720 --> 00:47:46,360
- (VIC GROANS)
- JAMES: On the couch.
641
00:47:46,360 --> 00:47:48,396
- Arggh!
- JAMES: That's it.
642
00:47:51,120 --> 00:47:54,351
- Put him down, put him down.
- (YELLS)
643
00:47:55,360 --> 00:47:56,952
I'll go get some painkillers.
644
00:48:00,920 --> 00:48:02,399
You two keep an eye on him.
645
00:48:13,080 --> 00:48:15,040
- Are you alright?
- Yes.
646
00:48:15,040 --> 00:48:17,240
- Are you sure?
- Yes. I'll be back.
647
00:48:17,240 --> 00:48:18,719
Something I have to do.
648
00:48:20,480 --> 00:48:21,959
(DOOR BANGS)
649
00:48:53,400 --> 00:48:55,709
CHARLIE:
I commissioned this statue.
650
00:49:07,800 --> 00:49:10,792
(DISTANT GUNFIRE)
651
00:49:53,960 --> 00:49:55,800
So...
652
00:49:55,800 --> 00:49:57,631
KIRSTIE: Who was this bloke?
653
00:49:59,000 --> 00:50:00,831
His name was George.
654
00:50:02,480 --> 00:50:04,152
Right.
655
00:50:05,800 --> 00:50:07,518
Did George kill you?
656
00:50:11,360 --> 00:50:12,839
No.
657
00:50:14,600 --> 00:50:16,431
Did you kill him?
658
00:50:20,960 --> 00:50:22,439
No, I loved him.
659
00:50:29,120 --> 00:50:30,872
And he loved me.
660
00:51:03,240 --> 00:51:04,719
(BUZZING)
661
00:51:08,280 --> 00:51:10,720
Hi, Sar. You look huge.
662
00:51:10,720 --> 00:51:13,040
- Really? I had no idea.
- No James?
663
00:51:13,040 --> 00:51:15,680
No, he's got a lot on.
Hey, listen. I was just at home.
664
00:51:15,680 --> 00:51:17,240
And I thought I heard someone
inside.
665
00:51:17,240 --> 00:51:19,240
- In the house?
- Yeah. I came back in.
666
00:51:19,240 --> 00:51:21,720
There was no-one there. But then
I heard Smudge out the front.
667
00:51:21,720 --> 00:51:24,600
- Well, did you see anyone?
- Someone riding off on a bike.
668
00:51:24,600 --> 00:51:27,360
- A yellow Suzuki.
- Did you get a plate?
669
00:51:27,360 --> 00:51:29,000
RJ...
670
00:51:29,000 --> 00:51:31,309
- Yep.
...652.
671
00:51:32,320 --> 00:51:34,640
Do you think it was the same person
that did the break-in?
672
00:51:34,640 --> 00:51:36,520
- Possibly.
- OK.
673
00:51:36,520 --> 00:51:38,000
Alright, well,
I'll run the plates
674
00:51:38,000 --> 00:51:39,440
and put a call out for it.
675
00:51:39,440 --> 00:51:41,112
- Thank you.
- Oh, hey.
676
00:51:43,240 --> 00:51:45,754
- Some of the new batch.
- Thanks.
677
00:51:47,000 --> 00:51:48,640
Everything alright
with the baby?
678
00:51:48,640 --> 00:51:50,153
Yeah. It's fine.
679
00:51:51,280 --> 00:51:52,998
- See ya.
- See ya.
680
00:51:56,520 --> 00:51:57,999
(VEHICLE DOOR CLOSES)
681
00:52:25,200 --> 00:52:28,112
(FLIES BUZZ)
682
00:52:36,120 --> 00:52:37,599
(SIGHS)
683
00:52:49,640 --> 00:52:51,400
Just gonna need you
to remove your helmet.
684
00:52:51,400 --> 00:52:54,400
- Hello, Chris.
- You fucked up big-time.
685
00:52:54,400 --> 00:52:56,520
- I don't care.
- PADDY: The record of my return.
686
00:52:56,520 --> 00:52:58,640
- What's that prove?
- My rights to my own estate.
687
00:52:58,640 --> 00:53:02,240
Nah. We need to get my phone back.
But Rory nicked it.
688
00:53:02,240 --> 00:53:05,200
Why don't you get it back for us?
Or I'll gut you like a fish.
689
00:53:05,200 --> 00:53:07,960
Vic, the man I know,
is not a killer.
690
00:53:07,960 --> 00:53:09,480
- You'll operate on him?
- JOHN: Think he'll survive?
691
00:53:09,480 --> 00:53:11,520
Long enough to kill you all.
692
00:53:11,520 --> 00:53:13,840
What if what happened to Maria
is gonna happen to us?
693
00:53:13,840 --> 00:53:16,760
Then can't you see
that your coming back is wrong?
694
00:53:16,760 --> 00:53:19,400
We can't share you, James.
I'm not gonna share you.
695
00:53:19,400 --> 00:53:23,520
If you want to know what happened
when you died, use it.
696
00:53:23,520 --> 00:53:25,829
- I can see your baby's head crowning.
- (BABY CRIES)
697
00:53:28,500 --> 00:53:36,500
Ripped By mstoll
49112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.