All language subtitles for glitch.1e05.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,840 Is that what you got from the house? Some old dress? 2 00:00:03,840 --> 00:00:06,520 - Your grandmother's, isn't it? - (SPEAKS INDIGENOUS DIALECT) 3 00:00:06,520 --> 00:00:08,560 - What is he saying? - He said he's our father. 4 00:00:08,560 --> 00:00:10,680 He said Kalinda was his wife. 5 00:00:10,680 --> 00:00:12,920 - (SPEAKS INDIGENOUS LANGUAGE) - What? Arggh! 6 00:00:12,920 --> 00:00:14,760 Get away from me, you black bastard! 7 00:00:14,760 --> 00:00:17,120 ELISHIA: You were buried outside the cemetery, 8 00:00:17,120 --> 00:00:19,960 which means you're either a suicide or a murderer. 9 00:00:19,960 --> 00:00:22,838 - Is this another one? - It's just a hole. Empty. 10 00:00:24,720 --> 00:00:26,560 It wasn't Kev. He didn't do it. 11 00:00:26,560 --> 00:00:28,120 - JAMES: Do you know your name? - CHARLIE: Charlie. 12 00:00:28,120 --> 00:00:30,880 - OK, your full name? - I can't remember. 13 00:00:30,880 --> 00:00:31,915 (BONES SNAP) 14 00:00:33,960 --> 00:00:35,920 MAN: Yeah, that's one of ours. 15 00:00:35,920 --> 00:00:37,960 - Do you have an address? - I can give you directions. 16 00:00:37,960 --> 00:00:39,960 It's never gonna work, trying to keep you all here. 17 00:00:39,960 --> 00:00:41,188 I've probably made it worse. 18 00:00:42,240 --> 00:00:43,240 Hello? 19 00:00:43,240 --> 00:00:45,834 Hello, Sarah. 20 00:00:48,520 --> 00:00:51,512 (THEME MUSIC) 21 00:00:58,000 --> 00:01:06,000 Ripped By mstoll 22 00:01:33,720 --> 00:01:36,600 (BIRDSONG) 23 00:01:36,600 --> 00:01:39,273 (VOMITING) 24 00:01:40,280 --> 00:01:43,120 (COUGHS) 25 00:01:43,120 --> 00:01:45,640 You OK, Sarah? Do you want a glass of water? 26 00:01:45,640 --> 00:01:47,480 SARAH: No, I don't want a glass of water. 27 00:01:47,480 --> 00:01:49,440 OK. OK. 28 00:01:49,440 --> 00:01:52,240 No, no, no, no. No, no, no, no. 29 00:01:52,240 --> 00:01:54,200 Maybe you should just lie down for a minute. 30 00:01:54,200 --> 00:01:56,395 No, no. Please, both of you... please, just stop it. 31 00:02:06,840 --> 00:02:09,520 Um... so if you... 32 00:02:09,520 --> 00:02:12,560 ...came out of your grave, as you say, 33 00:02:12,560 --> 00:02:15,480 um... then... 34 00:02:15,480 --> 00:02:17,596 Why don't you look sick? Why have you got hair? 35 00:02:18,960 --> 00:02:20,800 I don't know. 36 00:02:20,800 --> 00:02:24,040 I've been, um, checked out by Dr McKellar, 37 00:02:24,040 --> 00:02:28,280 and as far as she can tell, I'm... in perfect health. 38 00:02:28,280 --> 00:02:29,838 Um... 39 00:02:30,840 --> 00:02:32,440 Shouldn't you be in the hospital? 40 00:02:32,440 --> 00:02:34,670 - No hospitals. No. - That was my choice. 41 00:02:36,440 --> 00:02:39,238 This is happening to me, and that's what I want. 42 00:02:40,920 --> 00:02:42,560 OK. I don't... 43 00:02:42,560 --> 00:02:44,720 Oh... 44 00:02:44,720 --> 00:02:46,950 Sorry. I just don't know what to think. 45 00:02:48,840 --> 00:02:51,520 If I only have one more week, then that's... 46 00:02:51,520 --> 00:02:52,999 ...that's what I've got. 47 00:02:54,040 --> 00:02:56,080 (SARAH SNIFFS) 48 00:02:56,080 --> 00:02:57,920 Baby's going crazy. 49 00:02:57,920 --> 00:03:01,469 Please, just sit, Sarah. Sit. Sit. 50 00:03:03,760 --> 00:03:04,749 OK. 51 00:03:10,720 --> 00:03:12,840 KATE: So how... how far have you got to go? 52 00:03:12,840 --> 00:03:16,520 Um... I've got two weeks. (LAUGHS NERVOUSLY) 53 00:03:16,520 --> 00:03:18,440 Oh. 54 00:03:18,440 --> 00:03:21,398 - It's scary as heck. - Very. 55 00:03:23,240 --> 00:03:24,840 James, I do want a glass of water. 56 00:03:24,840 --> 00:03:26,480 Can you get me a glass of water? 57 00:03:26,480 --> 00:03:28,072 Yeah. 58 00:03:35,560 --> 00:03:37,312 (KATE SIGHS) 59 00:03:39,240 --> 00:03:41,196 It's good to see you, Sarah. 60 00:03:44,480 --> 00:03:47,950 (SOBS) I've missed you so much. 61 00:04:08,320 --> 00:04:09,799 Thank you. 62 00:04:22,760 --> 00:04:27,560 Hey. Here you are, Charles P. Thompson. Battle of Fromelles. 63 00:04:27,560 --> 00:04:29,680 You were awarded the Military Cross. 64 00:04:29,680 --> 00:04:34,160 Hey! Not such a pussy after all, Chuckles. 65 00:04:34,160 --> 00:04:37,994 It doesn't say how I died or where or anything. 66 00:04:40,120 --> 00:04:42,160 Really doesn't look like you. 67 00:04:42,160 --> 00:04:44,196 CHARLIE: It's not me. 68 00:04:49,200 --> 00:04:51,111 I had a tobacco tin just like this. 69 00:05:00,920 --> 00:05:02,720 Come on. We're going to The Royal. 70 00:05:02,720 --> 00:05:04,199 Bit early. 71 00:05:06,520 --> 00:05:08,480 I can't wrap my head around this. 72 00:05:08,480 --> 00:05:10,920 - No-one can. - But Dr McKellar knows? 73 00:05:10,920 --> 00:05:12,240 - Yes. - So... 74 00:05:12,240 --> 00:05:13,760 When we were at the ultrasound, 75 00:05:13,760 --> 00:05:15,560 before you told me, you told her. 76 00:05:15,560 --> 00:05:17,440 No, she knew from the start. 77 00:05:17,440 --> 00:05:19,360 - She was at the cemetery. - OK, but Vic knows? 78 00:05:19,360 --> 00:05:21,440 Yeah, I told him, but... he hasn't seen Kate. 79 00:05:21,440 --> 00:05:24,200 - You told him? - Yes. We need to contain this. 80 00:05:24,200 --> 00:05:26,400 Why do we need to keep this contained, James? 81 00:05:26,400 --> 00:05:29,039 As soon as someone finds out, they're gonna take Kate away. 82 00:05:35,520 --> 00:05:37,636 It was you, wasn't it? 83 00:05:39,240 --> 00:05:41,880 - What? - You took Smudge. 84 00:05:41,880 --> 00:05:43,996 No. She followed me. 85 00:05:45,920 --> 00:05:48,160 When you broke into the house? 86 00:05:48,160 --> 00:05:51,197 How can I break into my own house? 87 00:05:53,200 --> 00:05:55,760 No-one's taken anything from you, Kate. 88 00:05:56,840 --> 00:05:59,080 I found this house. 89 00:05:59,080 --> 00:06:02,680 I bought it with James. I polished those floorboards. 90 00:06:02,680 --> 00:06:07,680 This house is mine. That couch is mine. 91 00:06:07,680 --> 00:06:10,080 And Smudge is my dog. 92 00:06:10,080 --> 00:06:11,559 You were dead, Kate. 93 00:06:20,680 --> 00:06:23,990 - CHARLIE: I used to drink here. - KIRSTIE: Me too. 94 00:06:27,800 --> 00:06:29,920 Let's go inside, see if I remember anything. 95 00:06:29,920 --> 00:06:32,200 No money, Charlie. 96 00:06:32,200 --> 00:06:36,280 No home, no family, no nothing. 97 00:06:36,280 --> 00:06:38,589 Then we got nothing to lose. 98 00:06:43,160 --> 00:06:46,152 (CHATTER) 99 00:06:50,320 --> 00:06:53,760 - He could still be around. - Who? 100 00:06:53,760 --> 00:06:56,000 The bastard that knocked me off. 101 00:06:56,000 --> 00:06:58,070 Well, how would you know who he was? 102 00:06:59,960 --> 00:07:01,439 I'll know. 103 00:07:21,600 --> 00:07:23,591 What can I get you, mate? 104 00:07:26,320 --> 00:07:29,312 (LOUD CHATTER) 105 00:07:30,360 --> 00:07:33,120 Cheers. Cheers, fellas! 106 00:07:33,120 --> 00:07:36,351 (ALL CHEER) 107 00:07:49,640 --> 00:07:52,108 - What'll you have? - CHARLIE: Huh? 108 00:07:55,840 --> 00:07:59,240 - Beer. - You've come to the right place. 109 00:07:59,240 --> 00:08:01,629 No, give us one of them. A Dirty Annie. 110 00:08:04,960 --> 00:08:06,760 How did you know that's a Dirty Annie? 111 00:08:06,760 --> 00:08:09,035 They drank it in the war. 112 00:08:10,520 --> 00:08:13,920 Well! It's nice to meet a bloke who knows his history. 113 00:08:13,920 --> 00:08:15,960 Russell. Russell Llewellyn. 114 00:08:15,960 --> 00:08:19,160 Charles. Charles P. Thompson. 115 00:08:19,160 --> 00:08:21,880 Did someone put you up to this? 116 00:08:21,880 --> 00:08:24,520 - Hey? - No, no. That's my name. 117 00:08:24,520 --> 00:08:28,240 I'm... I'm named after Charlie. The other Charlie. 118 00:08:28,240 --> 00:08:30,240 What, Charles P. Thompson? 119 00:08:30,240 --> 00:08:32,120 What, the Anzac legend? 120 00:08:32,120 --> 00:08:34,554 My very own flesh and blood. 121 00:08:35,600 --> 00:08:37,360 Well, he never had any kids. 122 00:08:37,360 --> 00:08:40,320 No, but his sister, Dorothy, she did. 123 00:08:40,320 --> 00:08:42,160 What, she's your... 124 00:08:42,160 --> 00:08:45,960 Great... great... grandmother. 125 00:08:45,960 --> 00:08:49,400 (LAUGHS) Wow! 126 00:08:49,400 --> 00:08:53,313 Well, it is a privilege and an honour to meet you, Charlie. 127 00:08:54,680 --> 00:08:58,120 Hey, do you know much about him? The real Charlie. 128 00:08:58,120 --> 00:09:00,440 Well, I know pretty much all there is to know. 129 00:09:00,440 --> 00:09:03,960 Oh, but that's... that's why I'm here, to learn what I can. 130 00:09:03,960 --> 00:09:07,680 OK, well, I'll shout you a drink and tell you what I know, 131 00:09:07,680 --> 00:09:09,520 and then you can tell me what you know. 132 00:09:09,520 --> 00:09:11,840 - Fair enough. - OK, well... 133 00:09:11,840 --> 00:09:13,600 Well, you can have whatever you want. 134 00:09:13,600 --> 00:09:16,480 Except not a Dirty Annie. These are collectibles. 135 00:09:16,480 --> 00:09:20,029 - Just a beer, thanks, Russell. - Right. 136 00:09:22,240 --> 00:09:24,640 And I'll have a Bundy and Coke. Double. 137 00:09:24,640 --> 00:09:26,960 Oh, hello there. So you're his... 138 00:09:26,960 --> 00:09:30,191 Sister. I'm related to Charlie too. 139 00:11:09,080 --> 00:11:11,320 Don't do this to yourself. 140 00:11:11,320 --> 00:11:13,072 (SIGHS) 141 00:11:16,920 --> 00:11:18,876 (SIGHS) 142 00:11:20,960 --> 00:11:23,880 This was my studio, James. It's not fair. 143 00:11:23,880 --> 00:11:26,189 I know it's not. I know. 144 00:11:36,600 --> 00:11:40,559 James donated all of your stuff. The room was left empty. 145 00:11:42,880 --> 00:11:44,791 I couldn't have a baby. 146 00:11:51,120 --> 00:11:53,475 Do you remember what you said to me, Kate? 147 00:11:55,640 --> 00:12:00,240 You said that when you died, you didn't want James 148 00:12:00,240 --> 00:12:03,277 to spend the rest of his life alone and grieving for you. 149 00:12:04,400 --> 00:12:07,720 It was a hope, not a bloody instruction. 150 00:12:07,720 --> 00:12:09,560 We never forgot you for a minute, Kate, 151 00:12:09,560 --> 00:12:11,755 but we have found something, and it's real. 152 00:12:15,600 --> 00:12:17,670 KATE: That's great. 153 00:13:41,920 --> 00:13:44,912 (TAPPING) 154 00:14:02,080 --> 00:14:03,559 Sergeant. 155 00:14:04,560 --> 00:14:07,120 What are you doing here? 156 00:14:08,480 --> 00:14:10,948 I have reason to believe you're harbouring people. 157 00:14:13,360 --> 00:14:15,600 Get off my property. You have no right to be here. 158 00:14:15,600 --> 00:14:17,352 I'm the police. 159 00:14:18,440 --> 00:14:20,032 Where are they? 160 00:14:21,360 --> 00:14:23,120 What are you talking about? 161 00:14:23,120 --> 00:14:25,480 You know exactly what I'm talking about. 162 00:14:25,480 --> 00:14:27,232 Where are they? 163 00:14:31,520 --> 00:14:33,158 This way. 164 00:14:42,680 --> 00:14:44,520 (SHARON SAYS INDIGENOUS WORD) 165 00:14:44,520 --> 00:14:45,640 'Father'. 166 00:14:45,640 --> 00:14:47,040 (SAYS INDIGENOUS WORD) 167 00:14:47,040 --> 00:14:48,360 'Where the dead reside'. 168 00:14:48,360 --> 00:14:50,112 - (SAYS INDIGENOUS WORD) - 'River'. 169 00:14:52,560 --> 00:14:54,039 He's right, isn't he? 170 00:14:55,600 --> 00:14:58,560 (SPEAKS INDIGENOUS LANGUAGE) 171 00:14:58,560 --> 00:15:00,360 What does that mean? 172 00:15:00,360 --> 00:15:02,351 "Where's my wife?" 173 00:15:03,840 --> 00:15:05,960 Oh, that's it, then. 174 00:15:05,960 --> 00:15:08,960 - So that's what he meant. - Who? 175 00:15:08,960 --> 00:15:11,120 Kalinda was betrothed to another. 176 00:15:11,120 --> 00:15:12,720 Careful what you're saying, mate. 177 00:15:12,720 --> 00:15:14,240 That's my nanna you're talking about. 178 00:15:14,240 --> 00:15:16,800 - But he knew her. - I knew her. 179 00:15:17,800 --> 00:15:21,315 She was my... my Rs匤 Dubh. 180 00:15:22,720 --> 00:15:24,200 My Black Rose. 181 00:15:24,200 --> 00:15:26,560 No finer woman ever walked. 182 00:15:26,560 --> 00:15:28,760 She taught me language. 183 00:15:28,760 --> 00:15:30,720 Secret history. 184 00:15:30,720 --> 00:15:32,233 Yeah? Like what? 185 00:15:33,760 --> 00:15:36,957 Like Henry McMillian murdered her father. 186 00:15:38,360 --> 00:15:41,360 - Where? - Shot him in the back below the waterhole. 187 00:15:41,360 --> 00:15:43,316 SHARON: Who told you that? 188 00:15:45,360 --> 00:15:48,113 - That's our history. - Don't I know it is? 189 00:15:49,920 --> 00:15:52,920 - Well, that's proof, then. - Of what? 190 00:15:52,920 --> 00:15:56,000 That you lot, you're the fruit of my loins. 191 00:15:56,000 --> 00:15:57,840 My own flesh and blood. 192 00:15:57,840 --> 00:16:00,832 - You're Fitzgeralds. - We're family. 193 00:16:01,960 --> 00:16:04,560 Maybe Lucy Fitzgerald would give you some of the family silver. 194 00:16:04,560 --> 00:16:07,199 - But we haven't got anything. - Sure. I've nothing either. 195 00:16:09,480 --> 00:16:11,720 But I'm seeking restoration. 196 00:16:11,720 --> 00:16:14,960 You're my descendants. You must help me. 197 00:16:14,960 --> 00:16:17,480 Come on. You gotta go. I've gotta go to work. Come on, up. 198 00:16:17,480 --> 00:16:19,120 - Mum! - KATH: Come on. No. 199 00:16:19,120 --> 00:16:20,800 - He's telling the truth. - No, he's a nutter! 200 00:16:20,800 --> 00:16:22,560 - I'm telling the truth. - Don't encourage him, Beau. 201 00:16:22,560 --> 00:16:24,320 - Move. - PADDY: You don't understand. 202 00:16:24,320 --> 00:16:25,920 - You're not listening to me. - Come on, out. 203 00:16:25,920 --> 00:16:27,640 - Listen. - Out! Out! 204 00:16:27,640 --> 00:16:29,517 - But you don't understand... - Get... 205 00:16:30,680 --> 00:16:32,716 - KATH: Mum, lock this door. - PADDY: Wait. 206 00:16:47,960 --> 00:16:49,757 I'll have one of those. 207 00:17:00,000 --> 00:17:03,629 Now's the time for us to... really talk. 208 00:17:04,640 --> 00:17:06,119 OK. 209 00:17:07,280 --> 00:17:08,759 OK. 210 00:17:16,160 --> 00:17:17,840 I love both of you. 211 00:17:17,840 --> 00:17:19,956 OK. Wow. 212 00:17:21,160 --> 00:17:23,840 I never stopped loving you, Kate, 213 00:17:23,840 --> 00:17:27,355 but after you died, I fell in love with Sarah. 214 00:17:35,800 --> 00:17:38,560 I need you to tell me about the first time you slept with James. 215 00:17:38,560 --> 00:17:40,760 Why? 216 00:17:40,760 --> 00:17:42,432 'Cause I need to know what you were thinking. 217 00:17:43,920 --> 00:17:46,520 I wasn't thinking anything, Kate. It just happened. 218 00:17:46,520 --> 00:17:49,717 No, no. Marriage and a baby doesn't just happen. 219 00:17:50,840 --> 00:17:53,229 I didn't plan any of this, Kate. 220 00:17:55,080 --> 00:17:57,880 - But you were attracted to him. - No, we were friends. 221 00:17:57,880 --> 00:18:00,200 - You know that. - Maybe I was attracted to him. 222 00:18:00,200 --> 00:18:02,880 I never thought about it, and... you know, only in the way 223 00:18:02,880 --> 00:18:05,200 that you're sometimes attracted to people you're not married to. 224 00:18:05,200 --> 00:18:07,156 Nothing happened when you were alive. 225 00:18:08,440 --> 00:18:10,795 When did it happen? 226 00:18:12,120 --> 00:18:14,554 We just kissed. That's all we did. 227 00:18:15,880 --> 00:18:17,920 It was James's birthday. 228 00:18:17,920 --> 00:18:20,640 - We were both very, very drunk. - Mmm. 229 00:18:20,640 --> 00:18:26,800 And we confessed that neither of us had been kissed, properly, 230 00:18:26,800 --> 00:18:28,392 in a long time. 231 00:18:30,360 --> 00:18:32,600 And then James bawled his eyes out and fucked off 232 00:18:32,600 --> 00:18:35,194 to that park you used to go to. 233 00:18:37,560 --> 00:18:39,949 Neither of you have answered my question. 234 00:18:44,360 --> 00:18:46,112 We slept together in September. 235 00:18:48,360 --> 00:18:53,280 Oh! That's... less than a year after I died. 236 00:18:53,280 --> 00:18:55,320 I know how long it was. 237 00:18:55,320 --> 00:18:57,160 (SIGHS) 238 00:18:57,160 --> 00:18:58,680 SARAH: Everyone was crazy with grief. 239 00:18:58,680 --> 00:19:00,520 James was completely broken. 240 00:19:00,520 --> 00:19:02,440 We were all just trying to help him. 241 00:19:02,440 --> 00:19:04,192 KATE: Help him? 242 00:19:05,320 --> 00:19:07,356 Help him how? Like this? 243 00:19:09,120 --> 00:19:12,749 - What the fuck?! - Enough! Enough! 244 00:19:18,840 --> 00:19:20,880 You two... 245 00:19:20,880 --> 00:19:25,112 ...are the people I love most in the world. 246 00:19:27,560 --> 00:19:29,039 JAMES: Now there's a baby coming. 247 00:19:33,600 --> 00:19:36,717 (SIGHS) I've done nothing wrong here! 248 00:19:38,920 --> 00:19:41,309 We've all done nothing wrong. 249 00:19:47,400 --> 00:19:49,470 (DOOR OPENS) 250 00:19:51,960 --> 00:19:53,951 (SIGHS) 251 00:20:01,600 --> 00:20:03,080 VIC: There's nobody here. 252 00:20:03,080 --> 00:20:05,360 ELISHIA: This is where they've been staying, but... 253 00:20:05,360 --> 00:20:07,200 ...I don't know where they are. 254 00:20:07,200 --> 00:20:09,589 Why were you hiding them? 255 00:20:11,360 --> 00:20:12,873 What do you want with them? 256 00:20:14,200 --> 00:20:17,272 I see uncertainty in you. 257 00:20:18,360 --> 00:20:19,509 Really? 258 00:20:21,320 --> 00:20:23,834 Do you know what it is to have clarity of purpose? 259 00:20:25,160 --> 00:20:27,360 I believe I do. 260 00:20:27,360 --> 00:20:29,920 It means that all those thoughts, 261 00:20:29,920 --> 00:20:32,880 those worries that afflict people, 262 00:20:32,880 --> 00:20:36,640 that confuse and confound... 263 00:20:36,640 --> 00:20:39,520 ...and limit people, 264 00:20:39,520 --> 00:20:41,909 I have none of those. 265 00:20:43,160 --> 00:20:44,479 (TWIG SNAPS) 266 00:20:46,920 --> 00:20:49,434 Oh! (GROWLS) 267 00:20:56,320 --> 00:20:58,470 Don't hurt him! Stop! Stop! 268 00:20:59,480 --> 00:21:02,480 - Who are you? Are you risen? - He's a friend. Leave him alone! 269 00:21:02,480 --> 00:21:05,080 Has she told you why you're back? 270 00:21:05,080 --> 00:21:07,071 Stop! Stop! 271 00:21:10,560 --> 00:21:12,800 - So you'll help me? - Yes. 272 00:21:12,800 --> 00:21:15,553 Yes. Yes, I'll help you. I promise. 273 00:21:17,440 --> 00:21:20,238 I'll play the winner, yeah? 274 00:21:22,720 --> 00:21:26,760 So on July 19, the British 61 st Division 275 00:21:26,760 --> 00:21:29,400 and the 5th Australian Division were here. 276 00:21:29,400 --> 00:21:34,200 Now, the problem was that fucking British intelligence - 277 00:21:34,200 --> 00:21:36,960 now, that's an oxymoron, Charlie - 278 00:21:36,960 --> 00:21:39,560 had totally failed to pick up this. 279 00:21:39,560 --> 00:21:43,080 - Give me some space, would you? - Oh! You didn't call your shot. 280 00:21:43,080 --> 00:21:45,520 And you've gotta call your shot. 281 00:21:45,520 --> 00:21:48,160 So the bloody Germans had actually 282 00:21:48,160 --> 00:21:50,320 abandoned these trenches, right, 283 00:21:50,320 --> 00:21:52,360 and had actually set up 200 metres behind 284 00:21:52,360 --> 00:21:53,840 where we thought they were. 285 00:21:53,840 --> 00:21:55,480 And this ended up being a huge problem, 286 00:21:55,480 --> 00:21:58,760 because we couldn't set the, uh... the artillery, 287 00:21:58,760 --> 00:22:01,840 and, um, there was nowhere to go once they came over, 288 00:22:01,840 --> 00:22:04,800 and no-man's-land was just one hell of a... 289 00:22:04,800 --> 00:22:06,279 (VOICE FADES) 290 00:22:11,680 --> 00:22:14,353 (LOUD CHATTER AND SINGING) 291 00:22:18,320 --> 00:22:19,878 MAN: Hurry up, old man. Come on! 292 00:22:22,240 --> 00:22:24,840 You're up next, George! 293 00:22:24,840 --> 00:22:27,115 - Hit him! Hit him! - Oh, give him one, George! 294 00:22:29,480 --> 00:22:32,280 Go, Charlie! Come on! 295 00:22:32,280 --> 00:22:34,111 Thump him, George! 296 00:22:37,040 --> 00:22:39,235 Come on! 297 00:22:42,200 --> 00:22:44,960 RUSSELL: Small parts of the German trenches 298 00:22:44,960 --> 00:22:47,160 were actually taken by our guys, but without the... 299 00:22:47,160 --> 00:22:49,120 As you can see there, there's no flanking support. 300 00:22:49,120 --> 00:22:50,920 - Who's this? - I'll get to that in a second. 301 00:22:50,920 --> 00:22:52,433 - I'll finish this story first. - Who's this? 302 00:22:53,640 --> 00:22:57,880 Well, that's... Ah, well. This is the 5th, and... 303 00:22:57,880 --> 00:23:00,880 Who's that? You're the dead spit. 304 00:23:00,880 --> 00:23:04,160 Yeah, I know that. But... who's this man? 305 00:23:04,160 --> 00:23:06,840 RUSSELL: Oh, I don't know him. 306 00:23:06,840 --> 00:23:08,960 He's probably one of the fallen. 307 00:23:08,960 --> 00:23:11,720 I mean, not many made it back from Fromelles. 308 00:23:11,720 --> 00:23:15,400 KIRSTIE: Oi! I didn't bloody touch you. 309 00:23:15,400 --> 00:23:17,520 - Let's... yeah, let's... Charlie! - MAN: Give it back. 310 00:23:17,520 --> 00:23:19,440 KIRSTIE: You've got the tattoo. Show me your arm! 311 00:23:19,440 --> 00:23:20,919 Show me! 312 00:23:23,760 --> 00:23:25,240 Nah. It's not it. 313 00:23:25,240 --> 00:23:26,840 It's not it. 314 00:23:26,840 --> 00:23:28,880 - I'm sorry! - It's alright. 315 00:23:28,880 --> 00:23:32,400 - Charlie, can we go home? - I need to stay. 316 00:23:32,400 --> 00:23:34,240 Yeah - looks like your sister could do with 317 00:23:34,240 --> 00:23:35,800 a little bit of a lie-down. 318 00:23:35,800 --> 00:23:38,320 How about I open up a room upstairs? 319 00:23:38,320 --> 00:23:41,880 Do you want to have a lie-down? Bev can look after the bar. 320 00:23:41,880 --> 00:23:43,720 - Yeah. - Hey, Bev? 321 00:23:43,720 --> 00:23:45,199 Come on. 322 00:23:49,160 --> 00:23:50,832 RUSSELL: Follow me. 323 00:23:59,160 --> 00:24:01,960 We can't have Charlie Thompson's relatives 324 00:24:01,960 --> 00:24:03,837 wandering around Yoorana like that. 325 00:24:08,360 --> 00:24:10,351 RUSSELL: There you go. In here. 326 00:24:16,880 --> 00:24:20,040 (WHISPERS) I remembered something. I was in a fight. 327 00:24:20,040 --> 00:24:22,320 Yeah. It was the bloody Germans, wasn't it? 328 00:24:22,320 --> 00:24:26,160 No. It was someone else. Another soldier. 329 00:24:26,160 --> 00:24:28,400 I think he might have hurt me. 330 00:24:28,400 --> 00:24:30,440 Or maybe he murdered me. 331 00:24:30,440 --> 00:24:32,920 You were murdered too? 332 00:24:32,920 --> 00:24:35,520 Well, maybe we all were. 333 00:24:35,520 --> 00:24:38,876 Charlie? You come with me. 334 00:24:45,960 --> 00:24:47,439 I'll be back. 335 00:24:49,160 --> 00:24:50,957 Thanks, Charlie. 336 00:24:53,120 --> 00:24:55,200 The ladies can't handle the piss. 337 00:24:55,200 --> 00:24:57,120 She'll be right after a bit of a lie-down. 338 00:24:57,120 --> 00:24:59,360 - Yep. Shall we get back to it? - Um... 339 00:24:59,360 --> 00:25:02,520 You know, it's... it's funny, you coming here 340 00:25:02,520 --> 00:25:04,440 searching for Charlie. 341 00:25:04,440 --> 00:25:05,998 Is it? 342 00:25:07,240 --> 00:25:09,117 Can I show you something? 343 00:25:38,120 --> 00:25:39,712 I'm sorry. 344 00:25:43,200 --> 00:25:45,589 I don't know how to do this. 345 00:25:47,280 --> 00:25:48,759 Yeah. I know. 346 00:25:49,760 --> 00:25:52,593 I mean, I don't know how to be alive again. 347 00:25:55,840 --> 00:25:57,398 Do you remember dying? 348 00:25:58,920 --> 00:26:00,831 I remember the cancer. 349 00:26:02,440 --> 00:26:04,908 But no. I don't remember death. 350 00:26:06,280 --> 00:26:08,440 Well, maybe you didn't really die. 351 00:26:08,440 --> 00:26:12,319 I crawled out of my grave. 352 00:26:14,680 --> 00:26:17,558 (BOTH LAUGH) 353 00:26:26,400 --> 00:26:28,118 I remember you, though. 354 00:26:29,800 --> 00:26:31,279 When I was dying. 355 00:26:32,440 --> 00:26:33,919 You were there a lot. 356 00:26:39,760 --> 00:26:41,600 Didn't know you wanted a baby. 357 00:26:41,600 --> 00:26:44,319 No, neither did I. But... 358 00:26:46,040 --> 00:26:47,680 You know, we talked about what to do. 359 00:26:47,680 --> 00:26:50,035 There'd been so much loss and sadness. 360 00:26:52,320 --> 00:26:53,958 Did you... 361 00:26:55,240 --> 00:26:57,240 ...did you ever feel like... 362 00:26:57,240 --> 00:26:59,160 ...you were... 363 00:26:59,160 --> 00:27:01,080 ...second choice? 364 00:27:01,080 --> 00:27:02,957 Of course I did. 365 00:27:04,360 --> 00:27:07,200 - But we talked about that too. - You did? 366 00:27:07,200 --> 00:27:09,760 Yeah. We talked about everything. 367 00:27:09,760 --> 00:27:11,960 (SIGHS) 368 00:27:11,960 --> 00:27:14,880 I mean, James and I went through a lot after you died. 369 00:27:14,880 --> 00:27:16,791 Yeah. 370 00:27:17,840 --> 00:27:20,593 But I guess it's what made us close. 371 00:27:22,280 --> 00:27:24,475 Guess I kind of brought you together. 372 00:27:29,800 --> 00:27:31,440 I think I'm gonna go and lie down. 373 00:27:31,440 --> 00:27:33,600 The vodka's made me feel a bit sick. 374 00:27:33,600 --> 00:27:35,352 OK. 375 00:27:41,680 --> 00:27:43,591 - (HANDCUFFS CLICK) - Move! 376 00:27:48,360 --> 00:27:50,351 Move it! 377 00:28:03,840 --> 00:28:05,876 Get in! 378 00:28:06,920 --> 00:28:09,320 - (THUMPS HOUSE) - Get in! 379 00:28:09,320 --> 00:28:11,276 VIC: What goes on in here? 380 00:28:20,360 --> 00:28:23,511 There's nothing here. It's just blood samples and paperwork. 381 00:28:36,240 --> 00:28:38,515 (OBJECTS CLATTER) 382 00:28:50,400 --> 00:28:52,320 Where did you get this? 383 00:28:52,320 --> 00:28:54,240 It was in the house when I arrived. 384 00:28:54,240 --> 00:28:55,880 You're lying. 385 00:28:55,880 --> 00:28:58,633 It's in one of your specimen bags. 386 00:29:00,760 --> 00:29:02,440 I found it in one of the graves. 387 00:29:02,440 --> 00:29:04,078 Whose grave? 388 00:29:05,600 --> 00:29:08,680 - Do you know what this is? - No. I just put it in the bag. 389 00:29:08,680 --> 00:29:11,600 This doesn't belong to you. 390 00:29:11,600 --> 00:29:13,431 It doesn't belong to you either. 391 00:29:18,680 --> 00:29:20,511 Who are you? 392 00:29:22,120 --> 00:29:24,280 I'm Dr Elishia McKellar. 393 00:29:24,280 --> 00:29:28,193 I know about what you're doing with Noregard. 394 00:29:31,720 --> 00:29:33,640 Call James. 395 00:29:33,640 --> 00:29:35,800 Tell him to bring everybody back here. 396 00:29:35,800 --> 00:29:38,314 - Look, I don't... - Do it now. 397 00:30:01,840 --> 00:30:03,319 You OK? 398 00:30:04,760 --> 00:30:06,239 Yeah. 399 00:30:07,520 --> 00:30:09,431 Sarah's in the bedroom. 400 00:30:11,640 --> 00:30:13,631 You know I love you? 401 00:30:15,640 --> 00:30:16,709 I know. 402 00:30:17,880 --> 00:30:19,871 And I never stopped loving you. 403 00:30:23,760 --> 00:30:26,035 I can understand... 404 00:30:27,400 --> 00:30:29,480 ...that it's possible... 405 00:30:29,480 --> 00:30:31,232 ...to love us both when I was dead. 406 00:30:34,040 --> 00:30:36,190 But I'm back now. 407 00:30:37,640 --> 00:30:39,119 I'm here. 408 00:30:40,800 --> 00:30:43,189 (SIGHS) 409 00:30:44,200 --> 00:30:45,679 I know. 410 00:30:48,560 --> 00:30:51,279 (PHONE RINGS) 411 00:31:00,320 --> 00:31:02,240 Elishia. 412 00:31:02,240 --> 00:31:04,960 - Where's Kate? - She's here. 413 00:31:04,960 --> 00:31:08,280 You need to go look for her, and the others too - 414 00:31:08,280 --> 00:31:10,320 Kirstie, Maria, Charlie and Paddy - and bring them here. 415 00:31:10,320 --> 00:31:13,073 - It's imperative. - I just told you, Kate's here. 416 00:31:14,200 --> 00:31:15,720 Exactly. 417 00:31:15,720 --> 00:31:18,280 And him too. It's very important. 418 00:31:19,360 --> 00:31:23,800 - Are you in trouble? - Of course. I will. 419 00:31:23,800 --> 00:31:26,030 Is somebody there with you now? 420 00:31:27,080 --> 00:31:28,480 Yes. 421 00:31:28,480 --> 00:31:29,799 You know the place. 422 00:31:35,880 --> 00:31:37,440 He's coming. 423 00:31:37,440 --> 00:31:39,112 Good. 424 00:31:40,840 --> 00:31:43,080 That was Elishia. I think Vic's with her. 425 00:31:43,080 --> 00:31:44,960 - Something's wrong. - What? 426 00:31:44,960 --> 00:31:46,760 I don't know. I have to get up there. 427 00:31:46,760 --> 00:31:48,400 Do you want me to come with you? 428 00:31:48,400 --> 00:31:51,200 No. Stay here. 429 00:31:51,200 --> 00:31:54,476 Protect Kate. I have to get ready. 430 00:32:10,320 --> 00:32:14,120 BEAU: I know he came out of the grave. I was there. 431 00:32:14,120 --> 00:32:16,720 The night of the argument with your mum? 432 00:32:16,720 --> 00:32:20,120 Yeah. He knew those words, and that story. 433 00:32:20,120 --> 00:32:22,280 He found that dress. 434 00:32:22,280 --> 00:32:24,840 SHARON: What does he want? 435 00:32:24,840 --> 00:32:26,840 Redress and restitution. 436 00:32:26,840 --> 00:32:29,160 - Is that what he said? - Yeah. 437 00:32:29,160 --> 00:32:31,196 He's a bit of a wanker. 438 00:32:33,120 --> 00:32:35,520 SHARON: He's beka, I reckon. 439 00:32:35,520 --> 00:32:37,397 A spirit. 440 00:32:38,720 --> 00:32:42,680 - Shouldn't we help him? - No, could be dangerous. 441 00:32:42,680 --> 00:32:44,272 Not to me. 442 00:32:54,240 --> 00:32:55,800 Well... 443 00:32:55,800 --> 00:32:58,240 Now we know why I'm back, huh? 444 00:32:58,240 --> 00:33:02,000 And you, you little bastard, you're my ticket to restoration. 445 00:33:02,000 --> 00:33:03,400 How? 446 00:33:03,400 --> 00:33:05,720 We are gonna take back 447 00:33:05,720 --> 00:33:07,800 what's rightfully mine. 448 00:33:07,800 --> 00:33:11,110 And what's rightfully mine is partially yours. 449 00:33:12,320 --> 00:33:13,880 What the fuck are you talking about? 450 00:33:13,880 --> 00:33:16,000 As Fitzgeralds, 451 00:33:16,000 --> 00:33:18,833 we're gonna put a halt to the sale of my estate. 452 00:33:32,720 --> 00:33:34,392 PADDY: That's a good man. 453 00:33:39,680 --> 00:33:42,877 (MUFFLED HEAVY BREATHING) 454 00:33:52,960 --> 00:33:54,880 They're claustrophobic, aren't they? 455 00:33:54,880 --> 00:33:56,960 Now, before these came in, 456 00:33:56,960 --> 00:33:59,440 a soldier would have to cover his mouth with socks 457 00:33:59,440 --> 00:34:02,200 or with, uh, rags soaked in his own urine 458 00:34:02,200 --> 00:34:04,120 to withstand the gas. 459 00:34:04,120 --> 00:34:07,480 These are just replicas that I got on eBay. 460 00:34:07,480 --> 00:34:10,000 But... this one... 461 00:34:10,000 --> 00:34:14,440 ...is an authentic German World War II. 462 00:34:14,440 --> 00:34:16,080 There was another war? 463 00:34:16,080 --> 00:34:17,991 Good one. 464 00:34:19,840 --> 00:34:21,637 So have you ever thought of joining up? 465 00:34:24,000 --> 00:34:27,240 Ah, you've got the right genes. You know, you... 466 00:34:27,240 --> 00:34:31,240 You're what this country really needs, what the ADF needs - 467 00:34:31,240 --> 00:34:35,080 men who understand what it is to sacrifice. 468 00:34:35,080 --> 00:34:39,358 Men like Charles P. Thompson. He understood it. 469 00:34:40,360 --> 00:34:44,280 Discipline, duty, mateship. 470 00:34:44,280 --> 00:34:48,193 - Ah. That's a monocular. - Wait. 471 00:34:54,760 --> 00:34:57,120 Right. You be the spotter. 472 00:34:57,120 --> 00:35:01,040 Mmm. And I will be... the sniper. 473 00:35:01,040 --> 00:35:02,519 Come on. 474 00:35:10,920 --> 00:35:13,120 (WIND WHISTLES) 475 00:35:13,120 --> 00:35:14,599 GEORGE: Cross-breeze. 476 00:35:16,080 --> 00:35:17,559 0.2. 477 00:35:19,200 --> 00:35:21,640 Moving east to west. 478 00:35:21,640 --> 00:35:23,631 Three fingers. 479 00:35:25,120 --> 00:35:26,109 Now. 480 00:35:30,480 --> 00:35:32,357 Missed. 481 00:35:40,200 --> 00:35:42,839 - GEORGE: Let's have a cigarette. - CHARLIE: Yeah. Alright. 482 00:35:49,720 --> 00:35:51,840 Alright. Just... Let me catch my breath. 483 00:35:51,840 --> 00:35:53,353 Alright, Charlie. 484 00:35:56,880 --> 00:35:58,632 (GUNSHOT) 485 00:36:03,880 --> 00:36:05,393 George. 486 00:36:09,840 --> 00:36:11,319 George. 487 00:36:23,520 --> 00:36:26,512 (SOBS) 488 00:36:37,480 --> 00:36:39,240 Hey! 489 00:36:39,240 --> 00:36:41,200 Hey. Hey. It's alright, mate. 490 00:36:41,200 --> 00:36:43,560 We're just having a bit of fun. 491 00:36:43,560 --> 00:36:45,840 I was a sniper. 492 00:36:45,840 --> 00:36:48,400 Sometimes when I'm in that room for a while, 493 00:36:48,400 --> 00:36:49,960 it starts to become very, very real. 494 00:36:49,960 --> 00:36:52,120 I came home. I didn't die. 495 00:36:52,120 --> 00:36:54,509 Hey. Let's have a drink. 496 00:36:56,600 --> 00:36:58,158 Come on. 497 00:37:05,240 --> 00:37:06,798 (CAR HORN HONKS) 498 00:37:08,000 --> 00:37:10,309 (PHONE RINGS) 499 00:37:17,320 --> 00:37:19,311 PADDY: 'Pharma-cute-icals'. 500 00:37:21,000 --> 00:37:22,560 Lucy Fitzgerald? 501 00:37:22,560 --> 00:37:24,720 - Yes, hello. - Patrick. 502 00:37:24,720 --> 00:37:26,520 Patrick Fitzgerald. 503 00:37:26,520 --> 00:37:28,560 - Any relation? - Yes, madam, I believe so. 504 00:37:28,560 --> 00:37:30,600 And I can tell you I've travelled quite a distance 505 00:37:30,600 --> 00:37:32,080 to get here to Yoorana. 506 00:37:32,080 --> 00:37:33,920 Have you, now? Holiday or business? 507 00:37:33,920 --> 00:37:36,280 Legacy, actually. The family manor. 508 00:37:36,280 --> 00:37:39,280 I believe, you, um... you're planning to sell. 509 00:37:39,280 --> 00:37:41,280 No, not planning. 510 00:37:41,280 --> 00:37:43,320 The deal is already done. 511 00:37:43,320 --> 00:37:45,120 Is that so? 512 00:37:45,120 --> 00:37:46,680 Well, the fact is, madam, 513 00:37:46,680 --> 00:37:48,480 it may not be solely yours to dispose of. 514 00:37:48,480 --> 00:37:51,000 - Really? - Really. 515 00:37:51,000 --> 00:37:54,160 Patrick Michael Fitzgerald produced progeny. 516 00:37:54,160 --> 00:37:56,760 Other descendants who continue to this very day 517 00:37:56,760 --> 00:38:00,120 and who are still alive and living here in Yoorana. 518 00:38:00,120 --> 00:38:02,000 - Is that so? - Yes, it is. 519 00:38:02,000 --> 00:38:04,440 And I have the living proof. 520 00:38:04,440 --> 00:38:06,240 The time has finally come 521 00:38:06,240 --> 00:38:08,276 for the two branches of the family tree to meet. 522 00:38:09,840 --> 00:38:12,991 Beau? Get in here. Meet your cousin. 523 00:38:15,160 --> 00:38:18,440 You're the boy who broke into the property. 524 00:38:18,440 --> 00:38:21,040 - It was his idea. - Madam. 525 00:38:21,040 --> 00:38:24,720 This young man is your blood relation. 526 00:38:24,720 --> 00:38:29,840 He is, in fact, your cousin. As such, he is entitled. 527 00:38:29,840 --> 00:38:31,880 Please, don't waste any more of my time. 528 00:38:31,880 --> 00:38:33,880 - No, no, madam. - How dare you try and blackmail me? 529 00:38:33,880 --> 00:38:37,840 Parading some poor unfortunate as a blood relation. 530 00:38:37,840 --> 00:38:39,720 Simply ludicrous. You should be ashamed of yourself. 531 00:38:39,720 --> 00:38:42,240 Now, I am going to the police this minute, 532 00:38:42,240 --> 00:38:44,960 and I'm gonna make a formal complaint against both of you. 533 00:38:44,960 --> 00:38:46,760 PADDY: No, no, no, no, no. You don't understand. 534 00:38:46,760 --> 00:38:49,160 You're not even listening. This boy is a Fitzgerald. 535 00:38:49,160 --> 00:38:50,760 A Fitzgerald through and through. 536 00:38:50,760 --> 00:38:52,240 Your own flesh and blood! 537 00:38:52,240 --> 00:38:55,160 Do not attempt to follow or harass me 538 00:38:55,160 --> 00:38:57,230 or any member of my family again. 539 00:39:00,040 --> 00:39:02,320 - Did you see that? - (VEHICLE DOOR SLAMS) 540 00:39:02,320 --> 00:39:06,880 She's a Fitzgerald alright. She'd squeal on her own family. 541 00:39:06,880 --> 00:39:09,800 Ah! She's not the only one who can call the coppers. 542 00:39:09,800 --> 00:39:11,472 Come on. 543 00:39:47,520 --> 00:39:49,520 Do you need something for your hand? 544 00:39:49,520 --> 00:39:50,680 No. 545 00:39:50,680 --> 00:39:52,477 Just clean it up. 546 00:39:57,040 --> 00:39:58,840 (CROCKERY CLINKS) 547 00:39:58,840 --> 00:40:00,910 Nothing you can do will fix that. 548 00:40:17,520 --> 00:40:19,000 What are you doing? 549 00:40:19,000 --> 00:40:21,640 RUSSELL: You've never seen a diabetic before? 550 00:40:21,640 --> 00:40:23,480 It's nothing. 551 00:40:23,480 --> 00:40:26,120 Well, it's not nothing. 552 00:40:26,120 --> 00:40:28,953 It's the only reason I didn't join up when I was younger. 553 00:40:32,040 --> 00:40:36,960 I mean... they could have let me in as... IT or... 554 00:40:36,960 --> 00:40:39,240 ...admin or something. 555 00:40:39,240 --> 00:40:41,674 - (DEVICE BEEPS) - With my brain. 556 00:40:43,040 --> 00:40:45,120 And with my father a commissioned officer, 557 00:40:45,120 --> 00:40:46,872 a bloody hero. 558 00:40:51,000 --> 00:40:53,958 How could Charlie be a hero if he didn't die in the war? 559 00:40:56,240 --> 00:40:58,920 He was the only bloke to make it back to Yoorana. 560 00:40:58,920 --> 00:41:01,040 I mean, that's something. 561 00:41:01,040 --> 00:41:04,840 And he had that statue commissioned, and then... 562 00:41:04,840 --> 00:41:07,638 ...he died before it went up, poor bastard. 563 00:41:10,320 --> 00:41:12,280 So how did Charlie die? 564 00:41:12,280 --> 00:41:14,000 (LAUGHS) 565 00:41:14,000 --> 00:41:16,833 I was hoping you could tell me. 566 00:41:22,920 --> 00:41:25,640 Mate, I'll show you how this works. 567 00:41:25,640 --> 00:41:27,995 I'll take your blood sugar. 568 00:42:03,480 --> 00:42:05,040 OK. 569 00:42:05,040 --> 00:42:07,240 Alright, off you go. 570 00:42:07,240 --> 00:42:08,760 Go on. 571 00:42:08,760 --> 00:42:10,432 Piss off. 572 00:42:18,840 --> 00:42:20,432 (DOOR OPENS) 573 00:42:22,080 --> 00:42:23,559 (DOOR CLOSES) 574 00:42:28,760 --> 00:42:30,239 (CHARLIE WHISPERS) We have to go. 575 00:43:03,080 --> 00:43:04,559 (DOOR CLOSES) 576 00:43:20,320 --> 00:43:22,038 (DOOR BANGS) 577 00:43:27,480 --> 00:43:28,959 Hello? 578 00:43:34,920 --> 00:43:36,069 Elishia. 579 00:43:38,720 --> 00:43:40,200 What's going on? 580 00:43:40,200 --> 00:43:41,680 Where are the others? 581 00:43:41,680 --> 00:43:43,160 Is Kate with you? 582 00:43:43,160 --> 00:43:45,080 No. 583 00:43:45,080 --> 00:43:46,718 Hello, James. 584 00:43:49,280 --> 00:43:51,720 Vic? What... What's this about? 585 00:43:51,720 --> 00:43:53,760 You tell me. 586 00:43:53,760 --> 00:43:55,800 What are you doing here? 587 00:43:55,800 --> 00:43:58,234 Looking for what you've been hiding. 588 00:43:59,880 --> 00:44:02,520 - Why? - VIC: I have my reasons. 589 00:44:02,520 --> 00:44:04,317 Listen, Vic... 590 00:44:05,360 --> 00:44:07,640 We've just been trying to protect these people. 591 00:44:07,640 --> 00:44:10,000 - That's all. - These aren't people. 592 00:44:10,000 --> 00:44:13,080 - Not real, living people. - Why would you say that? 593 00:44:13,080 --> 00:44:15,440 Because I know things that you don't know. 594 00:44:15,440 --> 00:44:18,280 And I'm pretty sure that this doctor here 595 00:44:18,280 --> 00:44:20,240 knows more than she's admitting. 596 00:44:20,240 --> 00:44:21,880 - What does that mean? - Don't listen to him. 597 00:44:21,880 --> 00:44:23,360 He wants to kill Kate. 598 00:44:23,360 --> 00:44:25,920 How can I kill something that's already dead? 599 00:44:27,680 --> 00:44:29,272 Vic, you're bleeding. 600 00:44:33,120 --> 00:44:35,475 Where is Kate Willis? 601 00:44:36,680 --> 00:44:40,240 Where is Patrick Fitzgerald? Where is Charlie Thompson? 602 00:44:40,240 --> 00:44:42,708 Where is Kirstie Darrow? 603 00:44:44,160 --> 00:44:45,878 What about Maria? 604 00:44:48,040 --> 00:44:49,640 Has something happened to Maria? 605 00:44:49,640 --> 00:44:51,720 No. 606 00:44:51,720 --> 00:44:53,756 Then why didn't you mention her? 607 00:44:55,880 --> 00:44:57,240 (FOOTSTEPS APPROACH) 608 00:44:57,240 --> 00:44:59,640 - Hello? - Patrick Fitzgerald? 609 00:44:59,640 --> 00:45:01,278 Run! Run, run, run, run, run! 610 00:45:03,040 --> 00:45:04,473 Oh! 611 00:45:07,280 --> 00:45:08,759 Fuck! 612 00:45:15,160 --> 00:45:16,434 (GUNSHOT) 613 00:45:24,600 --> 00:45:26,920 - JAMES: Vic! - PADDY: Ah! 614 00:45:26,920 --> 00:45:29,036 - (BONES SNAP) - (YELLS) 615 00:45:38,200 --> 00:45:41,320 - Planning on a murder, were you? - Paddy, don't! 616 00:45:41,320 --> 00:45:43,480 He's a policeman, Paddy. 617 00:45:43,480 --> 00:45:46,313 - JAMES: Give me the gun. - (VIC GROANS) 618 00:45:47,920 --> 00:45:50,639 He should have called by now. 619 00:45:57,040 --> 00:46:00,032 (KEYPAD BEEPS) 620 00:46:04,200 --> 00:46:07,272 (OTHER PHONE RINGS) 621 00:46:12,040 --> 00:46:14,840 - OK. Come on. - James said we should stay here. 622 00:46:14,840 --> 00:46:16,920 I know what he said, but if there's any trouble, 623 00:46:16,920 --> 00:46:18,399 we can't stay here. 624 00:46:23,480 --> 00:46:26,640 We can go to James's shack. I think I know where that is. 625 00:46:26,640 --> 00:46:28,392 KATE: It's off the old highway. 626 00:46:29,680 --> 00:46:33,116 - Right. How do you know? - What? 627 00:46:34,680 --> 00:46:36,520 Well, James only got that place a year ago. 628 00:46:36,520 --> 00:46:39,080 - How do you know where it is? - Oh, I went there. 629 00:46:40,440 --> 00:46:43,557 - With James? - Yeah, with James. 630 00:46:44,760 --> 00:46:46,239 Was it on Wednesday? 631 00:46:47,560 --> 00:46:49,160 Um... 632 00:46:49,160 --> 00:46:51,071 I'm not sure what day it was. 633 00:46:52,480 --> 00:46:54,516 'Cause James didn't come home on Wednesday. 634 00:46:55,960 --> 00:46:57,439 All night. 635 00:47:04,480 --> 00:47:06,232 Did you sleep with him? 636 00:47:11,600 --> 00:47:14,160 - Sarah... - Did you fuck my husband? 637 00:47:14,160 --> 00:47:16,440 Your husband? 638 00:47:16,440 --> 00:47:18,032 Get out. 639 00:47:20,400 --> 00:47:22,834 Get the fuck out of my car! 640 00:47:44,720 --> 00:47:46,360 - (VIC GROANS) - JAMES: On the couch. 641 00:47:46,360 --> 00:47:48,396 - Arggh! - JAMES: That's it. 642 00:47:51,120 --> 00:47:54,351 - Put him down, put him down. - (YELLS) 643 00:47:55,360 --> 00:47:56,952 I'll go get some painkillers. 644 00:48:00,920 --> 00:48:02,399 You two keep an eye on him. 645 00:48:13,080 --> 00:48:15,040 - Are you alright? - Yes. 646 00:48:15,040 --> 00:48:17,240 - Are you sure? - Yes. I'll be back. 647 00:48:17,240 --> 00:48:18,719 Something I have to do. 648 00:48:20,480 --> 00:48:21,959 (DOOR BANGS) 649 00:48:53,400 --> 00:48:55,709 CHARLIE: I commissioned this statue. 650 00:49:07,800 --> 00:49:10,792 (DISTANT GUNFIRE) 651 00:49:53,960 --> 00:49:55,800 So... 652 00:49:55,800 --> 00:49:57,631 KIRSTIE: Who was this bloke? 653 00:49:59,000 --> 00:50:00,831 His name was George. 654 00:50:02,480 --> 00:50:04,152 Right. 655 00:50:05,800 --> 00:50:07,518 Did George kill you? 656 00:50:11,360 --> 00:50:12,839 No. 657 00:50:14,600 --> 00:50:16,431 Did you kill him? 658 00:50:20,960 --> 00:50:22,439 No, I loved him. 659 00:50:29,120 --> 00:50:30,872 And he loved me. 660 00:51:03,240 --> 00:51:04,719 (BUZZING) 661 00:51:08,280 --> 00:51:10,720 Hi, Sar. You look huge. 662 00:51:10,720 --> 00:51:13,040 - Really? I had no idea. - No James? 663 00:51:13,040 --> 00:51:15,680 No, he's got a lot on. Hey, listen. I was just at home. 664 00:51:15,680 --> 00:51:17,240 And I thought I heard someone inside. 665 00:51:17,240 --> 00:51:19,240 - In the house? - Yeah. I came back in. 666 00:51:19,240 --> 00:51:21,720 There was no-one there. But then I heard Smudge out the front. 667 00:51:21,720 --> 00:51:24,600 - Well, did you see anyone? - Someone riding off on a bike. 668 00:51:24,600 --> 00:51:27,360 - A yellow Suzuki. - Did you get a plate? 669 00:51:27,360 --> 00:51:29,000 RJ... 670 00:51:29,000 --> 00:51:31,309 - Yep. ...652. 671 00:51:32,320 --> 00:51:34,640 Do you think it was the same person that did the break-in? 672 00:51:34,640 --> 00:51:36,520 - Possibly. - OK. 673 00:51:36,520 --> 00:51:38,000 Alright, well, I'll run the plates 674 00:51:38,000 --> 00:51:39,440 and put a call out for it. 675 00:51:39,440 --> 00:51:41,112 - Thank you. - Oh, hey. 676 00:51:43,240 --> 00:51:45,754 - Some of the new batch. - Thanks. 677 00:51:47,000 --> 00:51:48,640 Everything alright with the baby? 678 00:51:48,640 --> 00:51:50,153 Yeah. It's fine. 679 00:51:51,280 --> 00:51:52,998 - See ya. - See ya. 680 00:51:56,520 --> 00:51:57,999 (VEHICLE DOOR CLOSES) 681 00:52:25,200 --> 00:52:28,112 (FLIES BUZZ) 682 00:52:36,120 --> 00:52:37,599 (SIGHS) 683 00:52:49,640 --> 00:52:51,400 Just gonna need you to remove your helmet. 684 00:52:51,400 --> 00:52:54,400 - Hello, Chris. - You fucked up big-time. 685 00:52:54,400 --> 00:52:56,520 - I don't care. - PADDY: The record of my return. 686 00:52:56,520 --> 00:52:58,640 - What's that prove? - My rights to my own estate. 687 00:52:58,640 --> 00:53:02,240 Nah. We need to get my phone back. But Rory nicked it. 688 00:53:02,240 --> 00:53:05,200 Why don't you get it back for us? Or I'll gut you like a fish. 689 00:53:05,200 --> 00:53:07,960 Vic, the man I know, is not a killer. 690 00:53:07,960 --> 00:53:09,480 - You'll operate on him? - JOHN: Think he'll survive? 691 00:53:09,480 --> 00:53:11,520 Long enough to kill you all. 692 00:53:11,520 --> 00:53:13,840 What if what happened to Maria is gonna happen to us? 693 00:53:13,840 --> 00:53:16,760 Then can't you see that your coming back is wrong? 694 00:53:16,760 --> 00:53:19,400 We can't share you, James. I'm not gonna share you. 695 00:53:19,400 --> 00:53:23,520 If you want to know what happened when you died, use it. 696 00:53:23,520 --> 00:53:25,829 - I can see your baby's head crowning. - (BABY CRIES) 697 00:53:28,500 --> 00:53:36,500 Ripped By mstoll 49112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.