All language subtitles for eng-full-Hoehenfeuer-1985-dual-swissgerman-german

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:45,880 --> 00:03:48,030 I think it's weather for manuring. 2 00:05:25,520 --> 00:05:26,475 Belli! 3 00:07:55,360 --> 00:07:57,555 What have they done to the boy? 4 00:07:58,160 --> 00:07:59,957 Belli! Come over here! 5 00:08:01,680 --> 00:08:04,069 That is not normal. 6 00:08:06,080 --> 00:08:10,835 If it had got in his eyes he could have been blinded. 7 00:08:12,480 --> 00:08:15,677 You idiots! It's true. 8 00:08:16,840 --> 00:08:18,114 You just laugh. 9 00:08:26,040 --> 00:08:27,792 You should bury your face in shame. 10 00:08:28,080 --> 00:08:29,035 Why? 11 00:08:29,520 --> 00:08:32,353 You're spoiling the boy. 12 00:08:33,440 --> 00:08:34,953 You're both the same. 13 00:08:35,240 --> 00:08:37,708 But there's nothing wrong in that. 14 00:08:38,040 --> 00:08:39,917 No one can see up here. 15 00:08:40,160 --> 00:08:42,594 Nobody? What about us? 16 00:08:44,600 --> 00:08:47,194 For him, it's not wrong to be naked. 17 00:08:48,080 --> 00:08:51,197 You couldn't teach him that yet. 18 00:08:51,400 --> 00:08:53,277 You don't know what you're saying. 19 00:08:55,200 --> 00:08:57,953 Me neither. Now you know. 20 00:08:58,200 --> 00:09:01,192 My God! What brats! 21 00:09:02,360 --> 00:09:03,918 You swallow everything. 22 00:09:04,760 --> 00:09:06,955 So he has got no respect at all. 23 00:09:07,200 --> 00:09:08,792 Everything, everything... 24 00:09:12,680 --> 00:09:15,877 The boy works for more than he eats. 25 00:09:16,280 --> 00:09:17,235 What about me? 26 00:09:18,680 --> 00:09:21,672 Do I eat more than I work for? 27 00:09:23,680 --> 00:09:26,240 If you had become a teacher, no doubt. 28 00:09:27,800 --> 00:09:32,430 They all eat more than they work for, down there. 29 00:09:33,120 --> 00:09:37,716 With the wages I get up here, you couldn't feed a rabbit down there. 30 00:09:38,040 --> 00:09:39,678 Don't start on that again. 31 00:09:39,920 --> 00:09:42,912 He would freeze to death. 32 00:09:43,560 --> 00:09:46,028 Will he ever grow up? 33 00:09:51,680 --> 00:09:53,352 You don't want him to. 34 00:12:00,000 --> 00:12:01,513 He's there! 35 00:12:03,360 --> 00:12:06,158 - Looks starving. - Let him eat. 36 00:12:08,080 --> 00:12:10,071 He's got school this afternoon. 37 00:12:13,040 --> 00:12:16,396 He must help me a bit on the land. 38 00:12:16,680 --> 00:12:17,908 Then I'll send him. 39 00:12:20,400 --> 00:12:23,392 Mother is in the garden. That's where I'm going too. 40 00:12:35,480 --> 00:12:39,473 ...and give it to my little tree. 41 00:12:46,360 --> 00:12:50,319 I will fetch rain water 42 00:12:50,840 --> 00:12:54,196 from the barrel 43 00:12:54,880 --> 00:12:57,838 and give it - 44 00:12:58,480 --> 00:13:03,315 to my little tree. 45 00:14:00,560 --> 00:14:04,155 I hope the electric fence has arrived at last. 46 00:14:05,280 --> 00:14:07,191 Just don't forget the coffee. 47 00:14:07,480 --> 00:14:09,994 I don't mind about the rest. 48 00:14:12,000 --> 00:14:14,150 I'll send the boy to meet you. 49 00:14:14,760 --> 00:14:17,194 Otherwise I can carry it myself. 50 00:15:22,640 --> 00:15:24,039 Give me the post. 51 00:15:25,160 --> 00:15:27,151 Have the books come at last? 52 00:15:29,400 --> 00:15:30,879 Can't wait, as usual? 53 00:15:32,400 --> 00:15:36,154 Another letter with no sender. 54 00:15:36,520 --> 00:15:38,192 I know who it's from. 55 00:15:39,120 --> 00:15:40,109 Behind my back. 56 00:15:42,840 --> 00:15:44,956 You and your "notions". 57 00:15:45,800 --> 00:15:46,755 Lunch time! 58 00:15:49,160 --> 00:15:50,115 "Notions"... 59 00:15:51,280 --> 00:15:53,874 She would do better reading less of those stories. 60 00:15:54,120 --> 00:15:56,111 She'd be more content. 61 00:16:09,960 --> 00:16:14,192 We cherish happy memories of the dear deceased. 62 00:16:15,320 --> 00:16:18,118 And may the Almighty give her Eternal Peace. 63 00:16:22,240 --> 00:16:24,708 Everyone will be going to her funeral. 64 00:16:31,400 --> 00:16:33,391 That'll still depend on the weather. 65 00:16:53,960 --> 00:16:55,313 What does granny write? 66 00:16:58,000 --> 00:17:01,549 If we're coming over for Whitsun. Greetings to everyone. 67 00:17:02,240 --> 00:17:03,195 Nothing else? 68 00:17:04,480 --> 00:17:06,471 If yes, hang out the flag. 69 00:17:08,000 --> 00:17:09,752 Otherwise, everything's as usual. 70 00:17:14,440 --> 00:17:15,395 It's nearly twelve. 71 00:17:16,360 --> 00:17:18,271 Father will be looking out to see 72 00:17:18,520 --> 00:17:20,715 if the bees' wax has arrived. 73 00:17:26,440 --> 00:17:28,431 They're already at the window. 74 00:17:46,280 --> 00:17:48,555 You could go over there alone once. 75 00:17:48,800 --> 00:17:50,711 I'll go some time during the week. 76 00:17:52,920 --> 00:17:55,309 Or else she won't let anyone help. 77 00:19:42,360 --> 00:19:44,032 The grass is growing 78 00:19:44,560 --> 00:19:47,677 and we're hoping for a good summer. 79 00:19:48,680 --> 00:19:50,591 God bless you all 80 00:19:50,840 --> 00:19:53,149 and a kiss for the dear boy. 81 00:19:54,360 --> 00:19:57,432 Your Granny and Grandfather. 82 00:20:13,040 --> 00:20:14,029 Belli? 83 00:20:15,520 --> 00:20:17,670 Have you hung out the flag? 84 00:20:17,960 --> 00:20:20,872 The boy already did it last night. 85 00:20:23,520 --> 00:20:25,476 Damned tie! 86 00:20:35,240 --> 00:20:37,037 Can't we go yet? 87 00:20:37,680 --> 00:20:40,433 I'm just ready. 88 00:20:40,680 --> 00:20:43,399 I think we'd better take some money. 89 00:20:44,800 --> 00:20:47,837 - They won't need much. - Can you get it? 90 00:20:48,960 --> 00:20:51,633 And something for the poor clerics. 91 00:20:58,520 --> 00:21:04,755 I say, Belli! Look at that! What's going on here? 92 00:21:39,240 --> 00:21:41,276 Have you packed my prayer book? 93 00:21:42,040 --> 00:21:45,032 I think so. You'll need it over Whitsun. 94 00:21:45,360 --> 00:21:46,634 It's taking so long today. 95 00:21:46,840 --> 00:21:50,276 - I think I'll put on the other shoes. - We'll go on ahead. 96 00:23:12,640 --> 00:23:18,158 - Hello, Belli, how's everything? - Hello, Gran. Fine and you? 97 00:23:18,440 --> 00:23:19,953 Goodness, how he's grown! 98 00:23:22,800 --> 00:23:25,314 Green gardens already at Whitsun. 99 00:23:26,360 --> 00:23:30,478 In ours, at this time of year, the grass is hardly green. 100 00:23:31,360 --> 00:23:34,511 He replanted the pear tree. 101 00:23:34,760 --> 00:23:39,276 In front of your mother's window. Blocking her whole view. 102 00:23:40,080 --> 00:23:44,278 Your view, not Hanni's. 103 00:23:46,320 --> 00:23:47,878 I'm not saying anything. 104 00:23:49,800 --> 00:23:53,793 Your mother surely felt her heart with the last winds. 105 00:23:56,760 --> 00:23:59,115 Her asthma is also worse again. 106 00:24:06,600 --> 00:24:07,999 Look at the boy. 107 00:24:09,000 --> 00:24:10,991 It's because we're talking too much. 108 00:24:11,240 --> 00:24:14,994 Either he gets raging mad or like this, as just lately. 109 00:24:15,680 --> 00:24:19,195 Recently he threw father's radio in the dung hole. 110 00:24:22,600 --> 00:24:23,953 Grandfather, 111 00:24:32,360 --> 00:24:34,032 do something with him. 112 00:24:36,000 --> 00:24:38,434 We women have our rest day. 113 00:24:48,840 --> 00:24:53,311 I'd have put the tree somewhere else 114 00:24:53,600 --> 00:24:55,989 after the winds had pulled it out. 115 00:24:56,320 --> 00:24:57,992 You don't know the boy. 116 00:24:58,200 --> 00:25:00,794 When he's got something in his head, he's stubborn. 117 00:25:01,000 --> 00:25:02,638 That's what I mean. 118 00:25:03,080 --> 00:25:07,631 He's planted it in front of his window, not mother's. 119 00:25:09,120 --> 00:25:10,917 Yes, Hanni. 120 00:25:11,640 --> 00:25:15,030 It isn't from us that she's got her moodiness. 121 00:25:16,360 --> 00:25:21,559 She used to be so cheerful. 122 00:25:22,520 --> 00:25:26,274 She just hasn't been the same since the boy. 123 00:25:26,520 --> 00:25:30,479 If she worked more and prayed less she'd be better off. 124 00:25:30,720 --> 00:25:33,632 You mean the boy's to blame? 125 00:25:34,160 --> 00:25:36,799 No one's to blame. 126 00:25:37,000 --> 00:25:40,310 For 3 years nobody noticed 127 00:25:40,800 --> 00:25:42,233 that he didn't hear. 128 00:25:42,440 --> 00:25:44,556 I'll never understand that. 129 00:25:45,040 --> 00:25:49,238 When he was small he laughed and screamed like all children. 130 00:25:50,360 --> 00:25:52,715 Some children talk earlier 131 00:25:52,920 --> 00:25:56,151 than others. That can happen. 132 00:25:57,160 --> 00:25:59,116 The doctor also said that. 133 00:26:02,000 --> 00:26:04,514 Yes, even the doctor said that. 134 00:26:08,800 --> 00:26:12,190 But it was like that, 135 00:26:12,800 --> 00:26:15,712 he'd been deaf from birth. 136 00:26:17,200 --> 00:26:19,668 Your mother never got over it. 137 00:26:19,960 --> 00:26:21,518 What about father? 138 00:26:22,480 --> 00:26:27,554 You know what he said to the doctor? 139 00:26:28,720 --> 00:26:30,153 "I'd rather beat him to death 140 00:26:30,360 --> 00:26:33,318 than let him be put away in a home." 141 00:26:33,560 --> 00:26:36,074 He was so hung on him. 142 00:26:37,760 --> 00:26:39,432 We're all hung on him. 143 00:26:40,080 --> 00:26:43,550 But when your father took you out of 144 00:26:43,880 --> 00:26:47,555 school your mother wasn't pleased. She'd have liked you to be a teacher. 145 00:26:49,600 --> 00:26:52,160 - It's all right now. - All right... 146 00:26:54,000 --> 00:26:55,638 no proper job, nothing. 147 00:26:56,760 --> 00:27:00,912 "If Belli's so clever, she can teach the boy to write, and maths. 148 00:27:01,160 --> 00:27:03,628 Then she'll also be a teacher." 149 00:27:04,600 --> 00:27:05,874 That's what he said. 150 00:27:06,120 --> 00:27:08,714 He's right. School makes stupid. 151 00:27:09,040 --> 00:27:11,315 So we're two of the clever ones. 152 00:27:15,040 --> 00:27:18,999 No looking at me under the glass. Go to Belli. 153 00:27:24,840 --> 00:27:27,400 I'll let him keep it. 154 00:30:33,680 --> 00:30:35,796 What's the boy doing with the pigs? 155 00:30:38,160 --> 00:30:40,993 The big sow has got another one. 156 00:30:43,680 --> 00:30:45,636 Is that normal? 157 00:30:46,840 --> 00:30:47,955 Gran, 158 00:30:49,960 --> 00:30:51,552 cover your ears. 159 00:30:53,920 --> 00:30:56,718 Me? Yes, cover your ears. 160 00:31:02,600 --> 00:31:04,511 It's normal to hear. 161 00:31:07,800 --> 00:31:09,199 Did you say something? 162 00:31:10,480 --> 00:31:13,119 It's normal to hear, I said. 163 00:31:15,480 --> 00:31:18,711 For us it's normal to hear. 164 00:31:20,760 --> 00:31:23,911 We don't know if the boy finds 165 00:31:25,080 --> 00:31:26,718 it normal not to hear. 166 00:31:29,480 --> 00:31:33,871 I'm too stupid for all that. But you'd have been a good teacher. 167 00:31:34,600 --> 00:31:37,592 Granny, I'm sorry. 168 00:31:41,880 --> 00:31:43,757 I think it's like that. 169 00:31:45,480 --> 00:31:49,359 He's like a man when he works, and he works a lot. 170 00:31:51,080 --> 00:31:53,799 He's like a child when he plays. 171 00:31:55,280 --> 00:31:59,353 He's both at the same time. 172 00:32:05,840 --> 00:32:08,479 What's going on out there? 173 00:32:09,840 --> 00:32:11,910 I can't hear anything. 174 00:32:23,960 --> 00:32:26,474 They should have married earlier. 175 00:32:27,040 --> 00:32:30,510 Your mother 35, your father over 40, that's too late. 176 00:32:32,120 --> 00:32:35,317 Many nights your mother cried 177 00:32:35,880 --> 00:32:38,235 because of Franz's mother. 178 00:32:39,840 --> 00:32:42,354 She ruled the house till the end. 179 00:32:42,760 --> 00:32:45,593 All the children left home quickly. 180 00:32:45,840 --> 00:32:48,718 Franz was the youngest, so he had to stay. 181 00:32:50,560 --> 00:32:53,870 Engaged for 15 years. 182 00:32:55,560 --> 00:32:59,314 She didn't let another woman near as long as she lived. 183 00:33:00,960 --> 00:33:04,669 At the engagement they gave each other binoculars. 184 00:33:05,160 --> 00:33:07,037 Don't talk so much. 185 00:33:08,360 --> 00:33:09,998 When the view was clear 186 00:33:10,280 --> 00:33:14,558 they made signs at the window. 187 00:33:15,960 --> 00:33:19,430 I never guessed what it all meant. 188 00:33:21,120 --> 00:33:23,395 You must make the candles before winter. 189 00:33:23,640 --> 00:33:25,437 When the wax is old it burns slower. 190 00:33:25,680 --> 00:33:27,830 I'll make the lunch. 191 00:33:28,200 --> 00:33:29,713 He's got the wax on the bed-table. 192 00:33:30,800 --> 00:33:32,916 The whole room smells of it. 193 00:33:33,480 --> 00:33:35,118 That's ok. 194 00:33:38,120 --> 00:33:41,476 I'll start the fire or we won't be eating for a long time. 195 00:33:52,520 --> 00:33:55,398 Franz working on a holy day? 196 00:33:57,280 --> 00:33:59,032 Let's have a look. 197 00:34:04,560 --> 00:34:08,678 Jesus! It's really close. 198 00:34:09,280 --> 00:34:12,352 It's hard to find better ones. 199 00:34:12,960 --> 00:34:16,714 But is Whit-Monday also a holy day? 200 00:34:17,200 --> 00:34:19,111 Yes, it is, but the Irascible were 201 00:34:19,360 --> 00:34:22,955 never specially pious. 202 00:34:23,240 --> 00:34:25,549 They haven't done badly either. 203 00:34:26,680 --> 00:34:32,118 I don't know any of that family who was really a bad sort. 204 00:34:33,000 --> 00:34:35,560 Why have we got that nickname? 205 00:34:36,200 --> 00:34:37,838 What nickname? 206 00:34:38,400 --> 00:34:41,631 "Irascibles", that's not a nickname. 207 00:34:42,560 --> 00:34:44,278 They've been called that for ages. 208 00:34:44,880 --> 00:34:46,598 Ever since that farm was there. 209 00:34:46,840 --> 00:34:49,957 One of them perhaps was like that, 210 00:34:50,840 --> 00:34:52,193 some hundred years ago. 211 00:34:52,440 --> 00:34:55,398 But mother can't stand it when we're called this. 212 00:34:55,640 --> 00:34:57,949 She's never spoken the name. 213 00:34:58,160 --> 00:35:01,277 Better be proud of it. 214 00:35:01,880 --> 00:35:05,077 The Irascibles were the only ones 215 00:35:05,320 --> 00:35:07,436 who planted their own barley field. 216 00:35:08,480 --> 00:35:12,439 They wanted to be free of their masters in the valley. 217 00:35:12,760 --> 00:35:15,354 So they always went a little hungry. 218 00:35:15,920 --> 00:35:18,115 But never very hungry. 219 00:36:24,400 --> 00:36:25,594 I'm coming. 220 00:36:27,400 --> 00:36:30,233 Take the spray. Let it go. 221 00:36:32,000 --> 00:36:33,353 Relax. 222 00:37:11,680 --> 00:37:13,079 Where's the boy? 223 00:37:14,920 --> 00:37:17,434 He's outside with father. 224 00:37:18,760 --> 00:37:20,079 I'm coming. 225 00:39:03,800 --> 00:39:06,633 Has the dog eaten this morning? 226 00:39:06,880 --> 00:39:11,431 No. He makes a big circle round his plate. 227 00:39:13,760 --> 00:39:16,194 I suppose you're proud of the rascal? 228 00:42:29,040 --> 00:42:30,393 Bastard! 229 00:42:35,960 --> 00:42:38,474 A bath tub would sometimes be nice. 230 00:42:54,760 --> 00:42:56,512 Is it really not working? 231 00:43:01,400 --> 00:43:03,709 Maybe the batteries go wet. 232 00:43:05,040 --> 00:43:06,598 He's broken it. 233 00:43:11,760 --> 00:43:14,832 Anyway, that music is no loss. 234 00:43:17,200 --> 00:43:19,668 Your radio is no loss either. 235 00:43:25,160 --> 00:43:26,513 That's something else. 236 00:43:29,320 --> 00:43:31,788 His mind isn't on the game. 237 00:43:46,320 --> 00:43:51,348 That boy has never had a bad conscience. 238 00:44:21,600 --> 00:44:23,272 He's such a charmer. 239 00:44:27,840 --> 00:44:29,592 I go to bed. 240 00:44:42,160 --> 00:44:45,550 I prefer that to the radio music. 241 00:44:59,120 --> 00:45:01,839 Now you won't go to bed with wet hair. 242 00:45:48,200 --> 00:45:50,475 Today I won't get up. 243 00:47:50,320 --> 00:47:54,950 The devil's in him. The damned bastard! 244 00:48:02,960 --> 00:48:04,279 Shit! 245 00:48:17,640 --> 00:48:19,551 Get him, 246 00:48:22,560 --> 00:48:24,755 I'll break his neck. 247 00:48:35,240 --> 00:48:38,073 We must do something. 248 00:48:40,680 --> 00:48:44,673 Perhaps we should go down to the valley with him. 249 00:48:44,960 --> 00:48:46,518 And what else? 250 00:48:51,080 --> 00:48:54,516 I can also turn his head 251 00:48:58,440 --> 00:49:00,635 and send a bill afterwards. 252 00:49:04,400 --> 00:49:06,595 He's coming to the age... 253 00:49:09,280 --> 00:49:11,430 Yes, exactly. 254 00:49:12,320 --> 00:49:15,039 when things slowly... 255 00:49:15,480 --> 00:49:19,439 That's what I've been saying. 256 00:49:22,280 --> 00:49:25,272 He should let out his temper on the rocks. 257 00:49:28,360 --> 00:49:31,033 There are enough rocks anyway. 258 00:49:32,080 --> 00:49:34,150 Enough rocks for more boys. 259 00:49:35,840 --> 00:49:37,239 You think so? 260 00:52:17,760 --> 00:52:19,432 Just like his father. 261 00:52:23,280 --> 00:52:25,748 Now you can see whose son he is. 262 00:52:26,920 --> 00:52:29,195 Is it true about the barley story? 263 00:52:29,760 --> 00:52:32,479 And that the Irascibles built such walls a hundred years ago? 264 00:52:39,320 --> 00:52:43,518 When your voice broke you had to go splitting rock. 265 00:52:44,200 --> 00:52:46,668 That wall behind is mine: 266 00:52:47,920 --> 00:52:49,592 1940. 267 00:53:54,000 --> 00:53:56,673 Franz, do you want another coffee? 268 00:54:02,800 --> 00:54:04,119 It won't do any harm. 269 00:54:06,920 --> 00:54:09,832 - I think he's got the knack. - Is there still any? 270 00:55:19,440 --> 00:55:20,555 Stop it! 271 00:55:24,320 --> 00:55:25,548 Leave it! 272 00:55:58,960 --> 00:56:02,953 Hail Mary, full of grace, 273 00:56:04,240 --> 00:56:05,798 the Lord is with you. 274 00:56:07,440 --> 00:56:09,874 You are blest among women 275 00:56:11,120 --> 00:56:13,076 and blest is the fruit of your womb, 276 00:56:13,440 --> 00:56:14,190 Jesus. 277 00:56:16,720 --> 00:56:17,470 Holy Mary, 278 00:56:18,440 --> 00:56:19,759 Mother of God, 279 00:56:20,400 --> 00:56:24,234 you're right, it's true. I remember 280 00:56:25,560 --> 00:56:28,154 The wind rattled the house, 281 00:56:29,760 --> 00:56:32,149 and the beds were moving. 282 00:56:33,680 --> 00:56:37,116 I can hear it again, just like that. 283 00:56:38,680 --> 00:56:40,636 There was a knocking just like that. 284 00:56:44,000 --> 00:56:48,312 I'd hoped it was a shutter banging. 285 00:56:52,600 --> 00:56:55,114 But there was a knocking on the door, 286 00:56:56,080 --> 00:56:57,672 I did hear it. 287 00:56:59,480 --> 00:57:01,596 I was afraid 288 00:57:02,600 --> 00:57:06,957 it might be the ghost of someone once living there, 289 00:57:07,400 --> 00:57:12,030 a troubled soul, wandering. 290 00:58:22,160 --> 00:58:26,676 One of our mountain neighbours. Ask her want she wants. 291 00:58:35,520 --> 00:58:36,794 Wait! 292 00:58:41,640 --> 00:58:42,755 I'm coming. 293 00:58:49,720 --> 00:58:50,596 What's wrong? 294 00:58:51,240 --> 00:58:55,313 He's up there on our alp, splitting rock. 295 00:58:56,680 --> 00:58:58,318 Thank goodness! 296 00:59:02,440 --> 00:59:07,798 I thought we hadn't eaten 3 loaves since yesterday. 297 00:59:14,760 --> 00:59:17,513 So, he's been stealing bread. 298 00:59:20,360 --> 00:59:24,751 He should stay up there till it's clear down here. 299 00:59:26,240 --> 00:59:28,674 3 loaves. That wasn't stealing. 300 00:59:28,920 --> 00:59:32,117 Some tinned food is still up there. 301 00:59:32,360 --> 00:59:35,352 Tomorrow I'll go to see him. Or you. 302 00:59:45,280 --> 00:59:47,555 He's stolen the tools as well. 303 00:59:56,400 --> 01:00:00,757 He's not setting foot in this house, the god-forsaken son of a devil. 304 01:12:34,560 --> 01:12:37,870 Belli, he's coming, but alone. 305 01:12:45,920 --> 01:12:47,353 Did you hear? 306 01:13:01,240 --> 01:13:05,119 Heavens Belli, what's the matter? 307 01:13:05,400 --> 01:13:08,358 The boy wants to finish his work up there, your father said. 308 01:13:08,600 --> 01:13:10,397 Wait, I'll get you warm water. 309 01:13:10,640 --> 01:13:13,279 He'll come home when he's hungry. The boy! 310 01:18:08,160 --> 01:18:10,390 It's sure to be warm near the stove. 311 01:18:45,360 --> 01:18:46,588 You think 312 01:18:48,520 --> 01:18:50,351 I should take him with me? 313 01:18:50,600 --> 01:18:54,912 Of course. He's also got to know where the money comes from. 314 01:18:55,480 --> 01:18:57,152 You're probably right. 315 01:18:57,640 --> 01:18:59,392 And that there are other people. 316 01:19:04,920 --> 01:19:06,831 You mean different kinds. 317 01:19:11,200 --> 01:19:12,872 I always thought 318 01:19:14,280 --> 01:19:15,679 at the market there were only 319 01:19:16,160 --> 01:19:19,835 cattle, or men, until now. 320 01:19:20,240 --> 01:19:22,071 You thought. 321 01:19:22,480 --> 01:19:23,754 There are women. 322 01:19:24,200 --> 01:19:26,156 They come from far, 323 01:19:27,280 --> 01:19:28,508 just for us. 324 01:19:40,360 --> 01:19:42,476 - Going to bed already? - Good night. 325 01:19:43,440 --> 01:19:47,991 Have you marked the things you want in the catalogue? He'll take it to the post. 326 01:19:48,240 --> 01:19:50,708 It's done. Good night. 327 01:19:53,280 --> 01:19:57,159 Not even a coffee if she isn't eating. 328 01:19:58,440 --> 01:20:00,271 She's got moody again. 329 01:20:02,920 --> 01:20:04,558 Takes after me. 330 01:20:04,800 --> 01:20:06,836 And the boy... 331 01:20:10,240 --> 01:20:11,309 takes after me then? 332 01:20:27,040 --> 01:20:29,600 She's marked a lot. 333 01:20:32,400 --> 01:20:33,719 Show me. 334 01:20:49,480 --> 01:20:51,038 Look at that. 335 01:20:51,560 --> 01:20:53,437 What does she want those for, up here? 336 01:20:53,720 --> 01:20:57,156 I'll have to sell 2 more cows. 337 01:22:57,240 --> 01:22:59,196 Look at him! 338 01:23:13,800 --> 01:23:15,597 What a handsome boy! 339 01:24:17,360 --> 01:24:20,670 What does the finance minister say? 340 01:24:22,560 --> 01:24:24,471 Have we cheated? 341 01:24:24,920 --> 01:24:28,037 You'd be afraid of someone like that. 342 01:24:29,120 --> 01:24:32,078 For that amount you could already buy a T.V. 343 01:24:34,800 --> 01:24:36,597 Belli would like to have one. 344 01:24:38,800 --> 01:24:42,156 The ones run by gas cost a bit more. 345 01:24:46,680 --> 01:24:50,514 If it were left to you we'd still be in the Stone Age. 346 01:24:51,560 --> 01:24:55,712 If it's left to those down there, we'll soon be back there too. 347 01:25:12,360 --> 01:25:13,679 What's that? 348 01:25:14,760 --> 01:25:16,751 The spiced breads are finished. 349 01:25:17,560 --> 01:25:19,118 It gave me a fright. 350 01:25:20,120 --> 01:25:23,749 I almost couldn't get him away from the pipe stand. 351 01:25:26,360 --> 01:25:29,511 He didn't want to show it to Belli. 352 01:25:32,680 --> 01:25:33,954 He's got shy. 353 01:25:38,200 --> 01:25:40,191 We left him alone too long up there. 354 01:25:40,400 --> 01:25:42,470 You could have changed the hundreds. 355 01:25:42,760 --> 01:25:44,398 They'll start wondering in the shop. 356 01:25:44,680 --> 01:25:47,672 He bought Belli a bag of breads. 357 01:25:51,800 --> 01:25:53,677 We'll put that on the side, alright? 358 01:26:28,680 --> 01:26:29,908 Where is he? 359 01:26:30,360 --> 01:26:33,193 Not here. When did he leave? 360 01:27:43,080 --> 01:27:46,470 Holy St. Tony, help us to find the boy... 361 01:27:48,240 --> 01:27:49,753 ...and send him home. 362 01:27:50,120 --> 01:27:52,190 Let St. Tony go to sleep. 363 01:27:52,440 --> 01:27:57,195 And let nothing happen to him. Our Father, which art in heaven... 364 01:27:57,520 --> 01:28:03,117 He's surely up on the alp. With his little towers - 365 01:28:05,200 --> 01:28:07,668 before the snow comes. 366 01:28:07,920 --> 01:28:10,115 ...on earth as it is In Heaven. 367 01:28:10,480 --> 01:28:16,157 If you'd ever been up there once, you would understand. 368 01:28:18,080 --> 01:28:20,753 The man at the market said: 369 01:28:22,360 --> 01:28:27,434 Your boy's good at splitting rock. 370 01:28:29,080 --> 01:28:34,473 You may not believe it, but I've seen him. 371 01:28:34,800 --> 01:28:36,074 ...the power, 372 01:28:36,520 --> 01:28:39,717 and the glory, for ever 373 01:28:40,840 --> 01:28:42,478 and ever. 374 01:28:44,320 --> 01:28:45,435 Amen. 375 01:30:56,720 --> 01:30:59,234 Did I choose the right colour? 376 01:32:00,960 --> 01:32:02,678 He's smearing. 377 01:34:40,560 --> 01:34:43,028 It went down the wrong way. 378 01:34:51,920 --> 01:34:53,399 You meant well. 379 01:34:54,400 --> 01:34:56,197 That's not always the best. 380 01:35:05,120 --> 01:35:08,078 Isn't it a pity for such a pretty skirt? 381 01:35:16,520 --> 01:35:18,158 Listen... Yes? 382 01:35:33,720 --> 01:35:34,994 Tell me Belli. 383 01:35:46,480 --> 01:35:47,959 I'm expecting. 384 01:35:48,200 --> 01:35:49,269 I know. 385 01:35:57,440 --> 01:35:59,351 I've known a long time. 386 01:36:00,560 --> 01:36:01,959 I've prayed. 387 01:36:03,160 --> 01:36:06,994 But now I'm pleased. And you be too. 388 01:37:25,920 --> 01:37:28,036 Belli's expecting. 389 01:37:31,800 --> 01:37:32,789 A child? 390 01:37:33,840 --> 01:37:35,068 Where from? 391 01:37:35,840 --> 01:37:36,875 Who from? 392 01:37:37,680 --> 01:37:38,556 From the boy. 393 01:37:49,120 --> 01:37:50,075 The Irascible! 394 01:37:51,560 --> 01:37:53,198 The Irascibles' Franz! 395 01:37:58,000 --> 01:37:59,433 What are you doing? 396 01:38:01,120 --> 01:38:02,758 Don't touch it, 397 01:38:03,480 --> 01:38:04,799 leave it, 398 01:38:09,560 --> 01:38:11,198 wake up! 399 01:38:12,760 --> 01:38:14,113 Listen to me! 400 01:38:24,000 --> 01:38:26,070 I'll kill them, kill them both. 401 01:38:52,120 --> 01:38:53,235 Father... 402 01:39:15,520 --> 01:39:16,714 Mother... 27582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.