All language subtitles for elena.2012.limited.dvdrip.x264-redblade

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:00,366 --> 00:05:04,837 Dad, Olinda, Ana Petra... 2 00:05:07,006 --> 00:05:08,679 ...recording. 3 00:05:12,578 --> 00:05:13,886 March 4th, 1990, 4 00:05:14,480 --> 00:05:16,892 Hi, again, I'm in NY. 5 00:05:17,317 --> 00:05:20,628 It doesn't even seem I've been here over a month. 6 00:05:20,920 --> 00:05:23,799 I feel like an Indian coming to the city. 7 00:05:23,956 --> 00:05:26,596 Everything's so ahead, it bakes time to get used to. 8 00:05:27,026 --> 00:05:28,664 It's good but takes time. 9 00:05:29,629 --> 00:05:32,542 Here you gotta think small, aim small, 10 00:05:33,433 --> 00:05:34,844 or the city swallows you up. 11 00:05:38,905 --> 00:05:40,077 March 20th, 12 00:05:40,473 --> 00:05:42,544 I started taking some divine singing classes. 13 00:05:43,343 --> 00:05:45,880 To sing open fascinates me, 14 00:05:46,346 --> 00:05:49,418 I'm even learning Italian, German, to sing better. 15 00:05:49,882 --> 00:05:51,520 Dancing's cool too. 16 00:05:51,751 --> 00:05:54,061 For once, I'm really dancing, 17 00:05:54,554 --> 00:05:57,055 not just modern jazz, but butch, flamenco... 18 00:05:57,056 --> 00:05:58,034 everything. 19 00:05:59,692 --> 00:06:04,029 I was a bit against acting classes, they like everything you do. 20 00:06:04,030 --> 00:06:07,534 Then I met this teacher, Modica, he's a real director, 21 00:06:07,800 --> 00:06:09,370 demanding a lot of us. 22 00:06:09,936 --> 00:06:12,712 He even recommended me for my first casting test! 23 00:11:02,795 --> 00:11:03,695 “Filming? 24 00:11:03,696 --> 00:11:04,674 “She's looking!' 25 00:11:04,864 --> 00:11:07,970 “...knows who's Elena, Petra..." 26 00:11:21,147 --> 00:11:24,253 “What an actress, lots 01 expression...' 27 00:12:38,791 --> 00:12:41,465 “Isn't there a way to film without your knowing, Elena?' 28 00:12:43,162 --> 00:12:45,396 Why? You want to film me... 29 00:12:45,397 --> 00:12:47,138 "Without you noticing.“ 30 00:12:49,168 --> 00:12:50,238 “Natural.” 31 00:12:50,336 --> 00:12:52,871 “Cause when you notice, you change.” 32 00:12:52,872 --> 00:12:54,112 I change? 33 00:12:54,406 --> 00:12:56,317 "When filming you change. 34 00:12:57,042 --> 00:12:58,953 When not, you're different.” 35 00:12:59,445 --> 00:13:00,753 How am I? 36 00:13:01,013 --> 00:13:02,822 “More natural.' 37 00:13:03,449 --> 00:13:04,519 So... 38 00:13:05,951 --> 00:13:09,023 Please, Pedro, bring the Dermil. 39 00:13:09,288 --> 00:13:11,097 "We're out of baby cream.“ 40 00:13:12,491 --> 00:13:13,492 Look... 41 00:13:14,393 --> 00:13:16,339 This beautiful girl... 42 00:13:18,197 --> 00:13:19,767 is my sister! 43 00:13:48,460 --> 00:13:50,269 “Move your leg a bit Olinda." 44 00:13:50,930 --> 00:13:51,908 Wait! 45 00:13:54,099 --> 00:13:56,010 “Pull the curtain.” 46 00:13:59,538 --> 00:14:01,074 “Sing, Petra!' 47 00:14:02,007 --> 00:14:05,045 “Wait, I'm taking a bath.“ 48 00:14:05,411 --> 00:14:07,186 “You can sing in the bath.“ 49 00:14:12,852 --> 00:14:18,234 I can't sing, dance and take a bath. 50 00:14:21,060 --> 00:14:22,627 “Yes you n!“ 51 00:14:22,628 --> 00:14:28,306 I'm soaping up. I can't sing! 52 00:14:30,903 --> 00:14:32,507 “You said you'd sing.' 53 00:14:34,406 --> 00:14:36,283 I won't sing. 54 00:14:36,909 --> 00:14:37,979 “Then I'm leaving.“ 55 00:14:58,397 --> 00:15:00,001 “Action! Clapper!' 56 00:15:04,169 --> 00:15:05,079 Who's there? 57 00:15:07,172 --> 00:15:08,480 “Mrs. Valquiria." 58 00:15:31,563 --> 00:15:36,267 “I always film improvising. Do this, do that... 59 00:15:36,268 --> 00:15:38,303 Never know where people are going, 60 00:15:38,304 --> 00:15:39,578 always moving.' 61 00:15:49,315 --> 00:15:50,919 “Put on some music.' 62 00:16:00,392 --> 00:16:02,167 “I'm dancing with the moon.' 63 00:17:51,737 --> 00:17:52,738 Come back. 64 00:17:53,839 --> 00:17:58,219 Choose me, take me. 65 00:18:04,183 --> 00:18:09,189 “I though'! you weren't coming, had run away with a young girl. 66 00:18:11,723 --> 00:18:14,727 I'm sick with love. 67 00:18:16,161 --> 00:18:17,663 Touch me, 68 00:18:18,130 --> 00:18:19,438 I tum to water.' 69 00:18:22,301 --> 00:18:23,780 Love was this, 70 00:18:24,670 --> 00:18:26,137 Mug-Among, 71 00:18:26,138 --> 00:18:27,583 the bell 72 00:18:28,507 --> 00:18:30,384 and its song. 73 00:20:50,315 --> 00:20:52,226 “You're going to be 7... 74 00:20:53,485 --> 00:20:55,465 ifs the worst age. 75 00:20:58,790 --> 00:20:59,962 I'm going to live far... 76 00:21:00,325 --> 00:21:02,498 we won't see each other for a while. 77 00:21:04,796 --> 00:21:06,366 But I'm giving you this shell. 78 00:21:06,798 --> 00:21:12,646 Whenever you miss me, put it over your ear. 79 00:21:14,406 --> 00:21:15,578 I'll also have a shell 80 00:21:17,276 --> 00:21:18,778 and this way we can talk.“ 81 00:22:22,641 --> 00:22:23,745 “You look alike.“ 82 00:22:23,942 --> 00:22:25,683 “You really look alike!' 83 00:22:25,877 --> 00:22:28,721 “Very mixed, you and her... 84 00:22:28,880 --> 00:22:30,985 your smile, the way you pucker your mouth.' 85 00:22:31,083 --> 00:22:33,427 “The forehead, very alike.' 86 00:22:39,458 --> 00:22:42,827 “Your small hands, so delicate... 87 00:22:42,828 --> 00:22:49,438 She had big hands... powerful... I loved holding her hand.' 88 00:22:50,702 --> 00:22:53,471 “You and your sister didn't lookalike then. 89 00:22:53,472 --> 00:22:56,112 Later many of her traces appeared in you.' 90 00:22:56,675 --> 00:22:59,744 “Your eyes... are the same!' 91 00:22:59,745 --> 00:23:01,520 “Impressive, amazing.' 92 00:23:01,680 --> 00:23:03,819 “Deep set eyes of a sparrow.' 93 00:23:07,886 --> 00:23:10,025 “You're so very like Elena. 94 00:23:10,589 --> 00:23:13,424 Incredible. You've her temperament... 95 00:23:13,425 --> 00:23:15,530 You look like her... 96 00:23:15,994 --> 00:23:18,565 At times I call you Elena!” 97 00:23:41,653 --> 00:23:42,529 April 20th, 98 00:23:42,788 --> 00:23:44,893 My life's better than ever. 99 00:23:45,190 --> 00:23:48,637 Springs here and it seems the whole city's in heat 100 00:23:51,062 --> 00:23:52,830 While I don't get in a university 101 00:23:52,831 --> 00:23:55,710 I learn all I can in open courses. 102 00:23:56,201 --> 00:23:58,647 I spend the days running from class to class, 103 00:23:59,104 --> 00:24:00,070 but it'sgreat. 104 00:24:00,071 --> 00:24:03,644 I do breathing exercises, singing and no one minds... 105 00:24:13,885 --> 00:24:14,795 May am, 106 00:24:15,153 --> 00:24:18,489 Last week I met Coppola. 107 00:24:18,490 --> 00:24:21,959 He even invited me to see shootings of Godfather Ill. 108 00:24:21,960 --> 00:24:24,528 Who knows I get a small part 109 00:24:24,529 --> 00:24:26,509 I've goosebumps thinking of it. 110 00:25:41,006 --> 00:25:42,007 June 3rd, 111 00:25:43,608 --> 00:25:45,144 I see myself in the train window, 112 00:25:47,178 --> 00:25:49,886 how much weigh'! I gained in 3 days, 113 00:25:50,682 --> 00:25:51,990 what decadence... 114 00:25:59,257 --> 00:26:01,292 When I eat I don't feel like stopping. 115 00:26:01,293 --> 00:26:02,226 I want more, 116 00:26:02,227 --> 00:26:04,104 keep thinking what's next, 117 00:26:04,229 --> 00:26:05,329 but it starts to finish 118 00:26:05,330 --> 00:26:07,173 and I get sad. 119 00:26:08,233 --> 00:26:09,041 No more. 120 00:26:09,301 --> 00:26:10,701 But I'll eat more. 121 00:26:10,702 --> 00:26:14,149 I want to go to the end, even knowing there's no end. 122 00:26:16,141 --> 00:26:18,849 But in 4 days I'll recover, totally. 123 00:26:19,010 --> 00:26:23,049 In 7 days I lose 10 lbs and do great photos with Marcelo, 124 00:26:23,248 --> 00:26:24,556 as model and actress. 125 00:26:25,016 --> 00:26:26,222 There, it'seasy. 126 00:26:37,796 --> 00:26:39,673 Now I feel fat and empty. 127 00:26:43,134 --> 00:26:45,637 The train takes long, to make things worse. 128 00:27:02,821 --> 00:27:05,233 I'd like my Dad, Mom and sister with me now. 129 00:27:32,684 --> 00:27:35,392 Can my roots pierce asphalt, 130 00:27:35,887 --> 00:27:37,366 pipes and buildings, 131 00:27:38,123 --> 00:27:40,160 to survive and bear fruit? 132 00:27:43,862 --> 00:27:44,670 Yes, 133 00:27:45,730 --> 00:27:47,710 if my roots were strong, 134 00:27:48,667 --> 00:27:49,645 big. 135 00:27:51,302 --> 00:27:54,749 But I feel my seed hasn't even sprouted yet. 136 00:27:56,241 --> 00:27:57,015 So, 137 00:27:57,142 --> 00:27:58,712 probably in a city, 138 00:27:59,744 --> 00:28:02,020 if it sprouted, 139 00:28:03,381 --> 00:28:05,918 small and sickly it would grow. 140 00:29:00,438 --> 00:29:02,239 I want to be really thin. 141 00:29:02,240 --> 00:29:04,948 The more I say it the more I eat. 142 00:30:44,409 --> 00:30:48,858 “Do you have the address... the number of the building? 143 00:30:50,348 --> 00:30:52,419 Are you sure it's76th?' 144 00:30:53,117 --> 00:30:55,893 “I do, but it'snot with me now.” 145 00:30:56,855 --> 00:31:00,359 “I think it'scloser this way, I'm not sure.“ 146 00:31:05,496 --> 00:31:07,373 Want to go this way to see? 147 00:31:10,235 --> 00:31:12,135 I don't think it's this block, 148 00:31:12,136 --> 00:31:13,240 I think it'sthat one. 149 00:31:13,571 --> 00:31:14,413 “Mom...” 150 00:31:14,572 --> 00:31:17,075 I don't think it's this one. 151 00:31:19,310 --> 00:31:21,620 There was something here... 152 00:31:26,284 --> 00:31:28,195 some artist thing. 153 00:31:42,634 --> 00:31:43,374 31. 154 00:31:43,902 --> 00:31:44,403 “Is if?' 155 00:31:44,669 --> 00:31:45,511 Must be. 156 00:31:54,946 --> 00:31:59,946 The owner lived there and downstairs... 157 00:32:00,251 --> 00:32:06,896 We rented the two above... On top were other tenants. 158 00:32:07,425 --> 00:32:08,995 “Want to ring the bell?” 159 00:32:26,711 --> 00:32:29,487 It asks to leave message and phone number. 160 00:32:30,315 --> 00:32:32,015 “Do you remember if it was here?“ 161 00:32:32,016 --> 00:32:32,460 Yes. 162 00:32:32,550 --> 00:32:33,585 “Sure?” 163 00:32:34,652 --> 00:32:36,097 Almost certainly. 164 00:32:38,122 --> 00:32:43,122 I thought there was a small building on the other comer. 165 00:32:44,228 --> 00:32:46,697 From there I'll know for sure. 166 00:32:46,698 --> 00:32:50,271 How beautiful this tree! Look here, from the bottom. 167 00:32:52,337 --> 00:32:53,645 So wonderful. 168 00:35:53,718 --> 00:35:55,322 See me? 169 00:36:43,467 --> 00:36:44,468 September 10th, 170 00:36:44,969 --> 00:36:46,414 My vocal chords are hurt, 171 00:36:46,871 --> 00:36:47,815 always have been. 172 00:36:48,873 --> 00:36:51,717 It's not just ice, the cold wind, 173 00:36:51,776 --> 00:36:53,881 tension, anxiety, 174 00:36:55,513 --> 00:36:58,926 but mostly an awareness of the fear, 175 00:37:00,318 --> 00:37:02,195 the lack of love for myself, 176 00:37:04,522 --> 00:37:05,557 for my voice. 177 00:37:12,230 --> 00:37:14,497 Maybe I need a special therapy 178 00:37:14,498 --> 00:37:17,672 to de-traumatize and take this mesh out 179 00:37:17,935 --> 00:37:19,846 of my chest and throat, 180 00:37:20,771 --> 00:37:22,682 that before didn't let me breathe 181 00:37:23,474 --> 00:37:24,976 and now doesn't lei me speak, 182 00:37:25,443 --> 00:37:26,820 nor sing. 183 00:37:58,676 --> 00:38:00,383 She told me she felt 184 00:38:01,379 --> 00:38:03,518 a huge emptiness here. 185 00:38:07,285 --> 00:38:11,756 She felt lonely, a lack of love. 186 00:38:15,893 --> 00:38:18,305 Felt a terrible loneliness. 187 00:38:20,398 --> 00:38:21,877 She stayed in one room, 188 00:38:22,967 --> 00:38:24,742 Petra in another. 189 00:39:34,605 --> 00:39:38,052 I got a bit impatient and told her 190 00:39:39,910 --> 00:39:42,112 to make an effort, 191 00:39:42,113 --> 00:39:45,822 it wasn't good for you to see her so down. 192 00:39:46,150 --> 00:39:51,566 She got up angry and left saying she'd kill herself. 193 00:39:51,922 --> 00:39:56,593 I tried grabbing her, I was hall dressed. 194 00:39:56,594 --> 00:39:59,734 She got in the elevator... I got desperate. 195 00:40:08,172 --> 00:40:10,448 This body is sick. 196 00:40:11,642 --> 00:40:14,486 Life made it totally sick. 197 00:40:15,012 --> 00:40:16,582 Totally. 198 00:40:19,950 --> 00:40:22,590 That out of control self returned 199 00:40:23,854 --> 00:40:26,130 and I act as though an actress, 200 00:40:27,725 --> 00:40:31,138 I see all as on a film screen: 201 00:40:32,863 --> 00:40:35,901 "My rhythm. my breathing, 202 00:40:37,134 --> 00:40:39,910 the eyes becoming different. 203 00:40:51,782 --> 00:40:53,420 The worlds empty, 204 00:40:54,018 --> 00:40:55,156 deserted, 205 00:40:56,053 --> 00:40:57,794 ifs no use waiting for anyone. 206 00:40:58,656 --> 00:40:59,930 You're alone, 207 00:41:00,558 --> 00:41:02,003 completely alone. 208 00:41:02,726 --> 00:41:05,036 What are you going to do? 209 00:41:13,137 --> 00:41:14,582 I'll degrade myself 210 00:41:15,539 --> 00:41:16,540 and go down... 211 00:41:17,708 --> 00:41:18,709 this drain. 212 00:41:22,980 --> 00:41:24,891 Now I'm getting in it. 213 00:41:26,851 --> 00:41:27,625 Good. 214 00:42:07,124 --> 00:42:11,694 She was sitting on the bed, I sat down... 215 00:42:11,695 --> 00:42:12,935 She said, 216 00:42:13,264 --> 00:42:17,800 “An for me is everything, without art I'd rather die. 217 00:42:17,801 --> 00:42:20,782 If I can't be an artist, 218 00:42:26,010 --> 00:42:27,683 better to die.” 219 00:42:28,879 --> 00:42:33,650 I said, “Elena...it's not like that. 220 00:42:33,651 --> 00:42:35,652 Why did you go back to theatre class? 221 00:42:35,653 --> 00:42:38,821 We made a deal you wouldn't. 222 00:42:38,822 --> 00:42:40,233 You wouldn't go...' 223 00:42:40,824 --> 00:42:43,532 She didn't do theatre for a month. 224 00:42:44,295 --> 00:42:48,765 She said,“Then nothing has any meaning for me.” 225 00:42:48,766 --> 00:42:51,634 I said, “We made a deal. 226 00:42:51,635 --> 00:42:54,637 Why go if it makes you feel so bad... 227 00:42:54,638 --> 00:42:56,015 Wail.“ 228 00:42:57,074 --> 00:42:57,840 I said, 229 00:42:57,841 --> 00:43:01,914 “I waited for you, I'm so tired, 230 00:43:02,713 --> 00:43:04,784 and have to leave early at 5.” 231 00:43:05,349 --> 00:43:08,660 “Will you look after Petra?" She nodded. 232 00:43:13,824 --> 00:43:16,168 She lay down on her bed. 233 00:43:16,827 --> 00:43:20,897 I said, “I'll come back early, as soon as it ends. 234 00:43:20,898 --> 00:43:24,141 You'll wait for me? Take re of Pena?' 235 00:43:25,369 --> 00:43:29,317 I went to my room and she started sobbing. 236 00:43:32,710 --> 00:43:34,314 I didn't go back there. 237 00:43:35,379 --> 00:43:37,714 She cried for about 10 minutes, 238 00:43:37,715 --> 00:43:39,752 then stopped. 239 00:43:42,152 --> 00:43:45,321 At 5 in the morning I went to her again, 240 00:43:45,322 --> 00:43:50,169 “Here's the alarm clock so you take Petra to school.” 241 00:43:51,895 --> 00:43:55,342 She nodded and went on sleeping. 242 00:48:17,661 --> 00:48:19,428 “This mystery, 243 00:48:19,429 --> 00:48:22,410 I feel dark, in darkness, 244 00:48:23,133 --> 00:48:24,578 which will never end. 245 00:48:26,603 --> 00:48:29,538 I don't dare wish to work in theater, 246 00:48:29,539 --> 00:48:32,281 cinema, dance, singing. 247 00:48:33,343 --> 00:48:36,324 'Cause I lived them and moments later 248 00:48:37,114 --> 00:48:38,957 I no longer had their light, 249 00:48:39,249 --> 00:48:42,890 and didn't know what for nor why I did them, 250 00:48:44,588 --> 00:48:48,331 and the same sadness took over me.“ 251 00:48:54,097 --> 00:48:55,932 This day everyone ms out, 252 00:48:55,933 --> 00:48:58,601 the guy rang all apartments 253 00:48:58,602 --> 00:49:02,238 to get someone to open to save Elena, 254 00:49:02,239 --> 00:49:06,016 but nobody came, no one ms here. 255 00:49:07,678 --> 00:49:15,062 I asked them to help take her quick, they didn't want to carry her... 256 00:49:15,285 --> 00:49:17,697 wanted to wait for the ambulance. 257 00:49:19,990 --> 00:49:24,530 “Heel so sick. If only I could vomit. 258 00:49:26,463 --> 00:49:27,498 Not even that. 259 00:49:30,000 --> 00:49:31,274 I feel weak, 260 00:49:32,135 --> 00:49:35,708 a coward and ashamed before life and everyone. 261 00:49:39,643 --> 00:49:41,384 I want to die. 262 00:49:43,080 --> 00:49:44,388 Reason? 263 00:49:45,349 --> 00:49:48,023 So many it's ridiculous to mention. 264 00:49:52,155 --> 00:49:53,327 I give up 265 00:49:55,225 --> 00:49:58,035 Because my heart's so sad 266 00:49:59,262 --> 00:50:02,436 I feel I have the right to no longer wander 267 00:50:03,100 --> 00:50:05,239 with this body that occupies space 268 00:50:05,635 --> 00:50:10,277 and keeps on shatering what I have that's so...fragile.' 269 00:50:12,109 --> 00:50:14,350 There was some blood on the walls, 270 00:50:15,512 --> 00:50:18,220 a syringe and a knife. 271 00:50:22,619 --> 00:50:25,454 There was a table in the comer 272 00:50:25,455 --> 00:50:28,595 with a word-processor where she'd been writing. 273 00:50:32,329 --> 00:50:33,706 When we came in 274 00:50:35,132 --> 00:50:37,134 she was lying on the bed. 275 00:50:38,201 --> 00:50:40,681 From that side to this. 276 00:50:44,041 --> 00:50:46,021 In the middle of the bed, like this. 277 00:50:50,047 --> 00:50:51,651 I want to disappear. 278 00:51:34,391 --> 00:51:35,165 I remember... 279 00:51:36,593 --> 00:51:37,401 I remember. 280 00:51:41,131 --> 00:51:43,232 They came with this interrogation, 281 00:51:43,233 --> 00:51:45,270 asking questions for hours... 282 00:51:46,670 --> 00:51:48,172 Was she drugged? 283 00:51:49,106 --> 00:51:53,748 I said no, they kept asking instead of attending her... 284 00:51:54,177 --> 00:51:55,451 They took so long. 285 00:52:03,153 --> 00:52:07,256 She started to cough, sat up faint in bed, 286 00:52:07,257 --> 00:52:09,294 coughing. 287 00:52:09,593 --> 00:52:14,406 It's when she vomited. I screamed and they came 288 00:52:15,799 --> 00:52:20,179 and took her to dean out her lungs. 289 00:54:16,519 --> 00:54:18,521 I'm dancing with the moon. 290 00:56:02,792 --> 00:56:05,329 When I told you Elena died, 291 00:56:07,063 --> 00:56:10,601 the first thing you said was “It hurts my feelings.” 292 00:56:11,134 --> 00:56:12,408 You started to cry 293 00:56:13,503 --> 00:56:15,744 and asked for your cuddly elephant. Someone got it and you kept him on your lap like this... 294 00:56:17,841 --> 00:56:21,448 They got H, you kept it on your lap... 295 00:57:10,460 --> 00:57:11,666 Guilt is... 296 00:57:12,796 --> 00:57:16,835 the head catching fire. 297 00:57:26,509 --> 00:57:27,954 The pain 01 guilt. 298 00:57:29,979 --> 00:57:31,788 Anguish, is here... 299 00:57:35,218 --> 00:57:36,162 And then... 300 00:57:36,453 --> 00:57:37,693 guilt...tchaa... 301 00:57:42,559 --> 00:57:44,470 The pain is so unbearable, 302 00:57:48,131 --> 00:57:49,769 the physical suffering, 303 00:57:50,834 --> 00:57:53,610 It seems the only way out is death. 304 00:57:59,142 --> 00:58:00,587 Nothingness. 305 00:58:08,017 --> 00:58:10,224 But how could I leave you alone? 306 00:58:11,488 --> 00:58:13,722 This story ran in my head: 307 00:58:13,723 --> 00:58:17,569 “If I'd arrived home, found Elena dead... 308 00:58:18,194 --> 00:58:22,064 I'd rent a car, put you and her in it, 309 00:58:22,065 --> 00:58:24,978 drive off a cliff and all would end.' 310 00:58:26,269 --> 00:58:30,012 So I understood... such stories, 311 00:58:30,240 --> 00:58:32,481 “Killed family and committed suicide.' 312 00:58:35,278 --> 00:58:37,279 But this was no solution, 313 00:58:37,280 --> 00:58:39,123 I couldn't do this to you, 314 00:58:40,683 --> 00:58:42,253 my little seven-year-old. 315 00:58:42,752 --> 00:58:44,698 It wasn't a way out. 316 00:58:45,021 --> 00:58:46,056 It was just... 317 00:58:47,257 --> 00:58:48,600 My despair, 318 00:58:48,858 --> 00:58:50,895 a torment in the head. 319 01:05:25,221 --> 01:05:27,422 It's almost like I couldn't feel... 320 01:05:27,423 --> 01:05:29,664 ...and nothing comes back. An emptiness. 321 01:05:30,259 --> 01:05:35,259 I criticize myself a lot... all the time 322 01:05:35,498 --> 01:05:39,605 ...especially sex, without love it's a poison. 323 01:05:40,636 --> 01:05:42,673 It's like there's... 324 01:05:44,373 --> 01:05:47,108 a being in me that hates me. 325 01:05:47,109 --> 01:05:49,988 I'd dive under in this bath to erase it all, 326 01:05:51,948 --> 01:05:53,985 sleep forever. 327 01:06:54,310 --> 01:06:57,052 I started wanting to die when I was 13, 328 01:06:59,548 --> 01:07:01,182 up to 16. 329 01:07:01,183 --> 01:07:03,720 Three to four years... 330 01:07:06,689 --> 01:07:10,392 The first crisis I remember was in my room, 331 01:07:10,393 --> 01:07:13,374 I drew in front of the minor my face, 332 01:07:15,164 --> 01:07:17,667 in dark blue, purple, black. 333 01:07:19,435 --> 01:07:23,038 With many creases, as if I were old... 334 01:07:23,039 --> 01:07:24,518 old and tragic. 335 01:07:25,441 --> 01:07:26,283 Then... 336 01:07:27,810 --> 01:07:29,177 on the eve of Elena's death, 337 01:07:29,178 --> 01:07:32,091 she looked in her closet for a poster. 338 01:07:32,648 --> 01:07:34,423 When she found it, I saw... 339 01:07:35,551 --> 01:07:40,551 it was of the play Elektra, so much like my drawing. 340 01:07:41,824 --> 01:07:44,202 I remembered it well. 341 01:07:44,827 --> 01:07:46,773 She hung it on her wall 342 01:07:47,129 --> 01:07:49,370 the night she did the staging... 343 01:07:51,567 --> 01:07:52,637 of death. 344 01:08:38,280 --> 01:08:40,448 “If she convinces me life's not worth H, 345 01:08:40,449 --> 01:08:42,360 I have to die with her.” 346 01:08:44,186 --> 01:08:45,520 “Going over that film... 347 01:08:45,521 --> 01:08:47,762 ...All I could've done different.” 348 01:11:22,778 --> 01:11:23,848 Where is... 349 01:11:26,782 --> 01:11:28,489 Where is... 23636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.